﻿1
00:00:01,163 --> 00:00:02,830
دار البلدية

2
00:00:03,413 --> 00:00:06,538
"توم" و"ليزلي نوب" المثيرة.

3
00:00:07,372 --> 00:00:08,997
ماذا أنتما بصدده أيها الشقيين؟

4
00:00:09,288 --> 00:00:13,038
حسنا، هذا هو يومنا الأخير في "باوني"
ولدينا مشكلة أخيرة نحتاج إلى حلها.

5
00:00:13,205 --> 00:00:15,663
مهلا. هل أنت مغادرة؟ حقا؟

6
00:00:15,913 --> 00:00:18,408
سأفتقدك كثيرا.

7
00:00:18,538 --> 00:00:21,700
-ماذا يحدث؟ ألست مصابا؟
-نعم، أنا مصاب.

8
00:00:21,830 --> 00:00:25,747
أعاني من حالة بالأطراف تسمى "خذني إلى الخط
الأمامي في مدينة ملاهي (سيكس فلاغز)!"

9
00:00:27,955 --> 00:00:29,622
إنها أرض عجائب الشتاء!

10
00:00:30,372 --> 00:00:32,913
سأحزن لرؤيتك تغادرين.

11
00:00:33,288 --> 00:00:35,538
هلا أسديتني معروفا أخيرا؟

12
00:00:36,622 --> 00:00:40,117
هلا تظاهرت بأنك زوجتي
لأجل الاحتيال التأميني،

13
00:00:40,247 --> 00:00:42,783
ولكن بعدها نغرم ببعضنا بشكل حقيقي؟

14
00:00:42,913 --> 00:00:46,372
أيضا، هل لي بزوج من جوارب صالة الألعاب
خاصتك؟ لا تقلقي. ليست لشيء غريب.

15
00:00:46,663 --> 00:00:47,997
إنه مجرد صنم لدى.

16
00:00:48,247 --> 00:00:49,580
-"جين رالفيو".
-نعم.

17
00:00:49,747 --> 00:00:52,788
على الرغم من أنني
أتمنى بصدق ألا أراك مجددا،

18
00:00:53,288 --> 00:00:56,372
إلا أنني أتمنى لك حياة مديدة وسعيدة.

19
00:00:57,622 --> 00:00:58,742
"جين رالفيو"، 720

20
00:00:58,872 --> 00:01:01,997
اليوم نودع "جين رالفيو سابرستاين".

21
00:01:02,622 --> 00:01:03,705
"باوني"، 2022

22
00:01:03,913 --> 00:01:06,955
وفقا لوصيته الأخيرة،
فسنستمع الآن إلى أغنيته المفضلة،

23
00:01:07,455 --> 00:01:10,955
"بيند أوفر"، لـ"ليل جون" مع "تايغا".

24
00:01:21,288 --> 00:01:23,533
حسنا، لقد انطلت عليهم.

25
00:01:23,663 --> 00:01:25,158
هل أموال التأمين معك؟

26
00:01:25,288 --> 00:01:27,117
بلا شك. لنلهو يا أخي.

27
00:01:27,247 --> 00:01:29,163
حان وقت بدء كازينو في...

28
00:01:29,330 --> 00:01:31,455
"(طاجيكستان)

29
00:01:32,955 --> 00:01:34,825
بالأسفل على الأرض

30
00:01:34,955 --> 00:01:36,908
نتحدث عن (طاجيكستان)!"

31
00:01:37,038 --> 00:01:38,080
"جين رالفيو"؟

32
00:01:38,330 --> 00:01:41,950
-اذهب.
-"طاجيكستان" أو الموت!

33
00:01:42,080 --> 00:01:43,872
"طاجيكستان" أو الموت!

34
00:01:48,247 --> 00:01:49,997
حدائق ومتنزهات

35
00:01:50,455 --> 00:01:51,742
"باوني"، 2017

36
00:01:51,872 --> 00:01:53,992
حسنا. ما رأيك بهذا العنوان؟

37
00:01:54,122 --> 00:01:57,247
"ما تزال موجودة! عصابة المتنزهات
تتلاقى مجددا لحدث كبير أخير."

38
00:01:57,622 --> 00:01:58,700
هذا قذر بعض الشيء.

39
00:01:58,830 --> 00:02:00,788
حسنا، إنه عنوان يا "شاونا". هذا هو الرائج.

40
00:02:00,955 --> 00:02:04,705
"نوب". اجعلي من نفسك نافعة
وناوليني مفتاح الربط.

41
00:02:04,955 --> 00:02:06,038
حسنا،

42
00:02:06,330 --> 00:02:08,330
حرفة ليست بسيئة يا "رون".

43
00:02:08,747 --> 00:02:11,080
بل حرفة رائعة.

44
00:02:12,622 --> 00:02:15,580
أقدر تكلفة عملي بـ38 دولار.

45
00:02:16,455 --> 00:02:17,830
هل أرسل لك الفاتورة؟

46
00:02:19,205 --> 00:02:21,663
إذن، هل تظن أنك ستمكث في "باوني"؟

47
00:02:21,830 --> 00:02:25,538
أظن ذلك. لست متأكد حقا إلى أين أذهب.

48
00:02:25,872 --> 00:02:27,872
حسنا، سنعود إلى هنا كثيرا.

49
00:02:29,038 --> 00:02:30,413
تعرف ما يقولونه.

50
00:02:32,163 --> 00:02:33,455
لا تكن غريبا.

51
00:02:35,038 --> 00:02:36,242
"رون"، شركة "فيري غود" للبناء والتنمية

52
00:02:36,372 --> 00:02:38,158
بالرغم من الأزمة المالية الأخيرة،

53
00:02:38,288 --> 00:02:39,367
"باوني"، 2022

54
00:02:39,497 --> 00:02:41,825
إلا أن "شركة (فيري غود) للبناء والتنمية"
ستنهي العام المالي 2022

55
00:02:41,955 --> 00:02:43,575
في وضع مالي ممتاز،

56
00:02:43,705 --> 00:02:46,997
يرجع ذلك في جزء كبير
إلى إدارة رئيسكم "رون سوانسون".

57
00:02:47,330 --> 00:02:49,872
سيدي الرئيس، هل تود إلقاء بعض الكلمات؟

58
00:02:54,372 --> 00:02:57,580
أستقيل من منصب الرئيس.
هذا القرار سار على الفور.

59
00:02:59,080 --> 00:03:01,872
-هل تحب أن تذكر السبب؟
-كلا.

60
00:03:02,205 --> 00:03:04,533
هل يجب أن نناقش حزمة تقاعدك؟

61
00:03:04,663 --> 00:03:06,788
فقط أعطوني ما يراه مجلس الإدارة عادلا.

62
00:03:07,122 --> 00:03:08,413
اتفقنا.

63
00:03:08,622 --> 00:03:09,705
حظا طيبا.

64
00:03:09,872 --> 00:03:13,372
لا تصبح عاطفيا يا "فون"، أنت تحرج نفسك.

65
00:03:15,247 --> 00:03:16,372
ماذا حدث للتو؟

66
00:03:20,997 --> 00:03:23,205
"رون"، إن عائلتك جميلة.

67
00:03:23,413 --> 00:03:24,788
إنهم يمثلون باقة جميلة.

68
00:03:24,955 --> 00:03:27,158
أشعر بالفخر أنا و"ديان" على وجه الخصوص،

69
00:03:27,288 --> 00:03:29,992
لأن "أيفي" تم قبولها لتوها
في جامعة "ستانفورد".

70
00:03:30,122 --> 00:03:33,330
حقا؟ سيكلفكم ذلك الكثير من الأموال.
هل أخذت بنصيحتي؟

71
00:03:33,538 --> 00:03:34,830
لقد فعلت. شكرا لك مجددا.

72
00:03:35,080 --> 00:03:39,622
بعت بعضا من ذهبي،
وقمت رسميا بتنويع حافظتي.

73
00:03:40,122 --> 00:03:43,788
تهانينا. الآن أنت تملك نسبة 51 بالمئة
من "لاغافولين ديستيليري".

74
00:03:43,997 --> 00:03:46,288
-سررت بالقيام بأعمال معكم.
-ومعك.

75
00:03:50,122 --> 00:03:52,538
إذن يا "رون"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

76
00:03:54,497 --> 00:03:57,783
أنا بتقاطع طرق شخصي.

77
00:03:57,913 --> 00:04:00,080
نعم! أحب تقاطعات الطرق الشخصية.

78
00:04:00,372 --> 00:04:04,075
لقد ارتكبت خطأ عدم التحدث إليك
في تلك اللحظة ذات مرة،

79
00:04:04,205 --> 00:04:06,372
ولا أنوي أن أكرر ذلك الخطأ.

80
00:04:07,205 --> 00:04:10,913
حسنا، لنأخذ تمشية.
هناك متنزه جميل على مقربة.

81
00:04:12,497 --> 00:04:17,200
أفترض أنني أنجزت كل شيء أردت إنجازه،

82
00:04:17,330 --> 00:04:19,663
وبدا أنه لا يوجد مغزى كبير في الاستمرار.

83
00:04:20,288 --> 00:04:21,997
إذن، ماذا تريد أن تفعل الآن؟

84
00:04:23,122 --> 00:04:25,705
حسنا، تلك هي المشكلة. لست متأكدا.

85
00:04:26,663 --> 00:04:30,997
أولادي يكبرون.
أشعر وكأن أيامي في منصب تبدو مضيعة.

86
00:04:31,538 --> 00:04:35,455
أود أن أحول اهتمامي إلى شيء ما

87
00:04:36,455 --> 00:04:38,455
من شأنه أن يجعلني أشعر بأنني ذو نفع.

88
00:04:39,538 --> 00:04:42,788
لكن في حياتي هذه، لا يمكنني أن أعرف ما هو.

89
00:04:44,247 --> 00:04:46,830
وليس هناك الكثير من الأشخاص...

90
00:04:47,830 --> 00:04:51,663
أعني، كنا معارف بالعمال لعدة سنوات.

91
00:04:52,080 --> 00:04:54,038
ولذا، فكرت... أنه ربما...

92
00:04:54,205 --> 00:04:56,163
لا تقل المزيد أيها المرهف.

93
00:04:56,705 --> 00:05:00,622
سأقضي كل لحظة في محاولة معرفة ذلك لك.

94
00:05:02,247 --> 00:05:04,450
هل تود البقاء للغداء؟ سنطهو شرائح اللحم.

95
00:05:04,580 --> 00:05:06,408
لكننا أيضا سنستضيف أعضاء عديدين

96
00:05:06,538 --> 00:05:08,658
من "اللجنة الفرعية للشؤون الخارجية".

97
00:05:08,788 --> 00:05:11,122
سآخذ شريحة اللحم وأغادر، وشكرا لك.

98
00:05:13,413 --> 00:05:15,663
متنزه "باوني" القومي -
تبرع سخي من "مؤسسة غريزل"

99
00:05:16,705 --> 00:05:19,700
أهلا، ها أنت ذا. أشكرك على مقابلتي هنا.

100
00:05:19,830 --> 00:05:22,700
حسنا، لو كنت أقمتها هنا
بدلا من غرفة المؤتمرات،ـ

101
00:05:22,830 --> 00:05:24,450
لكنت حضرت اجتماعات أكثر.

102
00:05:24,580 --> 00:05:26,242
علي أن أخبرك يا "ليزلي".

103
00:05:26,372 --> 00:05:28,908
كان تأسيس هذا المتنزه القومي
هنا إلى جوار "باوني"

104
00:05:29,038 --> 00:05:30,538
بمثابة إنجاز.

105
00:05:31,747 --> 00:05:33,747
هذه قطعة جميلة من الأرض التي أنقذتها.

106
00:05:34,247 --> 00:05:36,830
شكرا لك يا "رون". هل تريد أن تديره؟

107
00:05:38,455 --> 00:05:40,867
لقد تقاعد مشرف متنزه "برايس كانيون"،

108
00:05:40,997 --> 00:05:43,783
وأنا أقنعت مشرف هذا المتنزه بالانتقال،

109
00:05:43,913 --> 00:05:45,117
وتكفلت ببعض الأمور...

110
00:05:45,247 --> 00:05:47,533
ما أقصده هو أن هذا المكان
بحاجة لرعاية أحد.

111
00:05:47,663 --> 00:05:48,997
ظننت أنه يجب أن يكون أنت.

112
00:05:49,247 --> 00:05:50,372
أنا...

113
00:05:51,455 --> 00:05:54,742
حسنا، أولا سأكون موظف
لدى الحكومة الفدرالية حينها...

114
00:05:54,872 --> 00:05:57,117
ستكون وظيفتك
هي السير في أنحاء المتنزه بمفردك.

115
00:05:57,247 --> 00:05:59,408
ستعيش في نفس المدينة التي طالما عشت بها.

116
00:05:59,538 --> 00:06:01,700
إذا عملت خارجها فستتحدث إلى الدببة.
الحجة التالية.

117
00:06:01,830 --> 00:06:04,533
لابد أن هناك عشرات الأشخاص
الذين يسعون لهذه الوظيفة.

118
00:06:04,663 --> 00:06:06,788
لن أريد منك أن تثيري أية مشكلات.

119
00:06:07,038 --> 00:06:08,242
هل أنا مؤهل في الأساس؟

120
00:06:08,372 --> 00:06:11,200
حسنا، قد ينزعج بعض الأشخاص.
لكنني سأتغلب على الأمر.

121
00:06:11,330 --> 00:06:13,955
وبالنسبة إلى مؤهلاتك، فأنت "رون سوانسون".

122
00:06:15,330 --> 00:06:16,997
توقف عن التصرف بحماقة واقبل.

123
00:06:18,580 --> 00:06:19,622
متى سأبدأ العمل؟

124
00:06:19,872 --> 00:06:23,830
اليوم. لقد قبلت الوظيفة نيابة عنك بالفعل.
ما زلت أتذكر كيف أزور توقيعك.

125
00:06:24,330 --> 00:06:26,080
لنذهب لمقابلة فريق العمل الخاص بك.

126
00:06:28,205 --> 00:06:30,325
حراس "متنزه (باوني) القومي"،

127
00:06:30,455 --> 00:06:34,330
أقدم لكم "رون سوانسون"،
رئيسكم ومشرفكم الجديد.

128
00:06:35,372 --> 00:06:39,205
أيها الحراس.
اسمي "رونالد يوليسيس سوانسون".

129
00:06:40,288 --> 00:06:45,622
وظيفتكم وهكذا وظيفتي هي التجول بأنحاء
هذه الأرض والتأكد من عدم إضرار أحد بها.

130
00:06:46,455 --> 00:06:50,825
إذا حضرتم في الوقت المناسب وتحدثتم بصراحة
وعاملتم الجميع بعدل،

131
00:06:50,955 --> 00:06:53,163
فسنمض قدما بشكل منسجم.

132
00:06:53,580 --> 00:06:57,080
ومع ذلك فأنا آمل ألا يكون منسجم للغاية،
لأنني لا أبحث عن أصدقاء جدد.

133
00:06:57,247 --> 00:06:58,413
نهاية حديثي.

134
00:06:58,622 --> 00:06:59,830
أحسنت قولا.

135
00:07:04,163 --> 00:07:05,372
شكرا لك يا "ليزلي".

136
00:07:06,913 --> 00:07:08,205
على الرحب يا "رون".

137
00:07:13,288 --> 00:07:16,413
حسنا. حان وقت الذهاب إلى العمل.

138
00:07:19,080 --> 00:07:20,580
لاكي بوي

139
00:07:41,372 --> 00:07:42,367
"باوني"، 2017

140
00:07:42,497 --> 00:07:44,830
حسنا، علي أن أقوم بمزيد من التعديلات.

141
00:07:48,205 --> 00:07:49,908
حبيبي، لا أريد أن أبدو درامية،

142
00:07:50,038 --> 00:07:53,283
لكنني أعدت التفكير لتوي في كل قرار
اتخذناه على مدار العام الماضي

143
00:07:53,413 --> 00:07:55,867
وأظن أننا يجب أن نمكث في "باوني"
إلى الأبد.

144
00:07:55,997 --> 00:07:59,617
أعرف ذلك. لكن علينا أن نقل الأولاد
ولدينا طائرة لنلحق بها.

145
00:07:59,747 --> 00:08:03,205
ولكن متى سيجتمع
هؤلاء الأشخاص معا مرة ثانية؟

146
00:08:03,413 --> 00:08:04,908
هذا هو كل ما أريده.

147
00:08:05,038 --> 00:08:07,617
كل هؤلاء الأشخاص في نفس المكان بنفس الوقت.

148
00:08:07,747 --> 00:08:09,492
سيحدث ذلك. بيوم ما.

149
00:08:09,622 --> 00:08:11,908
وماذا سيحدث في هذه الأثناء؟

150
00:08:12,038 --> 00:08:14,742
سيحدث الكثير. وسيكون كل شيء رائع.

151
00:08:14,872 --> 00:08:17,080
-أتعد بذلك؟
-أعدك.

152
00:08:21,430 --> 00:08:23,638
"ليزلي" و"بين"، العاصمة

153
00:08:24,222 --> 00:08:25,508
هذا منزل جميل.

154
00:08:25,638 --> 00:08:26,717
العاصمة "واشنطن"، 2025

155
00:08:26,847 --> 00:08:28,175
تقول ذلك بكل مرة نتواجد هنا.

156
00:08:28,305 --> 00:08:31,300
أحاول أن أصرف انتباهك فحسب
لئلا تصابين بانهيار عصبي.

157
00:08:31,430 --> 00:08:34,472
أظنني قد تجاوزت هذه النقطة.
لم تعد بحاجة لأن تقلق بشأني.

158
00:08:34,680 --> 00:08:36,258
أهلا يا رفاق. مرحبا بعودتكما.

159
00:08:36,388 --> 00:08:38,675
من الرائع أن يكون لدى المرء
العديد من الأصدقاء والزملاء الجيدين.

160
00:08:38,805 --> 00:08:41,550
نحن نتطلع إلى محادثة رائعة وعشاء شهي.

161
00:08:41,680 --> 00:08:45,092
كالمعتاد، هناك قاعدة واحدة فقط.
لا حديث عن العمل.

162
00:08:45,222 --> 00:08:46,967
إذن، إذا أردتما أن تناقشا السياسة،

163
00:08:47,097 --> 00:08:48,967
فسيتعين عليكما الانتظار لما بعد العشاء.

164
00:08:49,097 --> 00:08:50,383
أنا أنظر إليك يا "ليزلي".

165
00:08:50,513 --> 00:08:53,597
حسنا. طالما أنه ستتاح لنا
فرصة ممارسة لعبة التحزير لاحقا.

166
00:08:54,347 --> 00:08:55,342
وهو كذلك.

167
00:08:55,472 --> 00:08:58,717
آخر مرة لعبنا فيها لعبة التحزير،
قضت 3 ساعات ونصف هنا.

168
00:08:58,847 --> 00:09:01,013
-أنت غاضب فقط لأنك خسرت.
-بربك.

169
00:09:03,430 --> 00:09:05,097
"ليزلي" و"بين"

170
00:09:05,555 --> 00:09:06,800
اللعنة، الطعام كان شهيا.

171
00:09:06,930 --> 00:09:08,050
العاصمة "واشنطن"، 2025

172
00:09:08,180 --> 00:09:09,467
قلتها من قبل وسأقولها مجددا.

173
00:09:09,597 --> 00:09:11,930
"جو بايدن" خبير بأرزية الأطعمة البحرية.

174
00:09:12,180 --> 00:09:13,425
هل قلت ذلك من قبل؟

175
00:09:13,555 --> 00:09:17,592
على أي حال، المغزى هو، نعم،
أنا أحب أن أعمل بوزارة الداخلية. أحب ذلك.

176
00:09:17,722 --> 00:09:20,472
لكنني أبحث دوما عن تحديات جديدة.
لم تسألين؟

177
00:09:21,013 --> 00:09:24,513
هناك شائعة أن حاكم "إنديانا"
لن يترشح ثانية.

178
00:09:24,847 --> 00:09:29,555
وأصدقائي في "اللجنة الوطنية الديمقراطية"
مهتمين بك كمرشحة.

179
00:09:29,722 --> 00:09:30,930
لمنصب حاكم "إنديانا"؟

180
00:09:31,722 --> 00:09:34,217
أحدهم كان يقرأ دفتر يوميات أحلامي
في رياض الأطفال.

181
00:09:34,347 --> 00:09:37,805
إذن، ما رأيك؟ هل أتصل بك الأسبوع القادم
لكي نتحدث عن الأمر؟

182
00:09:38,138 --> 00:09:41,092
وهو كذلك. رائع. حسنا، هذا مثير للاهتمام.

183
00:09:41,222 --> 00:09:44,972
سأستغل هذه الطاقة وأذهب لأنال
من "جو بايدن" في لعبة التحزير.

184
00:09:45,638 --> 00:09:47,555
د. "جيل"؟ لنختار الفرق.

185
00:09:51,222 --> 00:09:53,638
تحركا. أريد عضو الكونغرس. هذه مسألة حساسة.

186
00:09:53,972 --> 00:09:55,883
أهلا يا "جين"، لم أكن أعرف أنك هنا.

187
00:09:56,013 --> 00:09:58,472
أنا بكل مكان.
هل تريد أن تصبح حاكم "إنديانا"؟

188
00:09:59,513 --> 00:10:01,508
-ماذا؟
-"كولكويت" لن يترشح ثانية.

189
00:10:01,638 --> 00:10:03,555
إنها شائعة حتى الآن،
لكن حدسي يقول أن الأمر حقيقي.

190
00:10:03,763 --> 00:10:05,217
أنت المرشح المثالي.

191
00:10:05,347 --> 00:10:07,347
بطل محلي وخبرة بحكومة الولاية.

192
00:10:08,972 --> 00:10:10,925
أعني، المشكلة الوحيدة المحتملة هي لعبة

193
00:10:11,055 --> 00:10:13,180
"مخاريط (دانشاير)" الإدمانية
بشكل مدمر هذه.

194
00:10:13,388 --> 00:10:14,675
هل تمثل هذه مشكلة؟

195
00:10:14,805 --> 00:10:17,008
آسف، لكنها تاسع أكثر لعبة

196
00:10:17,138 --> 00:10:22,138
استراتيجية متسلسلة متعددة اللاعبين خيالية
مبنية على التماثيل مبيعا في التاريخ.

197
00:10:23,513 --> 00:10:26,055
أرجوك لا تتركيني بسبب ما حدث للتو.

198
00:10:28,888 --> 00:10:31,092
-إذن...
-حظيت بمحادثة مثيرة للاهتمام

199
00:10:31,222 --> 00:10:33,508
-مع "جانيت" إحدى أعضاء اللجنة الليلة.
-حقا؟

200
00:10:33,638 --> 00:10:36,555
نعم. قالت أن الحاكم "كولكويت" قد يتنحى،

201
00:10:37,013 --> 00:10:40,180
وترى اللجنة أنه يجب أن أترشح لمنصب الحاكم.

202
00:10:40,847 --> 00:10:42,217
يا إلهي.

203
00:10:42,347 --> 00:10:44,555
هذا أمر سيئ.

204
00:10:44,972 --> 00:10:46,633
حقا؟ لماذا؟

205
00:10:46,763 --> 00:10:49,467
كلا، أعني أمر مذهل.

206
00:10:49,597 --> 00:10:54,055
الأمر فقط أن "جين باركلي"
حدثتني بشأن الترشح.

207
00:10:57,722 --> 00:11:00,013
حسنا، أعني، من الواضح...

208
00:11:02,513 --> 00:11:04,675
صحيح. نعم. كلا. أعني هذا من الواضح.

209
00:11:04,805 --> 00:11:06,472
نعم. أعني، من الواضح أننا...

210
00:11:09,847 --> 00:11:12,305
حسنا. إيجابيات ترشحك لمنصب الحاكم.

211
00:11:12,597 --> 00:11:15,883
ستكون حاكما رائعا. يمكننا أن نجعل
من "باوني" قاعدة لنا.

212
00:11:16,013 --> 00:11:17,800
بوسع الأولاد أن يرتادوا مدرسة في "باوني".

213
00:11:17,930 --> 00:11:19,967
وستكون انتقالة ضخمة في مسيرتك المهنية.

214
00:11:20,097 --> 00:11:22,680
إيجابيات ترشحي لمنصب الحاكم هي نفسها.

215
00:11:23,222 --> 00:11:24,508
-إنها نفس القائمة.
-صحيح.

216
00:11:24,638 --> 00:11:27,513
الأمر السلبي الوحيد في ترشحك
هو أنه لن يتسنى لي الترشح.

217
00:11:27,680 --> 00:11:28,930
والعكس صحيح.

218
00:11:30,930 --> 00:11:32,680
جيد. إذن، فقد حللنا الأمر.

219
00:11:33,763 --> 00:11:36,305
اسمع. سنعود إلى "باوني" في غضون أسبوع.

220
00:11:36,472 --> 00:11:38,930
-لم لا نتحدث عن الأمر بعد ذلك؟
-فكرة جيدة.

221
00:11:39,097 --> 00:11:41,467
ربما يمكننا أن نمر
بنفس الأماكن المعتادة لنا.

222
00:11:41,597 --> 00:11:43,508
ونرى كيف أن "إدارة المتنزهات" قد تغيرت.

223
00:11:43,638 --> 00:11:45,513
أحب ذلك. حسنا. هل أنت جاهز؟

224
00:11:46,138 --> 00:11:48,513
كلا، لكن ليس لدينا خيار، أليس كذلك؟

225
00:11:49,763 --> 00:11:51,055
العشاء يا أولاد!

226
00:11:51,722 --> 00:11:54,008
سأتناول الطعام في غرفتي
لأنه يتعين علي المذاكرة.

227
00:11:54,138 --> 00:11:55,467
هل يمكننا الذهاب إلى منزل "بوبي"
لمشاهدة المباراة؟

228
00:11:55,597 --> 00:11:57,175
هل انتهيت من فروضك المنزلية؟

229
00:11:57,305 --> 00:11:58,472
حسناـ لا تنسي...

230
00:11:58,930 --> 00:12:00,467
-إلى اللقاء يا أبي وأمي.
-إلى اللقاء.

231
00:12:00,597 --> 00:12:02,467
لا تنسي زلاجاتك فلدك درسا الغد.

232
00:12:02,597 --> 00:12:03,722
إلى اللقاء يا أبي وأمي.

233
00:12:04,097 --> 00:12:05,430
إلى اللقاء.

234
00:12:07,680 --> 00:12:09,888
-أتريدين بعض البروكلي؟
-كلا.

235
00:12:10,930 --> 00:12:12,258
7 يوليو 2025، مهرجان الحصاد -التسجيل

236
00:12:12,388 --> 00:12:13,383
بعد مرور أسبوع

237
00:12:13,513 --> 00:12:16,425
الآن بما أنني هنا، فهذا يوحي لي بفكرة
بشأن مسألة منصب الحاكم.

238
00:12:16,555 --> 00:12:19,758
ربما أننا بحاجة إلى أعين جديدة.
تعرف، أناس جدد يضيفوا وزنا.

239
00:12:19,888 --> 00:12:24,675
يجب أن نتحدث إلى "رون" أو "توم" أو "أبريل"
أو "دونا" أو حتى "أندي".

240
00:12:24,805 --> 00:12:27,805
-أحيانا يمكنه أن يكون حكيما.
-نعم، فكرة جيدة. لنتصل بهم.

241
00:12:28,513 --> 00:12:31,680
أوتعرفين ماذا أيضا يمكننا عمله؟
نتحدث إليهم بنفسنا فحسب.

242
00:12:33,180 --> 00:12:35,217
مرحبا بعودتك يا "ليزلي"!

243
00:12:35,347 --> 00:12:36,888
مفاجأة!

244
00:12:38,597 --> 00:12:42,097
هذا ما أردته، أليس كذلك؟
الجميع بنفس الغرفة في نفس الوقت.

245
00:12:42,430 --> 00:12:44,097
لا يمكنني أن أصدقك.

246
00:12:44,847 --> 00:12:47,305
نحن هنا سويا بنفس الغرفة.

247
00:12:48,430 --> 00:12:49,763
في هذه الغرفة.

248
00:12:51,472 --> 00:12:53,555
لا أظن أنه بوسعي أن أكون أسعد بهذه اللحظة.

249
00:12:54,222 --> 00:12:55,847
-أتريدين الرهان؟
-أهلا.

250
00:12:56,305 --> 00:12:59,388
"آن" هنا.

251
00:13:00,805 --> 00:13:02,930
-أهلا.
-أهلا يا صاح. كيف حالك؟

252
00:13:03,097 --> 00:13:04,930
-جيد.
-"آن" هنا يا رفاق.

253
00:13:05,555 --> 00:13:08,888
-هل يجب أن نبتعد من هنا؟
-نعم، قد يستمر هذا لبعض الوقت.

254
00:13:11,263 --> 00:13:13,300
"ليزلي" و"بين"

255
00:13:13,430 --> 00:13:16,180
بالمناسبة، شعرك يبدو مذهلا.
تشبهين أميرة الرسوم المتحركة.

256
00:13:16,430 --> 00:13:18,300
شكرا لك. هذا بفضل الأقراص
التي كنت أخبرك عنها.

257
00:13:18,430 --> 00:13:20,967
تناولت بعضا منها، لكن لا أعرف،
إنها لم تفعل أي شيء

258
00:13:21,097 --> 00:13:22,175
وقد أتعبت معدتي قليلا.

259
00:13:22,305 --> 00:13:25,717
كلا، يفترض بك أن تسحقينها
وتتركينها على شعرك طوال الليل.

260
00:13:25,847 --> 00:13:27,258
-وليس أن تتناولينها.
-كلا.

261
00:13:27,388 --> 00:13:29,638
حسنا، هذا محير، لأنها لذيذة.

262
00:13:30,388 --> 00:13:32,638
لأن كتابي الأول كان فائق النجاح،

263
00:13:32,805 --> 00:13:35,092
كان علي أن أتعايش
مع الزاوية الجديدة للمتابعة.

264
00:13:35,222 --> 00:13:37,925
ثم واتتني فكرة،
"فشل 2.0: الفشل في إتمام الفشل".

265
00:13:38,055 --> 00:13:39,550
-أحب ذلك.
-كيف حال كل شيء؟

266
00:13:39,680 --> 00:13:41,675
هل أسرفت على نفسك هناك في "سياتل"؟

267
00:13:41,805 --> 00:13:45,472
إن جاز التعبير. قضيت أنا و"جو" معظم الوقت
على المؤسسة.

268
00:13:45,680 --> 00:13:47,430
لا أصدق أنك أتيت بدون فائدة.

269
00:13:47,638 --> 00:13:49,925
أعني، إنني أحبك، أنت أحد أفضل صديقاتي،

270
00:13:50,055 --> 00:13:52,425
لكنك خنتيني وخنت كل ما نرمز إليه.

271
00:13:52,555 --> 00:13:53,633
أنت تغيرت.

272
00:13:53,763 --> 00:13:56,138
ربما أنك محق. بالمناسبة، كم الساعة؟

273
00:13:56,888 --> 00:13:58,842
يبدو أنها...

274
00:13:58,972 --> 00:14:00,180
-ماذا؟
-ماذا؟

275
00:14:00,388 --> 00:14:03,722
يا للروعة. هذه ألماسات كثيرة. أرني.

276
00:14:04,805 --> 00:14:06,930
أهلا يا "أوليفر". أهلا يا "ليزلي".

277
00:14:07,513 --> 00:14:09,008
-مرحبا يا "آن".
-أهلا يا "أبريل".

278
00:14:09,138 --> 00:14:12,300
-أولادك رائعين بشكل مدهش.
-شكرا لك.

279
00:14:12,430 --> 00:14:15,513
هل استخدمت متبرعة بالبيضة، أم أنك منحت
"كريس" إذنا بممارسة الجنس مع غيرك لليلة؟

280
00:14:16,055 --> 00:14:18,597
مجددا، إنهم أطفالي البيولوجيين.

281
00:14:18,847 --> 00:14:20,722
مجددا، لا أصدقك.

282
00:14:21,347 --> 00:14:24,388
"آن"، يا أحادية القرن الفضائية
المتشبعة بألوان الطيف.

283
00:14:24,763 --> 00:14:28,055
"آن"، يا تمثال عرض الملابس الجميل
الذي دبت به الحياة.

284
00:14:28,305 --> 00:14:30,805
"آن"، يا سمكة قرش شجرة البلوط.

285
00:14:31,097 --> 00:14:33,305
"ليزلي"، أنت سيدة المجاز.

286
00:14:33,597 --> 00:14:36,472
لقد قارنتها مؤخرا ببذرة شيا
غنية بالمغذيات.

287
00:14:36,680 --> 00:14:38,388
ما هذا الشيء على رسغك؟

288
00:14:42,597 --> 00:14:44,138
أنت موفور الصحة بشكل بالغ.

289
00:14:44,847 --> 00:14:47,138
أفعل ذلك حرفيا 50 مرة في اليوم.

290
00:14:47,638 --> 00:14:50,055
ألا تخاف أن يصيبك هذا الشيء بالسرطان؟

291
00:14:50,930 --> 00:14:52,300
حسنا، صرت أخاف الآن.

292
00:14:52,431 --> 00:14:56,848
حسنا، ها هو ذا. "تشيب تريغر".
يا صديقي القديم.

293
00:14:57,638 --> 00:14:58,805
"أندي"، إنه "كريس".

294
00:14:59,222 --> 00:15:00,263
هل هو كذلك؟

295
00:15:02,763 --> 00:15:05,013
مرحبا يا "جاك". "رون سوانسون".

296
00:15:05,972 --> 00:15:09,008
-مصافحة قوية. أحسنتما أنتما الاثنين.
-شكرا لك.

297
00:15:09,138 --> 00:15:10,805
إذن، هل ستحظين بطفل آخر؟

298
00:15:17,680 --> 00:15:19,555
هل لأنه نائم؟

299
00:15:20,763 --> 00:15:21,888
كيف عرفت؟

300
00:15:22,388 --> 00:15:25,508
إنه معتقد خاطئ شائع أن "أوكيولوس"
يتمتع بكل القوة.

301
00:15:25,638 --> 00:15:27,050
في الحقيقة إنه "لامب لايتر".

302
00:15:27,180 --> 00:15:29,758
"آن". يا إلهي. الأمر يحدث! إنه يحدث كلية.

303
00:15:29,888 --> 00:15:31,305
أولادنا يقعون في الغرام.

304
00:15:31,513 --> 00:15:32,883
هذا جيد. حسنا، تذكري.

305
00:15:33,013 --> 00:15:35,300
إذا كان هذا سيجدي نفعا،
فعلينا أن نتظاهر بالرفض.

306
00:15:35,430 --> 00:15:36,555
نعم. صحيح. فكرة سديدة.

307
00:15:37,305 --> 00:15:39,013
-أهلا!
-"ليزلي"، كلا.

308
00:15:40,722 --> 00:15:41,888
من يبالي؟

309
00:15:42,763 --> 00:15:46,597
إن "آن آربر" بـ"ميشيغان"
هي أعظم مدينة عشت بها يوما.

310
00:15:47,347 --> 00:15:49,717
لكن "باوني" أفضل منها. لذا سنعود إليها.

311
00:15:49,847 --> 00:15:50,883
-هذا رائع.
-نعم.

312
00:15:51,013 --> 00:15:52,842
سألتحق بجامعة "إنديانا".

313
00:15:52,972 --> 00:15:54,967
سأستبدل فريق "وولفرينز" بـ"هوسيرز".

314
00:15:55,097 --> 00:15:57,430
حسنا، أنت تصل إلى النهاية الأفضل
من الصفقة.

315
00:15:58,263 --> 00:16:02,472
"توم". لقد أكملت الاستطلاع
الموجود في كتابك عن نوع شخصيتي.

316
00:16:02,805 --> 00:16:03,930
أنا "رون".

317
00:16:04,805 --> 00:16:07,430
في المعتاد أكون "توم"،
ولكنني أحيانا أكون "دونا".

318
00:16:07,680 --> 00:16:09,430
كنت "توم" بآخر مرة أكملته بها.

319
00:16:09,763 --> 00:16:10,930
ماذا؟

320
00:16:11,097 --> 00:16:14,930
كلا. لا! أكمله مجددا.

321
00:16:15,347 --> 00:16:17,097
يتعين علي إعادة تقويم الاستطلاع.

322
00:16:20,972 --> 00:16:24,305
"باوني"، 2025

323
00:16:25,138 --> 00:16:28,888
هل كانت لدى أي أحد أفكار بشأن
موقف "ترشحنا لمنصب الحاكم"؟

324
00:16:29,055 --> 00:16:30,425
كنت مشغولة بمعرفة أخبار الجميع،

325
00:16:30,555 --> 00:16:31,883
لم تسنح لي الفرصة لكي أسألهم.

326
00:16:32,013 --> 00:16:33,508
-ولا أنا.
-إليك ما أفكر به.

327
00:16:33,638 --> 00:16:36,508
أكره عندما نكون في الأطراف المعاكسة.
هذا أمر يضايقني.

328
00:16:36,638 --> 00:16:39,425
بالإضافة إلى أنه إذا ترشح أحدنا،
فلا يعني ذلك أننا سنفوز.

329
00:16:39,555 --> 00:16:43,138
هذا صحيح. ولا يبدو أن هذا
هو الخيار المهني الوحيد لكلانا.

330
00:16:43,388 --> 00:16:45,467
لذا، كل ما يهم هو أننا جيدين.

331
00:16:45,597 --> 00:16:47,555
هذا صحيح. ولهذا السبب لدي فكرة.

332
00:16:48,263 --> 00:16:49,805
أفكر في الاقتراع بعملة.

333
00:16:50,347 --> 00:16:52,305
أعني ذلك. لنقترع بعملة معدنية حرفيا.

334
00:16:52,638 --> 00:16:55,425
لأنه أيا كان من سيترشح، فسيؤدي مهمة رائعة.

335
00:16:55,555 --> 00:16:59,633
ومن لا يترشح سيكون إلى جوار الآخر،

336
00:16:59,763 --> 00:17:02,383
يوفر له النصح والدعم وأي شيء يحتاجه.

337
00:17:02,513 --> 00:17:04,972
لذا، لا يهم. إذن لنقترع بعملة معدنية.

338
00:17:05,222 --> 00:17:09,550
وهو كذلك. أنت يا "ليزلي" يا ملكة التخطيط
والحافظات وقوائم الإيجابيات والسلبيات

339
00:17:09,680 --> 00:17:11,430
ولوائح الإيجابي والسلبي

340
00:17:11,888 --> 00:17:14,222
تريدين أن تتركي ذلك للحظ؟

341
00:17:14,930 --> 00:17:19,263
نعم. لأنه أيا كان ما سيحدث،
فسنكون به أنت وأنا معا.

342
00:17:20,638 --> 00:17:21,967
إذن لنخبر الجميع.

343
00:17:22,097 --> 00:17:24,508
ويمكنهم المشاركة وتوقيع العملة المعدنية

344
00:17:24,638 --> 00:17:28,930
ومن ثم ستقطع العملة
طريقها في النهاية إلى "سميثسونيان".

345
00:17:29,930 --> 00:17:33,175
حسنا، تجمعوا كلكم! أولا، علي أن أقول

346
00:17:33,305 --> 00:17:36,508
أنكم هنا كلكم بنفس الغرفة
معا في نفس الوقت مع أولادكم،

347
00:17:36,638 --> 00:17:39,758
يبدو أن ذلك هو أروع شيء
حدث في تاريخ "أمريكا".

348
00:17:39,888 --> 00:17:42,092
ثانيا، لدي إعلان أنا و"بين".

349
00:17:42,222 --> 00:17:44,467
"ليزلي" ستترشح لمنصب حاكم "إنديانا".

350
00:17:44,597 --> 00:17:45,722
ماذا؟

351
00:17:47,222 --> 00:17:48,967
هنيئا لك يا "نوب".

352
00:17:49,097 --> 00:17:50,092
هذا رائع.

353
00:17:50,222 --> 00:17:51,758
نعم، لقد تواصلت معها
"اللجنة الوطنية الديمقراطية"

354
00:17:51,888 --> 00:17:53,925
وهم يظنون أن فرصتها كبيرة في الفوز.

355
00:17:54,055 --> 00:17:56,800
هي من أبناء "إنديانا"، ومؤهلة بأعلى درجة،

356
00:17:56,930 --> 00:17:59,508
وكتبت أنها تريد أن تصبح حاكمة

357
00:17:59,638 --> 00:18:01,638
في دفتر يوميات أحلامها في رياض الأطفال.

358
00:18:02,805 --> 00:18:04,013
هذا منطقي.

359
00:18:08,097 --> 00:18:09,763
لذا، سأترشح لمنصب الحاكم.

360
00:18:11,763 --> 00:18:14,925
وسيقوم "بين" بإدارة حملتي،
لأنه فائق العبقرية

361
00:18:15,055 --> 00:18:18,050
ولديه جسم صغير منمق

362
00:18:18,180 --> 00:18:20,180
مثل سيارة رياضية إيطالية.

363
00:18:21,055 --> 00:18:22,972
لكن الآن، أود أن أقدم نخبا.

364
00:18:23,180 --> 00:18:25,763
عندما عملنا هنا معا،

365
00:18:26,555 --> 00:18:32,722
كافحنا وناضلنا
لكي نجعل حياة الناس أفضل قليلا.

366
00:18:33,680 --> 00:18:35,550
هذا هو كل ما تتطلبه الخدمة العامة.

367
00:18:35,680 --> 00:18:38,430
تغير صغير تدريجي كل يوم.

368
00:18:38,847 --> 00:18:41,800
قال "تيدي روزفلت" ذات يوم،

369
00:18:41,930 --> 00:18:44,050
"أفضل جائزة تقدمها الحياة إلى حدي كبير

370
00:18:44,180 --> 00:18:47,388
هي فرصة للعمل بجد في عمل يستحق القيام به."

371
00:18:47,805 --> 00:18:51,680
وأود أن أضيف
أن ما يجعل العمل يستحق القيام به

372
00:18:52,097 --> 00:18:54,305
هو فرصة القيام به مع أناس تحبهم.

373
00:18:55,138 --> 00:18:57,092
بدأت مسيرتي المهنية منذ أكثر من 30 عام،

374
00:18:57,222 --> 00:18:58,300
جامعة "إنديانا" 2035

375
00:18:58,430 --> 00:19:01,633
في إدارة المتنزهات والترفيه،
هنا في "باوني" بـ"إنديانا".

376
00:19:01,763 --> 00:19:06,097
لقد عملت بوظائف كثيرة،
ومن بينها فترتين كحاكم لكم.

377
00:19:06,472 --> 00:19:10,180
وعما قريب، ينتظرني تحديا جديدا غير معروف.

378
00:19:10,847 --> 00:19:15,888
وهو تحدي مثير للاهتمام بالنسبة لي،
حتى بهذا الوقت لأنني أحب العمل.

379
00:19:16,180 --> 00:19:20,263
ولا داعي للقول أن الخدمة العامة
ليست جذابة، لأنها قطعا كذلك،

380
00:19:21,347 --> 00:19:22,972
لكن هذا ليس سبب قيامنا بها.

381
00:19:24,347 --> 00:19:28,388
نقوم بها لأنه تتسنى لنا فرصة العمل بجد
في عمل يستحق القيام به،

382
00:19:29,638 --> 00:19:32,222
إلى جانب فريق من الأشخاص الذين نحبهم.

383
00:19:33,472 --> 00:19:37,222
لذا، أشكر هؤلاء الأشخاص الذين ساروا معي،

384
00:19:38,388 --> 00:19:40,013
وأشكركم على هذا الشرف.

385
00:19:41,263 --> 00:19:43,263
الآن، اذهبوا لإيجاد فريقكم، وإلى العمل.

386
00:19:50,013 --> 00:19:53,930
بالإضافة إلى حصول الحاكمة "نوب" على درجة
الدكتوراه الفخرية من "كلية السياسة العامة"

387
00:19:54,388 --> 00:19:57,972
كتقدير لكل ما قدمته لأبناء "إنديانا"،

388
00:19:58,305 --> 00:20:01,883
فستحمل مكتبة الحرم الجامعي اسمها من الآن.

389
00:20:02,013 --> 00:20:03,847
مكتبة "ليزلي نوب"، كلية السياسة العامة

390
00:20:05,472 --> 00:20:07,597
مكتبة؟

391
00:20:11,138 --> 00:20:13,675
نعم، ينبغي أن يعمل الأمر.
تم إصلاح الأرجوحة.

392
00:20:13,805 --> 00:20:14,972
"باوني"، 2017

393
00:20:16,222 --> 00:20:18,097
حسنا، تفضل يا سيدي.

394
00:20:18,597 --> 00:20:22,472
مشكلة أخرى يحلها العمل الجاد
من قبل موظفي الخدمة العامة المتفانين.

395
00:20:23,722 --> 00:20:24,805
حسنا، رائع.

396
00:20:25,305 --> 00:20:26,388
إلى اللقاء.

397
00:20:27,180 --> 00:20:28,388
نعم، هذا صحيح.

398
00:20:29,263 --> 00:20:30,597
حسنا...

399
00:20:34,013 --> 00:20:37,800
جعلني "غايل" أقطع وعدا بالتقاط صورة
لأجل الأيام الخوالي.

400
00:20:37,930 --> 00:20:39,888
فكرة جيدة! كانت لدى "غاري" فكرة جيدة.

401
00:20:41,097 --> 00:20:44,050
الإضاءة ليست مناسبة.
سأرسل إليك لقطة براقة.

402
00:20:44,180 --> 00:20:45,425
فقط ضعوني بها باستخدام "فوتوشوب".

403
00:20:45,555 --> 00:20:48,300
لن أظهر في هذه الصورة على أي حال،
لأنني مصاصة دماء.

404
00:20:48,430 --> 00:20:51,425
عزيزتي، لأجل هذه الصورة،
هل أكون "بيرت ماكلين"، أم "جوني كراتيه"،

405
00:20:51,555 --> 00:20:55,388
أم شخصيتي الجديدة،
الرقيب الطبيب "ثاندر فيست"؟

406
00:20:55,805 --> 00:20:58,180
-من أين حصلت على هذه؟
-وجدتها في صندوق الرمال.

407
00:20:59,472 --> 00:21:01,717
تقمص شخصية "ماكلين". إنه الأكثر جاذبية.

408
00:21:01,847 --> 00:21:05,092
التقط الصورة. لا يمكنني أن أبقي على هذه
الابتسامة طويلا. أبدو سخيفا.

409
00:21:05,223 --> 00:21:06,806
حسنا، انتظروا.

410
00:21:10,222 --> 00:21:11,555
هل أنت جاهزة يا حبيبتي؟

411
00:21:13,222 --> 00:21:14,347
نعم.

412
00:21:16,430 --> 00:21:17,638
أنا جاهزة.

