﻿1
00:00:01,146 --> 00:00:03,516
أمامكم 6 كعكات زفاف

2
00:00:03,646 --> 00:00:05,188
من أفخر المطاعم في "باوني".

3
00:00:05,355 --> 00:00:07,641
جربوا كل واحدة، وصنفوا أفضل اثنتين

4
00:00:07,771 --> 00:00:09,183
في بطاقات الاقتراع المتوفرة.

5
00:00:09,313 --> 00:00:11,683
كلها لذيذة. لا يمكنني اختيار اثنتين فقط.

6
00:00:11,813 --> 00:00:14,475
إذن غادر يا "تيري".
وادفع ثمن الكعك الذي أكلته.

7
00:00:14,605 --> 00:00:16,016
تعجبي كعكة الفانيلا مع كريمة الليمون.

8
00:00:16,146 --> 00:00:17,813
كانت تلك كعكة مخادعة

9
00:00:17,980 --> 00:00:20,896
أحضرتها من البقالة
لاستبعاد الأذواق الرديئة.

10
00:00:21,105 --> 00:00:23,730
ربما لأنه خطيبي، وأنا أحبه،

11
00:00:24,563 --> 00:00:27,230
لكنني أيضا أحب كعكة البقالة نوعا ما.

12
00:00:27,480 --> 00:00:29,266
في الواقع هناك كعكة أخرى لم تجربوها بعد.

13
00:00:29,396 --> 00:00:32,225
اختارتني "دونا" لأكون رئيس خدم تشريفي
في حفل زفافها.

14
00:00:32,355 --> 00:00:34,641
بالتأكيد، أنا ألفت مصطلح رئيس خدم تشريفي،

15
00:00:34,771 --> 00:00:36,146
لكنها ليست وظيفة أستخف بها.

16
00:00:36,480 --> 00:00:38,855
لذا سأعطيها مفاجأة أكبر

17
00:00:39,063 --> 00:00:40,896
من عودة "ليبرون" إلى "ميامي".

18
00:00:41,855 --> 00:00:43,558
يا إلهي، منسق الأغاني "بلنتز"؟

19
00:00:43,688 --> 00:00:46,771
- ما الذي يحدث الآن؟
- أعتقد أنك تعلمين ما يحدث.

20
00:00:46,980 --> 00:00:48,938
لنكن جادين. ما الذي يحدث؟

21
00:00:50,771 --> 00:00:52,063
متع نفسك 2017

22
00:00:52,396 --> 00:00:53,396
متعوا أنفسكم.

23
00:00:53,855 --> 00:00:55,938
منع نفسك في عام 2017

24
00:00:56,230 --> 00:00:58,350
- يا إلهي، هل هذا حقيقي؟
- إنه حقيقي.

25
00:00:58,480 --> 00:01:00,183
- حسنا.
- وهذه أكبر مفاجأة حتى الآن.

26
00:01:00,313 --> 00:01:02,266
ما زلت لا أعرف ما الذي يحدث. ما الذي يحدث؟

27
00:01:02,396 --> 00:01:04,563
- متع نفسك.
- هذه ليست إجابة لسؤالي.

28
00:01:04,730 --> 00:01:07,100
- يا إلهي، اقرأ ما هو مكتوب على الكعكة.
- ما زلت لا أفهم.

29
00:01:07,230 --> 00:01:09,225
- "تيري"، ما الذي يحدث؟
- متع نفسك.

30
00:01:09,355 --> 00:01:10,896
هذا أفضل يوم في السنة

31
00:01:12,980 --> 00:01:14,438
حدائق ومتنزهات

32
00:01:31,521 --> 00:01:37,058
"روسكو"، الناس في هذه البلدة غاضبون جدا
بسبب برنامج "غريزل" للتنقيب عن البيانات.

33
00:01:37,188 --> 00:01:39,308
برأيك، هل اقترفتم أي خطأ؟

34
00:01:39,438 --> 00:01:43,725
لا نعتقد أننا قمنا بشيء
لاختراق خصوصية الناس يا "ترود".

35
00:01:43,855 --> 00:01:46,980
ثم تفحصنا آلاف الرسائل الإلكترونية والنصية

36
00:01:47,146 --> 00:01:49,141
بين زبائننا وأحبابهم،

37
00:01:49,271 --> 00:01:51,146
ويبدو أن الناس ظنوا أننا مخطئون.

38
00:01:51,438 --> 00:01:55,225
تقوم "غريزل" في الوقت الحالي بشراء
قطعة أرض شاسعة

39
00:01:55,355 --> 00:01:58,771
لبناء مقرات دائمة في "باوني".

40
00:01:59,521 --> 00:02:01,688
كيف ستكسبون ثقتنا من جديد؟

41
00:02:01,855 --> 00:02:04,225
سنعقد حفلا موسيقيا مجانيا

42
00:02:04,355 --> 00:02:06,021
بوجود "يوتو" و"بيونسيه".

43
00:02:06,188 --> 00:02:07,938
التذاكر موجودة على هواتفكم بالفعل.

44
00:02:08,271 --> 00:02:11,350
سيتم ترتيب أماكن الجلوس
حسب الدخل والتاريخ الجنسي.

45
00:02:11,480 --> 00:02:12,766
وبذلك، أعدكم،

46
00:02:12,896 --> 00:02:15,766
أنها ستكون آخر مرة نسترق النظر فيها
إلى حواسيبكم.

47
00:02:15,896 --> 00:02:18,308
"غريزل" تسعى جاهدة.

48
00:02:18,438 --> 00:02:20,516
ولأول مرة في صراع الأرض هذا،

49
00:02:20,646 --> 00:02:22,808
إنهم ضعفاء، وسوف نستغل هذا

50
00:02:22,938 --> 00:02:25,850
- بشيء كبير ومشوق.
- لدي شيء كبير ومشوق.

51
00:02:25,980 --> 00:02:28,938
كل ما نحتاج إليه هو منطاد.

52
00:02:29,146 --> 00:02:31,016
أتمنى أن تكون هذه آخر مرة،

53
00:02:31,146 --> 00:02:33,100
لكنني سأفترض أنها ليست الأخيرة،

54
00:02:33,230 --> 00:02:35,021
لن تتضمن استراتيجيتنا مناطيدا.

55
00:02:35,188 --> 00:02:36,725
لدينا فكرة بالفعل. "أبريل"؟

56
00:02:36,855 --> 00:02:39,766
حسنا، سيكون اقتراحنا الجديد
هو تقسيم الأرض.

57
00:02:39,896 --> 00:02:41,725
ستأخذ "غريزل" النصف لمبانيها،

58
00:02:41,855 --> 00:02:43,808
وسوف يتبرعون بالباقي لـ"ناشونال باركس".

59
00:02:43,939 --> 00:02:47,481
ليست فكرة مثالية، لكنهم قد يقبلون
بسبب الخطأ الفادح الذي اقترفوه.

60
00:02:47,730 --> 00:02:51,391
لست جاسوسا لكنني لن أكشف عن معلومات سرية.

61
00:02:51,521 --> 00:02:53,480
- هل عليك أن تقول ذلك كل مرة؟
- نعم.

62
00:02:54,646 --> 00:02:58,021
لكن "غريزل" مصممون على الحصول
على القطعة بأكملها.

63
00:02:58,646 --> 00:03:00,438
لست متأكدا من نجاح هذه الخطة.

64
00:03:00,688 --> 00:03:01,641
حسنا، إذا لم تنجح، سينجح شيء ما.

65
00:03:01,771 --> 00:03:04,183
لأننا عندما نتحد أنا وأنت،
أمور عظيمة ستتحقق.

66
00:03:04,313 --> 00:03:05,975
اختلفت مع "رون" بعض الشيء،

67
00:03:06,105 --> 00:03:07,605
لكننا عدنا كما كنا.

68
00:03:08,063 --> 00:03:11,855
وكـ"جوي فاتون" و"لانس باس" فنحن على وفاق.

69
00:03:12,771 --> 00:03:13,771
هيا. حسنا.

70
00:03:14,646 --> 00:03:15,600
فقط أعطني...

71
00:03:15,730 --> 00:03:17,141
نحن على وفاق من الناحية العاطفية.

72
00:03:17,271 --> 00:03:18,271
توقف عن التربيت على رأسي.

73
00:03:22,688 --> 00:03:25,105
يبدو أن "نيوبورت تراست" يقومون بإعلان.

74
00:03:26,271 --> 00:03:31,313
في الأسبوع الماضي، أخبرت "نيوبورت تراست"
"غريزل" بعبارات واضحة،

75
00:03:31,646 --> 00:03:35,396
أنها لن تتعامل مع شركة تنتهك خصوصيتها.

76
00:03:36,146 --> 00:03:41,641
ثم رفعت "غريزل" عرضها لـ125 مليون دولار،

77
00:03:41,771 --> 00:03:44,938
وأقسم لكم إنني كدت أفقد وعيي.

78
00:03:45,355 --> 00:03:48,521
لذا فنحن نستبق الأحداث بشكل رسمي

79
00:03:48,813 --> 00:03:51,938
ونبيع لـ"غريزل" بمبلغ 125 مليون دولار.

80
00:03:52,188 --> 00:03:53,141
ماذا؟

81
00:03:53,271 --> 00:03:56,521
دعوني أعيد ذلك، لأن ذلك يثيرني.

82
00:03:56,730 --> 00:03:58,271
- 125 مليون دولار.
- بربك، "نوب".

83
00:03:59,063 --> 00:04:01,813
ما رأيك بدفن أحزاننا في بعض الفطائر؟

84
00:04:02,188 --> 00:04:03,183
حانة "توم"

85
00:04:03,313 --> 00:04:04,475
متع نفسك

86
00:04:04,605 --> 00:04:06,433
مرحبا أيها الرئيس.
هل يمكنك أن توقع بعض الشيكات؟

87
00:04:06,563 --> 00:04:08,183
وقع شيكاتي أولا. في حال حدث لك شيء

88
00:04:08,313 --> 00:04:09,813
أريد أن أضمن أن يتم الدفع لي.

89
00:04:10,021 --> 00:04:11,980
تبحثين دائما عن الأفضل. ذكية دائما.

90
00:04:12,521 --> 00:04:15,480
إذن، كيف هي الحياة بعد الانفصال؟

91
00:04:16,063 --> 00:04:17,808
في الواقع، الانفصال معروف أنه ممتع جدا

92
00:04:17,938 --> 00:04:20,438
ويجعل الجميع يشعر بشعور رائع،
لذلك لم يختلف الوضع.

93
00:04:20,813 --> 00:04:23,600
عليك القدوم إلى زفافي. سوف يكون ممتعا جدا.

94
00:04:23,730 --> 00:04:25,605
نعم، يجب أن تأتي معي.

95
00:04:26,646 --> 00:04:29,063
كمرافقة لي.

96
00:04:29,313 --> 00:04:30,521
ربما نذهب كـ...

97
00:04:31,021 --> 00:04:32,021
أصدقاء عمل.

98
00:04:32,396 --> 00:04:35,933
ربما، كرب عمل وموظف.

99
00:04:36,063 --> 00:04:38,100
أتعلمين؟ هذا ما عليك فعله.

100
00:04:38,230 --> 00:04:41,521
يجب أن تأتي إلى الزفاف و...
وتقومين ببعض العمل.

101
00:04:41,771 --> 00:04:44,105
توقف، أنت تجعل هذا يبدو وكأنه ممتع للغاية.

102
00:04:44,730 --> 00:04:46,646
أيا يكن. أرسلي لي رسالة
عندما تتخذين قرارك.

103
00:04:47,188 --> 00:04:49,313
لن يهمني الأمر أبدا، لذا...

104
00:04:50,896 --> 00:04:52,396
حسنا. فلنذهب يا "دونا".

105
00:04:54,563 --> 00:04:58,313
هل لنا أن نتحدث عن التحاور الفظيع
الذي قمت به مع "لوسي"؟

106
00:04:58,605 --> 00:05:01,480
كلا. كل ما سنتحدث عنه هو تمتيع نفسك.

107
00:05:01,813 --> 00:05:05,141
اليوم يدور حول أمر واحد. الأمور يا "دونا".

108
00:05:05,271 --> 00:05:06,271
المفضلة لدينا.

109
00:05:06,771 --> 00:05:08,308
إلى أين يأخذنا "بلنتز"؟

110
00:05:08,438 --> 00:05:09,980
هذه ليست الطريق إلى المجمع التجاري.

111
00:05:10,146 --> 00:05:11,980
هذا لأننا لسنا ذاهبين إلى المجمع التجاري.

112
00:05:12,938 --> 00:05:15,730
وأخيرا سنقوم بشيء لطالما تحدثنا عنه.

113
00:05:16,271 --> 00:05:17,266
مستحيل.

114
00:05:17,396 --> 00:05:18,396
متعي نفسك.

115
00:05:18,605 --> 00:05:19,855
في "بيفرلي هيلز"!

116
00:05:22,688 --> 00:05:27,725
كل ما أردته هو 65 كم مربع
من أرض بقيمة 100 مليون دولار

117
00:05:27,855 --> 00:05:28,980
تعطى إلي مجانا.

118
00:05:29,313 --> 00:05:31,516
- هل هذا طلب كبير؟
- سأقولها مجددا،

119
00:05:31,646 --> 00:05:33,266
"فودو" ما يزال خيارا.

120
00:05:33,396 --> 00:05:34,391
لا.

121
00:05:34,521 --> 00:05:35,725
انتهى الأمر. لقد فازوا.

122
00:05:35,855 --> 00:05:36,933
كل شيء يتغير.

123
00:05:37,063 --> 00:05:39,558
لن يكون من السهل التعرف على هذه البلدة
بعد 10 سنوات.

124
00:05:39,688 --> 00:05:41,271
حتى أن مطعم "جيجي" يختفي.

125
00:05:41,438 --> 00:05:42,558
ماذا أحضر لكم يا رفاق؟

126
00:05:42,688 --> 00:05:45,100
ما يكفي من الفطائر لإبقائك في وظيفتك.

127
00:05:45,230 --> 00:05:48,183
أنا سعيدة ببعض التغيرات
التي مرت بها "باوني".

128
00:05:48,313 --> 00:05:50,058
أعني، مستوى المعيشة ارتفع.

129
00:05:50,188 --> 00:05:53,896
لدينا حانات عصير معلب واستوديوهات يوغا
وفندق حيوانات أليفة.

130
00:05:54,396 --> 00:05:56,730
لكنني أعتقد أن البلدة
تفقد بعضا من جاذبيتها.

131
00:05:57,105 --> 00:05:58,938
ويوجد الكثير من الكرنب الآن.

132
00:05:59,438 --> 00:06:03,021
سألوني في محل
إذا كنت أريد الكرنب في حليبي المخفوق.

133
00:06:03,688 --> 00:06:05,105
حليبي المخفوق يا رفاق.

134
00:06:06,146 --> 00:06:08,558
بالرغم من كوني مؤمنا قويا بالسوق الحرة،

135
00:06:08,688 --> 00:06:11,766
وفشلك كرجل أعمال هو ما يستحق اللوم،

136
00:06:11,896 --> 00:06:14,063
ما زال إغلاق المطعم مهزلة.

137
00:06:14,396 --> 00:06:15,516
في الواقع، أوافقك الرأي.

138
00:06:15,646 --> 00:06:17,266
لكن الرجل الذي اشترى الملكية

139
00:06:17,396 --> 00:06:19,771
لم يعطني فرصة لتجديد عقد الإيجار.

140
00:06:20,021 --> 00:06:21,146
لا يمكنك الفوز بكل شيء.

141
00:06:22,646 --> 00:06:24,396
كلا. لقد طفح الكيل.

142
00:06:24,980 --> 00:06:26,475
ربما قد أخذوا تلك الأرض،

143
00:06:26,605 --> 00:06:28,771
لكنني سأهلك إذا أخذوا فطائري.

144
00:06:30,146 --> 00:06:32,188
- "جيجي"!
- ماذا، هل هناك خطب ما؟

145
00:06:32,730 --> 00:06:34,183
كلا، ليس هناك خطب هنا.

146
00:06:34,313 --> 00:06:36,896
لذلك سنقاتل بقوة للحفاظ على مطعمك.

147
00:06:37,188 --> 00:06:39,896
قلت إن مالك الأرض الجديد
لم يعطك فرصة للمواجهة.

148
00:06:40,605 --> 00:06:42,225
- من هو؟
- كانت شركة

149
00:06:42,355 --> 00:06:43,938
ذات اسم غريب.

150
00:06:45,063 --> 00:06:46,771
- لحظة.
- هل كان "بوتن"؟

151
00:06:47,980 --> 00:06:49,313
"فولديمورت بوتن"؟

152
00:06:49,771 --> 00:06:50,771
رئيس "روسيا"؟

153
00:06:51,105 --> 00:06:52,396
سأسعد بالقضاء على ذلك اللعين.

154
00:06:52,605 --> 00:06:55,980
ها هو ذا. شركة "ثاي غاب"
ذات المسؤولية المحدودة.

155
00:06:56,355 --> 00:06:57,938
المالك "دينيس فينستين".

156
00:06:58,105 --> 00:06:59,521
رجل العطر؟

157
00:07:00,188 --> 00:07:02,105
هذا واضح. ذلك الرجل هو الأسوأ.

158
00:07:02,521 --> 00:07:06,516
حسنا، سنقضي عليه في تجمع عام.

159
00:07:06,646 --> 00:07:10,100
"أبريل"، أريد منك نشر الخبر،
بأية وسيلة اتصال

160
00:07:10,230 --> 00:07:11,808
يمكن الاستعانة بالشباب هذه الأيام.

161
00:07:11,938 --> 00:07:14,766
لفائف مطوية مسلمة من قبل ثعالب مدربة.

162
00:07:14,896 --> 00:07:15,891
- سأتولى الأمر.
- "أندي"؟

163
00:07:16,021 --> 00:07:17,058
هل تفكر فيما أفكر فيه؟

164
00:07:17,188 --> 00:07:18,980
- بالتأكيد. حان وقت المنطاد.
- لا.

165
00:07:19,271 --> 00:07:22,105
أعتقد أن هذه وظيفة لـ"جوناثان كاراتيه".

166
00:07:22,480 --> 00:07:23,641
عظيم. هذا أفضل.

167
00:07:23,771 --> 00:07:25,230
"رون"؟ ما رأيك؟

168
00:07:25,688 --> 00:07:28,766
ثنائي حيوي يجتمعان مرة أخرى لمحاولة إنقاذ
مطعم "جيجي"؟

169
00:07:28,896 --> 00:07:31,558
لا يمكنني التفكير في شيء أكثر نبلا
لخوض حرب لأجله

170
00:07:31,688 --> 00:07:32,766
من اللحم المقدد مع البيض.

171
00:07:32,896 --> 00:07:34,021
أجل.

172
00:07:34,480 --> 00:07:35,480
حسنا...

173
00:07:38,021 --> 00:07:39,605
سنستمر بالتدريب.

174
00:07:43,271 --> 00:07:44,813
حسنا يا رفاق. استمعوا.

175
00:07:45,355 --> 00:07:46,355
نحن هنا اليوم

176
00:07:46,896 --> 00:07:49,813
لأن مطعم "جيجي"
كان جزءا من "باوني" لـ41 عام.

177
00:07:50,396 --> 00:07:53,600
وهذا الرجل هنا بنى المطعم من الصفر

178
00:07:53,730 --> 00:07:54,855
بيديه.

179
00:07:55,063 --> 00:07:56,058
هذا غير صحيح.

180
00:07:56,188 --> 00:07:57,766
هذا اسمه سرد قصة يا "جيجي".

181
00:07:57,896 --> 00:08:00,058
التزم أنت بالفطور. سألتزم أنا بالسياسة.

182
00:08:00,188 --> 00:08:01,933
والآن لنسمع من رجل

183
00:08:02,063 --> 00:08:04,438
يعرف قيمة بقاء الأشياء كما هي.

184
00:08:04,813 --> 00:08:05,813
"رون سوانسون".

185
00:08:08,438 --> 00:08:09,391
عار على "فينستين"

186
00:08:09,521 --> 00:08:10,855
لا أحب التجمعات.

187
00:08:11,063 --> 00:08:13,308
واستنادا إلى هذا الموقع المرتفع،

188
00:08:13,438 --> 00:08:15,146
أنا لا أحب أكثركم.

189
00:08:15,688 --> 00:08:17,605
ما أحبه هو طعام الفطور.

190
00:08:18,271 --> 00:08:22,105
"جيجي" لديه طعام فطور لذيذ جدا،
لذا يجب أن يبقى مفتوحا.

191
00:08:23,105 --> 00:08:24,975
رجاء لا تحاولوا الاقتراب مني في الشارع

192
00:08:25,105 --> 00:08:27,188
بعد هذه الفعالية ومحاولة التحدث إلي.

193
00:08:27,813 --> 00:08:30,396
أوجه الشبه بيننا
تبدأ وتنتهي في هذه القضية.

194
00:08:31,146 --> 00:08:32,146
"رون سوانسون".

195
00:08:36,438 --> 00:08:37,391
- هل يمكنني أن أساعدك؟
- نعم،

196
00:08:37,521 --> 00:08:41,141
نحن هنا لرؤية "دينيس فينستين".
الموعد باسم "كاراتيه".

197
00:08:41,271 --> 00:08:42,438
"جوناثان كاراتيه".

198
00:08:43,688 --> 00:08:46,266
لا أرى "جوناثان كاراتيه" في أي مكان.

199
00:08:46,396 --> 00:08:47,396
بالتحديد.

200
00:08:49,480 --> 00:08:51,850
أحيانا في عرضي، نناقش أمورا مهمة

201
00:08:51,980 --> 00:08:53,605
كالتنمر وضغط الأقران،

202
00:08:53,855 --> 00:08:55,355
أو حبس الغازات.

203
00:08:56,021 --> 00:09:00,480
في هذه الحلقات الخاصة جدا،
أصبحت "جوناثان كاراتيه"،

204
00:09:00,730 --> 00:09:02,975
الأخ الأكبر والأكثر جدية لـ"جوني كاراتيه".

205
00:09:03,105 --> 00:09:05,813
"جوناثان كاراتيه" يخبر بالأمر كما هو.

206
00:09:06,271 --> 00:09:07,980
يجعل الناس يقومون بما هو صائب.

207
00:09:08,605 --> 00:09:10,813
هذا رائع يا عزيزتي.

208
00:09:11,188 --> 00:09:12,891
لكنني أعتذر. علي الذهاب.

209
00:09:13,021 --> 00:09:15,766
علي أن أقابل "ريك" و"تي سي"
في نادي "كينغ كاميهاميها".

210
00:09:15,896 --> 00:09:18,183
- "هيغينز" مفقود.
- "دينيس فينستين".

211
00:09:18,313 --> 00:09:19,480
ماذا؟ من هذا؟

212
00:09:19,771 --> 00:09:21,563
اسمي "جوناثان كاراتيه".

213
00:09:21,855 --> 00:09:22,975
علينا التحدث.

214
00:09:23,105 --> 00:09:24,141
حسنا، افعل ذلك بسرعة.

215
00:09:24,271 --> 00:09:26,516
علي سحب القابس عن أبي بعد 10 دقائق.

216
00:09:26,646 --> 00:09:29,475
سمعت أنك اشتريت مطعم "جيجي"
وتريد طرد الجميع.

217
00:09:29,605 --> 00:09:32,891
هذا صحيح. أسعار العقارات
في هذه البلدة القذرة مرتفعة جدا.

218
00:09:33,021 --> 00:09:36,271
سأحول ذلك المكان
إلى صالون لفنون الكوع وأحقق أرباحا.

219
00:09:36,605 --> 00:09:39,188
إضافة إلى ذلك، من قد يفتقد مطعما غبيا؟

220
00:09:40,355 --> 00:09:44,105
لم لا تسأل الناس المتجمعين
خارج مبناك الآن؟

221
00:09:44,730 --> 00:09:45,725
ماذا نريد؟

222
00:09:45,855 --> 00:09:46,808
الفطور!

223
00:09:46,938 --> 00:09:47,980
متى نريده؟

224
00:09:48,521 --> 00:09:50,308
لم تكن لدي فكرة أن هذا المكان
محبوب لهذه الدرجة.

225
00:09:50,438 --> 00:09:52,350
قد يكون هذا سيئا للتجارة.

226
00:09:52,480 --> 00:09:53,688
إذن تعال معي.

227
00:09:53,896 --> 00:09:56,230
أخبر الناس أن "جيجي" يمكنه البقاء.

228
00:09:57,271 --> 00:09:58,271
حسنا.

229
00:09:58,855 --> 00:10:00,891
عليك أيضا إخراج هؤلاء الأطفال من هنا.

230
00:10:01,021 --> 00:10:01,975
لا أقصد التفاخر،

231
00:10:02,105 --> 00:10:04,308
لكن عطوري معروفة
بإضعاف النمو البشري، لذا...

232
00:10:04,438 --> 00:10:05,438
انصرفوا يا نينجا.

233
00:10:08,563 --> 00:10:10,021
لقد دربتهم جيدا.

234
00:10:15,021 --> 00:10:16,813
متعي نفسك في "بيفرلي هيلز"

235
00:10:17,938 --> 00:10:18,938
"توم فورد"

236
00:10:24,688 --> 00:10:25,688
- "دونا".
- "دونا".

237
00:10:25,896 --> 00:10:26,896
هل يمكنك أن توقعي هنا من فضلك؟

238
00:10:27,605 --> 00:10:29,933
أيها السيدات والسادة،
على يميننا يمكنكم رؤية بيت

239
00:10:30,063 --> 00:10:32,521
"بروس ويليس" و"كريستينا أغيليرا".

240
00:10:32,688 --> 00:10:36,771
وعلى يسارنا منزل "أشر" في "لوس أنجيلوس".

241
00:10:37,105 --> 00:10:38,480
منزل "أشر"!

242
00:10:41,521 --> 00:10:42,855
نجمة "أشر"!

243
00:10:49,355 --> 00:10:52,100
لتزيين الكوع العادي، التكلفة هي 140.

244
00:10:52,230 --> 00:10:53,813
الفن المخصص يبدأ من 250.

245
00:10:54,230 --> 00:10:56,980
أرغب بـ3 ألماسات كبيرات لعينات

246
00:10:57,438 --> 00:11:00,396
محاطات بمجموعة
من الألماسات الصغيرة اللعينة.

247
00:11:00,563 --> 00:11:03,266
هذا يقع تحت مجموعتنا السامية، 600.

248
00:11:03,396 --> 00:11:04,771
"توماس"، ما رأيك؟

249
00:11:06,021 --> 00:11:07,021
متعي نفسك.

250
00:11:07,313 --> 00:11:10,683
"تريش"، الرجل محق. سوف أمتع نفسي.

251
00:11:10,813 --> 00:11:12,808
عملية الليزك للأظافر؟ أنا اخترعت ذلك.

252
00:11:12,938 --> 00:11:14,396
هل تريدها؟ تكلفتها 275.

253
00:11:15,771 --> 00:11:16,771
نعم.

254
00:11:17,063 --> 00:11:18,475
ضعي الليزر على أظافري لو سمحت.

255
00:11:18,605 --> 00:11:21,308
لا يمكننا جرف تاريخنا بأكمله.

256
00:11:21,438 --> 00:11:24,480
علينا الحفاظ على الأشياء
التي تجعل "باوني" عظيمة.

257
00:11:24,688 --> 00:11:25,938
كمطعم "جيجي"!

258
00:11:30,271 --> 00:11:32,141
- توقفوا.
- بالحديث عن الشيطان.

259
00:11:32,271 --> 00:11:34,646
أيها السيدات والسادة، الشيطان،
"دينيس فينستين".

260
00:11:36,188 --> 00:11:37,188
انتظروا.

261
00:11:37,355 --> 00:11:40,855
والآن يا "ليزلي"، أعتقد أن الجميع يرغبون
بالاستماع إلى ما سأقوله.

262
00:11:41,646 --> 00:11:42,980
شكرا لك.

263
00:11:43,480 --> 00:11:44,521
يا أهل "باوني"،

264
00:11:45,188 --> 00:11:47,146
نزلت هنا لأقول لكم

265
00:11:47,605 --> 00:11:49,896
كم أقدر شغفكم.

266
00:11:50,230 --> 00:11:52,480
لقد استمعت إليكم جيدا.

267
00:11:52,855 --> 00:11:53,855
وأقنعتموني.

268
00:11:54,563 --> 00:11:57,438
- سيبقى "جيجي".
- مرحى!

269
00:11:59,646 --> 00:12:01,766
لدي أمر آخر لأقوله لكم، "باوني".

270
00:12:01,896 --> 00:12:03,021
أسحب ما قلته!

271
00:12:03,771 --> 00:12:06,516
هل تظنون أنني أهتم كم تحبون
هذا المطعم الغبي؟

272
00:12:06,646 --> 00:12:09,266
اشتريته بثمن زهيد، وسأبيعه بثمن مرتفع،

273
00:12:09,396 --> 00:12:12,271
يمكنكم جميعا البقاء هنا والاستمرار في هذا.

274
00:12:14,646 --> 00:12:16,308
أسمعوني استنكاركم.

275
00:12:16,438 --> 00:12:18,688
كرهكم غذاء لي!

276
00:12:18,855 --> 00:12:20,100
وعلي أن أعلمكم

277
00:12:20,230 --> 00:12:22,225
أنتم تعتدون على ملكية شخصية.

278
00:12:22,355 --> 00:12:24,683
- أفلتوا كلاب الصيد!
- أي كلاب صيد؟

279
00:12:24,813 --> 00:12:27,641
"كلاب الصيد" هو عطر مرفوض
من هيئة الغذاء والدواء كنت أعمل عليه

280
00:12:27,771 --> 00:12:29,646
ويجعل رائحة كل شيء ككلب مبتل.

281
00:12:29,813 --> 00:12:30,938
فلتمطر!

282
00:12:41,063 --> 00:12:42,688
علي الذهاب لقتل والدي. فلنذهب.

283
00:12:44,021 --> 00:12:46,521
أنا آسف يا "جيجي" لأنني أعطيتك أملا كاذبا.

284
00:12:47,063 --> 00:12:49,563
هذه قضية خاسرة، مثل متنزهي الغبي.

285
00:12:49,771 --> 00:12:51,896
تبا لذلك. لا بد أن هناك طريقة أخرى.

286
00:12:52,605 --> 00:12:55,230
ماذا لو سرقنا مفاتيح مبنى "فينستين"،

287
00:12:55,813 --> 00:12:57,855
واقتحمناه، وغطينا مكتبه
بمحارم المرحاض الورقية؟

288
00:12:58,271 --> 00:13:00,975
وصورنا الأمر كله. سنظهر في برنامج المقالب
بكل تأكيد.

289
00:13:01,105 --> 00:13:02,558
حسنا، تعجبني طاقتك يا "أندي"،

290
00:13:02,688 --> 00:13:04,980
لكنها لن تساعدنا في إبقاء "جيجي" في مكانه.

291
00:13:05,355 --> 00:13:06,891
هل عليه أن يبقى مكانه؟

292
00:13:07,021 --> 00:13:09,725
هناك العديد من المباني
حيث نسكن أنا و"أندي"،

293
00:13:09,855 --> 00:13:12,433
وكلها ثمنها زهيد لأنها خالية ومقرفة.

294
00:13:12,563 --> 00:13:15,271
عظيم. تعجبني الفكرة.
أي شيء يبعدنا عن رائحة العطر هذه.

295
00:13:15,896 --> 00:13:17,896
الماء يجعلها أكثر سوءا.

296
00:13:21,146 --> 00:13:22,980
هذا أجمل مطعم في "لوس أنجيلوس".

297
00:13:23,271 --> 00:13:26,808
كل السوشي مصنوع من سمك كانت ملكا للمشاهير.

298
00:13:26,938 --> 00:13:27,938
حسنا.

299
00:13:28,146 --> 00:13:30,266
هذا السمك ذو الذيل الأصفر
لـ"تشارلي ثيرون".

300
00:13:30,396 --> 00:13:32,355
وهنا سلمون "بول رايزر".

301
00:13:32,563 --> 00:13:34,855
وثعبان بحر المياه المالحة
الخاص بـ"بيتر بوغدانوفيتش".

302
00:13:35,271 --> 00:13:36,605
استمتعا.

303
00:13:37,480 --> 00:13:38,855
إنه لذيذ.

304
00:13:41,230 --> 00:13:42,230
قمت بعمل سيئ يا رجل.

305
00:13:42,521 --> 00:13:44,183
أعلم أنك تتفقد هاتفك المحمول كل 5 دقائق

306
00:13:44,313 --> 00:13:46,516
لترى إذا كانت "لوسي" ستأتي إلى زفافي.

307
00:13:46,646 --> 00:13:48,558
- أنا آسف.
- أنا أتفهم.

308
00:13:48,688 --> 00:13:49,725
لهذا أحضرت لك شيئا.

309
00:13:49,855 --> 00:13:51,766
ليس عليك إحضار أي شيء لي.

310
00:13:51,896 --> 00:13:53,105
هذا يومك المميز.

311
00:13:53,271 --> 00:13:54,813
لم أشتر شيئا لك.

312
00:13:55,188 --> 00:13:56,813
ما عندي لك هو نصيحة.

313
00:13:57,063 --> 00:13:59,975
تبا. كنت أتمنى لو أنك أحضرت لي
حذاء "جيدن سميث" الذي ارتداه

314
00:14:00,105 --> 00:14:01,516
في "هيتش 2"، ذلك اللعين.

315
00:14:01,646 --> 00:14:03,933
نصيحتي لك هي، إذا أردت أن تكون مع "لوسي"،

316
00:14:04,063 --> 00:14:05,558
يجب أن تكون صريحا معها بشأن ذلك.

317
00:14:05,688 --> 00:14:07,225
كنت رجلا واعرض عليها الخروج معك.

318
00:14:07,355 --> 00:14:08,438
إنها تعمل لدي.

319
00:14:08,605 --> 00:14:11,350
نزحت من حياتها كلها لأجل هذه الوظيفة.

320
00:14:11,480 --> 00:14:12,475
لا أريد أن أجعل الأمر يبدو غريبا.

321
00:14:12,605 --> 00:14:13,891
ماذا إذا قالت لا؟

322
00:14:14,021 --> 00:14:15,433
ماذا لو كنت لدي مشاعر اتجاهها وحدي؟

323
00:14:15,563 --> 00:14:16,813
لن تعرف حتى تسأل.

324
00:14:17,063 --> 00:14:19,730
أساسا يا "تومي"،
عندما يتعلق الأمر بأمور القلب، أقترح

325
00:14:20,938 --> 00:14:21,938
أن تمتع نفسك.

326
00:14:22,646 --> 00:14:24,480
شكرا يا "دونا". هذه هدية رائعة.

327
00:14:25,146 --> 00:14:26,146
كدت أنسى.

328
00:14:26,605 --> 00:14:28,600
أحضرت لك الحذاء من فيلم "هيتش 2"!

329
00:14:28,730 --> 00:14:30,521
هذه مفاجأة. هذه هدية أفضل.

330
00:14:30,688 --> 00:14:34,141
هذا ليس كل شيء. انظر خلفك، لكن لا تبد ذلك.

331
00:14:34,271 --> 00:14:37,896
هل يمكن أن تحضري لي سرطاني رقيق القشرة؟

332
00:14:38,105 --> 00:14:39,266
"جوش غروبن"!

333
00:14:39,396 --> 00:14:40,600
إنه يأكل السوشي الخاص به!

334
00:14:40,730 --> 00:14:42,813
هذا أكثر شيء جرأة رأيته.

335
00:14:44,938 --> 00:14:47,188
أهلا بكم في "بيتشفيو تيريس"،

336
00:14:47,396 --> 00:14:50,683
الجزء الحزين وغير القابل للإصلاح والمنكسر
من "باوني".

337
00:14:50,813 --> 00:14:53,433
حاولنا تنظيف هذا الحي كثيرا.

338
00:14:53,563 --> 00:14:56,308
لم ينجح أي شيء. أرسلنا منظف شوارع إلى هنا
قبل أشهر قليلة.

339
00:14:56,438 --> 00:14:58,183
أكلت حيوانات الراكون العجلات.

340
00:14:58,413 --> 00:15:00,408
رئيس البلدية "ديكسهارت" يمثل هذه المقاطعة،

341
00:15:00,538 --> 00:15:03,246
وعندما تم انتخابه قبل 10 سنوات،
وعد بتنظيفها.

342
00:15:03,705 --> 00:15:07,325
بدلا من ذلك، أطلق عليها اسما فخما جديدا،
"بيتشفيو تيراس".

343
00:15:07,455 --> 00:15:09,205
اسم يناسب هذا المكان أكثر؟

344
00:15:09,705 --> 00:15:11,538
بستان مكب النفايات المتعرق.

345
00:15:13,121 --> 00:15:15,205
مرحبا، آسف لتأخري.

346
00:15:15,871 --> 00:15:19,871
عرضنا هذا المكان لمدة 7 سنوات،
ولم يطلب أحد رؤيته أبدا.

347
00:15:20,080 --> 00:15:21,621
ظننت أن هذا الاتصال مقلب.

348
00:15:21,830 --> 00:15:23,413
يوجد كل شيء في هذا المكان.

349
00:15:23,663 --> 00:15:26,450
حشرات وثقوب رصاص وعش دبابير.

350
00:15:26,580 --> 00:15:29,783
اسمعوا، أقدر كل جهودكم لأجلي يا رفاق،

351
00:15:29,913 --> 00:15:32,491
لكنني حتى لو بذلت الوقت والمال

352
00:15:32,621 --> 00:15:34,075
لترميم كومة النفايات هذه،

353
00:15:34,205 --> 00:15:35,700
لن يغير هذا حقيقة

354
00:15:35,830 --> 00:15:38,866
أن الأشخاص المحترمين
لا يعيشون في هذه المنطقة.

355
00:15:38,996 --> 00:15:40,866
- محق تماما.
- يجب أن يتغير كل شيء

356
00:15:40,996 --> 00:15:42,413
بطريقة سحرية.

357
00:15:42,830 --> 00:15:45,200
يجب أن يصبح الحي بأكمله آمنا فجأة

358
00:15:45,330 --> 00:15:49,158
ونظيفا وفيه تجارات
وأناس يأكلون في المطاعم.

359
00:15:49,288 --> 00:15:50,866
لا، عندها سنحتاج إلى الانتقال مجددا.

360
00:15:50,996 --> 00:15:52,783
- هل تفكر...
- هذا ممكن.

361
00:15:52,913 --> 00:15:53,913
كيف لنا...

362
00:15:54,830 --> 00:15:56,408
- العلاقات العامة.
- العلاقات العامة. ثم ستستطيع أن...

363
00:15:56,538 --> 00:15:57,955
نعم، صحيح. هذا جيد.

364
00:15:58,538 --> 00:16:01,616
يا رفاق، لدينا 5 أيام للقيام بعمل 3 أشهر.

365
00:16:01,746 --> 00:16:04,491
إذا أنجزنا الأمر،
سنتمكن من إنقاذ مطعم "جيجي"،

366
00:16:04,621 --> 00:16:07,908
يمكننا إنشاء متنزه وطني،
ويمكننا إنقاذ "باوني" إلى الأبد. من معي؟

367
00:16:08,038 --> 00:16:09,080
أنا.

368
00:16:09,371 --> 00:16:11,288
يا إلهي. من أين أتيت؟

369
00:16:11,496 --> 00:16:13,080
من فتحة في الأرضية.

370
00:16:16,788 --> 00:16:17,913
كيف كانت رحلتك؟

371
00:16:18,246 --> 00:16:19,455
عظيمة، كما هو واضح.

372
00:16:19,621 --> 00:16:21,705
زينت ذلك الكوع. كيف تسير الأمور هنا؟

373
00:16:22,038 --> 00:16:23,038
بشكل هادئ.

374
00:16:23,580 --> 00:16:27,116
كانت تراودني فكرة الذهاب إلى زفاف "دونا".

375
00:16:27,246 --> 00:16:28,996
انتظري. قبل أن تقولي أي شيء،

376
00:16:29,371 --> 00:16:31,283
لا أظن أن عليك الذهاب إلى زفاف "دونا"

377
00:16:31,413 --> 00:16:33,121
للإشراف على خدمات الطعام.

378
00:16:33,330 --> 00:16:34,996
أريدك أن تأتي معي كرفيقة مواعدة.

379
00:16:36,080 --> 00:16:37,491
الموضوع هو، انت تعملين لدي،

380
00:16:37,621 --> 00:16:39,991
لذلك على الأغلب أنه ليس لطيفا مني أن أطلب.

381
00:16:40,121 --> 00:16:42,408
لهذا وقعت على هذه الوثائق

382
00:16:42,538 --> 00:16:45,908
لتحويل عمليات "توم بيسترو" اليومية
إلى "كريغ".

383
00:16:46,038 --> 00:16:47,616
سيكون هو مديرك الآن بدلا مني.

384
00:16:47,746 --> 00:16:48,830
إنها مسألة وقت.

385
00:16:49,121 --> 00:16:51,788
لن تكون هناك سلطة توت بري، نفذوا حالا.

386
00:16:52,205 --> 00:16:53,408
ليس عليك القيام بهذا.

387
00:16:53,538 --> 00:16:54,491
بلى.

388
00:16:54,621 --> 00:16:56,658
أنت رائعة في عملك،
وأريدك أن تعملي هنا إلى الأبد.

389
00:16:56,788 --> 00:16:57,991
وإذا لم تكوني تكنين مشاعر لي،

390
00:16:58,121 --> 00:17:00,996
أريدك أن تعرفي
أن كل شيء سيكون على ما يرام.

391
00:17:02,205 --> 00:17:04,491
في الواقع، انسي الأمر. لم أكن جادا حتى.

392
00:17:04,621 --> 00:17:07,038
- تم خداعك من "تومي".
- توقف.

393
00:17:07,580 --> 00:17:10,741
كنت أريد أن أقول
إنني لا أريد الذهاب معك كصديقة.

394
00:17:10,871 --> 00:17:12,913
بل كرفيقة مواعدة.

395
00:17:14,996 --> 00:17:15,996
رائع.

396
00:17:16,246 --> 00:17:17,575
"كريغ"، لا عليك.

397
00:17:17,705 --> 00:17:18,996
يمكننا تمزيق هذه الأوراق.

398
00:17:19,205 --> 00:17:21,200
كنت أتمنى لو استمر حكمي لفترة أطول،

399
00:17:21,330 --> 00:17:22,783
لكنني سعيد بالقرار الذي اتخذته

400
00:17:22,913 --> 00:17:24,075
والأشخاص الذين طردتهم.

401
00:17:24,205 --> 00:17:25,830
يا إلهي. يستحسن أن أعود إلى هناك.

402
00:17:26,413 --> 00:17:27,366
بعد 5 أيام

403
00:17:27,496 --> 00:17:28,825
يا رفاق، لا أعرف ما الموضوع،

404
00:17:28,955 --> 00:17:31,741
لكن الساعة 4:13، ولديكم 7 دقائق.

405
00:17:31,871 --> 00:17:34,908
حسنا، أردنا أن نعرفكم على البيت الجديد

406
00:17:35,038 --> 00:17:36,080
لمبنى "غريزل".

407
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
هل تهذين؟

408
00:17:38,746 --> 00:17:41,621
أنفقنا 125 مليون دولار

409
00:17:41,788 --> 00:17:44,491
لبناء مبنانا الجديد
على تلال "إنديانا" الجنوبية.

410
00:17:44,621 --> 00:17:47,241
وسوف تنفقون 100 مليون أخرى، على الأقل.

411
00:17:47,371 --> 00:17:50,616
لتشييد المبنى والطرقات
والأنابيب والكهرباء.

412
00:17:50,746 --> 00:17:52,913
بينما هنا في "بيتشفيو تيريس"،

413
00:17:53,330 --> 00:17:57,288
يمكنكم استغلال 5 بنايات مربعة
من "باوني" التاريخية.

414
00:17:58,288 --> 00:17:59,533
إليكما مقترحا كاملا

415
00:17:59,663 --> 00:18:02,080
لمقرات شركة "غريزل" الإقليمية.

416
00:18:02,330 --> 00:18:03,330
هل هذه وثيقة؟

417
00:18:03,913 --> 00:18:05,700
عودة قوية.

418
00:18:05,830 --> 00:18:07,783
فتشت شركتي المباني بأكملها.

419
00:18:07,913 --> 00:18:10,616
إنها مقززة، أضمن لك ذلك، لكن داخلها متين.

420
00:18:10,746 --> 00:18:12,241
حددنا تكاليف التشييد،

421
00:18:12,371 --> 00:18:13,908
خيارات التجارة بالتجزئة.

422
00:18:14,038 --> 00:18:16,200
يمكنكم بناء مبنى أكبر في هذا الحي،

423
00:18:16,330 --> 00:18:17,491
وأن تعملوا بكفاءة.

424
00:18:17,621 --> 00:18:21,200
وأفضل جزء هو أن جميع المباني
عليها رسومات جدارية.

425
00:18:21,330 --> 00:18:23,830
هذا صحيح. ليس علينا توظيف "بانكسي".

426
00:18:24,371 --> 00:18:28,075
حسنا، لكننا أنفقنا الكثير من المال
على تلك الغابة،

427
00:18:28,205 --> 00:18:30,246
ماذا يفترض بنا أن نفعل بها؟

428
00:18:30,830 --> 00:18:32,450
إليك فكرة غريبة

429
00:18:32,580 --> 00:18:35,746
خطرت لي لتوها،

430
00:18:36,121 --> 00:18:39,783
لم لا تتبرعون بتلك الأرض
لخدمات المتنزهات الوطنية؟

431
00:18:39,913 --> 00:18:41,366
سيكون ذلك عظيما.

432
00:18:41,496 --> 00:18:43,408
ويمكنكم الحصول على تخفيضات ضريبية

433
00:18:43,538 --> 00:18:46,866
ما يساعدكم في تكاليف التشييد الباهظة تلك.

434
00:18:46,996 --> 00:18:48,741
لا أعلم، أنا آسفة.
لا يمكنني قول هذه الكلمات.

435
00:18:48,871 --> 00:18:50,366
- ليس عليك ذلك.
- لكن لم لا يمكننا فقط أن نبني

436
00:18:50,496 --> 00:18:51,575
ذلك المبنى هنا،

437
00:18:51,705 --> 00:18:53,580
ونحتفظ بالأرض أو نبيعها؟

438
00:18:53,746 --> 00:18:56,950
يمكنكم ذلك، لكن التبرع
بها سيزودكم بعلاقات عامة جيدة،

439
00:18:57,080 --> 00:18:58,413
وهذا شيء تحتاجون إليه بشدة.

440
00:18:58,580 --> 00:19:01,283
أعني، اسمع، نحن مسرورون لاختيارك "باوني"،

441
00:19:01,413 --> 00:19:03,705
لكن إذا أردتم بناء محلات هنا،

442
00:19:04,496 --> 00:19:06,533
عليكم إبرام اتفاقية مع المدينة.

443
00:19:06,663 --> 00:19:08,163
أروا الناس أنكم تستثمرون في هذه البلدة.

444
00:19:08,913 --> 00:19:12,371
ابدؤوا بتنظيف جزء واحد من "باوني"

445
00:19:13,121 --> 00:19:14,746
والحفاظ على الجزء الآخر.

446
00:19:15,455 --> 00:19:19,116
حسنا، علي التحدث مع طاقمي،
إضافة إلى المستشار القانوني الرئيسي،

447
00:19:19,246 --> 00:19:20,913
وفريق كبار المستشارين.

448
00:19:21,246 --> 00:19:24,616
وبصدق إنهم منتشون بـ"كوتشيلا" الآن.

449
00:19:24,746 --> 00:19:26,288
لكن حالما يعودون، سأتحاور معهم بالأمر.

450
00:19:27,913 --> 00:19:30,080
علينا الذهاب. أنا آسف، لدينا اجتماع.

451
00:19:31,621 --> 00:19:34,200
سأراكم لاحقا يا رفاق. لدي اجتماع أيضا.

452
00:19:34,330 --> 00:19:35,705
أراك في المنزل.

453
00:19:35,996 --> 00:19:37,455
لدى "أندي" اجتماع؟

454
00:19:38,205 --> 00:19:39,533
حملها على موقعي على "غريزل غلاس".

455
00:19:39,663 --> 00:19:41,871
العين اليسرى.
أشاهد أفلاما فاضحة في عيني اليمين.

456
00:19:45,246 --> 00:19:47,663
من فعل هذا؟

457
00:19:49,663 --> 00:19:51,200
نحن فعلناها. بطريقة أو بأخرى،

458
00:19:51,330 --> 00:19:53,871
"جوناثان كاراتيه" يمسك برجله.

459
00:19:54,663 --> 00:19:56,913
وهكذا، اختفوا.

460
00:19:59,413 --> 00:20:00,413
اذهبوا!

461
00:20:01,580 --> 00:20:03,158
انتظروا، أين "غافن" يا رفاق؟

462
00:20:03,288 --> 00:20:05,200
انتظروا، توقفوا.
يفترض أن يكون هناك 6 نينجا.

463
00:20:05,330 --> 00:20:06,491
أين "غافن"؟

464
00:20:06,621 --> 00:20:08,038
من كان رفيق "غافن"؟ "كايلب"؟

465
00:20:08,413 --> 00:20:10,283
هيا يا رفيق، لم لدينا نظام رفيق؟

466
00:20:10,413 --> 00:20:12,496
هل هو في الحمام؟
عليكم إخباري إذا كان "غافن" يتغوط.

467
00:20:12,955 --> 00:20:14,241
كلا، لا تضحكوا، مفهوم؟

468
00:20:14,371 --> 00:20:15,455
إنك لست "كايلب".

469
00:20:15,663 --> 00:20:16,783
أنت "غافن". وأنت "كايلب".

470
00:20:16,913 --> 00:20:18,033
إذا كنت "كايلب"، إذا أين "هنتر"؟

471
00:20:18,163 --> 00:20:19,413
"هنتر"؟

472
00:20:19,830 --> 00:20:21,246
حسنا، من رفيق "هنتر"؟

473
00:20:23,246 --> 00:20:24,246
أنا رفيقه.

474
00:20:24,955 --> 00:20:25,955
تبا.

475
00:20:26,663 --> 00:20:27,913
"دينيس"، يا لها من فوضى.

476
00:20:28,080 --> 00:20:30,413
لديكم 30 دقيقة لمغادرة هذا المبنى.

477
00:20:30,996 --> 00:20:33,121
لا أعرف يا "رون". مر أسبوع.

478
00:20:33,330 --> 00:20:34,330
من المحتمل أن لا ينجح.

479
00:20:35,538 --> 00:20:37,246
- سينجح.
- ماذا لو لم ينجح؟

480
00:20:37,788 --> 00:20:41,033
ماذا لو قمنا بكل ذلك البحث وسلما "غريزل"
خطة متكاملة

481
00:20:41,163 --> 00:20:42,866
لإحياء حي بأكمله

482
00:20:42,996 --> 00:20:44,455
وبناء متنزه وطني جديد،

483
00:20:44,913 --> 00:20:48,241
- ويرفض فريقهم الفكرة؟
- ستكونين مطمئنة

484
00:20:48,371 --> 00:20:50,413
بأنك قدمت أفضل ما لديك.

485
00:20:50,663 --> 00:20:52,955
لكنني أعتقد حقا أنهم سيوافقون.

486
00:20:53,205 --> 00:20:54,700
ما الذي يجعلك واثقا هكذا؟

487
00:20:54,830 --> 00:20:58,241
قالت لي امرأة حكيمة مرة
إنه عندما نتحد أنا وهي،

488
00:20:58,371 --> 00:20:59,371
أمور جيدة تحدث.

489
00:21:00,080 --> 00:21:03,075
كما أنهم اتصلوا قبل 3 ساعات،
وقالوا إنهم وافقوا على الخطة،

490
00:21:03,205 --> 00:21:05,830
وطلبوا مني أن أبدأ بالرسم لأعمال الترميم.

491
00:21:07,788 --> 00:21:08,788
أيها الغبي.

492
00:21:09,455 --> 00:21:13,575
تكتمت عن هذه الأخبار
وتركتني قلقة هنا لمدة 3 ساعات؟

493
00:21:13,705 --> 00:21:15,121
- نعم.
- أيها الغبي!

494
00:21:15,371 --> 00:21:16,830
فعلناها يا غبي!

495
00:21:16,996 --> 00:21:18,205
- فعلناها!
- نعم.

496
00:21:18,371 --> 00:21:19,496
مبروك!

497
00:21:22,038 --> 00:21:24,121
- لا أوافق على هذا.
- لا أهتم.

