﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,458
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,958 --> 00:00:04,458
انطلق! انطلق!

3
00:00:04,542 --> 00:00:05,708
تعرفوا على "ليزلي نوب"

4
00:00:06,958 --> 00:00:08,292
أنا ملكة البنطلونات!

5
00:00:08,375 --> 00:00:11,333
ليزلي تحب الكريمة المخفوقة،
والرقص مع الأصدقاء،

6
00:00:11,417 --> 00:00:14,250
والعمل بجد في قسم الحدائق
في باوني، إنديانا.

7
00:00:14,333 --> 00:00:16,542
-توقف يا توم.
-لا أمل منها أبدا.

8
00:00:16,708 --> 00:00:18,917
وهي أيضا تحب زملاؤها في سيتي هال.

9
00:00:19,292 --> 00:00:20,292
رون سوانسون.

10
00:00:22,167 --> 00:00:23,250
وتوم هافرفورد.

11
00:00:25,250 --> 00:00:26,250
تومي تمبرلاك.

12
00:00:26,333 --> 00:00:27,417
أبريل ليدجايت.

13
00:00:27,500 --> 00:00:31,167
أمي من بورتوريكو.
لذلك أحب الحياة والألوان كثيرا.

14
00:00:31,250 --> 00:00:32,417
وآندي دواير.

15
00:00:34,875 --> 00:00:35,875
فعلتها.

16
00:00:35,958 --> 00:00:37,875
أبريل وآندي يحبان بعضهما البعض.

17
00:00:38,208 --> 00:00:41,708
ولكن عندما أخطأ آندي وقبل
حبيبته السابقة، آن بيركينز،

18
00:00:42,708 --> 00:00:43,750
رحلت أبريل.

19
00:00:43,833 --> 00:00:44,875
انتظري. يا أبريل!

20
00:00:44,958 --> 00:00:46,333
ولم يرها منذ هذا الحين.

21
00:00:46,625 --> 00:00:50,417
وفي وسط كل هذا الحب،
وصل رجلين من الأشرار إلى المدينة.

22
00:00:50,500 --> 00:00:52,125
يعتقد العلماء أن أول إنسان

23
00:00:52,208 --> 00:00:55,167
سيعيش لمدة 150 سنة قد ولد بالفعل.

24
00:00:55,250 --> 00:00:56,667
وأنا أعتقد أنني هذا الإنسان.

25
00:00:56,750 --> 00:00:59,625
وقد جلبوا معهم بعض الأخبار المزعجة.

26
00:00:59,708 --> 00:01:01,208
ابتداء من صباح الغد،

27
00:01:01,292 --> 00:01:04,083
سيتم إغلاق الإدارة بالكامل حتى إشعار آخر.

28
00:01:04,167 --> 00:01:05,833
ماذا ستفعل ليزلي؟

29
00:01:05,917 --> 00:01:08,417
هل سيتصالح أبريل وآندي؟

30
00:01:08,542 --> 00:01:11,042
سنعرف في هذا الموسم
من Parks and Recreation.

31
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
والذي سيبدأ الآن.

32
00:01:18,458 --> 00:01:20,542
رون. لقد عدنا.

33
00:01:22,250 --> 00:01:23,250
رائع.

34
00:01:23,875 --> 00:01:26,750
لقد تم إغلاق إدارة باوني المفلسة
طوال الصيف،

35
00:01:26,833 --> 00:01:28,958
ومرت ثلاثة أشهر بلا عمل، ولا اجتماعات،

36
00:01:29,042 --> 00:01:30,958
ولا مذكرات ولا عمل لوقت متأخر، لا شيء.

37
00:01:31,083 --> 00:01:32,625
لا أتمنى حدوث ذلك لألد أعدائي.

38
00:01:33,250 --> 00:01:35,917
لنجمع الفريق، متحمسة للغاية.

39
00:01:36,375 --> 00:01:37,875
لدي قشعريرة. أتشعر بها.

40
00:01:39,917 --> 00:01:42,167
ولذلك يسمونني الأمير الوسيم.

41
00:01:42,250 --> 00:01:44,875
لأني دائما أجد الشبشب الزجاجي لسيندريلا.

42
00:01:45,083 --> 00:01:46,208
ولكنه ضيق للغاية.

43
00:01:46,292 --> 00:01:48,083
فسندريلا الحقيقية
لم تكن ضخمة القدم.

44
00:01:48,167 --> 00:01:50,083
توم. لقد عدنا.

45
00:01:50,750 --> 00:01:52,375
جيرمي! سحقا لك!

46
00:01:52,500 --> 00:01:54,208
لقد قدمت حمالات صدر رياضية مجانا

47
00:01:54,292 --> 00:01:56,667
إلى الفتيات في Hot Dog on a Stick.

48
00:01:56,750 --> 00:01:59,792
بإمكاننا أن نتحدث طوال اليوم،
ولكن حان وقت اتخاذ القرار.

49
00:01:59,875 --> 00:02:03,542
هل ستشتري مني 4000 حلمة مطاطية
أم لا؟

50
00:02:03,625 --> 00:02:05,250
دي، لديك زائرة.

51
00:02:06,167 --> 00:02:07,708
-هل عدنا؟
-لقد عدنا.

52
00:02:07,792 --> 00:02:08,833
حسنا.

53
00:02:12,250 --> 00:02:13,458
جيري.

54
00:02:13,542 --> 00:02:15,208
يا إلهي. انظروا من الذي حضر. ليزلي.

55
00:02:15,292 --> 00:02:17,083
جيري، انتهى الكابوس.
عدنا إلى العمل.

56
00:02:17,167 --> 00:02:18,708
لن تحتاج إلى هذا بعد الآن.

57
00:02:21,333 --> 00:02:22,333
هيا بنا!

58
00:02:25,375 --> 00:02:27,542
قلت سأجلس بالكرسي الأمامي .وسمعني الجميع.

59
00:02:30,167 --> 00:02:31,792
حدائق ومتنزهات

60
00:02:48,542 --> 00:02:49,542
سيتي هال

61
00:02:50,208 --> 00:02:52,583
حسنا، في الغالب لا أفضل إلقاء الخطب.

62
00:02:53,083 --> 00:02:54,083
لذلك، سأنصرف.

63
00:02:54,167 --> 00:02:56,500
لقد انتهت الاستراحة أيها الفاشلون.
الوضع كالتالي.

64
00:02:56,583 --> 00:02:58,958
نحن نعمل بميزانية محدودة للغاية.

65
00:02:59,083 --> 00:03:01,208
تم تخفيض خدمات الحدائق.

66
00:03:01,292 --> 00:03:02,792
ولكننا مازلنا هنا جميعا.

67
00:03:03,500 --> 00:03:04,792
ولدينا عمل نقوم به.

68
00:03:04,875 --> 00:03:07,500
أن نصنع أكبر بيتزا في العالم.

69
00:03:07,583 --> 00:03:09,958
لا، أن نجعل هذه المدينة مسلية
لمن يعيشون فيها.

70
00:03:10,042 --> 00:03:12,750
حسنا، ولكن بعد ذلك،
تكون البيتزا على قائمة أولوياتنا.

71
00:03:12,833 --> 00:03:15,125
-لا لن تكون كذلك.
-هل سنحصل على بيتزا؟

72
00:03:15,542 --> 00:03:16,542
Pawnee Parks and Recreation
الكتالوج الصيفي

73
00:03:16,625 --> 00:03:19,542
أبريل، كيف حالك، هذا أنا، آندي دواير.

74
00:03:20,208 --> 00:03:24,542
هذه هي الرسالة رقم 200 ربما
التي أتركها لك دون رد منك.

75
00:03:24,792 --> 00:03:28,208
لذلك، إذا كنت تحاولين أن تقولي لي شيئا،

76
00:03:28,625 --> 00:03:32,667
لا أعرف ما هو
لأنك لا تعاودي الاتصال بي.

77
00:03:32,750 --> 00:03:36,250
من الرائع حقا أن أراكم جميعا أليس كذلك؟

78
00:03:36,708 --> 00:03:37,833
هذه أخبار رائعة!

79
00:03:37,917 --> 00:03:39,958
حسنا يجب أن أنصرف. بن.

80
00:03:41,042 --> 00:03:42,083
الأخبار السيئة،

81
00:03:43,750 --> 00:03:45,333
التي يجب أن أخبركم بها، هي.

82
00:03:45,792 --> 00:03:49,500
عملكم الوحيد في الوقت الحالي
سيكون الصيانة الحالية للحديقة.

83
00:03:49,583 --> 00:03:52,750
وهذا يعني أننا
في وضع الصيانة.

84
00:03:52,958 --> 00:03:54,167
-رائع!
-جيري!

85
00:03:54,667 --> 00:03:57,500
حسنا. لقد قضيت
آخر عدة أشهر في التفكير.

86
00:03:57,583 --> 00:04:00,667
ولدي بعض الأفكار الرائعة
ولقد وضعتهم في مجلدات الأفكار الخاصة بي.

87
00:04:00,750 --> 00:04:02,333
حتى أنني قد صنفتهم
بألوان مميزة.

88
00:04:02,417 --> 00:04:04,958
حسنا. في الحقيقة.
سيكون هناك شيء واحد تفعلونه.

89
00:04:05,083 --> 00:04:06,667
من الواضح أنه، في إنديانا،

90
00:04:06,750 --> 00:04:09,833
إذا لم تنظموا بطولة كرة سلة،
سيغضب الناس جدا.

91
00:04:09,917 --> 00:04:13,042
وبصراحة تامة، قد يقذفوكم بأشياء
وينعتوكم بأسماء.

92
00:04:13,458 --> 00:04:15,208
مثل "الحمقى". على أي حال.

93
00:04:15,292 --> 00:04:17,375
ما حدث أنني قد أعدت
كرة السلة للشباب. حسنا؟

94
00:04:17,458 --> 00:04:19,167
يقول الورق أنه يوجد مال
لفرقتين فقط؟

95
00:04:19,250 --> 00:04:20,500
نعم. سوف تحدث
منافسة كبيرة.

96
00:04:21,625 --> 00:04:22,625
مركز نورث باوني الترفيهي

97
00:04:22,708 --> 00:04:26,667
تحت وصايتي،
ستتحولون من صبية إلى رجال،

98
00:04:26,833 --> 00:04:28,917
ومن رجال إلى مصارعين،

99
00:04:28,958 --> 00:04:31,958
ومن مصارعين إلى الانتماء لسوانسون.

100
00:04:32,625 --> 00:04:33,625
انظروا إلى!

101
00:04:34,375 --> 00:04:36,625
هرم سوانسون للعظمة.

102
00:04:36,708 --> 00:04:40,583
لقد عملت على هرم سوانسون
للعظمة لسنوات.

103
00:04:40,875 --> 00:04:44,708
وهو بمثابة وصفة محددة
من أجل تحقيق أقصى إنجاز شخصي.

104
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
وتشمل الفئات...

105
00:04:46,667 --> 00:04:51,042
الرأسمالية. وهي طريقة الله في تحديد
من هم الأذكياء ومن هم الفقراء.

106
00:04:51,208 --> 00:04:55,250
البكاء. مقبول في الجنازات
وغراند كانيون

107
00:04:55,458 --> 00:04:57,958
الغضب. الاتزان. حقوق الملكية.

108
00:04:58,042 --> 00:05:01,042
السمك، للأغراض الرياضية وليس من أجل اللحم.

109
00:05:01,125 --> 00:05:03,083
لحم السمك يعتبر عمليا من الخضروات.

110
00:05:03,167 --> 00:05:05,542
تسريحات الشعر.
توجد ثلاثة تسريحات مقبولة للشعر.

111
00:05:05,833 --> 00:05:08,250
مرتفع وخفيف. وقصة كرو. وقصة باز.

112
00:05:08,458 --> 00:05:10,458
هل جميع المقصات في منزلك
مكسورة يا بني؟

113
00:05:12,083 --> 00:05:13,625
هل أنت سعيدة بعودتك للعمل؟

114
00:05:13,708 --> 00:05:16,042
حسنا، لقد تم تخفيض ميزانيتنا إلى صفر.

115
00:05:16,208 --> 00:05:18,917
لقد حاولت شراء سماد منذ بضعة أيام
لأجل ملعب كرة القدم.

116
00:05:18,958 --> 00:05:20,333
تم رفض الطلب.

117
00:05:20,417 --> 00:05:22,125
نحن حرفيا ليس لدينا مال لشراء...

118
00:05:22,417 --> 00:05:23,500
هذا محزن للغاية.

119
00:05:23,583 --> 00:05:24,958
لا، أعني، عندما كنا أطفالا،

120
00:05:25,042 --> 00:05:27,333
كان قسم الحدائق يقوم
بهذه المشروعات الكبيرة.

121
00:05:27,417 --> 00:05:29,750
وينتر جامبوري، مهرجان الحصاد.

122
00:05:29,833 --> 00:05:30,833
مهرجان باوني للحصاد
1983

123
00:05:30,917 --> 00:05:32,708
وكأنهم لم يعد لديهم
أي ثقة بنا.

124
00:05:32,792 --> 00:05:34,292
لم أخلق للعمل المكتبي يا آن.

125
00:05:34,375 --> 00:05:37,708
أحتاج للخروج إلى الشارع،
أزرع الأشجار وأكسر الرؤوس.

126
00:05:37,792 --> 00:05:39,292
ليزلي نوب. آن بيركينز.

127
00:05:40,042 --> 00:05:41,542
كيف حال الأفضل
لدي بهذه المدينة؟

128
00:05:41,625 --> 00:05:42,667
لست بخير يا كريس.

129
00:05:42,750 --> 00:05:44,083
يوجد طابور من الأشخاص
بمكتبي

130
00:05:44,167 --> 00:05:45,917
يشتكون من أن جميع برامجهم
قد خفضت.

131
00:05:45,958 --> 00:05:49,750
نعم، أعرف أن هذا سيء.
هل يوجد ما يمكننا عمله بهذا الشأن؟

132
00:05:50,917 --> 00:05:52,333
-لا.
-سحقا! آسف يا ليزلي.

133
00:05:52,417 --> 00:05:53,708
آن، هل يمكنني أن أتحدث معك؟

134
00:05:57,083 --> 00:05:58,500
إذا، كيف الأحوال؟

135
00:05:58,583 --> 00:06:01,708
وفر كلامك. أعرف أنه ليس لديك ثقة
بي أو بقسمي،

136
00:06:01,792 --> 00:06:03,292
لا مشكلة.

137
00:06:03,375 --> 00:06:05,125
ولكن لا تتوقع مني أن أقف
وأتحدث معك.

138
00:06:05,708 --> 00:06:08,333
-حسنا. من حقك.
-اذهب في الاتجاه الآخر.

139
00:06:08,417 --> 00:06:10,917
ولكني كنت ذاهب إلى...
حسنا، سوف...

140
00:06:11,917 --> 00:06:16,333
في الواقع، أشعر بالإطراء. ولكن مرة أخرى،
لا أعتقد أنني يجب أن أخرج معك في موعد.

141
00:06:16,917 --> 00:06:17,917
هل لي أن أعرف السبب؟

142
00:06:18,250 --> 00:06:21,333
لأني كنت أظن أننا قضينا وقت رائع
ليلة أن أفرطت بالشراب وقبلتني.

143
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
وقد استخدمت لسانك.

144
00:06:24,208 --> 00:06:27,458
لا أعتقد أنني مستعدة للخروج بموعد
مع أي شخص في الوقت الحالي.

145
00:06:28,375 --> 00:06:32,125
حسنا، إذا غيرت رأيك،
ستعرفين كيف تجدينني، آن بيركينز.

146
00:06:32,375 --> 00:06:34,125
-ليزلي نوب.
-نعم.

147
00:06:34,208 --> 00:06:35,542
هل يطلب منك موعدا مرة أخرى؟

148
00:06:35,625 --> 00:06:39,167
نعم. نعم فعل.
لن يكون نفسه إن لم يكن مصرا.

149
00:06:40,167 --> 00:06:42,625
وجذاب. هو بالفعل ... هو جذاب للغاية.

150
00:06:42,708 --> 00:06:45,125
فعلا، هو جذاب. ولكنه حاد.

151
00:06:45,208 --> 00:06:47,708
ولكنه جذاب جدا، جذاب جدا
ولكنه رئيسك.

152
00:06:48,292 --> 00:06:51,292
يا إلهي. لقد خطرت ببالي فكرة
لكي ننقذ قسم الحدائق.

153
00:06:51,375 --> 00:06:52,792
-رائع.
-سأسألك سؤالا واحدا.

154
00:06:52,875 --> 00:06:54,875
هل توافقين على
فعل أشياء تفعلها العاهرة؟

155
00:06:57,875 --> 00:06:58,958
ماعدا المال؟

156
00:07:00,167 --> 00:07:02,458
-بالطبع، لا مشكلة.
-شكرا يا آن.

157
00:07:02,542 --> 00:07:06,125
يظهر عليكم النشاط. جميل.
اللوح الخلفي صديقكم.

158
00:07:11,333 --> 00:07:15,083
يمكنني أن أقول أن أسلوبي في التدريب
يرتكز حول الأساسيات،

159
00:07:15,208 --> 00:07:16,208
والتركيز على "المرح".

160
00:07:16,458 --> 00:07:17,958
انظروا إلى هذه.

161
00:07:18,167 --> 00:07:19,167
-هيا احضروها.
-نعم.

162
00:07:19,250 --> 00:07:23,208
والتركيز الثاني على العقلية.

163
00:07:23,500 --> 00:07:24,958
نعم، قد يكون عملا شاقا.

164
00:07:25,083 --> 00:07:28,833
لكن في كل مرة أنظر في عيني
أحد الأطفال ويناديني "أيها المدرب"...

165
00:07:30,333 --> 00:07:33,333
هكذا أعرف أنني وافقت على أن أكون مدربا.

166
00:07:33,667 --> 00:07:34,833
-ماوس رات!
-ماوس رات!

167
00:07:34,958 --> 00:07:36,458
-كارنيج!
-كارنيج!

168
00:07:36,958 --> 00:07:41,167
حسنا أيها السادة.
حان وقت إلقاء العملة لبدء المباراة.

169
00:07:41,458 --> 00:07:44,417
لا يوجد إلقاء عملة في كرة السلة.
هل هذا الحذاء نسائي؟

170
00:07:44,958 --> 00:07:46,167
هو كذلك يا رون، أتعرف؟

171
00:07:46,250 --> 00:07:49,750
قياسها أفضل، وقد حصلت على
تخفيض الموظفين، وأفضل جزء هو أنه

172
00:07:49,833 --> 00:07:51,125
لا أحد يلاحظ.

173
00:07:51,792 --> 00:07:53,042
حسنا، لنقم بهذا.

174
00:07:53,708 --> 00:07:56,250
أهداف المباراة. واللمسات الأرضية وهكذا.

175
00:07:58,375 --> 00:07:59,875
نعم، بسرعة. رائع.

176
00:08:00,250 --> 00:08:03,375
حسنا. يعجبني ما ترتدين،
ولكني أريده أكثر إثارة بمقدار300 بالمائة.

177
00:08:03,792 --> 00:08:06,042
هل لديك أي من القمصان
التي تبدو مبلله دائما؟

178
00:08:06,125 --> 00:08:07,958
أو شيء مثل ميتال بيكيني؟

179
00:08:08,042 --> 00:08:10,500
أتعرفين ما الذي يبدو مثيرا دائما؟
قفازات بلا أصابع

180
00:08:10,583 --> 00:08:13,625
ماذا إن ارتديت هذا الزي العادي
العاقل؟

181
00:08:13,708 --> 00:08:15,750
لا مشكلة. ولكن يجب أن تناولي
شيئا مثيرا.

182
00:08:15,833 --> 00:08:17,917
-مثل موزة.
-للعشاء؟

183
00:08:17,958 --> 00:08:20,417
ما الطعام المثير إذا؟ نبات الهليون؟

184
00:08:20,500 --> 00:08:21,750
لا، أتعرفين ما المثير؟

185
00:08:22,458 --> 00:08:23,917
الديك الرومي بالفلفل الحار.

186
00:08:24,083 --> 00:08:25,125
نعم.

187
00:08:25,583 --> 00:08:29,667
وكيف يجب أن أقود المحادثة
تحديدا

188
00:08:29,750 --> 00:08:31,708
تجاه ميزانية قسم الحدائق؟

189
00:08:31,792 --> 00:08:32,875
حسنا. هذا سهل للغاية.

190
00:08:33,375 --> 00:08:35,708
فكرة! ستكونين كريس. وسأكون أنت.
سأريك ما تفعلين.

191
00:08:35,792 --> 00:08:36,792
حسنا.

192
00:08:37,750 --> 00:08:41,958
آن بركينز. أنت جميلة ورائعة
وأنا سعيد لوجودي معك هنا.

193
00:08:42,208 --> 00:08:46,833
شكرا كريس. أنا أرتدي
ثوب سهرة بلا قميص تحتي.

194
00:08:48,333 --> 00:08:51,250
هل يمكنني أن أطلب لك مشروبا؟
أحب كل المشروبات في العالم.

195
00:08:51,625 --> 00:08:52,917
أريد بعض الخمر.

196
00:08:52,958 --> 00:08:55,667
و... ما هذا لقد انفتح ثوبي.

197
00:08:55,958 --> 00:08:58,500
كما يجب أن تنفتح الميزانية

198
00:08:58,958 --> 00:09:02,625
ثم عليك أن تصبها لدي
في قسم الحدائق.

199
00:09:03,333 --> 00:09:04,375
رائع.

200
00:09:05,375 --> 00:09:08,833
أنا سعيد للغاية أنك
وافقت أخيرا على الخروج معي.

201
00:09:09,125 --> 00:09:10,625
يا له من تطور سريع بالأحداث.

202
00:09:11,417 --> 00:09:14,125
أنت "مواعد" رائع.

203
00:09:14,542 --> 00:09:16,500
اخبريني بكل تفاصيل يومك.

204
00:09:16,583 --> 00:09:18,542
أنا أحب المواعيد الغرامية.

205
00:09:18,625 --> 00:09:21,625
أحب التواصل مع شخص ما.
أحب خطبة شخص ما.

206
00:09:21,708 --> 00:09:25,458
أحب أن يفاجئونني.
لم يمر بي موعد سيء ابدا.

207
00:09:25,542 --> 00:09:28,042
كانوا جميعا رائعين
أو رائعين للغاية.

208
00:09:28,333 --> 00:09:32,167
الممرضات هم أكثر عناصر مجتمعنا
استحقاقا لمزيد من التقدير.

209
00:09:32,792 --> 00:09:35,375
أرى أنكم يجب أن تجنون مالا
مثل المدير التنفيذي لجوجل.

210
00:09:35,833 --> 00:09:37,625
حقا. شكرا. أوفقك الرأي.

211
00:09:38,958 --> 00:09:40,458
هل من الممكن أن أسألك سؤالا؟

212
00:09:40,542 --> 00:09:41,750
لماذا أنا إيجابي دائما؟

213
00:09:42,458 --> 00:09:44,375
نعم، هذا فعلا هو السؤال.

214
00:09:45,958 --> 00:09:47,917
لقد ولدت باضطراب في الدم.

215
00:09:47,958 --> 00:09:50,917
وأخبر الأطباء والدي
أنني سأعيش لثلاثة أسابيع.

216
00:09:51,667 --> 00:09:52,958
ولكني مازلت على قيد الحياة،

217
00:09:53,667 --> 00:09:56,375
بعد حوالي 2000 أسبوعا،

218
00:09:58,333 --> 00:10:00,458
وقد استمتعت بكل أسبوع منهم.

219
00:10:02,375 --> 00:10:05,333
أعتقد أن الأمر يسير بشكل رائع.
إنه شخص لطيف بالفعل.

220
00:10:05,417 --> 00:10:08,292
طبعا طبعا طبعا. إذا، هل تحدثتي
معه بخصوص المال؟

221
00:10:08,833 --> 00:10:10,042
هذا موعد كما تعرفين؟

222
00:10:10,125 --> 00:10:12,167
ليس سهلا فتح موضوع ميزانية الحديقة فجأة

223
00:10:12,250 --> 00:10:13,875
أثناء الحديث عن فيلمك المفضل.

224
00:10:13,958 --> 00:10:17,875
جوريسيك بارك. أحب الحدائق.
قسم الحدائق يحتاج إلى المال.

225
00:10:17,958 --> 00:10:18,958
لقد فعلت في ثلاثة جمل

226
00:10:19,042 --> 00:10:20,792
حسنا، لماذا لا تأتي هنا
وتقومي بذلك؟

227
00:10:20,875 --> 00:10:22,167
-حسنا.
-مستحيل!

228
00:10:23,667 --> 00:10:26,167
ما هذا؟ كريس وآن،
ماذا تفعلان هنا؟

229
00:10:26,333 --> 00:10:29,417
نحن في موعد.
وهو يسير بشكل رائع.

230
00:10:29,500 --> 00:10:31,208
شكراا، سآخذ مشروبا واحدا فقط.

231
00:10:31,750 --> 00:10:34,583
أنا سعيدة لأني قابلتك،
لأني أردت التحدث إليك...

232
00:10:34,667 --> 00:10:36,125
رائع، رائع، رائع.

233
00:10:36,208 --> 00:10:38,583
بن. يالها من مفاجأة.

234
00:10:38,667 --> 00:10:41,042
لقد أتيت إلى هنا الليلة في موعد غرامي.

235
00:10:41,125 --> 00:10:45,500
وما هذا، ليزلي تنضم إليكم
في هذه المناسبة الرومانسية الرائعة.

236
00:10:45,875 --> 00:10:47,625
-ما رأيكم في هذا؟
-مدهش!

237
00:10:47,708 --> 00:10:48,708
حقا.

238
00:10:48,792 --> 00:10:49,875
-أريد محادثتك!
-طبعا.

239
00:10:50,417 --> 00:10:51,417
ماذا تفعل هنا؟

240
00:10:51,500 --> 00:10:52,750
أتأكد من شك راودني، ليزلي.

241
00:10:52,833 --> 00:10:55,167
ما الذي تتحدث عنه؟
لا علاقة لي بهذا الموعد.

242
00:10:55,250 --> 00:10:57,875
هما رائعين للغاية. وربما يريدان
فقط التجرد من ملابسهم.

243
00:10:57,958 --> 00:10:59,333
حسنا. أنا أعرف
ما تريدين،

244
00:10:59,417 --> 00:11:01,208
ولكنك لست بارعة في العمل بسرية.

245
00:11:01,292 --> 00:11:02,542
-لا أنا بارعة.
-لست كذلك.

246
00:11:02,625 --> 00:11:04,125
-أنا بارعة.
-الواضح عكس ذلك.

247
00:11:04,208 --> 00:11:08,292
يا قوم. لتناول العشاء معا.
كلما زاد العدد زاد المرح.

248
00:11:09,167 --> 00:11:10,583
-رائع.
-رائع.

249
00:11:10,667 --> 00:11:12,292
أحسنتم يا شباب. نعم.

250
00:11:12,375 --> 00:11:15,042
حسنأ إريك. هل تأخذ استراحة أم أنت مصاب؟

251
00:11:15,125 --> 00:11:17,625
تأخذ استراحة؟ هذا ذكي.

252
00:11:18,042 --> 00:11:20,917
دمروهم يا سادة. بلا رأفة.

253
00:11:22,542 --> 00:11:26,458
نعم، رون سوانسون يواعد
زوجتي السابقة، ويندي.

254
00:11:26,625 --> 00:11:30,458
أمر هام. حبيبتي لوسي
هل أكثر نساء البلدة جاذبية.

255
00:11:30,708 --> 00:11:32,500
هي من كوبا، ولديها تاتو،

256
00:11:32,583 --> 00:11:34,083
وهي تحبني كثيرا،

257
00:11:34,167 --> 00:11:37,958
وهذا، على قدر اهتمامي،
هو أكثر شيء مثير في أي امرأة.

258
00:11:38,417 --> 00:11:40,042
حسنأ، لدي فكرة. أتعرفون ما نفعل؟

259
00:11:40,125 --> 00:11:43,125
بعد العشاء، يجب أن نتمشى
بجوار البركة في حديقة رامزيت.

260
00:11:43,208 --> 00:11:44,667
السير بالحدائق رومانسي للغاية.

261
00:11:44,750 --> 00:11:46,792
نعم، للأسف
الحديقة مغلقة دائمأ.

262
00:11:46,875 --> 00:11:48,708
حسنأ أنتما في موعد غرامي.

263
00:11:49,167 --> 00:11:51,542
إذا، يجب أن نرحل أنا وليزلي.

264
00:11:53,667 --> 00:11:55,917
في الحقيقة، أنا مستمتعة بوجود الجميع.

265
00:11:56,833 --> 00:11:58,042
-كريس؟
-وأنا أيضا.

266
00:11:58,125 --> 00:11:59,250
أنا أقضي وقت رائع.

267
00:11:59,500 --> 00:12:01,958
ما رأيكم أن ننقل هذا
"الموعد مع وجود اثنين آخرين"

268
00:12:02,042 --> 00:12:03,042
إلى مستوى ممتع أكثر؟

269
00:12:03,125 --> 00:12:04,333
ذا بولج
بار

270
00:12:09,958 --> 00:12:11,500
هذا المكان مذهل!

271
00:12:12,042 --> 00:12:13,917
-اختيار رائع يا ليزلي نوب.
-شكرا.

272
00:12:14,167 --> 00:12:15,917
انظري. حتى بن يرقص.

273
00:12:18,958 --> 00:12:21,583
هذه هي طريقة
تسديد الكرة يا شيجنولي. استعد نشاطك.

274
00:12:28,125 --> 00:12:30,500
-هذا خطأ!
-ماذا؟ على من؟

275
00:12:31,083 --> 00:12:33,625
فريقك. رقم 50.
قام بتنطيط مزدوج.

276
00:12:33,708 --> 00:12:35,625
-هو من الدفاع.
-بالضبط.

277
00:12:35,958 --> 00:12:37,458
هذه صعوبة تقنية.

278
00:12:37,542 --> 00:12:41,375
لذلك، هذا يعني أن فريق آندي يرمي الكرة
من الشيء الشريطي. هيا بنا!

279
00:12:41,917 --> 00:12:43,500
"الشيء الشريطي"؟

280
00:12:51,500 --> 00:12:53,500
مرحبا، أنت، كيف الحال؟

281
00:12:53,792 --> 00:12:55,333
رائع، شكرا.

282
00:12:55,792 --> 00:12:56,875
هل أطلب لك شرابا؟

283
00:12:57,583 --> 00:12:59,417
أنا أشعر بالإطراء.

284
00:12:59,500 --> 00:13:02,333
ولكني في موعد مع هذه الجميلة،
آن بيركينز.

285
00:13:03,542 --> 00:13:04,708
-مرحبأ.
-مرحبأ.

286
00:13:05,250 --> 00:13:07,042
-أسف.
-لا مشكلة.

287
00:13:07,125 --> 00:13:10,875
في الحقيقة، يمكنني أن أشتري لكم جميعا
شراب لكونكم لطفاء جدا اليوم.

288
00:13:11,875 --> 00:13:12,875
أيها النادل!

289
00:13:13,125 --> 00:13:16,458
أعتقد أنني قد أحب كريس حقا.

290
00:13:17,708 --> 00:13:20,083
-على حسابنا يا ليزلي.
-شكرا.

291
00:13:21,042 --> 00:13:22,833
أنا نوعا ما بطلة المثلية الجنسية.

292
00:13:23,792 --> 00:13:25,708
العام الماضي زوجت بطريقين بحديقة الحيوان

293
00:13:25,792 --> 00:13:26,833
ثم اتضح أنهما مثليين

294
00:13:27,333 --> 00:13:28,333
حفل زواج بطاريق؟

295
00:13:28,833 --> 00:13:30,792
-هذا لطيف.
-لقد كان لطيفا للغاية.

296
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
بعيدا عن كونه لطيف.

297
00:13:32,417 --> 00:13:33,667
لم ترى أني لا أستحق المال؟

298
00:13:33,958 --> 00:13:35,458
يا إلهي. حقا؟

299
00:13:36,417 --> 00:13:40,125
انظري. في عمر 18 عام أصبحت عمدة مدينتي،

300
00:13:41,083 --> 00:13:45,208
واستغللت كل ما نملك
لفتح مجمع رياضات شتوية عملاق.

301
00:13:45,292 --> 00:13:46,292
وأسميته "آيس تاون".

302
00:13:46,375 --> 00:13:47,667
وأصبح رائعا
وأحبه الجميع.

303
00:13:47,792 --> 00:13:50,958
نعم شيء كهذا. لم يكتمل أبدا،
وقد تلقيت عقوبة.

304
00:13:51,958 --> 00:13:56,750
وكان عنوان الصحيفة يقول،
"آيس تاون يكلف مهرج الجليد تاج مدينته."

305
00:13:57,792 --> 00:13:59,708
كانوا يحبون القوافي للغاية.

306
00:13:59,958 --> 00:14:02,625
حسنا، لا أعرف.
أعتقد أن اسم "آيس تاون" جيد.

307
00:14:02,875 --> 00:14:05,292
والمهم أنك، حاولت فعل شيء على الأقل.

308
00:14:07,833 --> 00:14:08,958
خطأ!

309
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
خطأ على رقم ثلاثة لتغوطه
على رقم أربعة.

310
00:14:15,333 --> 00:14:16,417
إعاقة المرور!

311
00:14:16,500 --> 00:14:17,917
تنطيط مزدوج! هذا خطأ!

312
00:14:17,958 --> 00:14:20,042
هذا خطأ للمس كرة السلة.

313
00:14:20,125 --> 00:14:21,667
ماذا ستفعل الآن؟ لا شيء.

314
00:14:21,750 --> 00:14:23,458
لقد تم احتساب خطأ عليك. لن تفعل شيء

315
00:14:23,667 --> 00:14:27,125
حسنا. أنتما مطرودان. أنتما مطرودان.

316
00:14:28,167 --> 00:14:30,833
ما المشكلة يا رون؟
لم يتبقى أي من اللاعبين؟

317
00:14:31,833 --> 00:14:34,417
فريق آندي! انظر إليهم!

318
00:14:34,500 --> 00:14:37,167
آه، توقف. أنت الآن تهتف علنا
للفريق الآخر؟

319
00:14:37,292 --> 00:14:38,833
قم بإعادة صبيتي.

320
00:14:38,917 --> 00:14:40,333
لقد جعلتني حكما، تعامل إذا.

321
00:14:40,417 --> 00:14:42,042
-أتعرف؟ اخلع هذا الزي.
-ماذا! ماذا!

322
00:14:42,125 --> 00:14:43,583
أنت لا تستحق ارتدائه.

323
00:14:44,750 --> 00:14:47,667
-رون مطرود للاعتداء على الحكم!
-نعم؟ أنا مطرود؟

324
00:14:47,750 --> 00:14:48,875
-توم، ماذا هذا؟
-مطرود.

325
00:14:49,458 --> 00:14:51,792
أنا أطردك. أنت مطرودة كذلك.
الجميع مطرودون.

326
00:14:51,875 --> 00:14:53,417
-هي مطرودة؟
-نعم!

327
00:14:58,500 --> 00:15:00,042
اذهبوا، اذهبوا!

328
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
حسنا، هذا انسحاب. فريق آندي يفوز.

329
00:15:02,583 --> 00:15:04,625
مستحيل! لقد فزنا؟

330
00:15:04,708 --> 00:15:06,417
يا إلهي! سحقناهم!

331
00:15:07,875 --> 00:15:10,333
آندي! آندي! آندي!
آندي! آندي! آندي!

332
00:15:10,667 --> 00:15:11,667
هيا!

333
00:15:13,333 --> 00:15:14,333
نعم!

334
00:15:14,417 --> 00:15:16,583
أهدي هذا النصر إلى أبريل ليدجايت.

335
00:15:16,667 --> 00:15:21,375
أشعر بشعور رائع. وأشعر بشيء لزج.
من جاتوراد.

336
00:15:22,750 --> 00:15:25,833
نحن نعمل بصعوبة شديدة.
بإمكاننا الاستفادة من هذا المال.

337
00:15:26,375 --> 00:15:28,667
حسنا، لا أعرف إذا كان
سبب ذلك هو أنني سعيد

338
00:15:28,750 --> 00:15:30,542
أو بسبب سحر آن بيركينز،

339
00:15:30,625 --> 00:15:32,417
ولكنني سأنظر في هذا الأمر بجدية.

340
00:15:32,917 --> 00:15:35,375
حقا؟ هذا رائع.
تم إنجاز المهمة.

341
00:15:35,917 --> 00:15:37,792
-هيا نرقص.
-تم إنجاز المهمة؟

342
00:15:41,167 --> 00:15:45,042
نعم. هناك مهمة
فكرت فيها آن.

343
00:15:46,375 --> 00:15:48,583
لقد كانت فكرتنا معا،
ولكنها في الغالب فكرة آن.

344
00:15:49,708 --> 00:15:50,708
نحن...

345
00:15:50,917 --> 00:15:54,458
لقد ذكرت لآن أنه
سيكون من الجيد أن تخرجا في موعد.

346
00:15:54,542 --> 00:15:57,583
حينها يمكنكم التحدث بشأن المال،

347
00:15:57,667 --> 00:15:59,917
ثم كما تعرف، يمكنك أن تمنحه لي.

348
00:16:02,458 --> 00:16:03,458
حقا.

349
00:16:06,292 --> 00:16:09,083
هذا أول موعد سيء لي.

350
00:16:10,125 --> 00:16:11,208
آن بيركينز.

351
00:16:13,625 --> 00:16:15,125
لست بارعة.

352
00:16:24,958 --> 00:16:26,000
أبريل!

353
00:16:29,458 --> 00:16:31,625
أبريل! أين كنتي؟ يا إلهي.

354
00:16:32,167 --> 00:16:33,167
مرحبا. كيف حالك؟

355
00:16:33,250 --> 00:16:35,458
أنا بخير. أنا متشوق لرؤيتك.

356
00:16:36,250 --> 00:16:38,667
لقد اتصلت بك وأرسلت لك رسائل،
ملايين المرات ربما.

357
00:16:38,750 --> 00:16:41,292
أنا آسفة. لقد كنت في فنزويلا.

358
00:16:42,792 --> 00:16:43,958
حقا؟ رائع.

359
00:16:44,917 --> 00:16:46,750
الجانب الآخر من البركة.

360
00:16:47,917 --> 00:16:50,500
يا إلهي. اعتقدت أنك قد تتحدثين إلي
لمرة واحدة حتى.

361
00:16:50,583 --> 00:16:51,583
بسبب ما حدث.

362
00:16:53,292 --> 00:16:57,250
تقبيل آن لي؟ أعتذر بشدة عن ذلك.
لقد كان شيئا غبيا ولم يعني أي شيء.

363
00:16:57,542 --> 00:16:59,167
لم أكن أفكر في الأمر.
أنا بخير.

364
00:17:00,708 --> 00:17:01,708
مرحبا.

365
00:17:02,333 --> 00:17:04,708
هذا حبيبي إدواردو.

366
00:17:04,875 --> 00:17:06,167
لا، غير صحيح.

367
00:17:08,875 --> 00:17:10,208
هذا يعني أننا سنتناول الغداء

368
00:17:10,292 --> 00:17:12,958
كيف تقولون، "استمتعوا بوقتكم،
لا تجعل شيء يقف في حلقك"؟

369
00:17:13,042 --> 00:17:14,083
وداعا.

370
00:17:19,042 --> 00:17:22,708
ليزلي طلبت مني معروفا.
وأنا أحبها، لذلك فعلته.

371
00:17:23,125 --> 00:17:25,375
أنا آسفة، وأنا هنا لأعترف بخطأي.

372
00:17:25,833 --> 00:17:26,833
أنت تعجبني كثيرا.

373
00:17:27,458 --> 00:17:28,750
هيا نخرج مرة أخرى.

374
00:17:31,375 --> 00:17:33,250
آن بيركينز.

375
00:17:34,792 --> 00:17:36,667
قرار ميزانية رقم 28.

376
00:17:37,375 --> 00:17:40,792
استخدام رعي الأغنام لجز عشب الحدائق.

377
00:17:42,250 --> 00:17:46,917
ملحوظة. الأغنام المرهقة يمكن استخدامها
كطعام أو سترات.

378
00:17:49,708 --> 00:17:51,250
حسنا، لقد تلقيت الرد.

379
00:17:52,083 --> 00:17:55,833
بخصوص أبريل. هي تكرهني. نعم.
وهل لديها حبيب، أعتقد.

380
00:17:56,125 --> 00:18:00,083
من إحدى مدن المكسيك. ماذا أفعل؟

381
00:18:02,417 --> 00:18:04,292
حسنا،
عندما يكون لا خيار لديك

382
00:18:04,375 --> 00:18:06,750
والاحتمالات مكدسة أمامك،

383
00:18:07,625 --> 00:18:08,875
يجب عليك... يجب...

384
00:18:09,292 --> 00:18:11,208
يجب أن تحاول بأفضل ما لديك.

385
00:18:11,375 --> 00:18:12,458
اعمل بجد أو انسحب.

386
00:18:13,042 --> 00:18:14,750
وأنت لست من الرجال
الذين ينسحبون.

387
00:18:15,375 --> 00:18:17,333
أنا لست كذلك. حتى أنني لا أعرف كيف أنسحب

388
00:18:17,708 --> 00:18:19,500
-اذهب واحصل عليها يا آندي.
-حسنا.

389
00:18:19,583 --> 00:18:20,958
حسنا، شكرا يا ليزلي.

390
00:18:24,875 --> 00:18:27,417
إذا، كما تعلمون، من يديرون
هذه الإدارة لا يثقوا بنا.

391
00:18:27,500 --> 00:18:30,417
وخطتي هي أن نغير ذلك ونستعيد الميزانية.

392
00:18:30,792 --> 00:18:32,750
والإجابة كانت أمامنا طوال الوقت.

393
00:18:33,375 --> 00:18:34,375
-افحص خصيتيك؟
-ليس هذا

394
00:18:34,458 --> 00:18:35,792
افحص خصيتيك ضد الأورام

395
00:18:35,875 --> 00:18:38,333
رغم أنها نصيحك جيدة للغاية.
نتحدث عنك جيري.

396
00:18:38,417 --> 00:18:41,042
لا. ما سينقذنا موجود هنا.

397
00:18:42,583 --> 00:18:46,417
يا سادة، أدرك أن الوقت صعب
وأن الميزانية محدودة.

398
00:18:46,750 --> 00:18:49,500
ولكن إذا كان الناس في هذه البلدة
لا يجدوا ما يفعلون

399
00:18:49,583 --> 00:18:52,375
سوى الجلوس في منازلهم ولعب ألعاب الفيديو،

400
00:18:52,458 --> 00:18:54,250
ستموت باوني.

401
00:18:54,917 --> 00:18:56,917
ونحن نرفض حدوث ذلك.

402
00:18:58,375 --> 00:18:59,375
الآن.

403
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
كانت هذه المدينة مشهورة تاريخيا بشيئين.

404
00:19:03,667 --> 00:19:05,125
انتشار السمنة،

405
00:19:06,000 --> 00:19:08,667
ومهرجان باوني السنوي للحصاد.

406
00:19:09,167 --> 00:19:12,250
يأتي الناس من جميع أنحاء أنديانا
ويحدقون بتعجب

407
00:19:12,333 --> 00:19:13,792
في مدى بدانة مواطنونا.

408
00:19:14,000 --> 00:19:16,417
وأثناء وجودهم هنا،
يمكنهم حضور المهرجان كذلك،

409
00:19:16,958 --> 00:19:22,792
اسبوع كامل من متاهات الذرة، وركوب القش
وعجلة فيريس، ويقطينات بحجم سيارة جيب.

410
00:19:23,292 --> 00:19:27,333
لقد خسرنا هذا المهرجان منذ عدة سنوات،
بسبب دورة أخرى من اقتطاع الميزانية.

411
00:19:28,458 --> 00:19:30,708
وأنا أقترح أن نعيد المهرجان.

412
00:19:31,000 --> 00:19:32,542
مع بيع التذاكر
ورعاية الشركات،

413
00:19:32,625 --> 00:19:34,125
سنربح هذا المال مرة أخرى.

414
00:19:34,208 --> 00:19:35,458
وصدقوني، سيأتي الناس.

415
00:19:35,708 --> 00:19:36,833
ماذا إن لم يأتوا؟

416
00:19:37,167 --> 00:19:38,250
حسنا،

417
00:19:39,917 --> 00:19:42,042
حينها يمكنكم إلغاء قسم الحدائق.

418
00:19:43,042 --> 00:19:44,750
وأنتم جميعا موافقون على هذا.

419
00:19:44,833 --> 00:19:46,333
-نعم.
-نعم.

420
00:19:47,208 --> 00:19:48,542
حن لا نحتمل العمل المكتبي.

421
00:19:49,708 --> 00:19:51,750
نحن انعكاس للمجتمع.

422
00:19:52,667 --> 00:19:55,250
ونحن نؤمن بأنه يمكننا دعم هذا المجتمع.

423
00:19:55,875 --> 00:19:57,292
لأنه في النهاية،

424
00:19:57,375 --> 00:19:59,292
سبب وجودنا جميعا هنا

425
00:20:00,083 --> 00:20:02,167
هو أن نجمع الناس معا.

426
00:20:06,375 --> 00:20:09,042
هذا، حرفيا،

427
00:20:10,375 --> 00:20:12,375
هو أكثر خطاب حماسي سمعته.

428
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
وهي فكرة جيدة.

429
00:20:18,083 --> 00:20:19,083
نعم، حسنا.

430
00:20:19,250 --> 00:20:20,708
رائع! ممتاز!

431
00:20:20,792 --> 00:20:23,625
إذا، لتعلموا جميعا أننا سنحتفل
بشدة لمدة 15 دقيقة

432
00:20:23,708 --> 00:20:25,958
ثم بعد ذلك، سنجري أول جلسة تبادل أفكار.

433
00:20:31,708 --> 00:20:32,708
كيف حالك يا أبريل.

434
00:20:33,750 --> 00:20:34,792
هل تحبين هذه الزهور؟

435
00:20:35,208 --> 00:20:36,292
ماذا تفعل؟

436
00:20:36,875 --> 00:20:39,542
مع كامل احترامي يا إدواردو.
يبدو أنك شخص جيد.

437
00:20:39,625 --> 00:20:43,250
ولكني أحب أبريل. وسألاحقها بكل ما لدي.

438
00:20:43,333 --> 00:20:45,208
أذا، أتريدين الخروج معي؟

439
00:20:45,292 --> 00:20:46,292
لا.

440
00:20:48,708 --> 00:20:50,792
أعتقدت انك ستوافقين. ولكن لا مشكلة.

441
00:20:50,917 --> 00:20:52,833
لأنني سأعود غدا وأسألك مرة أخرى.

442
00:20:53,208 --> 00:20:55,958
ثم في اليوم التالي. واليوم التالي.

443
00:20:56,333 --> 00:20:58,042
ليس الجمعة. لأني سأزور ابن عمي.

444
00:20:58,792 --> 00:21:01,125
ولكني سأعود بعده لأسألك مرة أخرى.

445
00:21:02,250 --> 00:21:03,958
ماذا يقول؟

446
00:21:05,417 --> 00:21:09,292
هو يفكر في التحول إلى امرأة،

447
00:21:09,375 --> 00:21:11,250
ويريد نصيحتي.

448
00:21:12,167 --> 00:21:15,458
يجب أن تفعل ذلك. اتبع أحلامك.

449
00:21:16,167 --> 00:21:18,792
يا إلهي. حقا؟ هذا رائع.

450
00:21:20,083 --> 00:21:21,583
ساراك غدا.

