﻿1
00:00:01,542 --> 00:00:02,542
مجلس المدينة

2
00:00:02,875 --> 00:00:05,792
مرحى، مهرجان الحصاد كان انتصارا حقيقيا.

3
00:00:06,500 --> 00:00:09,458
كان عدد الحضور 80 ألف شخص،

4
00:00:09,667 --> 00:00:12,583
والذي تجاوز كل توقعاتنا.

5
00:00:13,167 --> 00:00:16,125
أود أن أنتقي "ليزلي نوب" خصيصا.

6
00:00:16,750 --> 00:00:19,917
أتحدث نيابة عن العمدة، ومجلس المدينة
وعن كل سكان "باوني"

7
00:00:20,042 --> 00:00:23,875
وعندما أقول لا يمكننا انتظار
ما ستفعلين مجددا.

8
00:00:27,042 --> 00:00:28,208
تعالي هنا يا "ليز".

9
00:00:29,958 --> 00:00:30,958
شكرا.

10
00:00:32,667 --> 00:00:33,750
هل أنت بخير يا "باول"؟

11
00:00:38,458 --> 00:00:40,167
- يا إلهي.
- يا إلهي!

12
00:00:40,250 --> 00:00:42,250
- يا إلهي.
- اتصلوا بالطوارئ.

13
00:00:43,500 --> 00:00:47,958
كانت هذه ثاني أكثر لحظة محرجة
لرجل أمسك بثديي.

14
00:00:51,000 --> 00:00:52,417
حدائق ومتنزهات

15
00:01:09,125 --> 00:01:10,292
حسنا، يا رفاق. اسمعوا.

16
00:01:10,375 --> 00:01:12,583
بعض الملاحظات عن مكان التخييم غدا.

17
00:01:12,667 --> 00:01:14,875
سنتجمع هنا وسنذهب كمجموعة

18
00:01:14,958 --> 00:01:17,042
الساعة 6:45 صباحا تماما.

19
00:01:17,333 --> 00:01:19,542
- لماذا نفعل هذا؟
- مهرجان الحصاد قد انتهى.

20
00:01:19,625 --> 00:01:21,375
لا نريد أن يكون هناك أي تراخي.

21
00:01:21,500 --> 00:01:24,375
رحلة التخييم هذه هي فرصتنا لكي نفكر
في بعض أفكار كبيرة.

22
00:01:24,458 --> 00:01:26,958
لماذا لا تقولي لنا ما هو مشروعنا القادم،

23
00:01:27,042 --> 00:01:28,750
وسأذهب للتخييم بنفسي.

24
00:01:28,833 --> 00:01:31,792
لدي أفكار يا "رون"، حسنا؟
لدي ما يقارب 100 فكرة جديدة.

25
00:01:31,875 --> 00:01:33,958
ولكن النقطة هنا هي الضغط.

26
00:01:34,333 --> 00:01:36,958
لدينا فرصة واحدة لكي نترك انطباعا آخر.

27
00:01:37,167 --> 00:01:39,458
أي جزء من رحلة التخييم الذي سنجوله خارجا؟

28
00:01:39,583 --> 00:01:40,833
- كلها.
- تجاوزوني.

29
00:01:40,958 --> 00:01:42,708
لا يمكننا تجاوزك. إنه عمل إلزامي.

30
00:01:42,792 --> 00:01:45,625
لدي سؤال، ماذا لو تسلقنا تلا

31
00:01:46,000 --> 00:01:47,458
وبدأت في الوقوع؟

32
00:01:47,833 --> 00:01:49,167
هل يمكنني مسك ثدييك للمساندة؟

33
00:01:49,250 --> 00:01:52,792
- لا يا "توم"، لا تفعل هذا فإن ثديها قاتل.
- ثديي ليس قاتلا.

34
00:01:52,875 --> 00:01:56,625
"باول" لم يمت. كان لديه سكتة قلبية
والتي تحتاج إلى فتح مجرى تنفسي.

35
00:01:57,292 --> 00:01:59,958
بجانب إلى أن صحيفة "باوني سن"
قالت إن صدري قد أنقذ حياته.

36
00:02:00,083 --> 00:02:02,208
"نوب غروب"
أمله الأخير

37
00:02:03,458 --> 00:02:06,917
كيف حال أفضل مديرية محلية في "باوني"؟
وهذا هو أنتم يا رفاق.

38
00:02:07,125 --> 00:02:09,250
"باول" سيأخذ وقته ليتعافى.

39
00:02:09,792 --> 00:02:12,458
لذلك طلب مني العمدة لكي أكون مدير المدينة.

40
00:02:12,542 --> 00:02:17,292
وأنا بالطبع وافقت في الحال
لأن "باوني" حرفيا

41
00:02:17,458 --> 00:02:19,708
أعظم مدينة في هذه الدولة.

42
00:02:20,167 --> 00:02:21,833
بالتأكيد سأشتاق إلى "إنديانابوليس"،

43
00:02:21,917 --> 00:02:24,375
والتي هي أجمل مدينة في "أمريكا".

44
00:02:24,875 --> 00:02:26,958
أنا متشوق إلى العمل معكم ثانية.

45
00:02:27,042 --> 00:02:30,250
ويا "ليزلي"، لا أطيق الانتظار
لكي أسمع فكرتك الكبرى.

46
00:02:30,750 --> 00:02:33,583
أريد الركض ومشروعك المشوق

47
00:02:33,708 --> 00:02:36,417
سيكون حزمة الترطيب
التي ستأخذني إلى خط النهاية.

48
00:02:36,750 --> 00:02:38,750
كلكم حزم الترطيب الخاصة بي.

49
00:02:39,125 --> 00:02:40,958
متأكد من أنني لست كذلك.

50
00:02:41,417 --> 00:02:42,792
"رون".

51
00:02:43,125 --> 00:02:44,167
أنت كذلك أيضا.

52
00:02:44,625 --> 00:02:46,083
حزم الترطيب!

53
00:02:50,042 --> 00:02:51,917
عليك سماع هذه القصة المضحكة
الذي أخبرني بها.

54
00:02:52,000 --> 00:02:54,083
- قل لها ما حدث.
- هويتي قد سرقت.

55
00:02:54,167 --> 00:02:55,875
هويته قد سرقت.

56
00:02:57,208 --> 00:03:00,333
- أخبرها عن الحسابات.
- لقد تجمدوا.

57
00:03:02,042 --> 00:03:03,042
تجمدوا.

58
00:03:03,125 --> 00:03:04,125
مع السلامة يا "كايل".

59
00:03:04,958 --> 00:03:07,500
أين تذهب؟ يا إلهي.

60
00:03:08,458 --> 00:03:10,417
- كيف حال أفضل فتاة على الإطلاق؟
- لست بخير.

61
00:03:10,750 --> 00:03:11,750
ماذا تعنين؟

62
00:03:11,833 --> 00:03:13,208
"ليزلي" تجبرنا على الذهاب
إلى مكان للتخييم.

63
00:03:13,375 --> 00:03:15,083
هذا رائع. التخييم أفضل شيء.

64
00:03:15,292 --> 00:03:16,583
التخييم سيئ.

65
00:03:16,917 --> 00:03:18,250
إنه ممل جدا.

66
00:03:18,417 --> 00:03:21,750
ويمكنك رؤية النجوم وهذا ما أكره.
إنها مضجرة.

67
00:03:21,833 --> 00:03:23,833
أحب التخييم،
أراهنك أنني سأجعلك تحبينه أيضا.

68
00:03:24,458 --> 00:03:25,458
لماذا لا أقابلك هناك؟

69
00:03:25,583 --> 00:03:27,958
إن كرهتيه سنتركه ونذهب لنتغازل،
ولكن إذا أحببته،

70
00:03:28,708 --> 00:03:31,958
سنبقى ونتغازل. بأي طريق سيكون هناك
الكثير من المغازلة.

71
00:03:32,208 --> 00:03:33,250
هل أنت موافقة؟

72
00:03:34,792 --> 00:03:36,500
- "آن بيركنز".
- "كريس".

73
00:03:36,667 --> 00:03:39,333
- مرحبا. لقد سمعت أنك عدت.
- أجل.

74
00:03:39,542 --> 00:03:41,083
لم أفعل هذا بسببك.

75
00:03:41,833 --> 00:03:43,125
حسنا، يبدو رائعا.

76
00:03:43,375 --> 00:03:45,792
نعم، أنت تبدو رائع، أليس كذلك؟

77
00:03:46,167 --> 00:03:47,167
من الجيد أنني صادفتك.

78
00:03:47,292 --> 00:03:49,417
علينا الاجتماع قريبا. أحب أن نجتمع.

79
00:03:49,500 --> 00:03:51,417
وأنا أيضا، الاجتماع و الخردل.

80
00:03:52,917 --> 00:03:54,792
كاتشب وخردل، كنت فقط...

81
00:03:56,625 --> 00:03:57,875
هذا مضحك جدا.

82
00:03:58,833 --> 00:04:00,583
أحب خفة دمك.

83
00:04:02,167 --> 00:04:05,083
حسنا، أحب وجهك.

84
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
علي أن أكرهه، لقد هجرني.

85
00:04:09,292 --> 00:04:12,250
حسنا، هناك حبيب سابق
ما زلت معجبة به بعدما هجرني.

86
00:04:12,542 --> 00:04:16,375
ولكن كان من الصعب أن أظل غاضبة منه،
كان طبيب أسنان رائع.

87
00:04:16,667 --> 00:04:19,583
عندما رآني، أقسم إن وجهه قد تهلل.

88
00:04:19,708 --> 00:04:20,708
"آن".

89
00:04:20,792 --> 00:04:22,625
ماذا تعتقدين معنى، "علينا الاجتماع مجددا"؟

90
00:04:22,875 --> 00:04:24,542
لا، لا تنخدعي بهذا.

91
00:04:24,958 --> 00:04:27,417
تذكري هذا هو الشخص
الذي كان متفائلا جدا و إيجابيا

92
00:04:27,500 --> 00:04:29,292
عندما تركك، ولا تعرفين ماذا حدث حتى.

93
00:04:30,000 --> 00:04:32,250
- أجل.
- تعالي إلى المخيم معنا.

94
00:04:32,625 --> 00:04:35,792
سيكون ممتعا جدا وستكونين بعيدة عن "كريس".
يمكنك طرح الأفكار.

95
00:04:36,250 --> 00:04:38,000
سأعطيك حلوى السمورز.

96
00:04:40,000 --> 00:04:41,375
حسنا، هذا يبدو ممتعا.

97
00:04:41,458 --> 00:04:42,833
أرض مخيم "باوني"
غابة مقاطعة "وامابوك"

98
00:04:42,917 --> 00:04:44,542
هنا سيكون جدول التخييم الرسمي.

99
00:04:44,625 --> 00:04:48,000
وسيقسم وقتنا بين العمل واللعب.

100
00:04:48,292 --> 00:04:51,125
هيا جميعا، دعونا نمرح. دعونا نطرح الأفكار!

101
00:04:52,083 --> 00:04:53,542
روح جيدة يا "رون".

102
00:04:53,667 --> 00:04:57,292
أريد أن أنهي العمل بسرعة
لكي أقوم ببعض الصيد.

103
00:04:58,250 --> 00:04:59,667
الصيد يريح الأعصاب.

104
00:05:00,125 --> 00:05:03,292
مثل اليوجا، ولكن عليك قتل شيء ما.

105
00:05:06,500 --> 00:05:10,458
حسنا، أدعو هذا مكان رائع.

106
00:05:11,167 --> 00:05:14,542
- ألم تجلب خيمة؟
- لا أذهب للتخييم عادة يا "جيري"،

107
00:05:14,625 --> 00:05:17,083
لهذا لن أنفق 150 دولار على خيمة.

108
00:05:17,208 --> 00:05:18,542
سأنام على الأرضية.

109
00:05:18,625 --> 00:05:21,500
- يطلق عليها الأرض في الخارج.
- أيا يكن.

110
00:05:21,792 --> 00:05:23,792
هل تفعلون هذا كثيرا؟ التخييم؟

111
00:05:24,125 --> 00:05:25,917
لم أذهب من قبل، ولكن أعتقد أنني سأحبه.

112
00:05:26,292 --> 00:05:27,792
لماذا سأحبه؟

113
00:05:28,208 --> 00:05:29,542
"سكاي مول".

114
00:05:30,042 --> 00:05:33,125
تعالوا وتفقدوا خميتي.
لقد اشتريت بعض الخردة من "سكاي مول".

115
00:05:33,458 --> 00:05:35,875
لدي التلفزيون الخاص بي
والـ"إكس بوكس" وأقراص "دي في دي".

116
00:05:36,292 --> 00:05:37,542
وسرير رائع هناك.

117
00:05:37,958 --> 00:05:39,292
ودي جي "رومبا".

118
00:05:40,375 --> 00:05:43,250
وكأنني لم أذهب للتخييم.
هذه في الواقع أريكة للكلاب،

119
00:05:43,333 --> 00:05:44,833
لكنها مريحة جدا.

120
00:05:48,250 --> 00:05:50,333
إنه من المهم لي أن تحب "أبريل" التخييم.

121
00:05:50,417 --> 00:05:55,208
لهذا نصبت هذه خيمة عش الحب الرائعة.

122
00:05:55,500 --> 00:05:58,000
بها أضواء النجوم الرائعة.

123
00:05:58,250 --> 00:06:00,667
لدينا شامبانيا. ولدينا بتلات الورود أيضا.

124
00:06:00,792 --> 00:06:03,083
وكما ترون رائحتها رائعة.

125
00:06:03,875 --> 00:06:06,625
نحتاج إلى أفكار كبيرة وعلى الفور.
من يريد أن يبدأ أولا؟

126
00:06:07,542 --> 00:06:11,292
أقترح أن نأخذ كل المال الذي كسبناه
من مهرجان الحصاد

127
00:06:11,750 --> 00:06:13,542
ونعيده للمواطنين.

128
00:06:13,625 --> 00:06:16,667
- وكم سيأخذ كل مواطن؟
- حوالي 83 سنتا.

129
00:06:17,625 --> 00:06:18,917
لكل رب منزل.

130
00:06:19,875 --> 00:06:20,917
من دون طوابع.

131
00:06:22,542 --> 00:06:23,542
هل انتهينا؟

132
00:06:23,917 --> 00:06:26,833
ما هي القواسم المشتركة
بين "جاي زي" و"ليل واين" و"دريك"؟

133
00:06:27,375 --> 00:06:29,583
أعرف هذه، كلهم مغتصبون.

134
00:06:29,833 --> 00:06:31,583
يا إلهي. إنهم مغنو راب يا "جيري".

135
00:06:32,625 --> 00:06:36,750
القواسم المشتركة بينهم هي لم يأت أحد منهم
وقدم عرضا في "باوني"، لماذا؟

136
00:06:37,500 --> 00:06:40,917
لأننا لا نملك مكانا كاف للحفل.

137
00:06:41,208 --> 00:06:42,625
حتى الآن.

138
00:06:43,583 --> 00:06:45,000
مدرج "باوني".

139
00:06:45,458 --> 00:06:47,000
كم سيكلف هذا؟

140
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
ليس الكثير، حوالي 200 إلى 300 مليون دولار.

141
00:06:49,458 --> 00:06:50,667
- حسنا.
- عظيم.

142
00:06:50,917 --> 00:06:52,500
متنزه للكلاب الفاخرة.

143
00:06:53,750 --> 00:06:55,542
هل تريدين أن تخبرينا بالمزيد؟

144
00:06:56,042 --> 00:06:58,375
من نوع "بودلز" وحسب، ولا براز.

145
00:06:59,625 --> 00:07:01,500
أهلا، أين أنت؟

146
00:07:01,667 --> 00:07:03,292
أنا هنا، أين أنت؟

147
00:07:03,375 --> 00:07:05,333
نحن في المدخل الرئيسي،

148
00:07:05,458 --> 00:07:07,542
بجانب اللافتة التي تقول،
"أرض تخييم ’باوني‘".

149
00:07:07,917 --> 00:07:10,750
أنا في مكان مختلف تماما.

150
00:07:11,042 --> 00:07:13,708
- لهذا لا يمكننا رؤية بعضنا.
- يا إلهي يا "أندي"،

151
00:07:13,792 --> 00:07:15,208
لا أريد أن أكون هنا.

152
00:07:15,750 --> 00:07:18,625
الهواء هنا منعش جدا،
وهذا فظيع. لا أستطيع التنفس.

153
00:07:18,708 --> 00:07:21,583
هناك شيء في مكان ما
لا يتوقف عن الثرثرة، اصمت.

154
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
عزيزتي، تحملي وسآتي إليك.

155
00:07:25,792 --> 00:07:27,292
"أبريل" هنا تماما.

156
00:07:27,875 --> 00:07:30,625
وأنا في الأسفل هنا في مكان ما.

157
00:07:31,458 --> 00:07:33,042
ما رأيكم لو استثمرنا المال؟

158
00:07:33,167 --> 00:07:34,750
سنأخذ أرباح 4 بالمئة كل سنة.

159
00:07:34,833 --> 00:07:36,875
نجهز مشروعا جيدا لأجل سكان المدينة.

160
00:07:37,000 --> 00:07:39,583
- ماذا تعتقدون؟
- فكرة عظيمة، شكرا يا "وايت أركل".

161
00:07:40,167 --> 00:07:43,667
حسنا، قد لا تكون الفكرة المثيرة يا "توم"،
لكنها ذكيه.

162
00:07:44,125 --> 00:07:46,958
ماذا تفعل هنا حتى؟ مهرجان الحصاد قد انتهى.

163
00:07:47,250 --> 00:07:48,625
لماذا لم تعد إلى "إنديانابوليس"؟

164
00:07:48,875 --> 00:07:51,208
"بين" ساعدنا في افتتاح مهرجان الحصاد،

165
00:07:51,292 --> 00:07:54,583
ويعرف كيف يعمل عقل "كريس".
وهو مساعد قيم لأجل الفريق.

166
00:07:54,792 --> 00:07:57,417
- شكرا لك.
- "أبريل" لم تطرح فكرتها، "أبريل"؟

167
00:07:57,833 --> 00:07:59,625
- لم تأتني أي فكرة.
- لماذا؟

168
00:07:59,792 --> 00:08:01,458
لأنني أعرف أن الفكرة التي سنأتي بها

169
00:08:01,542 --> 00:08:04,083
ستكون جيدة كفاية، وسنختار فكرتك.

170
00:08:04,458 --> 00:08:05,458
لديها وجهة نظر.

171
00:08:05,667 --> 00:08:08,500
قولي لنا فكرتك يا "ليزلي"
لكي أعود إلى "ثاندر دوم".

172
00:08:09,125 --> 00:08:10,375
هذا ما أطلقه على خيمتي.

173
00:08:10,500 --> 00:08:12,167
إنني محبطة منكم جميعا.

174
00:08:12,417 --> 00:08:14,250
المدينة كلها تتطلع إلينا الآن.

175
00:08:15,042 --> 00:08:16,167
وقد خذلتموهم.

176
00:08:16,958 --> 00:08:18,750
خذوا استراحة لمدة ساعة، صفوا أذهانكم

177
00:08:18,875 --> 00:08:21,417
ولتحاولوا العثور على فكرة حقيقية
نستطيع استخدامها.

178
00:08:21,708 --> 00:08:24,375
وانظروا إن كنتم متشوقون
للمشاركة في هذه المديرية.

179
00:08:24,542 --> 00:08:27,042
وبعد هذا سأقول لكم فكرتي.

180
00:08:30,792 --> 00:08:33,375
لقد لقنتهم درسا.

181
00:08:33,458 --> 00:08:35,833
حسنا، لم يكن لدي خيار.
لم أرد أن أقول لهم فكرتي.

182
00:08:36,208 --> 00:08:38,125
- لم لا؟
- لأنني ليس لدي واحدة.

183
00:08:39,292 --> 00:08:40,583
ليس لدي أي فكرة يا "آن".

184
00:08:43,500 --> 00:08:44,500
لقد أخفقت يا "آن".

185
00:08:44,958 --> 00:08:47,042
الاجتماع غدا وليس لدي شيء.

186
00:08:47,167 --> 00:08:49,417
لماذا لا تبني المتنزه خلف منزلي؟

187
00:08:49,750 --> 00:08:52,000
يريد "كريس" مشروعا جديدا
كي يحصل على الإيرادات.

188
00:08:52,125 --> 00:08:54,958
- ماذا عن تلك المجلدات في مكتبك؟
- كلها مليئة بأفكار صغيرة.

189
00:08:55,042 --> 00:08:56,708
نريد فكرة كبيرة.

190
00:08:57,208 --> 00:08:59,625
أنا محبطة جدا،
حتى أنني جلبت مجلة "ماي دريم"،

191
00:09:00,208 --> 00:09:01,833
على أمل أنها ستلهمني.

192
00:09:01,958 --> 00:09:04,167
"لقد تزوجت جنيا صغيرا، وكنا سعداء."

193
00:09:04,917 --> 00:09:06,417
- يبدو هذا لطيفا.
- كان كذلك.

194
00:09:07,083 --> 00:09:11,083
حسنا، أنصتي إلي. أنت ذكية وخلاقة وموهوبة،

195
00:09:11,167 --> 00:09:13,083
- وستبلين حسان.
- ربما أنت على حق.

196
00:09:13,167 --> 00:09:15,875
أحتاج إلى ساعة فقط وستراودني الفكرة.

197
00:09:21,833 --> 00:09:23,958
- مرحبا.
- عليك إنقاذي يا "أندي".

198
00:09:24,083 --> 00:09:25,542
إنني أخيم مع أناس أعمل معهم.

199
00:09:25,875 --> 00:09:27,875
- مرحبا يا "أبريل"؟
- مرحبا.

200
00:09:28,375 --> 00:09:30,208
سيري في دوائر مثلي.

201
00:09:30,958 --> 00:09:32,667
يساعد في تقوية شبكة الهاتف.

202
00:09:34,042 --> 00:09:35,208
مرحبا.

203
00:09:36,792 --> 00:09:38,458
انتظري، سأحاول الذهاب لأرض عالية.

204
00:09:40,708 --> 00:09:42,000
لقد وجدت بعض الشوك.

205
00:09:43,917 --> 00:09:45,958
نعم، ابنتي تعتقد أنها كبيرة كفاية

206
00:09:46,042 --> 00:09:49,125
لكي تخوض علاقة مع صديقها الحميم،
ولكن أنا آسف، 16 سنة،

207
00:09:49,875 --> 00:09:51,500
تبدو صغيرة جدا لكي تمنع حملها.

208
00:09:51,667 --> 00:09:53,917
كان عمري 24 عاما
عندما فقدت عذريتي مع "غايل".

209
00:09:54,458 --> 00:09:57,833
ما رأيك في أن نقف هنا في صمت

210
00:09:58,958 --> 00:10:02,500
ونفكر في بعض الأفكار لأجل المشروع؟

211
00:10:02,958 --> 00:10:06,667
أتعرف ما علي فعله؟ علي قيادة
ورشة للمراهقين للامتناع عن ممارسة الجنس.

212
00:10:09,583 --> 00:10:11,708
قد يكون هذا فعالا للغاية.

213
00:10:23,792 --> 00:10:24,792
مرحبا يا "توم".

214
00:10:24,875 --> 00:10:26,792
لحظة واحدة. إنني في خضم تدليك للرأس.

215
00:10:28,708 --> 00:10:30,667
هذه نقطة توقف جيدة. ما الأخبار؟

216
00:10:32,417 --> 00:10:33,875
هل تريد أن نتبادل أفكارنا؟

217
00:10:34,167 --> 00:10:36,708
إليك فكرة أفضل. ماذا عن ذهابي
لأريكة الكلب خاصتي

218
00:10:36,792 --> 00:10:38,375
وأشاهد الموسم الـ6 من "توب شيف"؟

219
00:10:38,708 --> 00:10:40,708
- حسنا.
- أعرف أن "ليزلي" تبدو محبطة.

220
00:10:40,833 --> 00:10:44,042
لكن الحقيقة أنها أفضل منا في هذه الأشياء
بأشواط وأشواط.

221
00:10:44,375 --> 00:10:46,625
لذلك لا جدوى من هذا.
أتريد بعض مخفوق الجبن؟

222
00:10:46,708 --> 00:10:47,750
أجل.

223
00:10:49,042 --> 00:10:51,167
كيف تتحمل تكاليف كل هذه الأشياء؟

224
00:10:51,500 --> 00:10:53,792
سأعيدها غدا وسأدعي أنها كانت معطوبة.

225
00:10:54,167 --> 00:10:55,375
المفتاح هنا هو البكاء بكثرة.

226
00:10:55,500 --> 00:10:56,833
لا أحد يحب أن يرى رجلا كبيرا يبكي.

227
00:10:57,042 --> 00:10:59,875
"ومن ثم وضعت يدي من غير قصد في الشواية!"

228
00:11:01,333 --> 00:11:02,833
أتريد الذهاب للسير قليلا؟

229
00:11:03,500 --> 00:11:04,625
أجل.

230
00:11:04,958 --> 00:11:08,333
السماء جميلة حقا.

231
00:11:08,458 --> 00:11:11,583
إنه تلوث من مصنع "سويتمز". هذا رائع،

232
00:11:12,083 --> 00:11:13,500
لكن هل يستحق عدوى الربو؟

233
00:11:14,792 --> 00:11:17,125
- كلا.
- فكرة المشروع الجديد يا "بين"،

234
00:11:17,208 --> 00:11:20,375
ليست بالأمر الجلل. قد أكون أضخمها.

235
00:11:20,542 --> 00:11:22,042
كلا، الأمر جلل فعلا.

236
00:11:22,208 --> 00:11:24,833
أعني، لديك انتباه الجميع
بسبب مهرجان الحصاد.

237
00:11:24,917 --> 00:11:27,625
والآن ستبرمين الاتفاق،
إنها الفرصة التي تنتظرينها.

238
00:11:27,750 --> 00:11:30,292
ماذا لو كان المهرجان أكبر نقطة سأصل إليها،

239
00:11:30,375 --> 00:11:32,583
وليس لدي شيء لأفعله أفضل منه؟

240
00:11:32,917 --> 00:11:34,542
بهذا لن تكوني "ليزلي نوب".

241
00:11:36,333 --> 00:11:39,083
لذلك علي التفكير عن الأفكار الجيدة
طوال الوقت،

242
00:11:39,208 --> 00:11:41,333
- وإلا لن أكون على طبيعتي؟
- كلا، ليس كذلك.

243
00:11:42,333 --> 00:11:44,833
بصراحة، لم أقابل شخصا من قبل
يعمل بجد مثلك.

244
00:11:45,042 --> 00:11:48,708
أعني، أنت كالأرنب "إنرجايزر"
بالنسبة للحكومة.

245
00:11:51,875 --> 00:11:53,958
وعندما نظرت في صندوق سيارتها،

246
00:11:55,333 --> 00:11:58,792
رأت بالرغم من أنها كانت ملكيتها الخاصة،

247
00:11:59,542 --> 00:12:01,167
ستكون مجبرة على أن تخضع

248
00:12:02,708 --> 00:12:04,333
لتفتيش حكومي!

249
00:12:04,583 --> 00:12:06,083
حسنا يا شباب، أنصتوا.

250
00:12:07,292 --> 00:12:08,917
- ما كان هذا؟
- هذا أنا أتحدث.

251
00:12:09,000 --> 00:12:10,958
لا لقد سمعت هذا أيضا، يا "أندي"؟

252
00:12:11,375 --> 00:12:14,250
لو كان هذا ذئبا،
على أحدكم حملي عن لأرض حالا.

253
00:12:14,458 --> 00:12:16,167
يا إلهي!

254
00:12:16,250 --> 00:12:17,292
مرحبا، يا رفاق.

255
00:12:17,375 --> 00:12:19,667
- ماذا تفعل هنا؟
- كنت خارجا من أجل الركض المسائي،

256
00:12:19,750 --> 00:12:21,917
وفلت، "لم لا أذهب وأزور قسم الحدائق؟"

257
00:12:22,125 --> 00:12:25,208
- كيف يسير كل شيء هنا؟
- على قدم وساق، كل شيء جيد.

258
00:12:25,667 --> 00:12:27,208
لدينا فكرة عظيمة.

259
00:12:27,792 --> 00:12:29,750
أخبريني الآن عندما أجلس على هذه الصخرة.

260
00:12:30,042 --> 00:12:32,583
إنني أكثر تقبلا للأفكار الجديدة
حين يكون معدل ضربات قلبي عالي.

261
00:12:33,792 --> 00:12:36,167
أتود التحدث للحظة يا "كريس"؟

262
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
وأن ندعهم ليعملوا؟

263
00:12:38,458 --> 00:12:39,458
بالتأكيد.

264
00:12:46,875 --> 00:12:48,542
ماذا كان هذا؟

265
00:12:52,375 --> 00:12:54,167
أطلعينا على فكرتك يا "ليزلي" وحسب.

266
00:12:54,625 --> 00:12:56,958
الموسم الأول من "إن سي آي إس"
و"لوس أنجلوس" لن يشاهد نفسه بنفسه.

267
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
ها هي.

268
00:13:04,750 --> 00:13:05,750
ماذا تعتقدون؟

269
00:13:07,375 --> 00:13:08,750
ليس لدي فكرة، أنا آسفة.

270
00:13:09,042 --> 00:13:12,500
اعتقدت إن كان بإمكاننا العمل بجد
سيمكنني العثور على فكرة ما.

271
00:13:12,583 --> 00:13:14,708
ولكن ليس لدي أي أفكار، وقد أخفقنا تماما.

272
00:13:14,917 --> 00:13:19,917
وما علينا فعله هو الاستمرار في العمل فحسب
والعمل مجددا وكثيرا

273
00:13:19,958 --> 00:13:22,958
ونعثر عليها ونجلبها. وبعدها سنبلي حسنا.

274
00:13:23,458 --> 00:13:24,458
وسنتماشى مع الأمر.

275
00:13:26,750 --> 00:13:28,750
- أعتقد أنني سأذهب للنوم.
- لن تبرح مكانك.

276
00:13:28,833 --> 00:13:30,583
لن يذهب أحد إلى أي مكان، لن ينام أحد.

277
00:13:30,667 --> 00:13:32,958
لأن هذه ليلة صباحية وستكون مرحة.

278
00:13:33,042 --> 00:13:35,958
جميعنا سنبقى مستيقظين ومن ثم سأقول،
"لن ينام أحد!"

279
00:13:37,458 --> 00:13:38,500
هل تسمعون كم صوته عالي؟

280
00:13:39,167 --> 00:13:41,667
- لن تنام وهذا في مسامعك.
- هل هناك شيء آخر لنأكله؟

281
00:13:42,167 --> 00:13:44,792
- لقد نفدت حلوى المارشميلو.
- ليس لدينا شيء لنأكله.

282
00:13:45,292 --> 00:13:49,458
"جيري" أخاف كل السمك
بسبب قصصه الشخصية المضجة.

283
00:13:50,375 --> 00:13:52,625
أريد الذهاب للمنزل.
أشتاق إلى سريري المريح.

284
00:13:52,958 --> 00:13:54,750
أنا بخير من دون التخييم.

285
00:13:55,583 --> 00:13:58,292
خاصة بعدما تخلى عني صديقي الحميم الغبي!

286
00:13:58,958 --> 00:14:00,708
سأقوم بتشغيل السيارة.

287
00:14:02,708 --> 00:14:04,458
أتعرفين، لم أتحرك ببطء من قبل.

288
00:14:04,542 --> 00:14:06,292
هذا أشبه بالسير في الرمال المتحركة.

289
00:14:07,458 --> 00:14:08,958
أنصت.

290
00:14:09,458 --> 00:14:12,250
عندما هجرتني كنت محرجة جدا.

291
00:14:12,875 --> 00:14:14,833
وكأنك رحلت دون أن تسأل.

292
00:14:15,292 --> 00:14:17,917
أنا آسف جدا، لم أقصد أن أجرحك أبدا.

293
00:14:18,625 --> 00:14:21,542
حسنا، لقد عدت الآن.

294
00:14:22,125 --> 00:14:23,333
لدي فكرة عظيمة.

295
00:14:23,500 --> 00:14:25,500
لم لا نذهب إلى هذا المطعم الريفي
الذي أعرفه؟

296
00:14:25,583 --> 00:14:28,833
ويمكننا طلب طبق بياض البيض وحسب
وسنستمر بالتحدث عنا.

297
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
يبدو هذا جيدا.

298
00:14:32,375 --> 00:14:33,583
لا.

299
00:14:36,625 --> 00:14:37,917
شوكولا أم زبدة مع السكر الأسمر؟

300
00:14:38,792 --> 00:14:43,458
أعطني. التخييم رائع يا صاح. لقد أحببته.

301
00:14:43,583 --> 00:14:45,125
اعذروني أيها السادة.

302
00:14:45,375 --> 00:14:47,708
منذ متى وأنتم تستعملون الطاقة
في هذه الخيمة؟

303
00:14:48,333 --> 00:14:50,875
- لا أعرف، منذ متى ونحن هنا؟
- 10 ساعات.

304
00:14:51,708 --> 00:14:54,458
لا! لقد كنت أسجل برنامج "كابكيك وورز".

305
00:14:54,625 --> 00:14:57,500
- هذا سخيف!
- انظروا، أنا معتاد على مستوى معين

306
00:14:57,583 --> 00:15:00,042
من الراحة في حياتي،
ولا أريد أن أضحي بهذا.

307
00:15:00,125 --> 00:15:01,333
حسنا، لقد حزمت كل شيء.

308
00:15:01,458 --> 00:15:03,208
والآن تقولوا لي إنه علي أن أفرغها مجددا؟

309
00:15:03,417 --> 00:15:04,958
يا رفاق، هذا مؤشر.

310
00:15:05,042 --> 00:15:07,667
أردتم أن تغادروا، والآن أنتم عالقون معي.

311
00:15:08,208 --> 00:15:09,500
ولذلك يمكننا العمل طوال الليل.

312
00:15:09,750 --> 00:15:12,625
سيكون هناك الكثير من المرح!
عمل طوال الليل!

313
00:15:13,042 --> 00:15:15,292
عمل طوال الليل!

314
00:15:15,708 --> 00:15:17,833
أتعرفين ماذا؟
هناك مكان للنوم والفطور على الطريق.

315
00:15:18,083 --> 00:15:20,708
- سأتوجه إلى هناك.
- أجل لنأت بأفكار جديدة.

316
00:15:21,125 --> 00:15:22,875
لدي إحساس جيد عن هذه الاستراحة.

317
00:15:23,708 --> 00:15:26,125
يوما ما سيكون هناك لوحة مكتوب عليها،

318
00:15:26,250 --> 00:15:30,500
"هذا هو المكان الذي أتت ’ليزلي نوب‘
بفكرتها الرائعة من أجل..."

319
00:15:33,458 --> 00:15:34,667
اللعنة، اعتقدت أن هذا سيفلح.

320
00:15:36,208 --> 00:15:38,542
أأهلا بكم في استراحة "كوايت كورن".

321
00:15:38,875 --> 00:15:40,417
أنا "إيلسا كلاك".

322
00:15:41,000 --> 00:15:44,833
الفطار يقدم بين الساعة الـ5:30
والـ6:15 صباحا.

323
00:15:45,333 --> 00:15:47,042
ماذا لو استيقظنا في الوقت الطبيعي؟

324
00:15:47,375 --> 00:15:49,167
سيكون فعلا وقحا جدا منكم.

325
00:15:49,708 --> 00:15:51,708
هل يمكنني أخذ طلب الفطار الخاص بكم؟

326
00:15:51,792 --> 00:15:53,708
لدينا بيض مسلوق،

327
00:15:54,292 --> 00:15:59,458
وطماطم مقطعة منزليا مع البذور الجافة
ومربى الكراث،

328
00:15:59,583 --> 00:16:02,250
واختياركم للفطيرة الألمانية.

329
00:16:04,750 --> 00:16:06,042
ما هي الفطيرة الألمانية؟

330
00:16:08,167 --> 00:16:09,667
يا إلهي.

331
00:16:10,958 --> 00:16:12,083
سآخذ السرير.

332
00:16:14,792 --> 00:16:16,333
- رائع.
- أكره هذا المكان.

333
00:16:16,958 --> 00:16:18,917
هذا المكان هو العكس تماما لـ"سكاي مول".

334
00:16:19,042 --> 00:16:21,500
استمع إلى هذا، "عزيزي ’كوايت كورن‘،

335
00:16:21,750 --> 00:16:23,625
شكرا على هذا النزل الرائع

336
00:16:23,708 --> 00:16:27,500
أنا وزوجتي قضينا 3 ليالي من النشوة
في هذه الغرفة."

337
00:16:28,792 --> 00:16:29,792
يا إلهي.

338
00:16:31,167 --> 00:16:33,333
لا يوجد تلفاز في أي مكان.

339
00:16:33,958 --> 00:16:35,667
هذا المكان ممل أكثر من الخارج.

340
00:16:35,917 --> 00:16:36,917
أنا أستمتع.

341
00:16:37,500 --> 00:16:38,542
ما هذا؟

342
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
جين.

343
00:16:40,583 --> 00:16:42,958
"تعال ونامي في الخيمة"

344
00:16:43,375 --> 00:16:44,375
يا إلهي.

345
00:16:44,458 --> 00:16:46,375
"نامي في الخيمة"

346
00:16:48,375 --> 00:16:49,375
لقد وجدتك.

347
00:16:49,458 --> 00:16:51,292
"لقد وجدتك

348
00:16:53,917 --> 00:16:56,042
كان علي مصارعة السناجب"

349
00:16:56,250 --> 00:16:57,542
أين كنت؟

350
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
قلت لك إنني سآخذك للتخييم، صحيح؟

351
00:16:59,583 --> 00:17:01,542
- أجل.
- حسنا، سآخذك للتخييم.

352
00:17:01,875 --> 00:17:03,958
انظري إلى هذا، هذا ما نصبته لنا
في موقع التخييم الآخر.

353
00:17:04,167 --> 00:17:06,000
ما عدا أنه كان أفضل من هنا.

354
00:17:06,083 --> 00:17:08,083
لكن هذا سيوفي الغرض، معي بعض الشامبانيا.

355
00:17:09,167 --> 00:17:12,000
وكان علي شرب معظمها لكي أنجو.

356
00:17:12,417 --> 00:17:14,208
لذا، أنا ثمل بعض الشيء الآن.

357
00:17:14,708 --> 00:17:16,833
يسعدني أنك هنا وحسب.

358
00:17:17,083 --> 00:17:18,083
هل يمكننا أن نتغازل الآن؟

359
00:17:21,125 --> 00:17:23,125
عليك أن تفهمي أن في تلك الفترة،

360
00:17:23,208 --> 00:17:26,417
كنت أعتقد بصدق
أننا لن نرى بعضنا أبدا مجددا.

361
00:17:26,625 --> 00:17:28,292
أتفهم ذلك تماما.

362
00:17:28,792 --> 00:17:30,750
- هذا ما يجعلك في غاية الروعة.
- كلا.

363
00:17:31,125 --> 00:17:33,333
"آن بيركنز". رائعة.

364
00:17:36,667 --> 00:17:39,333
- لا.
- لا؟

365
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
لا.

366
00:17:41,792 --> 00:17:46,083
لا، لم أكن أقول إنه علينا
أن نعود لبعضنا مجددا.

367
00:17:46,167 --> 00:17:48,958
لكنك قلت هذا، لقد أشرت إلى هذا...

368
00:17:50,208 --> 00:17:52,125
يا إلهي، هذا يحدث مجددا.

369
00:17:52,708 --> 00:17:54,583
علي أن أنتقل، أليس كذلك؟

370
00:17:55,000 --> 00:17:57,167
أجل، سأغادر البلاد.

371
00:17:58,083 --> 00:17:59,958
وداعا جميعا.

372
00:18:04,208 --> 00:18:05,208
مرحبا.

373
00:18:05,750 --> 00:18:07,500
- مرحبا، ألا تستطيع النوم؟
- كلا.

374
00:18:07,708 --> 00:18:11,750
غرفتي مليئة بشعر القطط ورائحتها
والقطط في الواقع.

375
00:18:11,833 --> 00:18:14,792
- تقريبا كانوا 12 قطة.
- يبدو ممتعا.

376
00:18:15,083 --> 00:18:16,417
ماذا تفعلين يا "ليزلي"؟

377
00:18:16,500 --> 00:18:19,500
أستمع إلى "ستيل ماي سان شاين" لـ"لين".

378
00:18:20,333 --> 00:18:21,875
أغنية رائجة مثلي.

379
00:18:22,208 --> 00:18:24,583
- أنت لست رائجة.
- حسنا، سأكون كذلك.

380
00:18:24,708 --> 00:18:26,458
لقد سطع نجمي في مهرجان الحصاد يا "رون".

381
00:18:26,750 --> 00:18:27,833
بعد سنوات من الآن، سيقول الناس،

382
00:18:27,917 --> 00:18:29,958
"أتذكرون المرأة
التي فكرت في فكرة مهرجان الحصاد

383
00:18:30,083 --> 00:18:32,167
ولم تستطع أن تأتي بأي فكرة أخرى؟
ماذا حل بها؟

384
00:18:32,250 --> 00:18:33,750
ما كان اسمها؟ ’كيم‘؟
على أي حال، من يهتم؟

385
00:18:33,833 --> 00:18:34,958
إنها غبية، والآن هي ميتة."

386
00:18:35,708 --> 00:18:37,833
لأول مرة، قسم الحدائق لديه زخم حقيقي.

387
00:18:37,917 --> 00:18:39,542
وأنا على وشك أن أفسده.

388
00:18:39,625 --> 00:18:43,125
لقد فعلت الكثير لأجل هذه المجموعة
أكثر من أي شخص آخر.

389
00:18:43,583 --> 00:18:45,792
أنت السبب الوحيد
أننا ما نزال نمتلك وظائفا.

390
00:18:46,250 --> 00:18:47,542
- أعتقد أننا سنكون بخير.
- حسنا.

391
00:18:47,625 --> 00:18:50,125
أود أن أدردش في هذا،
لكن علي أن أستمر في العمل، حسنا؟

392
00:18:50,208 --> 00:18:52,667
وأستمر في العمل حتى أحصل على الفكرة

393
00:18:52,792 --> 00:18:54,292
وسأكون مستعدة لها.

394
00:18:55,625 --> 00:18:59,125
أتعرفين ماذا؟
لقد وردتني فكرة عن المشروع الجديد.

395
00:18:59,667 --> 00:19:00,875
- حقا؟
- أجل.

396
00:19:01,333 --> 00:19:04,500
- أجل، أعتقد أنها ستكون جيدة حقا.
- ما هي؟

397
00:19:05,375 --> 00:19:07,292
تعالي معي. من هنا.

398
00:19:07,958 --> 00:19:11,917
- انتظر ماذا يحدث؟
- ماذا تفعل يا "رون"؟

399
00:19:12,625 --> 00:19:15,000
هذه فكرتي، ستبطلين عمل ذهنك

400
00:19:15,083 --> 00:19:16,875
وستخلدين للنوم، وسأبقى هنا

401
00:19:16,958 --> 00:19:18,625
وأحرس الباب حتى لا تستطيعين المغادرة.

402
00:19:18,708 --> 00:19:19,792
لا! "رون"!

403
00:19:19,875 --> 00:19:22,625
أنت تفكرين في العمل من دون توقف
منذ سنوات.

404
00:19:22,750 --> 00:19:25,708
- حان وقت أخذ استراحة.
- كل مجلداتي في الأسفل!

405
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
مع كل الاحترام يا سيدة "كلاك"،

406
00:19:28,458 --> 00:19:29,542
ضعي الكعكة الألمانية فيها.

407
00:19:29,958 --> 00:19:32,958
هذا معقول. سأخلد للنوم وحسب.
هذا يكفي الليلة.

408
00:19:34,208 --> 00:19:36,792
لقد تفقدتها بالفعل يا "ليزلي"،
النافذة موصدة.

409
00:19:37,292 --> 00:19:38,292
اللعنة.

410
00:19:39,542 --> 00:19:41,708
يا إلهي، يوجد هنا ما يقارب الـ50 قطة.

411
00:19:47,833 --> 00:19:50,125
- أين "ليزلي"؟
- لست متأكدا بشكل كبير.

412
00:19:50,708 --> 00:19:52,958
- هل سنعيد جدولة هذا أم...
- لا. ستكون هنا.

413
00:19:53,292 --> 00:19:56,375
صباح الخير، لقد نمت 7 ساعات فقط،

414
00:19:56,542 --> 00:19:58,292
وهذا ضعف ما أنامه عادة.

415
00:19:58,458 --> 00:19:59,625
لذلك أنا مشوشة قليلا.

416
00:19:59,875 --> 00:20:01,625
لكنني استيقظت وتملؤني الكثير من الأفكار.

417
00:20:01,833 --> 00:20:05,500
و"رون" لم يسمح لي بأخذ أي أوراق،
لذلك كتبتهم على هذا الشرشف.

418
00:20:05,792 --> 00:20:08,417
علينا شراء تيلسكوب
وجعل محطة الحراسة القديمة

419
00:20:08,500 --> 00:20:10,000
في حديقة "رامسيت" كمرصد.

420
00:20:10,083 --> 00:20:12,083
وبهذه الطريقة يمكننا بيع التذاكر
ونحصل على رحلات مدرسية.

421
00:20:12,292 --> 00:20:13,542
- أعجبتني الفكرة.
- جيد.

422
00:20:13,625 --> 00:20:16,583
وسيكون لدينا ليال خاصة في الحديقة.
قد تكون فردية وأخرى للمواعدة،

423
00:20:16,667 --> 00:20:19,292
وللمسنين، ويمكننا خلق ساحة
على مستوى المدينة،

424
00:20:19,750 --> 00:20:22,417
والتي سيكون جزء منها مزادا،
وجزء لمتابعة "أنتيك رودشو".

425
00:20:22,542 --> 00:20:24,542
ومن ثم يمكننا استقبال الأساتذة من الجامعة

426
00:20:24,625 --> 00:20:26,042
ليأتوا ويبينوا مدى قيمة المكان.

427
00:20:26,125 --> 00:20:27,792
ثم يمكننا تقسيم العوائد مع المدرسة.

428
00:20:27,875 --> 00:20:29,583
- سيكون هذا ممتعا.
- أراكم لاحقا يا رفاق.

429
00:20:29,667 --> 00:20:30,667
مع السلامة يا "رون".

430
00:20:30,750 --> 00:20:32,667
يقولون إنك بروعة آخر فكرة تطرحينها.

431
00:20:32,750 --> 00:20:34,875
وأنا أقول إن هذا يعتمد
على روعة من يعمل معك.

432
00:20:36,125 --> 00:20:37,333
"ليزلي نوب" قد عادت.

433
00:20:38,917 --> 00:20:40,583
يا إلهي، رائحة نفسي كريهة للغاية.

434
00:21:09,500 --> 00:21:11,833
نعم، لقد ماتت بعد 10 دقائق من ذلك.

