﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:04,987
لدي أخبار مهمة جدا عن حصاننا المفضل
"سيباستيان" الصغير.

2
00:00:05,070 --> 00:00:07,820
-أجل!
-"سيباستيان" الصغير.

3
00:00:07,862 --> 00:00:08,987
لقد توفى البارحة.

4
00:00:09,070 --> 00:00:10,570
لا.

5
00:00:10,653 --> 00:00:14,112
ولكن يمكن أن نرتاح لمعرفة
أنه في الجنة الآن،

6
00:00:14,195 --> 00:00:16,679
يفعل الشيئين المفضلين له.

7
00:00:16,778 --> 00:00:19,070
أكل الجزر والتبول بحرية.

8
00:00:19,153 --> 00:00:22,737
عندما دخلت هذا الصباح
ورأيت العلم منكسا إلى نصف الصاري،

9
00:00:22,820 --> 00:00:25,237
قلت، "حسنا.

10
00:00:25,320 --> 00:00:26,987
توفى بيروقراطي آخر."

11
00:00:28,445 --> 00:00:30,862
ولكن علمت أنه "سيباستيان" الصغير.

12
00:00:31,237 --> 00:00:32,862
نصف الصاري عالي جدا.

13
00:00:33,737 --> 00:00:35,653
أظهروا بعض الاحترام.

14
00:00:35,737 --> 00:00:37,528
كل ما فعله من أجل المدينة،

15
00:00:37,612 --> 00:00:40,403
سنقوم بإعداد حفل تأبين صغير له.

16
00:00:40,487 --> 00:00:41,445
لكن الآن،

17
00:00:41,570 --> 00:00:43,737
أعتقد أنه علينا أن نحني رؤوسنا
في لحظة من الصمت.

18
00:01:03,153 --> 00:01:04,528
دعها عنك. شكرا.

19
00:01:25,300 --> 00:01:27,341
لذا سيقوم رجال الصيانة بإعداد المنصة.

20
00:01:27,425 --> 00:01:29,758
وسيضع "رون" إكليل الذكرى.

21
00:01:29,841 --> 00:01:33,383
"ليزلي"، هناك قصيدة إيطالية من القرن الـ13
لـ"دانتي أليغيري"

22
00:01:33,550 --> 00:01:35,550
والتي ستكون مناسبة للغاية.

23
00:01:35,633 --> 00:01:37,466
يبدو هذا رائعا يا "جيري".

24
00:01:37,550 --> 00:01:40,050
حسنا، أحتاج منك يا "أندي"
أن تكتب أغنية للذكرى.

25
00:01:40,133 --> 00:01:43,341
شيء مشابه لـ"كاند إن ذا ويند"
لكن أفضل بـ5 ألاف مرة.

26
00:01:43,425 --> 00:01:46,133
-مهمة سهلة.
-إن أردت أغنية من "أندي دواير"،

27
00:01:46,216 --> 00:01:47,675
المغني في فرقة "ماوس رات"، عليك أن تعلمي

28
00:01:47,758 --> 00:01:49,652
إنه لا ينهض من سريره
مقابل أقل من 1000 دولار.

29
00:01:49,883 --> 00:01:50,966
لذا يمكننا أن نعطيه 50 دولارا.

30
00:01:51,091 --> 00:01:52,425
تمت الصفقة.

31
00:01:52,716 --> 00:01:56,050
حسنا، وهذه وثيقة صغيرة
مع بعض الحقائق عن "سيباستيان" الصغير.

32
00:01:56,216 --> 00:01:57,966
أعتقد أنك ستجد ما لديك مثيرا للاهتمام.

33
00:02:01,341 --> 00:02:03,550
-إنها مجرد قائمة بالحقائق.
-ماذا؟

34
00:02:03,675 --> 00:02:06,050
قائمتي تقول، "لديك مؤخرة جميلة."

35
00:02:07,466 --> 00:02:09,508
هذا غريب. لا بد أنه خطأ مطبعي.

36
00:02:09,591 --> 00:02:10,716
أجل يا "جيري"، لا بد أنه خطأ مطبعي،

37
00:02:10,800 --> 00:02:13,300
لأنه كان علي القول، "لديك مؤخرة مكعبة."

38
00:02:13,966 --> 00:02:16,175
-لأن مؤخرتك تشبه المكعب.
-أجل.

39
00:02:16,258 --> 00:02:18,966
السؤال هو، لم وثيقتي مختلفة عن الباقي؟

40
00:02:21,633 --> 00:02:23,258
مؤخرة مكعبة.

41
00:02:23,383 --> 00:02:26,758
مؤخرة مكعبة.

42
00:02:29,263 --> 00:02:31,263
حسنا، الأخبار الطيبة
أنه مجرد التهاب أوتار.

43
00:02:31,346 --> 00:02:33,013
وكيف لها أن تكون أنباء طيبة؟

44
00:02:33,096 --> 00:02:34,721
الاحتمال الآخر كان سرطان في الكتف.

45
00:02:34,805 --> 00:02:36,346
-حقا؟
-لا.

46
00:02:36,430 --> 00:02:38,846
انظر، أنت تمارس الرياضة بكثرة.
وجسدك ممشوق.

47
00:02:38,930 --> 00:02:41,263
هذه الأشياء الصغيرة تحدث للشبان في عمرك.

48
00:02:41,471 --> 00:02:42,555
شبان في عمري؟

49
00:02:42,638 --> 00:02:43,930
كم عمري في رأيك؟

50
00:02:44,013 --> 00:02:45,388
42.

51
00:02:46,055 --> 00:02:48,930
عمري 44 وأخطط للعيش حتى سن الـ150.

52
00:02:49,180 --> 00:02:50,221
حسنا.

53
00:02:50,305 --> 00:02:52,096
إذن، ما العلاج؟

54
00:02:52,221 --> 00:02:54,138
احصل على آلة زمن وارجع لعمر الـ20.

55
00:02:54,888 --> 00:02:59,471
د. "هاريس" أنت حرفيا
أوضع شخص قابلته في حياتي.

56
00:02:59,555 --> 00:03:03,013
حسنا، تم إعداد كل التصاريح
لأجل جنازة الحصان.

57
00:03:03,721 --> 00:03:05,471
-ما كانت تلك النبرة؟
-ماذا؟

58
00:03:05,647 --> 00:03:06,495
لا شيء.

59
00:03:06,546 --> 00:03:08,421
سؤال! من هو العبقري؟

60
00:03:08,505 --> 00:03:09,796
الإجابة، "توم هافرفورد".

61
00:03:09,880 --> 00:03:14,338
السبب، "جان رالفيو"
قد بدأ شركة إنتاج ترفيه حصرية،

62
00:03:14,421 --> 00:03:17,130
وهو على استعداد وضع حفل تأبين
"سيباستيان الصغير"

63
00:03:17,255 --> 00:03:19,421
مجانا للدعاية وحسب.

64
00:03:23,713 --> 00:03:26,005
"جان رالفيو" مهرج.

65
00:03:26,088 --> 00:03:28,463
هذا تأبين لـ"سيباستيان" الصغير،

66
00:03:28,546 --> 00:03:30,713
وليس تذكرتين لنادي عراة.

67
00:03:30,796 --> 00:03:33,338
أولا، التذكرتين هو أمر قيم للغاية.

68
00:03:33,421 --> 00:03:35,505
ثانيا، هذا الرجل قد بدأ العمل للتو.

69
00:03:35,588 --> 00:03:37,630
وهو صديقي، وأريد مساعدته حقا.

70
00:03:37,713 --> 00:03:40,588
كما أنني سأراقب كل شيء
وأتأكد أن كل شيء يسير على ما يرام.

71
00:03:41,746 --> 00:03:43,205
حسنا، نحن نثق بك يا "توم".

72
00:03:43,288 --> 00:03:44,330
اجعلنا فخورين.

73
00:03:44,455 --> 00:03:46,163
اجعله فخورا.

74
00:03:47,055 --> 00:03:49,013
لم أجريتم التعديلات على الصورة؟

75
00:03:51,138 --> 00:03:52,888
-مرحبا يا "آن بيركينز".
-أهلا.

76
00:03:52,971 --> 00:03:54,721
-كيف حالك؟
-إنني أحتضر.

77
00:03:55,305 --> 00:03:56,305
ماذا؟

78
00:03:56,471 --> 00:03:57,513
التهاب أوتار.

79
00:03:58,763 --> 00:04:01,055
لا أعلم إن كان عليك البدء بقول،
"إنني أحتضر."

80
00:04:01,138 --> 00:04:02,846
أنت محقة.

81
00:04:03,685 --> 00:04:04,721
كيف أحوالك؟

82
00:04:04,805 --> 00:04:08,555
إنني أساعد في خطة "ليزلي"
لحفل تأبين "سيباستيان" الصغير.

83
00:04:09,721 --> 00:04:11,221
هل توفى "سيباستيان" الصغير؟

84
00:04:11,330 --> 00:04:14,080
كان كبيرا في السن وعانى من أمراض كثيرة.

85
00:04:14,163 --> 00:04:16,246
-كالتهاب الأوتار؟
-لست أدري.

86
00:04:16,330 --> 00:04:17,871
ليس لدي ملفه هنا.

87
00:04:17,955 --> 00:04:19,080
هل يمكنك إحضاره؟

88
00:04:19,830 --> 00:04:21,913
ماذا؟ لا يوجد أي ملف.

89
00:04:21,996 --> 00:04:23,371
يا إلهي.

90
00:04:24,121 --> 00:04:25,330
الموت لا مفر منه.

91
00:04:26,955 --> 00:04:28,288
وداعا يا "آن بيركينز".

92
00:04:28,996 --> 00:04:32,121
كما أنني رأيت "كريس" اليوم.
دائما ما يصيبني بحيرة.

93
00:04:32,336 --> 00:04:33,919
لا تتحدثي عن "كريس".
في كل مرة يذكر اسمه فيها،

94
00:04:34,026 --> 00:04:36,067
أفكر أنه سيعرف ما بيني وبين "بين"،

95
00:04:36,222 --> 00:04:37,388
وسيطرد كلانا.

96
00:04:38,855 --> 00:04:40,938
وكم تسبب بالأذى لك.

97
00:04:40,989 --> 00:04:42,448
-أجل، ها أنت ذا.
-أجل.

98
00:04:42,561 --> 00:04:44,814
.حسنا سأقابله في مكتبك في غضون دقائق

99
00:04:45,084 --> 00:04:46,752
كيف أبدو؟-
إلام تطمحين؟-

100
00:04:47,138 --> 00:04:48,848
.أنيقة مع القليل من الفسق

101
00:04:49,257 --> 00:04:50,258
.جريئة

102
00:04:50,841 --> 00:04:52,718
.من الجميل رؤيتك سعيدة بشأن رجل ما

103
00:04:52,802 --> 00:04:56,389
،شكرا. لا أعلم
...عندما أنظر لحياتي الآن، أشعر

104
00:04:56,472 --> 00:04:59,684
.وكأنها مثالية. أعني، علينا أن نتسلل

105
00:04:59,767 --> 00:05:01,894
لكن من الغريب أنه من الرائع
.أن لا أحد يعرف بنا

106
00:05:05,104 --> 00:05:06,646
أهلا يا "ليزلي".

107
00:05:06,745 --> 00:05:08,745
منذ متى وأنت تنامين مع "بين"؟

108
00:05:11,977 --> 00:05:13,102
ماذا؟

109
00:05:13,185 --> 00:05:15,019
منذ متى وأنت تنامين مع "بين"؟

110
00:05:15,502 --> 00:05:17,210
هذا مقزز وخاطئ.

111
00:05:17,294 --> 00:05:19,044
لا أفهم حتى...

112
00:05:19,127 --> 00:05:21,169
لم يسبق حتى أن عاشرت أي أحد في أي مكان.

113
00:05:21,252 --> 00:05:22,544
هذا ليس من...

114
00:05:22,627 --> 00:05:25,752
لديك الجرأة والوقاحة...

115
00:05:25,825 --> 00:05:27,710
"بين" رئيسي من الناحية الفنية.

116
00:05:27,794 --> 00:05:30,169
وهو فظيع ويدعي الحكمة.

117
00:05:30,252 --> 00:05:34,544
وكيف أعرف بصراحة، أنك لا تنام معه؟

118
00:05:34,627 --> 00:05:37,127
ربما تنام معه. ربما تحاول أن تلصق هذا بي.

119
00:05:37,210 --> 00:05:38,544
شاه مات.

120
00:05:40,752 --> 00:05:43,294
هذا أمر مثير للغضب؟ من علي الاتصال به؟

121
00:05:43,377 --> 00:05:45,317
-مرحبا.
-أهلا.

122
00:05:45,419 --> 00:05:48,127
مرحبا يا "رون". أنصت، أنت من كنت أبحث عنه.

123
00:05:48,210 --> 00:05:50,377
هل نسيت...

124
00:05:51,210 --> 00:05:52,877
هل يمكنني أن أحصل على ذلك الشيء؟

125
00:05:52,960 --> 00:05:54,710
هل يمكننا...

126
00:05:54,794 --> 00:05:55,877
هل أحضرته؟

127
00:05:56,002 --> 00:05:57,502
هذا غير مقنع.

128
00:05:59,919 --> 00:06:01,002
كيف عرفت؟

129
00:06:01,169 --> 00:06:02,919
لقد عملنا معا منذ مدة طويلة.

130
00:06:03,002 --> 00:06:04,835
وأحب أن أعتقد أنني أعرفك حقا.

131
00:06:04,960 --> 00:06:07,752
كما أن "بين" اتصل بي بالخطأ ليلة أمس.

132
00:06:08,460 --> 00:06:12,544
حسنا، وهذا كيفما كانت تقبل "إليا
نور روزفلت".

133
00:06:13,960 --> 00:06:16,252
"إليانور" تحب اللسان.

134
00:06:16,919 --> 00:06:18,544
أرني "بيلوسي" مجددا.

135
00:06:18,627 --> 00:06:19,960
حسنا، تمدد.

136
00:06:21,294 --> 00:06:24,044
قل لي أرجوك، إنك أقفلت
قبل "روث بادر غينسبورغ".

137
00:06:24,127 --> 00:06:25,419
لا للأسف.

138
00:06:26,335 --> 00:06:28,294
هذه فضيحة على وشك أن تتفشى.

139
00:06:28,377 --> 00:06:30,835
لو تم إمساككما، وهذا سيحصل بالتأكيد،

140
00:06:32,252 --> 00:06:33,544
سيطردكما "كريس".

141
00:06:34,294 --> 00:06:35,960
ولن أكون قادرا على أن أردعه.

142
00:06:37,410 --> 00:06:39,660
بربك، ساعديني. الكثير يتوقف على هذا.

143
00:06:39,744 --> 00:06:41,827
هذا ما يسمعه "سيباستيان" الصغير
في جنة الأحصنة.

144
00:06:42,210 --> 00:06:43,960
حسنا، دعني أسمع أفضل ما كتبته لحد اللحظة.

145
00:06:44,669 --> 00:06:48,585
"أنت بطل أيها الحصان الصغير

146
00:06:49,002 --> 00:06:50,085
وأنت ميت

147
00:06:51,085 --> 00:06:54,919
أنت بطل الموت

148
00:06:55,502 --> 00:06:57,835
أنت بطل الموت"

149
00:06:59,127 --> 00:07:00,835
ربما عليك أن تحاول مجددا

150
00:07:00,919 --> 00:07:02,752
دون ذكر كلمة "موت" كثيرا.

151
00:07:02,877 --> 00:07:04,210
أو "الموت" أو "أنت ميت."

152
00:07:04,294 --> 00:07:05,919
أترين، ها أنت تساعدينني.

153
00:07:06,752 --> 00:07:09,794
إذن، الأشخاص الذين يعلمون هم،
أمي "وآن" و"رون".

154
00:07:09,877 --> 00:07:11,169
ولن يقولوا أي شيء.

155
00:07:11,252 --> 00:07:13,335
صحيح. لا مزيد من العبث في العمل.

156
00:07:14,544 --> 00:07:15,710
نعم، لا يمكنني أن نعبث هناك.

157
00:07:15,794 --> 00:07:18,419
كما تعرفين، يمكن للموقف أن يتطور

158
00:07:18,502 --> 00:07:20,794
عندما تفعلين شيئا جيدا،

159
00:07:20,845 --> 00:07:22,591
ومن ثم أهنئك بعناق مهني.

160
00:07:22,591 --> 00:07:23,944
-بهذا الشكل.
-أجل.

161
00:07:24,004 --> 00:07:26,109
تهانينا.

162
00:07:26,166 --> 00:07:27,667
-هذا مناسب.
-أجل.

163
00:07:27,753 --> 00:07:29,256
أجل، يمكننا أن نتصرف بهذه الطريقة

164
00:07:29,307 --> 00:07:31,141
طالما لا نفعل أشياء مثل هذه.

165
00:07:32,487 --> 00:07:34,028
مرحبا يا عشاق.

166
00:07:34,593 --> 00:07:35,802
ماذا أفعل بهذه؟

167
00:07:38,677 --> 00:07:40,510
-يمكنك أن تدعها مكانها.
-حسنا.

168
00:07:41,843 --> 00:07:44,427
إذن، أمي و"رون" و"آن" وذاك الرجل.

169
00:07:48,968 --> 00:07:50,010
لأجل أشرطة التأبين؟

170
00:07:50,093 --> 00:07:51,635
لا شك. أي واد تفضل؟

171
00:07:52,718 --> 00:07:53,843
جميعها سوداء.

172
00:07:56,093 --> 00:07:57,510
ربما إلى العامة يا "جيري".

173
00:07:57,843 --> 00:08:01,677
زجاج بركاني، عقيق يماني، نصف ليلي،
آخر روح، ظلام حالك،

174
00:08:01,760 --> 00:08:03,968
نمر أسود نائم، وفراغ من صنع أرماني.

175
00:08:04,093 --> 00:08:05,843
أيبدو هذا أسودا لك أيضا يا "جيري"؟

176
00:08:09,156 --> 00:08:11,822
ما رأيته ليس كما بدا لك.

177
00:08:11,906 --> 00:08:15,614
كنت أهنئها وحسب
لأنها تلقت بعض الأنباء السارة.

178
00:08:15,697 --> 00:08:16,906
-حسنا.
-أجل.

179
00:08:16,989 --> 00:08:19,781
كنا نحاول أن نصل لهذا الشيء...

180
00:08:19,864 --> 00:08:21,864
لقد ربحت منحة "ماكارثر" للعبقرية.

181
00:08:22,681 --> 00:08:23,722
-أجل.
-أجل.

182
00:08:23,806 --> 00:08:25,306
أجل، لذا كان هذا سبب العناق.

183
00:08:25,889 --> 00:08:28,056
بالطبع. تهانينا.

184
00:08:28,139 --> 00:08:29,472
-أشكرك.
-أتعرف ماذا؟

185
00:08:29,611 --> 00:08:30,931
سنقوم بعمل واجباتك هنا.

186
00:08:31,014 --> 00:08:32,431
يمكنك أخد باقي اليوم إجازة.

187
00:08:32,482 --> 00:08:34,654
حسنا. شكرا.

188
00:08:34,993 --> 00:08:38,285
أشكرك. وشكرا على تقديرك.

189
00:08:38,410 --> 00:08:39,493
لك ذلك.

190
00:08:44,250 --> 00:08:45,834
أهلا بكم جميعا.

191
00:08:46,000 --> 00:08:48,209
ربما كان "سيباستيان" صغيرا،

192
00:08:48,667 --> 00:08:51,834
لكن تأثيره على هذه المدينة وقسم الحدائق

193
00:08:51,917 --> 00:08:53,667
بعيد كل البعد عن الصغر.

194
00:08:54,159 --> 00:08:55,951
أحب أن أرحب بمالكيه
"مايكل" و"إليزابيث ستون".

195
00:08:55,951 --> 00:08:56,943
واثنين من أصدقائه المقربين.

196
00:08:57,035 --> 00:08:58,007
موسيقى تصويرية وأضواء...

197
00:08:58,064 --> 00:09:00,079
هيا يا خنفساء، هيا يا جوزة الهند.

198
00:09:05,843 --> 00:09:07,755
الخنفساء وجوزة الهند في موقعهما.

199
00:09:07,891 --> 00:09:10,725
لم تكن "كوكونات" فقط صديقته،

200
00:09:10,808 --> 00:09:12,100
بل كانت أيضا حبيبته.

201
00:09:12,183 --> 00:09:14,558
خالص تعازينا لها.

202
00:09:14,975 --> 00:09:17,475
قد تبرزت "كوكونات" على المسرح.
علينا أن ننظف المكان.

203
00:09:17,558 --> 00:09:19,933
الرمز الأحمر. تبرزت "كوكونات" على المسرح.

204
00:09:20,558 --> 00:09:21,850
"ليزلي".

205
00:09:21,933 --> 00:09:24,558
رجل الصيانة قد تخلى عنا.
لا أحد يعرف أين هو.

206
00:09:24,683 --> 00:09:26,016
لديه وقود الشعلة الأبدية.

207
00:09:26,100 --> 00:09:28,391
محال. هل رحل ذلك الشاب؟ يا له...

208
00:09:28,475 --> 00:09:30,058
حسنا. ابدأ عرض الفيديو التقديمي.

209
00:09:30,141 --> 00:09:31,558
-سأتعامل مع المشكلة.
-حسنا.

210
00:09:31,641 --> 00:09:33,266
"جيري"، أريد بعضا من غاز البروبان.

211
00:09:33,350 --> 00:09:34,350
لا، ماذا عن قصيدتي؟

212
00:09:34,475 --> 00:09:36,266
لا أحد يريد أن يقرأ قصيدة، فهمت يا "جيري"؟

213
00:09:36,350 --> 00:09:37,683
ما يريده الجميع،

214
00:09:37,850 --> 00:09:40,183
وما يريده "سيباستيان" الصغير،

215
00:09:40,308 --> 00:09:41,975
أن تجلب غاز البروبان.

216
00:09:42,100 --> 00:09:44,850
حسنا. سأفعل هذا لـ"سيباستيان" الصغير.

217
00:09:46,708 --> 00:09:49,000
لدينا الآن عرض خاص،

218
00:09:49,083 --> 00:09:51,833
برعاية أصدقائنا من شبكة
"ترفيه على مدار الساعة".

219
00:09:51,916 --> 00:09:53,708
آمل أنك أحضرت ملابسا للتغيير.

220
00:09:54,250 --> 00:09:57,041
لأن عينيك ستدمع بغزارة.

221
00:09:57,583 --> 00:09:58,791
يا لك من بذيء.

222
00:10:00,333 --> 00:10:01,583
مؤسسة "ترفيه على مدار الساعة"

223
00:10:01,916 --> 00:10:04,458
تقدم

224
00:10:06,458 --> 00:10:07,833
من نكون؟

225
00:10:08,958 --> 00:10:11,583
إلى أين نذهب في الحياة؟

226
00:10:12,291 --> 00:10:15,666
ما معنى كل هذا؟

227
00:10:16,750 --> 00:10:20,041
هذه أسئلة لم يتمكن "سيباستيان" الصغير
من حلها

228
00:10:20,125 --> 00:10:21,500
لأنه كان حصانا.

229
00:10:22,708 --> 00:10:26,458
وبدلا من ذلك، وبالرغم من أنه جلب لنا
المتعة والسعادة.

230
00:10:26,958 --> 00:10:28,458
أليس هذا هو المغزى؟

231
00:10:28,583 --> 00:10:30,958
عليك أن تنضم للشركة.
أنا المصرف وأنت الأموال.

232
00:10:31,541 --> 00:10:33,833
أعلم يا "جي"، لكنها ستكون مخاطرة كبيرة.

233
00:10:33,916 --> 00:10:35,625
سأخوض هذه المخاطرة معك إذن.

234
00:10:35,750 --> 00:10:37,583
أنا "تيلما" وأنت "لويز".

235
00:10:37,666 --> 00:10:40,208
لا يمكنك أن تموت وملؤك الندم.

236
00:10:40,291 --> 00:10:42,958
لم لا تعيش حياتك كتلك البقرة في الفيديو؟

237
00:10:43,041 --> 00:10:44,375
-لقد كان حصانا.
-أجل.

238
00:10:44,458 --> 00:10:46,166
لأنه اتبع حلمه.

239
00:10:47,083 --> 00:10:49,458
لم يكن هناك عقبة لتعيقنا.

240
00:10:50,458 --> 00:10:52,166
ولا جبال عالية.

241
00:10:52,958 --> 00:10:54,208
ولا وديان منخفضة.

242
00:10:54,958 --> 00:10:58,916
لقد عاش "سيباستيان" حياة طويلة
مليئة بالعجب.

243
00:10:59,041 --> 00:11:01,458
تصبح على خير يا "سيباستيان" الصغير.

244
00:11:01,541 --> 00:11:02,708
إلى الأبد.

245
00:11:02,791 --> 00:11:03,916
السلام لروحك
"سيباستيان" الصغير

246
00:11:04,000 --> 00:11:05,333
ستبقى في قلوبنا

247
00:11:08,333 --> 00:11:12,041
نود أن نشجع الجميع لشراء بضائعنا.

248
00:11:12,166 --> 00:11:16,500
وجميع العائدات ستذهب إلى مؤسسة
"سيباستيان" الصغير الخيرية،

249
00:11:17,000 --> 00:11:18,958
المعهد الأفغاني للتعليم.

250
00:11:19,041 --> 00:11:22,125
لدينا تاليا تحية موسيقية خاصة

251
00:11:22,291 --> 00:11:23,708
يقدمها السيد "أندي دواير".

252
00:11:25,416 --> 00:11:28,583
أي أغنية أفضل
من "كاندل إن ذا ويند" بـ5000 مرة؟

253
00:11:28,708 --> 00:11:33,208
هذه الأغنية تدعى
"أفضل من ’كاندل إن ذا ويند‘ بـ5000 مرة."

254
00:11:36,833 --> 00:11:39,166
"في جنة الأحصنة

255
00:11:39,250 --> 00:11:41,000
هناك أمر ما

256
00:11:43,208 --> 00:11:48,000
تبادل قدميك مقابل أجنحة الملائكة

257
00:11:49,708 --> 00:11:54,041
وكما قال جميعنا مرة وداعا

258
00:11:56,166 --> 00:12:02,041
لقد قفزت عندما ركضت وتعلمت الطيران

259
00:12:02,916 --> 00:12:06,958
وداعا يا ’سيباستيان‘ الصغير

260
00:12:09,333 --> 00:12:15,000
سأشتاق إليك في الموضة الحزينة

261
00:12:15,750 --> 00:12:19,875
وداعا يا ’سيباستيان‘ الصغير

262
00:12:22,125 --> 00:12:26,750
أنت بمثابة 5000 شمعة في الريح"

263
00:12:31,650 --> 00:12:33,900
لم "بريد هابلي" يزيح الستار
عن النصب التذكاري؟

264
00:12:33,983 --> 00:12:36,025
لأن "جو" من قسم المياه اضطر لتسليم الأشرطة

265
00:12:36,108 --> 00:12:38,858
و"بيرت" اضطر لملئها لـ"مورتينسون"،
و"مورتينسون" اضطر لملئها لـ"هوزر".

266
00:12:38,941 --> 00:12:40,108
لماذا لم تستطع "دونا" فعلها؟

267
00:12:40,191 --> 00:12:42,233
لأن "دونا" ستقرأ قصيدة "جيري" الإيطالية.

268
00:12:47,525 --> 00:12:48,691
هذه أشبه بالفوضى.

269
00:12:48,775 --> 00:12:51,483
-لا، كل شيء على ما يرام...
-ما هذا بحق السماء يا "ليزلي"؟

270
00:12:51,566 --> 00:12:54,025
ظننت أنني من سيضع إكليل الزهور.

271
00:12:54,191 --> 00:12:56,150
لم يفعلها عضو المجلس "هوزر"؟

272
00:12:56,233 --> 00:12:58,191
لأنك ستفعل

273
00:12:58,983 --> 00:12:59,983
شيء أفضل.

274
00:13:00,066 --> 00:13:02,900
ستضيء الشعلة التذكارية،

275
00:13:02,983 --> 00:13:04,900
وهذا أعظم شرف على الإطلاق.

276
00:13:04,983 --> 00:13:06,858
يا إلهي. تهانينا يا "رون".

277
00:13:06,941 --> 00:13:08,858
لقد احتفظت بذلك لأجلك يا "رون".

278
00:13:08,983 --> 00:13:10,733
من أمسك بكما يا رفاق؟

279
00:13:11,108 --> 00:13:12,816
رجل صيانة فضولي جدا،

280
00:13:12,900 --> 00:13:14,941
وتحدثنا إليه، ونحن أصدقاء الآن،

281
00:13:15,025 --> 00:13:16,816
-ولن يشي بنا.
-كل شيء بخير.

282
00:13:16,900 --> 00:13:18,900
أعتقد إن كنتما تعرفان شيئا واحدا عني،

283
00:13:18,983 --> 00:13:22,775
سيكون أنني أفضل أن أضع الإكليل
بدلا من إضاءة المشاعل.

284
00:13:23,900 --> 00:13:26,233
لقد بكيت مرتين في حياتي.

285
00:13:26,775 --> 00:13:28,150
مرة عندما كنت في الـ7،

286
00:13:28,233 --> 00:13:29,983
وعندها صدمتني حافلة مدرسية.

287
00:13:31,025 --> 00:13:34,775
والثانية، حين سمعت أن "سيباستيان" الصغير
قد وارى الثرى.

288
00:13:35,733 --> 00:13:38,275
ستبقى ذكراه مؤبدا،

289
00:13:38,858 --> 00:13:40,608
واليوم سنضيء شعلة

290
00:13:41,483 --> 00:13:43,233
والتي ستتقد إلى الأبد.

291
00:13:45,150 --> 00:13:47,650
حسنا، نفس عميق. أعتقد أننا تخطينا الأمر.

292
00:13:47,733 --> 00:13:48,816
-حمدا لله.
-أجل.

293
00:13:48,900 --> 00:13:51,483
"جيري"، وضعت غاز البروبان
في الشعلة الأبدية، صحيح؟

294
00:13:51,566 --> 00:13:52,858
كلا، لقد نفد.

295
00:13:52,941 --> 00:13:54,432
لذا جلبت كمية كبيرة من سائل الاشتعال.

296
00:13:54,525 --> 00:13:55,566
وهو الأمر عينه.

297
00:14:00,233 --> 00:14:03,400
لقد خططنا لهذا!

298
00:14:04,358 --> 00:14:07,025
لقد خططنا لهذا.

299
00:14:09,558 --> 00:14:10,558
مجلس المدينة

300
00:14:10,725 --> 00:14:11,933
لروح "سيباستيان" الصغير

301
00:14:12,016 --> 00:14:13,433
متأسف للغاية يا "رون".

302
00:14:14,600 --> 00:14:16,600
أعتقد أنني وضعت كمية كبيرة من السائل
في المشعل.

303
00:14:16,683 --> 00:14:19,766
لا أعرف يا "جيري".
أعتقد أنك تقسو على نفسك.

304
00:14:19,850 --> 00:14:20,891
هل أنت غاضب مني يا "رون"؟

305
00:14:20,975 --> 00:14:23,183
لأنك من دون حاجبين، لا يمكنني أن أعرف.

306
00:14:23,266 --> 00:14:26,141
"رون سوانسون" يحب شعر وجهه.

307
00:14:26,683 --> 00:14:28,308
وقد حرقناه.

308
00:14:28,933 --> 00:14:31,850
هذا الشيء الذي نفعله، لا يمكن تحمله.

309
00:14:31,975 --> 00:14:33,058
ماذا؟ أتودين أن ننفصل؟

310
00:14:33,141 --> 00:14:35,225
-لا، إنني معجبة بك.
-إذن...

311
00:14:35,308 --> 00:14:36,391
تريدين أن تخبري "كريس".

312
00:14:36,475 --> 00:14:37,891
ماذا؟ لا. إنني أحب وظيفتي.

313
00:14:37,975 --> 00:14:39,391
ماذا نفعل إذن؟

314
00:14:39,475 --> 00:14:41,433
حسنا، تم إيقاف العملية.

315
00:14:41,991 --> 00:14:43,658
لا مزيد من إمساك اليد في السر.

316
00:14:43,741 --> 00:14:46,033
لا مزيد من تبادل القبلات في مكتب "آن".

317
00:14:46,116 --> 00:14:47,283
في الواقع، عندما نعمل،

318
00:14:47,366 --> 00:14:48,616
يجب ألا نتحدث مع بعضنا أبدا.

319
00:14:48,700 --> 00:14:51,491
سيكون هذا صعبا جدا
وما زال من الممكن أن نطرد.

320
00:14:51,575 --> 00:14:55,408
أعرف. لكن الأمر يستحق المجازفة
إن أمكنني البقاء بقربك.

321
00:14:56,200 --> 00:14:57,366
حسنا.

322
00:14:57,450 --> 00:14:58,866
أنا موافق إذن.

323
00:14:58,950 --> 00:14:59,950
-ماذا تفعل؟ هل تمازحني؟
-متأسف.

324
00:15:00,075 --> 00:15:01,450
لا، إنها بحكم العادة.

325
00:15:01,950 --> 00:15:03,158
ماذا أفعل إذن يا "رون"؟

326
00:15:03,241 --> 00:15:06,244
هل أبقى هنا أم أجرب حظي مع "جان رالفيو"؟

327
00:15:06,390 --> 00:15:08,015
أنت غير مهتم بالعمل لدى الحكومة،

328
00:15:08,098 --> 00:15:11,307
وتبطئ كل شيء بسلوكك الأناني.

329
00:15:12,157 --> 00:15:14,448
أحب وجودك بالجوار يا "تومي".

330
00:15:14,532 --> 00:15:17,032
سيكون من الصعب استبدالك.

331
00:15:17,782 --> 00:15:19,240
لكنني سأدعمك على أي حال.

332
00:15:19,580 --> 00:15:22,330
اثنان من عشاقي في مكان واحد.
يا لها من صدفة.

333
00:15:23,790 --> 00:15:24,832
"تامي".

334
00:15:24,915 --> 00:15:26,290
مرحبا يا "رون".

335
00:15:27,068 --> 00:15:28,277
ما الذي جرى هنا؟

336
00:15:28,932 --> 00:15:32,182
والأهم، هل أزلت شعرك كله؟

337
00:15:32,265 --> 00:15:34,807
لو كنت تبحثين عن مشكلة،
اعثري عليها في مكان آخر.

338
00:15:34,973 --> 00:15:38,932
منذ ساعة، حرقت كرة نار عملاقة وجهي كله.

339
00:15:39,015 --> 00:15:42,265
وكان أهون بكثير من أن أمضي ثانية أخرى معك.

340
00:15:43,390 --> 00:15:44,973
قل هذا لخيمة بنطالك.

341
00:15:46,223 --> 00:15:48,390
هذا بسبب طريقة وقفتي.

342
00:15:48,515 --> 00:15:51,307
عودي إلى المكتبة، إلى حيث تنتمين.

343
00:15:54,432 --> 00:15:55,682
مرحبا يا "غلين".

344
00:15:55,765 --> 00:15:57,973
-أتريد أن ترقص؟
-لا، أنا بخير.

345
00:15:58,515 --> 00:15:59,682
رقصة واحدة فقط؟

346
00:15:59,765 --> 00:16:01,182
-لا.
-مع أمك؟

347
00:16:05,207 --> 00:16:09,332
كما تعرف، التهاب الأوتار عادة
ما يكون بسبب الإرهاق العضلي.

348
00:16:09,457 --> 00:16:11,582
هل تدربت مؤخرا أكثر من المعتاد؟

349
00:16:12,165 --> 00:16:14,248
أديت 10 آلاف تمرين ضغط الأسبوع الفائت.

350
00:16:14,873 --> 00:16:17,915
حقا؟ ربما هذا هو السبب.

351
00:16:18,902 --> 00:16:20,943
عليك أن تسترخي. جسدك ممشوق جدا.

352
00:16:21,415 --> 00:16:22,623
لشخص في الـ44 من عمره.

353
00:16:22,748 --> 00:16:24,332
أجل. هذا عمرك يا صاح.

354
00:16:25,940 --> 00:16:28,107
أنت محقة. لقد بالغت في تصرفي.

355
00:16:28,273 --> 00:16:29,857
لا أحب التفكير في الموت.

356
00:16:30,023 --> 00:16:32,690
الموت هو عكس...

357
00:16:33,857 --> 00:16:35,107
الحياة؟

358
00:16:36,190 --> 00:16:37,273
بالضبط.

359
00:16:37,523 --> 00:16:39,148
انظري إلينا.

360
00:16:39,232 --> 00:16:41,398
-نتحدث كالأصدقاء.
-أجل.

361
00:16:42,165 --> 00:16:43,707
لم لا؟ أصدقاء إذن.

362
00:16:44,290 --> 00:16:45,832
"آن بيركينز".

363
00:16:45,915 --> 00:16:47,248
"كريس تريغر".

364
00:16:48,915 --> 00:16:53,707
ما الغرض من أداء 10 آلاف تمرين ضغط
إن كنت ستكون لوحدك؟

365
00:16:53,790 --> 00:16:57,415
أفضل أن أؤدي 5 آلاف تمرين ضغط
مع امرأة جميلة.

366
00:16:58,373 --> 00:17:00,957
وأن تجلس على ظهري لتزيد من مقاومتي.

367
00:17:01,040 --> 00:17:03,873
نسخة من أغنيتنا الجديدة،
"5 آلاف شمعة في الريح"،

368
00:17:03,957 --> 00:17:06,832
والألبوم الكامل، "ذي أوسوم".

369
00:17:06,915 --> 00:17:08,123
الفأر الجرذ

370
00:17:08,248 --> 00:17:10,040
18 دولارا للواحد، و40 دولارا للإثنين.

371
00:17:10,123 --> 00:17:11,623
هذا غير منطقي.

372
00:17:11,674 --> 00:17:12,757
أنت غير منطقي.

373
00:17:14,290 --> 00:17:15,373
حسنا.

374
00:17:17,582 --> 00:17:20,415
-أنت مذهلة في هذا يا حبيبتي.
-أشكرك.

375
00:17:22,540 --> 00:17:24,165
أريد أن أطلب منك شيئا يا "أبريل"،

376
00:17:24,248 --> 00:17:27,332
وهو أكبر شيء طلبته من أحد طيلة حياتي.

377
00:17:27,748 --> 00:17:28,832
حبيبي، نحن متزوجان بالفعل.

378
00:17:28,915 --> 00:17:31,373
لا، هذا أكثر أهمية من ذلك.

379
00:17:32,290 --> 00:17:33,873
"أبريل لادغيت"،

380
00:17:33,957 --> 00:17:35,790
هل تقبلين أن تكوني مديرتي؟

381
00:17:36,623 --> 00:17:37,832
بجدية؟

382
00:17:38,540 --> 00:17:40,248
حسنا. أجل.

383
00:17:46,623 --> 00:17:51,373
"وداعا ’سيباستيان‘ الصغير"

384
00:17:53,123 --> 00:17:54,457
اعذريني.

385
00:17:55,082 --> 00:17:56,832
-هل أنت "ليزلي نوب"؟
-أجل.

386
00:17:56,915 --> 00:17:58,457
أدعى "ويليام بارنز".

387
00:17:58,540 --> 00:18:00,998
-هل لديك دقيقة لنتحدث؟
-بالطبع.

388
00:18:01,082 --> 00:18:03,123
لقد استمتعنا بما قدمتموه حقا.

389
00:18:03,207 --> 00:18:05,790
تلك الشعلة كانت مذهلة.

390
00:18:05,873 --> 00:18:07,498
أنا سعيدة. لأن كل شيء كان مخطط له.

391
00:18:07,623 --> 00:18:09,873
وأنت المسؤولة أيضا
عن مهرجان "هارفست"، صحيح؟

392
00:18:09,998 --> 00:18:11,832
حسنا، الكثير من الناس ساهموا في ذلك.

393
00:18:11,957 --> 00:18:14,498
لا تتواضعي. نحن نعرف أنك من ورائه.

394
00:18:14,623 --> 00:18:17,207
-لقد قمت بعمل رائع.
-شكرا.

395
00:18:17,290 --> 00:18:19,665
نحن جزء من مجموعة تحاول تحديد

396
00:18:19,748 --> 00:18:23,457
المرشحين المحتملين للمناصب السياسية
في هذه المدينة.

397
00:18:23,540 --> 00:18:25,582
ونعتقد أنك مناسبة.

398
00:18:30,540 --> 00:18:32,915
أي منصب بالتحديد؟

399
00:18:32,998 --> 00:18:36,832
هناك بعض المقاعد الشاغرة في مجلس المدينة
والتي نعتقد أنها عرضة للخطر.

400
00:18:36,915 --> 00:18:39,790
وستنتهي ولاية عمدة المدينة العام المقبل.

401
00:18:40,957 --> 00:18:42,873
جل ما نريد معرفته الآن هو،

402
00:18:42,957 --> 00:18:45,582
هل أنت مهتمة بالترشح لهذا المنصب؟

403
00:18:45,665 --> 00:18:47,207
بالطبع أنا كذلك.

404
00:18:47,373 --> 00:18:49,207
متأسفة لأنني استخدمت هذه الكلمة.

405
00:18:49,373 --> 00:18:51,707
لكن نعم...

406
00:18:52,832 --> 00:18:55,582
لقد حلمت بهذه اللحظة منذ وقت طويل.

407
00:18:56,165 --> 00:18:57,957
أعتقد أنني سأتوجه إلى المنزل.

408
00:18:58,040 --> 00:19:00,623
لتلحقي بالحافلة رقم 12 نحو الجحيم؟

409
00:19:00,707 --> 00:19:03,707
في الواقع، أفضل القطار رقم 69

410
00:19:03,790 --> 00:19:05,207
لمحطة "هامبسفيل".

411
00:19:05,790 --> 00:19:06,957
إنذار خطر يا "سوانسون".

412
00:19:07,040 --> 00:19:08,748
لقد عادت زوجتك.

413
00:19:08,832 --> 00:19:10,332
لا تمزحي يا "دونا".

414
00:19:10,457 --> 00:19:13,290
ليس هي. بل زوجتك السابقة الأخرى.

415
00:19:15,873 --> 00:19:17,082
"تامي وان".

416
00:19:17,165 --> 00:19:18,832
إنها في مكتبك.

417
00:19:25,707 --> 00:19:27,040
هل علي الاستقالة من وظيفتي؟

418
00:19:27,123 --> 00:19:28,915
هذا أمر آجل.

419
00:19:28,998 --> 00:19:30,457
-بالطبع.
-لكن أصغي.

420
00:19:30,748 --> 00:19:33,457
حين تترشحين، حتى في انتخابات محلية،

421
00:19:33,540 --> 00:19:35,415
ستصبح حياتك كتابا مفتوحا.

422
00:19:35,498 --> 00:19:37,748
لذا إن كنت لا تتركين بقشيشا للنادل

423
00:19:37,873 --> 00:19:41,957
أو تستخدمين طوابع الحكومة لاستعمال شخصي،
فكل هذا سينشر.

424
00:19:42,040 --> 00:19:43,665
لذا قبل أن نتحدث بالتفاصيل،

425
00:19:43,748 --> 00:19:44,957
أريدك أن تخبريني،

426
00:19:45,457 --> 00:19:46,915
هل هناك من فضيحة ما؟

427
00:19:47,040 --> 00:19:51,373
هل هناك أي شيء تريدين أن تخبريننا به
عن حياتك؟

428
00:19:55,707 --> 00:19:56,790
لا.

429
00:19:57,790 --> 00:19:58,915
حسنا.

430
00:19:58,971 --> 00:20:00,596
إذن، سنبقى على تواصل.

431
00:20:16,682 --> 00:20:19,182
نعم، أعتقد أننا يمكننا فعل هذا
مقابل مليون دولار.

432
00:20:19,307 --> 00:20:20,557
حسنا، سنتكلم قريبا.

433
00:20:21,265 --> 00:20:23,140
لم يكن هناك أحد على الخط في تلك لمكالمة،

434
00:20:23,223 --> 00:20:24,807
لكن قريبا سيكون.

435
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
مرحبا بكم في "دريماتوريام"،

436
00:20:27,015 --> 00:20:29,848
المسمى بالمركز الرئيسي
لـ"ترفيه على مدار الساعة".

437
00:20:29,952 --> 00:20:32,438
لدينا طاولة بلياردو وطاولة بينغ بونغ
ومكان للاستراحة.

438
00:20:32,438 --> 00:20:33,683
وأريكة مسقوفة،

439
00:20:33,902 --> 00:20:36,277
ودي جي موسيقى إلكترونية. دي جي "بلانت".

440
00:20:36,361 --> 00:20:37,861
وأفضل من هذا كله،

441
00:20:37,944 --> 00:20:41,069
نجم كرة السلة السابق "ديتليف شريمبف"
يعمل معنا.

442
00:20:41,194 --> 00:20:42,527
ما الأخبار يا "ديتليف"؟

443
00:20:42,634 --> 00:20:45,051
إذن يا "توم"، ما هو العمل بالضبط مجددا؟

444
00:20:45,134 --> 00:20:48,676
إنه تكت لإنتاج كل أنواع الترفيه.

445
00:20:48,759 --> 00:20:51,384
لا أعرف، لقد أنفقتما الكثير هنا.

446
00:20:51,467 --> 00:20:55,134
هل فكرتما في التخفيض قليلا
والتركيز على بناء قاعدة للزبائن؟

447
00:20:55,742 --> 00:20:57,076
شكرا جزيلا يا مجلة "فوربز".

448
00:20:57,159 --> 00:20:59,242
لكننا لم نوظفك لتعطينا النصائح في العمل.

449
00:20:59,326 --> 00:21:00,867
بل وظفناك لتكون عظيما وترمي الكرات.

450
00:21:00,951 --> 00:21:02,281
فلم لا تذهب وتؤدي عملك؟

451
00:21:02,344 --> 00:21:04,252
نريد للناس أن يرونك عند الافتتاح
يا "ديتليف".

452
00:21:04,331 --> 00:21:05,622
أعطني الكرة يا "بيغ دي"!

453
00:21:07,684 --> 00:21:08,768
هيا.

454
00:21:09,159 --> 00:21:10,617
إننا نعيش الحلم.

