﻿1
00:00:00,973 --> 00:00:01,968
مجلس المدينة

2
00:00:02,098 --> 00:00:05,010
إذن، فالسؤال الرئيس الذي سيوجهونه
أعضاء مجلس الشيوخ،

3
00:00:05,140 --> 00:00:07,635
هو لم يجب أن نستثمر خدمة المتنزهات العامة؟

4
00:00:07,765 --> 00:00:09,468
- "أبريل".
- حسنا، الأمر بسيط يا "ليزلي".

5
00:00:09,598 --> 00:00:11,010
في المجتمعات المتسارعة اليوم،

6
00:00:11,140 --> 00:00:14,843
لا تزال المتنزهات العامة هي الأماكن الأفضل
لتحول المستذئبين عند اكتمال القمر.

7
00:00:14,973 --> 00:00:17,760
أعلم أنك تمزحين، كما أعلم أنك مستعدة،

8
00:00:17,890 --> 00:00:19,260
وسنبلي بلاء حسنا.

9
00:00:19,390 --> 00:00:21,093
كم أنتم متحمسون لهذه الرحلة؟

10
00:00:21,223 --> 00:00:23,635
أولست متحمسة للغاية يا "أبريل"؟

11
00:00:23,765 --> 00:00:26,135
أجل، كما أن هناك أحمر شفاه على أسنانك.

12
00:00:26,265 --> 00:00:27,385
حقا؟ حسنا.

13
00:00:27,515 --> 00:00:29,302
تبدين رائعة. نحن فريق مذهل.

14
00:00:29,432 --> 00:00:31,135
حسنا، لم أظن أنني سأقول هذا،

15
00:00:31,265 --> 00:00:33,593
لكنني أعرف ما يجول في خاطرك.

16
00:00:33,723 --> 00:00:36,385
حسنا إذن، أهلا بك في "تيرادوم".

17
00:00:36,515 --> 00:00:39,468
حسنا. عليك إخبار "ليزلي"
أنك تريدين ترك الوظيفة.

18
00:00:39,598 --> 00:00:41,885
كلا، إنها تفزع كلما طرأ أي تغيير.

19
00:00:42,015 --> 00:00:44,760
قال لها "أندي" مرة، إنني أود قص غرتي

20
00:00:44,890 --> 00:00:45,843
فاتصلت بالطوارئ.

21
00:00:45,973 --> 00:00:48,218
حسنا، لا يمكنني التكتم على سرك بعد الآن.

22
00:00:48,348 --> 00:00:50,135
في كل مرة يذكر فيها اسمك أصاب بالهلع

23
00:00:50,265 --> 00:00:53,510
وأبدل الحديث ببرنامج "توين بيكس"
حتى تشعر بالضجر.

24
00:00:53,640 --> 00:00:55,052
هل تتكلم لمدة ثانية واحدة إذن؟

25
00:00:55,182 --> 00:00:56,927
ستقضين اليومين التاليين برفقتها.

26
00:00:57,057 --> 00:01:01,260
إن تحدث إليها بصدق وشفافية،
يمكن أن تفاجئك بتقبلها.

27
00:01:01,390 --> 00:01:02,557
- حقا؟ حسنا.
- أجل.

28
00:01:02,765 --> 00:01:06,135
"ليزلي"؟ كنت أفكر
في تبديل خط مسارات الرحلة.

29
00:01:06,265 --> 00:01:07,218
ما رأيك؟

30
00:01:07,348 --> 00:01:09,218
ماذا؟ لماذا؟ وما السبب؟

31
00:01:09,348 --> 00:01:10,968
الخطوط مناسبة جدا.

32
00:01:11,098 --> 00:01:13,302
إنها مقروءة وصغيرة الحجم.
وجميعها في صفحة واحدة.

33
00:01:13,432 --> 00:01:15,260
هذا جنون. لا تعبثي بها.

34
00:01:15,390 --> 00:01:17,010
أقدر مبادرتك،

35
00:01:17,140 --> 00:01:20,307
لكن مسارات الرحلة
ليست المكان المناسب للعبث بها.

36
00:01:21,057 --> 00:01:22,218
أجل.

37
00:01:22,348 --> 00:01:24,432
قلت لك إنها فكرة سخيفة يا "أبريل".

38
00:01:27,265 --> 00:01:29,015
حدائق ومتنزهات

39
00:01:45,973 --> 00:01:47,260
لا يهمني ما يقوله "بين".

40
00:01:47,390 --> 00:01:50,260
لن أخبر "ليزلي" أنني سأترك الوظيفة
في هذه الرحلة.

41
00:01:50,390 --> 00:01:53,802
ستغرقني في نهر الـ"بوتوماك"،
حين تروي حقائقا عنه.

42
00:01:53,932 --> 00:01:56,677
لا تقلقي يا عزيزتي.
لقد أحرزنا تقدما، أليس كذلك؟

43
00:01:56,807 --> 00:02:00,010
لدينا قائمة بحالها تضم الأشياء
التي تحتاجين إليها في وظيفتك الجديدة.

44
00:02:00,140 --> 00:02:03,968
عصير التفاح وصلصة الشواء،
والـ"كونت شوكولا"...

45
00:02:04,098 --> 00:02:05,218
مهلا، متأسف.

46
00:02:05,348 --> 00:02:07,552
هذه قائمة بألقاب جديدة رائعة
أود أن يطلقها علي الناس.

47
00:02:07,682 --> 00:02:08,723
ها هي قائمتك.

48
00:02:09,265 --> 00:02:12,598
كيف لي أن أخبرها باستقالتي
إن لم أكن أعرف الوظيفة التي أريدها؟

49
00:02:12,765 --> 00:02:14,848
حبيبي، أتمنى لو تستطيع الذهاب معي.

50
00:02:15,223 --> 00:02:18,135
لقد قررت ما سأفعله حين تسافر "أبريل".

51
00:02:18,265 --> 00:02:20,218
سأشكل فريقا وأجد لها وظيفة جديدة.

52
00:02:20,348 --> 00:02:21,385
كوني رئيسة نفسك

53
00:02:21,515 --> 00:02:22,723
أجل. "بين ويات"، من فضلك؟

54
00:02:22,890 --> 00:02:24,682
أخبريه أن "كاونت شوكولا" يتحدث.

55
00:02:26,932 --> 00:02:28,968
لا، أنا "أندرو دواير". متأسف.

56
00:02:29,098 --> 00:02:30,135
"فيري غود"
شركة تنمية وبناء

57
00:02:30,265 --> 00:02:31,427
تريد "أبريل" الاستقالة إذن.

58
00:02:31,557 --> 00:02:34,098
لطالما علمت أنها ستسأم الحكومة.

59
00:02:34,765 --> 00:02:35,802
استغرق الأمر وقتا طويلا.

60
00:02:35,932 --> 00:02:38,802
أحاول أنا و"بين" مساعدة "أبريل"
في إيجاد وظيفة جديدة،

61
00:02:38,932 --> 00:02:40,260
وفكرنا أنه يمكنها أن تعمل لأجلك.

62
00:02:40,390 --> 00:02:43,098
أشعر أنها ستلائم مكانها كثيرا،

63
00:02:43,348 --> 00:02:46,010
كما أنني لا أعلم ماذا تفعلون هنا بالضبط.

64
00:02:46,140 --> 00:02:47,390
أعتقد

65
00:02:48,973 --> 00:02:50,015
أنه عمل؟

66
00:02:50,265 --> 00:02:52,473
سفاحون؟ قتلة مأجورون؟

67
00:02:52,765 --> 00:02:54,635
أطباء. هل أنتم أطباء؟

68
00:02:54,765 --> 00:02:56,182
نحن نبني الأشياء.

69
00:02:56,682 --> 00:02:58,265
هيا، دعني أريك المكان.

70
00:02:59,557 --> 00:03:00,843
هذا باب.

71
00:03:00,973 --> 00:03:02,848
وهذه جدران بالطبع.

72
00:03:03,265 --> 00:03:04,557
ماذا أيضا؟

73
00:03:05,348 --> 00:03:07,385
قابل نائب المدير، "دون سوانسون".

74
00:03:07,515 --> 00:03:09,223
هذا "أندرو" و"بنيامين" يا "دون".

75
00:03:09,515 --> 00:03:10,552
تشرفت للقائكما.

76
00:03:10,682 --> 00:03:12,348
أهذا أخاك؟

77
00:03:13,098 --> 00:03:14,390
لديك أخ؟

78
00:03:15,557 --> 00:03:16,557
كلا.

79
00:03:18,307 --> 00:03:21,135
حسنا، أجل، يبدو أن السر قد تفشى.

80
00:03:21,265 --> 00:03:22,302
لدي أخ.

81
00:03:22,432 --> 00:03:23,552
أخ واحد.

82
00:03:23,682 --> 00:03:25,927
بعد كل هذه السنوات في مديرية المتنزهات،

83
00:03:26,057 --> 00:03:27,427
ولم تخبرنا قط أن لديك أخ.

84
00:03:27,557 --> 00:03:28,593
هل تعملان لدى مديرية المتنزهات؟

85
00:03:28,723 --> 00:03:29,890
انتهت الجولة.

86
00:03:31,098 --> 00:03:34,427
حسنا، لدينا الحقائب هنا،
واشترينا الصحف التافهة،

87
00:03:34,557 --> 00:03:35,718
وتصاريح العبور،

88
00:03:35,848 --> 00:03:39,593
ولدينا 26 دقيقة لدردشة غير هادفة.

89
00:03:39,723 --> 00:03:42,432
- بم تريدين التحدث؟
- لا أعرف. لا شيء.

90
00:03:42,890 --> 00:03:45,177
ظننت أنه ربما تودين التحدث عن مستقبلك.

91
00:03:45,307 --> 00:03:46,432
أتريدين التحدث عن مستقبلك؟

92
00:03:47,640 --> 00:03:48,682
أجل.

93
00:03:48,890 --> 00:03:51,302
كنت أفكر في الأمر كثيرا مؤخرا.

94
00:03:51,432 --> 00:03:54,385
أجل، ظننت ذلك.
من الصعب في عمرك أن تجدي طريقك.

95
00:03:54,515 --> 00:03:55,593
- أعلم.
- أجل.

96
00:03:55,723 --> 00:03:58,135
كنت سأفاجئك بهذا في "واشنطن"،

97
00:03:58,265 --> 00:04:00,468
لكن، تبا لذلك.
إنه وقت الدردشة غير الهادفة.

98
00:04:00,598 --> 00:04:01,682
لذا...

99
00:04:03,307 --> 00:04:07,218
هذا طريق واضح وحاسم
لصعودك إلى الحكومة الفدرالية.

100
00:04:07,348 --> 00:04:09,093
يبدأ تاريخه من اليوم على متن الرحلة

101
00:04:09,223 --> 00:04:10,218
خطة "أبريل لادغيت دواير" الرسمية
لمدة 5 سنوات

102
00:04:10,348 --> 00:04:12,302
وحتى عام 2022.

103
00:04:12,432 --> 00:04:13,515
هذا رائع، صحيح؟

104
00:04:13,682 --> 00:04:15,343
هذا محتوى مفصل.

105
00:04:15,473 --> 00:04:16,760
كان علي أن أخمن

106
00:04:16,890 --> 00:04:21,010
حيال أهدافك الحكومية وخيارات الأزياء وإلخ.

107
00:04:21,140 --> 00:04:24,385
لكن بيت القصيد هو،
بوجود هذا، لا داعي للقلق.

108
00:04:24,515 --> 00:04:26,848
أعلم. أشعر باسترخاء كبير.

109
00:04:27,015 --> 00:04:28,265
أجل، أعلم.

110
00:04:28,848 --> 00:04:30,473
ما قصة هذه القمصان؟

111
00:04:30,890 --> 00:04:32,218
زملاء عمل إلى الأبد!

112
00:04:32,348 --> 00:04:34,343
كنت أمرح قليلا وحسب.

113
00:04:34,473 --> 00:04:36,057
لم أصنع القمصان حتى.

114
00:04:37,557 --> 00:04:38,552
لكن هل صنعتها؟

115
00:04:38,682 --> 00:04:40,348
بلى، فعلت.

116
00:04:44,598 --> 00:04:46,848
كما أن لدي مقعد في الوسط.

117
00:04:47,473 --> 00:04:48,515
"أبريل"!

118
00:04:48,765 --> 00:04:50,307
المجموعة الأولى ستصعد.

119
00:04:53,682 --> 00:04:56,010
اشرح لي الأمر، ماذا ستفعل في هذه الوظيفة؟

120
00:04:56,140 --> 00:04:58,760
حسنا، ستتلقى التقارير من حوالي 6 أشخاص.

121
00:04:58,890 --> 00:05:02,427
إن بدأت في وقت قريب، يمكنها أن تنسق عملنا
في مخزننا الجديد في "سنيرلينغ".

122
00:05:02,557 --> 00:05:03,510
تنمية المخزن
"سنيرلينغ"، "إنديانا"

123
00:05:03,640 --> 00:05:04,760
"كوني رئيسة نفسك." جيد لحد الآن.

124
00:05:04,890 --> 00:05:08,307
كما أنها تريد "اهتماما عاطفيا
في تناول المواضيع."

125
00:05:08,765 --> 00:05:11,265
إذن، أي نوع من المبان هو؟

126
00:05:11,515 --> 00:05:14,885
إنها وحدة تخزين واسعة النطاق
لأجل فائض ألواح الفينيل.

127
00:05:15,015 --> 00:05:18,057
حسنا، إذن هذا مضجر.

128
00:05:18,348 --> 00:05:22,098
هل من فرصة تسمح لها أن تمارس
أي "إبداع في حل المشاكل"؟

129
00:05:22,265 --> 00:05:25,557
الإبداع هو اختصاص الناس ذوي النظارات
والذين يحبون الكذب.

130
00:05:26,348 --> 00:05:29,218
كما أنني أعتقد أنه بإمكانها استخدام
طرق مبتدعة

131
00:05:29,348 --> 00:05:31,640
في ترتيب وتكويم ألواح الفينيل.

132
00:05:31,890 --> 00:05:33,015
لا، هذا جنون.

133
00:05:33,348 --> 00:05:36,010
إننا نستخدم طريقة "تاوسون".
إنها مجربة وناجحة.

134
00:05:36,140 --> 00:05:39,093
- أعتقد أن هذا قد يكون طريقا مسدودا.
- أعتقد أنك قد تكون محقا.

135
00:05:39,223 --> 00:05:42,635
لكن إخراج شخص طيب من وظيفة حكومية
يستحق العناء.

136
00:05:42,765 --> 00:05:45,177
سأساعدكما.
لكنني سأحتاج إلى بعض الطعام أولا.

137
00:05:45,307 --> 00:05:47,510
أجل. لنتناول الغداء وبعض المثلجات

138
00:05:47,640 --> 00:05:49,593
ومن ثم التاكو بعد المثلجات.

139
00:05:49,723 --> 00:05:51,843
سنحظى بنشاطات عدة.
ربما نأكل الوجبات الخفيفة.

140
00:05:51,973 --> 00:05:53,140
"فاون". "لون".

141
00:05:53,473 --> 00:05:54,598
- "رون".
- "رون".

142
00:05:56,807 --> 00:05:57,760
وزارة الداخلية

143
00:05:57,890 --> 00:05:59,177
حسنا، أعتقد أن جميعنا مستعد.

144
00:05:59,307 --> 00:06:01,760
حتى لو ترأست هذه الاجتماعات،
لا تخشي من الإدلاء بتعليقك.

145
00:06:01,890 --> 00:06:05,968
مفهوم. "أبريل"، عندما يحضر "راندي"
مشروع النهر، ستكون إشارة لك حتى...

146
00:06:06,098 --> 00:06:09,182
ألهي الحارس ليهرب "هام برغلار".

147
00:06:10,432 --> 00:06:12,510
سنقابل العديد من أعضاء مجلس الشيوخ اليوم.

148
00:06:12,640 --> 00:06:15,473
- هل ستكون على ما يرام؟
- أجل. إنها "أبريل" وحسب. ثق بي.

149
00:06:16,432 --> 00:06:17,427
"سين بوكسر"

150
00:06:17,557 --> 00:06:18,968
ونأمل أن توافقي على أنها أفضل خطة

151
00:06:19,098 --> 00:06:21,760
لإبقاء تمويل المتنزهات العامة
في العقد المقبل.

152
00:06:21,890 --> 00:06:23,593
حسنا، ما رأيك يا "ليزلي"؟

153
00:06:23,723 --> 00:06:24,843
أهي الخطوة الأمثل؟

154
00:06:24,973 --> 00:06:27,218
أظنها الخطوة الوحيدة
أيتها السيناتورة "بوكسر".

155
00:06:27,348 --> 00:06:30,010
لا أعتقد أن هذه الفرصة ستسنح لنا مجددا.

156
00:06:30,140 --> 00:06:33,557
حسنا، إن كانت "ليزلي" راضية، فأنا راضية.

157
00:06:34,348 --> 00:06:36,010
حسنا، لدي فكرة عظيمة أخرى.

158
00:06:36,140 --> 00:06:38,343
ما رأيك أن نزور أنا وأنت
و"أبريل" و"راندي"،

159
00:06:38,473 --> 00:06:41,427
أعمدة الإنارة التاريخية في "واشنطن".
جولة على الأقدام؟

160
00:06:41,557 --> 00:06:42,765
سنبدأ في غضون 15 دقيقة.

161
00:06:42,973 --> 00:06:45,973
تبدو خطة رائعة، لكن لدي موعد مع الرئيس.

162
00:06:47,223 --> 00:06:48,265
هل يمكننا المجيء؟

163
00:06:49,348 --> 00:06:50,885
أي نوع من العمل هو؟

164
00:06:51,015 --> 00:06:53,927
هل هم قتلة مأجورون أم فضائيون؟

165
00:06:54,057 --> 00:06:55,802
إنها شركة محاسبة.

166
00:06:55,932 --> 00:06:56,927
"تيلتون و"رادومسكي" للمحاسبة

167
00:06:57,057 --> 00:06:58,385
لكنهم افتتحوا جناحا استشاريا مؤخرا.

168
00:06:58,515 --> 00:07:00,260
والاستشارة تناسب "أبريل" كثيرا.

169
00:07:00,390 --> 00:07:03,385
هل تظن أن صديقنا "بارني"
سيستمع إلى ما سنقوله؟

170
00:07:03,515 --> 00:07:05,343
"بين"! "بين" هنا.

171
00:07:05,473 --> 00:07:06,510
مرحبا يا "بين".

172
00:07:06,640 --> 00:07:08,802
"تيد"! "بين" هنا!

173
00:07:08,932 --> 00:07:12,807
من ناحية خبرة المحاسبة والواقعية،
فمن الجيد رؤيتكما يا رفاق.

174
00:07:15,598 --> 00:07:17,010
- "تيد"!
- إنهم يحبونني هنا.

175
00:07:17,140 --> 00:07:18,640
عليك أن تسمع ما قاله.

176
00:07:20,557 --> 00:07:23,427
لذا، يمكننا أن نخفض التكاليف
وننتهي في الموعد المطلوب.

177
00:07:23,557 --> 00:07:27,385
علي أن أقول إنني منبهرة بما تقدمونه
لوزارة الداخلية.

178
00:07:27,515 --> 00:07:29,802
أشكرك أيتها السيناتورة "جيلبراند".
نحن نقدر دعمك حقا.

179
00:07:29,932 --> 00:07:31,010
هل تمانعين إن وقعت

180
00:07:31,140 --> 00:07:32,218
- على نسخة من كتابك؟
- بالطبع.

181
00:07:32,348 --> 00:07:33,843
لقد سمحت لنفسي بكتابة مقدمة الإهداء.

182
00:07:33,973 --> 00:07:35,218
كل ما عليك فعله هو التوقيع.

183
00:07:35,348 --> 00:07:40,343
"إلى ’ليزلي‘، ملهمتي ومصدري الروحي
وشريكتي في الجريمة. أنا مدينة لك بكل هذا."

184
00:07:40,473 --> 00:07:44,177
وهناك مساحة للملاحظات
إن أردت إضافة المزيد.

185
00:07:44,307 --> 00:07:46,760
أعتقد أنك لخصت كل ما أريد قوله.

186
00:07:46,890 --> 00:07:48,223
- حسنا.
- حسنا.

187
00:07:48,598 --> 00:07:50,598
أجل، لكن لا يمكنني ذلك الآن.

188
00:07:51,432 --> 00:07:53,302
يا للهول. سأكلمك لاحقا.

189
00:07:53,432 --> 00:07:55,635
مرحبا أيها السيناتور.
هل لديك دقيقة لندردش؟

190
00:07:55,765 --> 00:07:57,177
لا يمكنني الآن. لدي اجتماع.

191
00:07:57,307 --> 00:07:58,968
حسنا، في الواقع، لقد تفقد طاقمك،

192
00:07:59,098 --> 00:08:01,260
وقالوا إن متفرغ لنصف ساعة.

193
00:08:01,390 --> 00:08:05,343
هل أخبرك أحد في السابق
أن عنادك قد يكون مرعبا؟

194
00:08:05,473 --> 00:08:07,635
أجل. الجميع يقول لي ذلك منذ الصف الرابع.

195
00:08:07,765 --> 00:08:09,723
لنتحدث الآن عن المتنزهات العامة.

196
00:08:10,098 --> 00:08:12,052
حسنا، علي القول إنني متفاجئة للغاية

197
00:08:12,182 --> 00:08:14,718
أنكما موافقان على هذا.

198
00:08:14,848 --> 00:08:18,385
حسنا، أنا والسناتور "بوكر"
حريصان على موارد أمتنا،

199
00:08:18,515 --> 00:08:21,093
وهذا بالتأكيد يتضمن متنزهاتنا العامة.

200
00:08:21,223 --> 00:08:23,218
لكن هذا ليس الأمر المشترك الوحيد.

201
00:08:23,348 --> 00:08:26,432
في الواقع، شغفنا الحقيقي هو...

202
00:08:26,598 --> 00:08:28,848
- الموسيقى الشعبية البولينيزية.
- الموسيقى الشعبية البولينيزية.

203
00:08:29,973 --> 00:08:31,052
ماذا؟

204
00:08:31,182 --> 00:08:32,343
الموسيقى الشعبية البولينيزية.

205
00:08:32,473 --> 00:08:35,473
فرقتنا ستعزف في "جورج تاون" الليلة
إن أردتما القدوم.

206
00:08:35,640 --> 00:08:37,807
يدعوننا "أكروس ذي آيل."

207
00:08:38,015 --> 00:08:39,385
هل فهمتما؟ "آيل"؟

208
00:08:39,515 --> 00:08:42,343
"آيل"، كجزيرة وفي "آخر الممر"؟

209
00:08:42,473 --> 00:08:43,510
"الممر" السياسي؟

210
00:08:43,640 --> 00:08:45,677
إنها تورية. إنها تلاعب بالكلمات.

211
00:08:45,807 --> 00:08:48,135
- فهمتها.
- سنحضر بالتأكيد.

212
00:08:48,265 --> 00:08:50,057
ثمنها 8 دولارات
إن أردتما حجز التذاكر الآن.

213
00:08:50,515 --> 00:08:51,932
و10 دولارات أمام الباب.

214
00:08:52,473 --> 00:08:53,760
محافظ ضريبي.

215
00:08:53,890 --> 00:08:55,682
- يعجبني هذا الرجل.
- أجل.

216
00:08:56,348 --> 00:08:57,843
"أبريل لادغيت دواير".

217
00:08:57,973 --> 00:09:01,260
لقد عملت على صفقة "غريزل" والتي مولتموها.

218
00:09:01,390 --> 00:09:04,010
أعلم أنكم تفتتحون جناحا استشاريا،

219
00:09:04,140 --> 00:09:06,552
وأظن أن "أبريل" ستناسب هذا المنصب.

220
00:09:06,682 --> 00:09:08,557
أجل، وإليك الأمر يا "بارني".

221
00:09:09,182 --> 00:09:10,968
نحن على دراية واضحة بماهية الاستشارة.

222
00:09:11,098 --> 00:09:12,510
فلم لا تخبر صديقي هنا.

223
00:09:12,640 --> 00:09:14,468
لأنني لا أظن أن لديهما فكرة.

224
00:09:14,598 --> 00:09:19,010
حسنا، الأمر يتعلق
بتطلب وجود الإبداع لحل المشاكل.

225
00:09:19,140 --> 00:09:20,265
إبداع في حل المشاكل

226
00:09:20,515 --> 00:09:22,927
قد يكون هناك الكثير من حالات الفصل.

227
00:09:23,057 --> 00:09:25,635
لذا، الاستشاريون ليسوا محبوبين تماما.

228
00:09:25,765 --> 00:09:26,760
لا يهمني إن أحبني الناس

229
00:09:26,890 --> 00:09:28,510
سحقا. هذه الوظيفة تناسبها، أشعر بذلك.

230
00:09:28,640 --> 00:09:29,635
ستقبل بالعمل.

231
00:09:29,765 --> 00:09:31,302
لنتحدث الآن بالامتيازات.
هل ستحظى بعطلة صيفية؟

232
00:09:31,432 --> 00:09:32,843
- أهو كما في المدارس؟
- تمهل يا بني.

233
00:09:32,973 --> 00:09:34,765
ما هي شهادتها الدراسية؟

234
00:09:35,057 --> 00:09:37,052
علم الاقتصاد؟ المحاسبة؟

235
00:09:37,182 --> 00:09:40,093
لقد ابتدعت مجالا دراسيا خاصا بها،
دراسة عيد القديسين.

236
00:09:40,223 --> 00:09:41,468
ثق بي يا "بارني".

237
00:09:41,598 --> 00:09:44,098
إنها مذهلة وتتعلم بسرعة كبيرة.

238
00:09:44,473 --> 00:09:47,473
ألا يرضي هذا تطلعاتك؟

239
00:09:50,848 --> 00:09:53,265
ما رأيك يا "بارني"؟

240
00:09:53,723 --> 00:09:55,968
- كان ذلك مذهلا يا "بين".
- أشكرك.

241
00:09:56,098 --> 00:09:58,140
لكن فات أوان تقدمها.

242
00:09:58,515 --> 00:10:01,307
متأسف، لكننا لم نعد نستقبل أي طلبات.

243
00:10:01,932 --> 00:10:05,140
على الرغم من أنه يمكنني وضع استثناء
لشخص آخر.

244
00:10:06,348 --> 00:10:07,557
لست مهتما بالوظيفة.

245
00:10:08,057 --> 00:10:10,177
حسنا إذن، 5 موافق و4 رافض.

246
00:10:10,307 --> 00:10:11,260
ليست بداية سيئة.

247
00:10:11,390 --> 00:10:13,843
"ليزلي"، كنت أود محادثتك في هذا
منذ بضعة أسابيع،

248
00:10:13,973 --> 00:10:15,385
لكن "مايك نوربيت" سيتقاعد.

249
00:10:15,515 --> 00:10:16,760
حقا؟

250
00:10:16,890 --> 00:10:18,843
"نورب" المسن سيستقيل.

251
00:10:18,973 --> 00:10:21,093
ألم يمكنه تحمل الضغط؟ يا له من ضعيف.

252
00:10:21,223 --> 00:10:23,427
- زواجه يتفكك.
- حسنا.

253
00:10:23,557 --> 00:10:25,385
كانت تقيم علاقة مع صديقه المقرب.

254
00:10:25,515 --> 00:10:26,552
حسنا، أشعر بسوء لما قلته.

255
00:10:26,682 --> 00:10:27,885
أجل، فهمت.

256
00:10:28,015 --> 00:10:29,593
على أي حال، الأنباء السارة لك هي،

257
00:10:29,723 --> 00:10:31,052
نريد ترقيتك لتصبحي معاونة مدير

258
00:10:31,182 --> 00:10:32,765
العمليات في وزارة الداخلية.

259
00:10:35,015 --> 00:10:37,552
عليك الانتقال إلى العاصمة. وعليك أن تكملي

260
00:10:37,682 --> 00:10:39,968
برنامج التنمية المرشح
للخدمة التنفيذية العليا.

261
00:10:40,098 --> 00:10:41,677
هل علي أن أسجل البرنامج؟

262
00:10:41,807 --> 00:10:44,385
44 أسبوعا من الدورات المكثفة
وتدوين الملاحظات؟

263
00:10:44,515 --> 00:10:46,218
إنه حلم قد تحقق.

264
00:10:46,348 --> 00:10:48,177
وعلي أن أحذرك،
سيكون هناك جلسة إقرار تعيين.

265
00:10:48,307 --> 00:10:50,885
جلسة إقرار تعيين؟ جلسة إقرار تعيين حقيقية؟

266
00:10:51,015 --> 00:10:52,177
أمهلني لحظة.

267
00:10:52,307 --> 00:10:53,640
ما كان ذلك؟

268
00:10:54,223 --> 00:10:57,140
إلى شهودي الرائعين،
أجل، إنني أقبلت الوظيفة.

269
00:10:57,848 --> 00:10:58,927
معذرة يا سيدتي.

270
00:10:59,057 --> 00:11:00,593
أتمانعين إن استعرت قبعتك؟

271
00:11:00,723 --> 00:11:02,552
أريد أن أرميها في الهواء بنكهة منتصرة.

272
00:11:02,682 --> 00:11:04,182
- لا.
- سيدتي؟

273
00:11:05,473 --> 00:11:07,260
ظننت أن الوظيفة تلائم "أبريل" كثيرا.

274
00:11:07,390 --> 00:11:09,802
علينا أن نقنع "بارني" أن يمنحها فرصة.

275
00:11:09,932 --> 00:11:12,843
المشكلة الأولى،
أنها ليست مرشحة كباقي المشاركين.

276
00:11:12,973 --> 00:11:13,927
حل بسيط؟

277
00:11:14,057 --> 00:11:16,968
أقتحم جامعتها وأبدل شهادتها بشهادة محاسبة.

278
00:11:17,098 --> 00:11:18,052
رويدك.

279
00:11:18,182 --> 00:11:20,802
وفي خروجي منها، سأنظر إلى السبورة.
ما هذه؟

280
00:11:20,932 --> 00:11:22,598
أهي معضلة رياضية مستحيلة الحل؟

281
00:11:22,932 --> 00:11:23,968
حللتها.

282
00:11:24,098 --> 00:11:26,307
سين يساوي عين، هذا واضح.

283
00:11:26,473 --> 00:11:30,307
يأتي أستاذ ويقول لي،
"أعمل هنا منذ 50 عاما.

284
00:11:31,557 --> 00:11:34,348
لم لا تحل هذه المعضلة الرياضية؟"

285
00:11:35,848 --> 00:11:37,677
وبينما يدير ظهره، سأكون قد رحلت.

286
00:11:37,807 --> 00:11:39,973
علينا أن نركز على نقاط قوة "أبريل".

287
00:11:40,265 --> 00:11:44,010
ظننت أن بإمكاننا تعديل سيرتها الشخصية.
هذه هي التي قدمتها إلى "باركس".

288
00:11:44,140 --> 00:11:47,218
إنها صورة تحمل توقيع دمية تدعى "ألف".

289
00:11:47,348 --> 00:11:49,760
حسنا، علينا إذن أن نصنع لها
سيرة ذاتية فعلية،

290
00:11:49,890 --> 00:11:53,510
ثم نقدمها بشكل لائق،
ونري "بارني" أنها أكثر من مؤهلة.

291
00:11:53,640 --> 00:11:55,468
على الجميع أن يساعدنا في هذا.

292
00:11:55,598 --> 00:11:57,677
"كريغ" و"دونا" والأشد أهمية...

293
00:11:57,807 --> 00:11:59,677
- لا، أرجوك.
- بربك، لا تفعل ذلك.

294
00:11:59,807 --> 00:12:01,343
أتريد استخراج نسخة؟

295
00:12:01,473 --> 00:12:03,515
أتريدان القيام بالأعمال التافهة؟

296
00:12:03,807 --> 00:12:05,348
أجل، لا أظن ذلك.

297
00:12:08,307 --> 00:12:09,723
اطلبي لي، "جيري غيرغيتش".

298
00:12:11,515 --> 00:12:14,473
انظر من حولك يا "أبريل". ماذا ترين؟

299
00:12:15,890 --> 00:12:17,765
نوافير، وماء.

300
00:12:19,015 --> 00:12:20,885
وسماء، وأنت.

301
00:12:21,015 --> 00:12:22,802
تنظرين إلي كما لو كنت مجنونة.

302
00:12:22,932 --> 00:12:24,473
إنني أرى موطنا جديدا.

303
00:12:25,015 --> 00:12:26,385
سأقبل بتلك الوظيفة،

304
00:12:26,515 --> 00:12:29,510
وسيرشح "بين" نفسه لمجلس الكونغرس
وسيفوز في نهاية المطاف.

305
00:12:29,640 --> 00:12:32,135
ومن ثم سنقضي وقتنا بين "واشنطن" و"باوني".

306
00:12:32,265 --> 00:12:35,510
هذا عظيم. يبدو أنك تحصلين على مرادك.

307
00:12:35,640 --> 00:12:37,343
مرادنا يا "أبريل". هذا مرادنا.

308
00:12:37,473 --> 00:12:38,510
يا إلهي.

309
00:12:38,640 --> 00:12:40,843
ماذا هناك؟ أهو عمود إنارة؟

310
00:12:40,973 --> 00:12:42,427
أهو تاريخي في رأيك؟

311
00:12:42,557 --> 00:12:44,093
لا، لقد وضعوه في السبعينيات.

312
00:12:44,223 --> 00:12:46,468
أنصتي، إنني متقدمة على خطتي بعد 5 سنوات.

313
00:12:46,598 --> 00:12:49,552
وهذا يعني أنك تحتاجين
إلى خطة جديدة لخمس سنوات.

314
00:12:49,682 --> 00:12:50,682
وها هي.

315
00:12:50,890 --> 00:12:53,343
هذا مذهل. كيف تضعينها بتلك السرعة؟

316
00:12:53,473 --> 00:12:56,182
أضع آلة لجمع الورق ككفالة في العاصمة.

317
00:12:56,432 --> 00:12:58,932
نحن على وشك الشروع برحلة مذهلة.

318
00:12:59,098 --> 00:13:02,468
ستكون هذه مدينتنا، وسيكون هذا مقعدنا.

319
00:13:02,598 --> 00:13:05,890
"أبريل"، لدينا مقعد في العاصمة.

320
00:13:06,265 --> 00:13:08,385
متأسفة يا "ليزلي"،
لا أستطيع الاستمرار في هذا.

321
00:13:08,515 --> 00:13:10,973
لا أريد العمل لدى الحكومة. إنني أستقيل.

322
00:13:14,807 --> 00:13:16,093
عم تتحدثين؟

323
00:13:16,223 --> 00:13:17,682
هل ستستقيلين؟ لماذا؟

324
00:13:18,932 --> 00:13:23,223
لأنني وبصدق، لا أعرف إن كنت أحب العمل
في المتنزهات العامة.

325
00:13:23,473 --> 00:13:24,468
أو لدى الحكومة.

326
00:13:24,598 --> 00:13:28,718
أشعر أنني دخلت مجال عملك دون تخطيط،
وقد مرت سنوات على ذلك.

327
00:13:28,848 --> 00:13:30,218
والآن أنا هنا.

328
00:13:30,348 --> 00:13:32,802
و"أندي" و"بين" يساعداني
في الحصول على وظيفة أخرى

329
00:13:32,932 --> 00:13:34,260
لأعرف المجال الذي سأعمل به.

330
00:13:34,390 --> 00:13:35,927
من "بين"؟ "بين ويات"؟

331
00:13:36,057 --> 00:13:37,927
هل كان يساعدك دون علمي؟

332
00:13:38,057 --> 00:13:39,427
حسنا، أتعلمين ماذا؟

333
00:13:39,557 --> 00:13:41,635
لقد جمعتنا تجربة جيدة.
لكنه في عداد الموتى الآن.

334
00:13:41,765 --> 00:13:43,843
لقد سلكت هذا الطريق الغريب طيلة فترة رشدي،

335
00:13:43,973 --> 00:13:46,052
وأحتاج لأن أعرف ما أريده حقا.

336
00:13:46,182 --> 00:13:47,760
لا أصدق أنك ستستقيلين.

337
00:13:47,890 --> 00:13:49,802
لا أصدق أن هذه أول مرة أسمع هذا منك.

338
00:13:49,932 --> 00:13:53,557
على مقعدنا، من بين جميع الأماكن.

339
00:14:01,515 --> 00:14:02,593
"لينكولن"
محل وافل

340
00:14:02,723 --> 00:14:03,927
الأمر محبط للغاية وحسب.

341
00:14:04,057 --> 00:14:06,343
إنني أحبها، لكن عندما تنفق الوقت والمجهود

342
00:14:06,473 --> 00:14:07,843
على حياة شخص، ثم تتخلى عني؟

343
00:14:07,973 --> 00:14:09,802
فما الفكرة في ذلك؟

344
00:14:09,932 --> 00:14:10,927
"ليزلي".

345
00:14:11,057 --> 00:14:14,885
لم أرك مستاءة هكذا
منذ أن نسيت منتصف عيد ميلاد "آن".

346
00:14:15,015 --> 00:14:16,010
- أجل.
- اخبريني،

347
00:14:16,140 --> 00:14:17,677
كم مرة تناولنا الغداء سوية؟

348
00:14:17,807 --> 00:14:19,843
5، أو 8 إن حسبت

349
00:14:19,973 --> 00:14:22,635
عدد المرات التي جلبت فيها
الفطائر المدورة إلى مكتبك بغتة.

350
00:14:22,765 --> 00:14:25,015
ولم كنا نتناول وجبات الغداء سويا كثيرا؟

351
00:14:25,223 --> 00:14:28,843
حسنا، لأنني عندما علمت
أنني سأعمل في "واشنطن،

352
00:14:28,973 --> 00:14:31,427
لقد ضايقتك حتى أصبحت صديقتي.

353
00:14:31,557 --> 00:14:34,552
سعيدة جدا لأنك فعلت ذلك، وأنت صديقة رائعة.

354
00:14:34,682 --> 00:14:37,385
لكن في بعض الأحيان
تركزين وتصممين على النجاح

355
00:14:37,515 --> 00:14:39,473
لدرجة تنسيك مشاعر الناس.

356
00:14:40,515 --> 00:14:42,927
اذكري لي مرة واحدة فعلت ذلك.

357
00:14:43,057 --> 00:14:46,682
كنا منسجمين في حديثك
لدرجة أنك تناول فطيرة الوافل الخاصة بي.

358
00:14:47,682 --> 00:14:52,640
في بعض الأحيان، كل ما يمكنك فعله
هو إعطاء الناس بعض النصائح وأن تشجعيهم.

359
00:14:53,015 --> 00:14:57,098
لكن عليك أن تدركي أن "أبريل"
عليها أن تكون قادرة على اتخاذ قراراتها.

360
00:14:57,932 --> 00:15:00,802
أنت محقة مجددا يا "مادلين أولبرايت".

361
00:15:00,932 --> 00:15:02,843
هل يمكنني استعادة دبوسي الآن؟

362
00:15:02,973 --> 00:15:04,557
أجل، متأسفة.

363
00:15:04,932 --> 00:15:07,260
أشكرك للسماح لي بارتدائه.
يجعلني أشعر بسلطة كبيرة.

364
00:15:07,390 --> 00:15:08,640
وأنا أيضا.

365
00:15:10,932 --> 00:15:13,593
انتهيت من وضع السيرة الذاتية.
وضعت النقاط عوضا عن الأرقام،

366
00:15:13,723 --> 00:15:16,052
لأنني وجدت فيها القوة والمهارة.

367
00:15:16,182 --> 00:15:18,385
مجلد لإنجازاتها.

368
00:15:18,515 --> 00:15:20,135
صور لها بعد إنجاز العمل.

369
00:15:20,265 --> 00:15:23,427
و500 دولار نقدا، في حال أردتم رشوتهم.

370
00:15:23,557 --> 00:15:24,593
"دونا".

371
00:15:24,723 --> 00:15:26,760
لقد وضعتني في الفريق،
وهذه طريقتي في الفوز.

372
00:15:26,890 --> 00:15:28,010
حسنا. طبعت النسخ.

373
00:15:28,140 --> 00:15:30,052
تم تجميع كل شيء وتدبيسه،

374
00:15:30,182 --> 00:15:31,552
وتم التحقق من جميع الأبحاث.

375
00:15:31,682 --> 00:15:33,343
وضعت عددا لا بأس فيه من المشابك.

376
00:15:33,473 --> 00:15:36,385
أضفت شهادة شخصية تؤكد روعة "أبريل".

377
00:15:36,515 --> 00:15:37,677
وعلى ذاك الرجل أن يقدر فعلتي،

378
00:15:37,807 --> 00:15:40,427
لأنني لا أقارن الناس
بـ"ماري جي بليغ" بسهولة.

379
00:15:40,557 --> 00:15:41,635
لا ينبغي على أحد ذلك.

380
00:15:41,765 --> 00:15:42,885
أتودين تناول العشاء الليلة؟

381
00:15:43,015 --> 00:15:44,260
- كلا.
- أحترم ذلك.

382
00:15:44,390 --> 00:15:45,677
- أنا متفرغ.
- لدي خطط أخرى.

383
00:15:45,807 --> 00:15:46,885
أحسنتم صنعا يا رفاق.

384
00:15:47,015 --> 00:15:49,843
بوجود هذا كله،
على "بارني" أن يمنحها فرصة على الأقل.

385
00:15:49,973 --> 00:15:52,265
من المؤكد أنهم قاموا بعمل رائع،
لكن هذا لا يكفي.

386
00:15:52,515 --> 00:15:54,307
كنت أفكر بالأمر طيلة اليوم.

387
00:15:54,765 --> 00:15:57,515
ولدي خطة في بذل مجهود غير متوقع

388
00:15:57,890 --> 00:16:00,432
وأجعل "أبريل" تبدو المرشحة المثلى.

389
00:16:06,682 --> 00:16:07,932
امنحني المنصب!

390
00:16:08,765 --> 00:16:12,057
أدعى "أبريل لادغيت"،
وأنا موهوبة في المتفجرات.

391
00:16:13,848 --> 00:16:17,760
هيا يا "أمريكا!

392
00:16:17,890 --> 00:16:20,343
"أمريكا"!

393
00:16:20,473 --> 00:16:22,177
متى أخبر "أبريل" أن تأتي؟

394
00:16:22,307 --> 00:16:23,515
سيارتي.

395
00:16:29,807 --> 00:16:30,807
مرحبا.

396
00:16:31,015 --> 00:16:32,098
أشكرك على قدومك.

397
00:16:32,515 --> 00:16:36,385
حسنا، كان علي أن أفوت جولة
"مزاريب ’واشنطن‘ البارزة"،

398
00:16:36,515 --> 00:16:37,765
فيجدر أن يكون الأمر مهما.

399
00:16:38,265 --> 00:16:40,432
متأسفة لأنني غضبت عليك البارحة.

400
00:16:40,765 --> 00:16:43,468
أريد حقا أن يكون أصدقائي سعداء سويا،

401
00:16:43,598 --> 00:16:46,390
لكن ما هو أهم،
أريدهم أن يكونوا سعداء وحسب.

402
00:16:47,807 --> 00:16:51,348
إن شعرت أنك تحتاجين إلى الانتقال،
سأتفهم الأمر.

403
00:16:53,390 --> 00:16:55,718
- حسنا، استديري.
- ماذا؟ لماذا؟

404
00:16:55,848 --> 00:16:57,885
لأنني على وشك أن أقول شيئا جادا

405
00:16:58,015 --> 00:16:59,593
ولا استطيع فعل ذلك إن نظرت في عينيك.

406
00:16:59,723 --> 00:17:00,932
- من فضلك.
- حسنا.

407
00:17:03,057 --> 00:17:05,052
اخلعي حذاءك الآن وارتديه كالقفازات.

408
00:17:05,182 --> 00:17:06,723
- "أبريل".
- حسنا، متأسفة.

409
00:17:09,348 --> 00:17:13,932
عندما بدأت العمل لديك، كنت بلا هدف

410
00:17:15,265 --> 00:17:19,057
وظننت أن كل شيء غبي ومثير للشفقة.

411
00:17:20,973 --> 00:17:25,015
وقد حولتني إلى شخص يملك أهدافا وطموحا.

412
00:17:25,307 --> 00:17:26,968
وهذا هو السبب الوحيد

413
00:17:27,098 --> 00:17:29,390
وراء تفكيري فيما أريد فعلا.

414
00:17:33,140 --> 00:17:35,890
أريد أن أشكرك وحسب.

415
00:17:37,807 --> 00:17:39,807
وأحبك كثيرا.

416
00:17:41,015 --> 00:17:44,593
لهذا قررت ألا أحولك إلى قنفذ بحر.

417
00:17:44,723 --> 00:17:48,885
والذي يمكنني فعله
لأنني ساحرة تمتلك قوى خفية

418
00:17:49,015 --> 00:17:51,010
- وأنا شريرة...
- أعلم.

419
00:17:51,140 --> 00:17:53,010
- وأكره كل شيء.
- أعلم ذلك.

420
00:17:53,140 --> 00:17:54,348
أعلم.

421
00:17:54,557 --> 00:17:55,723
أشكرك يا "أبريل".

422
00:17:56,890 --> 00:17:59,223
إلا تمتلكين أي فكرة حيال ما تريدين فعله؟

423
00:18:00,557 --> 00:18:02,718
إليك الأخبار الطيبة. سأساعدك في ذلك.

424
00:18:02,848 --> 00:18:05,015
أعلم بعض الأشخاص قد يمكنهم مساعدتنا.
تعالي.

425
00:18:05,973 --> 00:18:08,843
"أبريل"، هذه "أليسا"
من مؤسسة الخدمة الأمريكية.

426
00:18:08,973 --> 00:18:12,218
إنهم يأخذون أناسا شبانا مثلك،
والذين يحاولون البحث عن طرق جديدة،

427
00:18:12,348 --> 00:18:15,260
ويطابقونها مع آلاف الوظائف في "أمريكا"

428
00:18:15,390 --> 00:18:16,427
التي تساعد المجتمعات.

429
00:18:16,557 --> 00:18:20,677
"أليسا"، هذه "أبريل لادغيت"،
إنها أعظم فتاة على الإطلاق،

430
00:18:20,807 --> 00:18:23,677
وعليك أن تجدي لها وظيفة
لتحبها وتعتز بها

431
00:18:23,807 --> 00:18:24,760
وتجعل من حياتها مثالية.

432
00:18:24,890 --> 00:18:25,927
حسنا، متأسفة.

433
00:18:26,057 --> 00:18:28,427
وجدت هذه المرأة المجنونة في طريقي،
وتأبى أن تدعني وشأني.

434
00:18:28,557 --> 00:18:31,677
إنني معتادة على حماس "ليزلي".

435
00:18:31,807 --> 00:18:33,260
لقد اتصلوا بنا العام الفائت

436
00:18:33,390 --> 00:18:35,302
لأنهم أرادوا تعيين أناس
في "ناشيونال باركس".

437
00:18:35,432 --> 00:18:37,677
بعد ذلك بيومين، قمنا بإعداد البرنامج كليا،

438
00:18:37,807 --> 00:18:40,052
وقد أرسلت إلي وسادة ووجهي مدروز عليها.

439
00:18:40,182 --> 00:18:41,135
ليس من أفضل أعمالي.

440
00:18:41,265 --> 00:18:42,635
كما أنك بدلت تسريحة شعرك.

441
00:18:42,765 --> 00:18:43,765
سأرسل لك وسادة أخرى.

442
00:18:43,932 --> 00:18:46,510
حسنا. اذهبي وحلي جميع مصاعبك المهنية.

443
00:18:46,640 --> 00:18:47,802
سأنتظرك هنا.

444
00:18:47,932 --> 00:18:49,010
متأسفة.

445
00:18:49,140 --> 00:18:51,348
- هذه فتاتي.
- أمي.

446
00:18:52,848 --> 00:18:54,260
لا أعلم يا "مادلين".

447
00:18:54,390 --> 00:18:56,802
إنهم يستغرقون وقتا طويلا،
وبدأ صبري ينفد.

448
00:18:56,932 --> 00:18:59,093
اتصلي بي، اتفقنا؟ صوتك يبعث لي بالراحة.

449
00:18:59,223 --> 00:19:00,677
أخبريني قصة أخرى عن "يالتسن".

450
00:19:00,807 --> 00:19:02,843
حسنا، ها هي. علي الذهاب. وداعا.
أوصلي سلامي لبناتك.

451
00:19:02,973 --> 00:19:04,098
أهلا.

452
00:19:04,390 --> 00:19:05,557
كيف سار الأمر؟

453
00:19:05,723 --> 00:19:06,843
لقد أبليت حسنا.

454
00:19:06,973 --> 00:19:09,182
أعرف تماما ما أريد أن أفعله.

455
00:19:09,473 --> 00:19:10,468
أجل.

456
00:19:10,598 --> 00:19:11,760
أهي منظمة "تيتش فور ’أمريكا‘"؟

457
00:19:11,890 --> 00:19:13,635
كلا. "هابيتات فور هيومانيتي"؟

458
00:19:13,765 --> 00:19:15,390
كلا. إنه عمل يتضمن الحيوانات.

459
00:19:15,557 --> 00:19:19,052
كلا. أريد العمل هنا. في هذه المؤسسة.

460
00:19:19,182 --> 00:19:20,432
أريد أن أكون كـ"أليسا".

461
00:19:20,640 --> 00:19:23,968
أريد أن أخبر الناس بما عليهم فعله،
وأرسلهم بعيدا عني.

462
00:19:24,098 --> 00:19:25,093
هذا رائع.

463
00:19:25,223 --> 00:19:26,802
وهذا يطابق كل ما هو مدرج على قائمتي.

464
00:19:26,932 --> 00:19:29,135
إبداع في حل المشكلات، والعمل بشكل فردي...

465
00:19:29,265 --> 00:19:32,218
إنني أدعم هذه الفكرة تماما.

466
00:19:32,348 --> 00:19:35,093
إنها فكرة مذهلة. لقد أحببتها. وأحبك.

467
00:19:35,223 --> 00:19:37,968
إذن، هل هناك وظائف شاغرة؟
ماذا قالت لك "أليسا" حين أخبرتها؟

468
00:19:38,198 --> 00:19:39,693
كلا. لم أخبرها بعد.

469
00:19:39,823 --> 00:19:42,573
أردت أولا الاستماع لرأيك
إن كانت فكرة جيدة.

470
00:19:43,032 --> 00:19:44,907
ماذا؟ أهي فكرة سيئة؟

471
00:19:45,657 --> 00:19:47,443
هل أردت استشارتي؟

472
00:19:47,573 --> 00:19:49,532
يا إلهي. أجل.

473
00:19:49,948 --> 00:19:51,615
إذن، هلا ساعدتني؟

474
00:19:52,323 --> 00:19:53,657
لست بحاجة إلي يا "أبريل".

475
00:19:54,157 --> 00:19:57,032
يمكنك الحصول على أي وظيفة تريدينها.

476
00:19:57,532 --> 00:20:01,068
من الواضح أنني سأتفقد سيرتك الذاتية
وسنعقد بعض المقابلات الوهمية

477
00:20:01,198 --> 00:20:03,277
وسأختار ملابسك وكل شيء.

478
00:20:03,407 --> 00:20:05,365
لكن يمكن الحصول على الوظيفة بنفسك.

479
00:20:07,365 --> 00:20:09,735
إنها قصة طويلة سأختصرها،
ربما وجدنا الوظيفة المثلى لك.

480
00:20:09,865 --> 00:20:11,782
لكن قد أكون أفسدت الأمر.

481
00:20:11,990 --> 00:20:14,152
ذهب "بين" و"رون" ليحاولا إصلاح الوضع.

482
00:20:14,282 --> 00:20:16,693
وإن لم يفعلا، أشعر أنها غلطتهم.

483
00:20:16,823 --> 00:20:19,318
الجميع يعاملني بلطف مؤخرا. وهذا غريب.

484
00:20:19,448 --> 00:20:21,068
أشعر أنني أحتاج للاستحمام بالقذارة

485
00:20:21,198 --> 00:20:22,735
لأغسل عني كل هذا اللطف.

486
00:20:22,865 --> 00:20:25,193
هذا لأننا نحبك. ونريد أن تكوني سعيدة.

487
00:20:25,323 --> 00:20:27,235
قد تكون الوظيفة الاستشارية ما تبحثين عنها.

488
00:20:27,365 --> 00:20:28,907
أجل. في هذا الشأن...

489
00:20:31,615 --> 00:20:34,735
أرجوك ألا تتأثر بأفعال "أندي"
في حكمك على "أبريل".

490
00:20:34,865 --> 00:20:38,907
إنها مخلوقة استثنائية
والتي تزوجت رجلا أحمقا.

491
00:20:39,073 --> 00:20:42,073
أجل، وأعتقد أن هذا التقديم الذي وضعناه
يلخص الأمر.

492
00:20:42,240 --> 00:20:44,318
كل ما نطلبه منك أن تقابلها،

493
00:20:44,448 --> 00:20:46,823
وأن تعاينها ماليا لأجل الوظيفة.

494
00:20:47,032 --> 00:20:51,073
وإن خيبت أملك، يمكنك أن تعدني المسؤول...

495
00:20:52,532 --> 00:20:53,568
صحيح؟

496
00:20:53,698 --> 00:20:54,652
أتعرفان ماذا؟

497
00:20:54,782 --> 00:20:58,777
إن كان أصدقاؤها يبذلون كل هذا الجهد،
فلا بد أن هناك جانب مذهل فيها.

498
00:20:58,907 --> 00:21:00,693
- أخبراها أنني سأقابلها غدا.
- مهلا.

499
00:21:00,823 --> 00:21:02,490
"أبريل"؟ أهلا.

500
00:21:02,698 --> 00:21:05,448
كنا نتحدث عنك للتو. لدينا أنباء سارة.

501
00:21:07,865 --> 00:21:08,865
يا للهول.

502
00:21:10,282 --> 00:21:11,323
حسنا.

503
00:21:13,282 --> 00:21:16,073
لا تريد الحصول على الوظيفة.

504
00:21:17,323 --> 00:21:18,490
أتفهم ذلك.

505
00:21:22,448 --> 00:21:24,365
هذا وضع محرج.

