﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
"حسناً يا أصدقائي وأعدائي"

2
00:00:02,760 --> 00:00:05,720
"تذكرون أن (جاين) كانت في خضمّ
مثلث غرامي كلاسيكي"

3
00:00:05,880 --> 00:00:09,120
"في جانب، زوجها السابق (مايكل)
عاد من الموت"

4
00:00:09,320 --> 00:00:10,520
لا أزال أحبك، (جاين)

5
00:00:10,640 --> 00:00:13,480
"في جانب آخر، حبيبها السابق
ووالد ابنها، (رافاييل)"

6
00:00:13,760 --> 00:00:17,040
كل ما أريده هو وضع
هذا الخاتم على يدك

7
00:00:17,200 --> 00:00:21,000
"و(جاين) المسكينة...
كانت منهارة وأدركت..."

8
00:00:21,120 --> 00:00:23,680
لا أستطيع أن أدحض شعوري
تجاه (مايكل)

9
00:00:23,880 --> 00:00:27,320
"ما يبدو أنه جعل (رافاييل)
يسلك مساراً مظلماً"

10
00:00:27,560 --> 00:00:29,720
"مَن يتواجد أيضاً في وضع صعب هو (ألبا)"

11
00:00:29,920 --> 00:00:32,320
"تزوجت من (خورخي)
كي يحصل على بطاقة الإقامة الدائمة"

12
00:00:32,520 --> 00:00:34,360
"لكنها كانت تكنّ مشاعر تجاهه"

13
00:00:34,560 --> 00:00:37,880
"وبدا أن (بترا) و(جاي آر)
كانتا متجهتين نحو الانفصال أيضاً"

14
00:00:38,040 --> 00:00:40,160
- أرجوك!
- تخليت عن كل شيء لأجلك

15
00:00:40,400 --> 00:00:41,480
كان كل شيء كذبة!

16
00:00:41,720 --> 00:00:45,360
"لكنهما كافحتا للتصالح
لكنهما لم تكونا متفقتين في المنزل"

17
00:00:45,480 --> 00:00:46,483
لم أراسل (ميلوش)

18
00:00:46,600 --> 00:00:50,760
مذكور هنا (بترا) أنك قلت إنك لن تدلي
بشهادة ضده إذا أعطاك الفندق

19
00:00:50,920 --> 00:00:54,160
- عمَ تتحدثين؟ لم أكتب هذا
- إنه من حسابك

20
00:00:54,280 --> 00:00:56,600
"أعرف، هذا شبيه بمسلسل
تلفزيوني، صحيح؟"

21
00:00:56,720 --> 00:00:59,720
"تخيلوا هذا، (روز) المعروفة أيضاً
بـ(سين روسترو)"

22
00:00:59,840 --> 00:01:02,520
"هي التي زيّفت وفاة (مايكل)
ومحت ذكرياته"

23
00:01:02,640 --> 00:01:03,800
أخبريني لما فعلت هذا

24
00:01:04,000 --> 00:01:07,280
كنت أرتدي قناع (أيلين) وسقط هاتفي

25
00:01:07,440 --> 00:01:10,840
بينما انحنينا لالتقاطه، تفكك قناعي

26
00:01:11,000 --> 00:01:15,640
لا أصدقك، أعتقد أن الأمر مرتبط
بهذا الرقم!

27
00:01:15,760 --> 00:01:18,680
هل تعملين الآن مع الشرطة؟

28
00:01:18,920 --> 00:01:24,200
أخبريهم أنه من المستحيل
أن يكتشفوا يوماً ما هو ذلك الرقم

29
00:01:24,320 --> 00:01:29,560
"يا للهول، مَن يعرف ماذا تخطط له؟
أنا أعرف لكنني لا أستطيع إخباركم بعد"

30
00:01:30,360 --> 00:01:33,720
"عندما كانت (جاين غلوريانا فيلانويفا)
في سن الـ25"

31
00:01:33,840 --> 00:01:37,520
"ودّعت (مايكل كورديرو) الابن
للمرة الأخيرة"

32
00:01:37,680 --> 00:01:39,440
- أحبك
- "أو هذا ما ظنته"

33
00:01:39,640 --> 00:01:43,360
(مايكل) أنا فخورة جداً بك

34
00:01:43,560 --> 00:01:50,720
"ويا أصدقاء، كان ذلك الوداع لحظة
تذكرتها (جاين) في ذهنها مراراً وتكراراً"

35
00:01:50,840 --> 00:01:52,480
- هذا يكفي
- "الحاضر"

36
00:01:52,600 --> 00:01:54,600
لا يمكنك الاستمرار
بالنظر إلى صور قديمة لـ(مايكل)

37
00:01:54,760 --> 00:01:55,920
اتصلي به

38
00:01:56,160 --> 00:02:01,680
أريد ذلك، أحاول، لكن كل مرة أعتقد
فيها أنني جاهزة، أفكّر في عائلتي

39
00:02:01,880 --> 00:02:03,160
وفي حبي لـ(رافاييل)

40
00:02:03,320 --> 00:02:06,080
- وهو لا يريد أن يراك الآن
- بسبب مشاعري تجاه (مايكل)

41
00:02:06,280 --> 00:02:08,640
بالضبط، لديك مشاعر تجاهه، لذا اتصلي

42
00:02:08,840 --> 00:02:11,320
لا يمكنني التواجد هناك لفترة أطول

43
00:02:11,840 --> 00:02:15,480
- ماذا يجري؟
- (خورخي)... كما تعلمان

44
00:02:15,800 --> 00:02:16,803
- ماذا؟
- ماذا؟

45
00:02:16,920 --> 00:02:17,923
مثير

46
00:02:19,400 --> 00:02:21,280
انظرا إليه فحسب

47
00:02:25,520 --> 00:02:27,760
"أعتذر، دعوني أريكم ماذا ترى (ألبا)"

48
00:02:29,640 --> 00:02:32,400
"مَن أمازح؟ هذا ليس مثيراً
بسرعة بطيئة حتى"

49
00:02:32,560 --> 00:02:37,040
ومشيته مع ساقيه القويتين

50
00:02:37,400 --> 00:02:39,240
هل رأيتما مؤخرته؟

51
00:02:39,360 --> 00:02:42,040
أمي! كنا نتحدث عن أمر مهم جداً

52
00:02:43,200 --> 00:02:46,160
دعاني أحزر
إذا كان عليك الاتصال بـ(مايكل)

53
00:02:46,440 --> 00:02:48,880
أرسلي إليه رسالة نصية...
بالنيابة عنا جميعاً!

54
00:02:49,000 --> 00:02:50,680
أوافقها الرأي، ابدأي ببطء

55
00:02:50,840 --> 00:02:51,920
ما من أمر بطيء

56
00:02:52,200 --> 00:02:54,440
إذا فعلت هذا الأمر
فستحصل أمور كثيرة بسرعة

57
00:02:54,560 --> 00:02:57,480
لن تحصل أمور كثيرة بسرعة
إنها مجرد رسالة نصية، أرسليها

58
00:02:57,840 --> 00:03:00,880
- الآن!
- لا بأس، حسناً، حسناً

59
00:03:03,480 --> 00:03:04,483
مرحباً...

60
00:03:05,480 --> 00:03:07,600
أخبرتك أنها ليست مجرد رسالة نصية
إنه يعاود الاتصال بي!

61
00:03:07,840 --> 00:03:09,040
أجيبي!

62
00:03:10,800 --> 00:03:13,960
- مرحباً
- مرحباً، هل أنت متوفرة هذا العصر؟

63
00:03:14,360 --> 00:03:15,840
هل يمكنك أن تقفل الخط لبرهة؟

64
00:03:17,320 --> 00:03:18,880
الآن ماذا؟ يريد التسكع

65
00:03:19,040 --> 00:03:21,680
هل تعتقدان أن هذا سيكون عادياً؟
عمَ يفترض بنا التحدث؟ عن الطقس؟

66
00:03:21,840 --> 00:03:24,840
أو ماذا عن كوني أعيش
في المنزل مجدداً

67
00:03:24,960 --> 00:03:27,800
لأن (رافاييل) طردني من المنزل لأنه
كان عليّ استكشاف الأمور مع (مايكل)

68
00:03:27,920 --> 00:03:29,280
على الرغم من أنني لا أعرف
معنى ذلك؟

69
00:03:29,600 --> 00:03:31,280
وكيف يعقل هذا حتى؟
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

70
00:03:31,400 --> 00:03:35,040
أرتدي ملابسي الداخلية لزفافي
وأقول "أهلاً بك مجدداً إلى هذا"

71
00:03:35,280 --> 00:03:41,320
خذي نفساً عميقاً واهدأي
احتسي القهوة معه، من دون كافيين

72
00:03:41,760 --> 00:03:44,200
صحيح، حسناً، أجل، حسناً

73
00:03:44,400 --> 00:03:46,560
"(مايكل)، مكبّر الصوت"

74
00:03:47,440 --> 00:03:49,800
"ضغطت على "مكبّر الصوت"
وليس "الكاتم"

75
00:03:50,240 --> 00:03:54,400
- (مايكل)؟
- مرحباً، أجل، فكرة القهوة مناسبة

76
00:03:55,520 --> 00:03:57,400
"(جاين) العذراء"

77
00:03:58,040 --> 00:04:00,160
"(جاين)، عاملة الهاتف الحذقة"

78
00:04:04,680 --> 00:04:06,360
لكن هذا لم يكن سبب اتصالي

79
00:04:06,800 --> 00:04:09,480
نعتقد أن (روز) كذبت حيال السبب
الذي جعلها تصيب (مايكل) بالخرف

80
00:04:09,640 --> 00:04:11,040
قالت إنها صادفتني وهي بصفة (أيلين)

81
00:04:11,280 --> 00:04:15,680
"أنتم تذكرون (أيلين)، صحيح؟
(روز) لكن مع هذا القناع"

82
00:04:15,840 --> 00:04:17,600
وقالت إنني رأيت قناعها
لكنني لم أره

83
00:04:18,000 --> 00:04:20,800
- كنت لأذكر رؤية قناع يتفكك
- إذاً لماذا تعتقد أنها فعلت ذلك؟

84
00:04:21,160 --> 00:04:23,520
لا نعلم، لكننا نعتقد أن السبب
مرتبط بهذا الرقم

85
00:04:23,640 --> 00:04:24,760
دوّنته في دفتر ملاحظاتي

86
00:04:24,920 --> 00:04:28,880
إنه رقم متسلسل كتبته مرات عدة
وقبل أن مت...

87
00:04:29,440 --> 00:04:32,960
ركّزت عليه لأنه ظهر
في غالبية سجل المفاتيح لـ(سوزانا)

88
00:04:33,360 --> 00:04:37,720
"أنتم تذكرون (سوزانا)، صحيح؟
(روز) لكن مع هذا القناع"

89
00:04:38,000 --> 00:04:41,920
"أنا المخطئ، هذه (شيلي)
أعتذر، لدى (روز) أقنعة كثيرة"

90
00:04:42,080 --> 00:04:43,320
"ها هي (سوزانا)"

91
00:04:45,240 --> 00:04:49,920
لا أصدّق أنك تابعت التحقيق
في (روز) بعد أن غادرت الشرطة

92
00:04:50,760 --> 00:04:55,920
في بعض الأحيان فقط
المرأة متوحشة وكانت طليقة

93
00:04:57,680 --> 00:04:59,440
يا للهول! (مايكل)!

94
00:04:59,640 --> 00:05:04,080
في الواقع، أراجع ذكرياتي مرات عدة
عن ذلك النهار وكل شيء مشوش

95
00:05:04,280 --> 00:05:06,720
للأسف، لا يمكن الاعتماد
على الذكريات كما هو معروف

96
00:05:06,840 --> 00:05:09,560
"أعتقد أنني قلت شيئاً كذلك
في السابق لكنني لا أذكر جيداً"

97
00:05:09,840 --> 00:05:13,120
على أي حال، اقترحت (دنيس)
أن نتذكر النهار معاً

98
00:05:13,320 --> 00:05:17,800
- لنرى إذا كنا سنستعيد أي تفاصيل
- أجل، حسناً، طبعاً

99
00:05:21,960 --> 00:05:27,760
- إذاً، هل انفصلت أنت و(رافاييل)؟
- لا أريد التحدث معك في ذلك

100
00:05:28,720 --> 00:05:30,040
حسناً، لا بأس

101
00:05:30,240 --> 00:05:35,200
أنا آسفة، أنا مرتبكة كما سمعت

102
00:05:35,880 --> 00:05:38,560
كلا، أفهم الأمر
لنتذكر النهار إذاً

103
00:05:38,880 --> 00:05:46,640
رائع، أذكر كل شيء بالضبط
ودّعنا بعضنا بعضاً عند باب شقتنا السابقة

104
00:05:46,960 --> 00:05:49,960
كنت قد أعطيتك صندوق غداء
وعليها رسمة شرطي ثم قلت

105
00:05:50,240 --> 00:05:54,080
(مايكل)، أنا فخورة جداً بك

106
00:05:56,800 --> 00:05:57,803
ما المضحك؟

107
00:05:58,440 --> 00:06:00,720
لا أصدق أنني أحضرت صندوق غداء
إلى دائرة الشرطة

108
00:06:00,960 --> 00:06:02,040
كان ذلك لطيفاً

109
00:06:03,160 --> 00:06:06,360
كلا، بالطبع
لكن التفكير فيه غريب الآن

110
00:06:06,560 --> 00:06:09,480
كان الرجال في المزرعة يربطون رجليّ
ويرموني في حظيرة الخنازير

111
00:06:09,600 --> 00:06:12,360
إذا اكتشفوا أنني أحضرت
صندوق غداء إلى العمل

112
00:06:13,120 --> 00:06:16,000
صحيح، أواجه صعوبة لأضحك

113
00:06:16,120 --> 00:06:20,560
لأن صندوق الغداء مرتبط بالكلمات الأخيرة
التي قلتها لك قبل أن مت كما يفترض

114
00:06:21,680 --> 00:06:27,320
صحيح، أنا آسف، لكنها لم تكن
الكلمات الأخيرة التي قلتها لي

115
00:06:28,240 --> 00:06:31,000
ثق بي، تذكرت تلك اللحظة مراراً وتكراراً

116
00:06:31,120 --> 00:06:33,240
كلا، أتذكر أنك قلت...

117
00:06:33,480 --> 00:06:34,800
أنا فخورة جداً بك

118
00:06:37,920 --> 00:06:39,480
ثم استدرت...

119
00:06:40,000 --> 00:06:43,440
خزان الوقود فارغ، لذا لا تنسي ملئه
قبل لقائك مع (كلوي)

120
00:06:43,720 --> 00:06:45,560
شكراً، أسرع واذهب

121
00:06:46,360 --> 00:06:51,080
يا للهول، لا أصدق أنني نسيت ذلك

122
00:06:52,640 --> 00:06:55,840
ثم أرسلت إليك رسالة إلكترونية
للوداع الأخير بينما كنت أملأ الخزان

123
00:06:55,960 --> 00:06:57,080
ولم تجب

124
00:06:57,520 --> 00:07:00,160
- أجبت بالتأكيد
- كلا، لم تجب

125
00:07:00,280 --> 00:07:04,720
لو أرسلت تلك الرسالة الإلكترونية كنت
لأقرأها بهوس في السنوات الـ4 الماضية

126
00:07:05,040 --> 00:07:06,760
أعرف أنني أرسلتها

127
00:07:10,160 --> 00:07:11,163
مرحباً؟

128
00:07:12,200 --> 00:07:14,720
حسناً، أنا آسفة
أنا في الطريق

129
00:07:15,120 --> 00:07:18,920
الاتصال من صالة الكاراتيه لـ(ماتيو)
لم يحضر (رافاييل) ليأخذه، عليّ الذهاب

130
00:07:20,120 --> 00:07:21,123
(رافاييل)

131
00:07:21,480 --> 00:07:26,120
بئساً، هل اتصلوا بك؟
أنا آسف، أخفقت

132
00:07:27,320 --> 00:07:29,280
- هل كل شيء بخير؟
- أنا بخير

133
00:07:29,800 --> 00:07:33,760
"يا أصدقاء، أرادت (جاين) التواصل معه
ولمسه عندها"

134
00:07:34,040 --> 00:07:36,640
"لكن للأسف، تغير كل شيء"

135
00:07:37,160 --> 00:07:38,880
تجري مسائل كثيرة في المكتب

136
00:07:39,040 --> 00:07:41,440
في الواقع، بما أنك هنا
أيمكنك أن تأخذي (ماتيو) والفتاتين؟

137
00:07:42,720 --> 00:07:46,440
- يجب أن أعود للعمل
- أجل، لا مشكلة

138
00:07:53,400 --> 00:07:54,535
كيف كانت جلسة التمرين على الكاراتيه؟

139
00:07:54,560 --> 00:07:55,960
جيدة، أنا مذهل!

140
00:07:56,200 --> 00:07:58,040
- افعل ذلك
- اسألها

141
00:07:58,400 --> 00:08:00,320
- تسألني ماذا؟
- ما هي المخدرات؟

142
00:08:01,320 --> 00:08:03,440
- المعذرة؟
- رأيت أبي يتناول الأقراص

143
00:08:03,560 --> 00:08:05,560
و(إيلي) و(آنا) قالتا إنه يتعاطى المخدرات

144
00:08:10,840 --> 00:08:14,440
"كما تذكرون، تركنا أخيراً (جاين)
مع سؤال بسيط جداً"

145
00:08:14,680 --> 00:08:20,400
ما هي المخدرات؟
المخدرات هي سيئة جداً

146
00:08:20,640 --> 00:08:22,360
ولا يجب أن تتناولوها يوماً

147
00:08:22,640 --> 00:08:26,000
كما أن الأب لا يتعاطى المخدرات
لذا، لا تقلقوا

148
00:08:26,160 --> 00:08:28,840
بلى، يواجه مشكلة كبيرة مع الأقراص

149
00:08:29,160 --> 00:08:34,160
ماذا؟ كلا، هذا ليس صحيحاً
لكن ما الذي يجعلكما تقولان هذا؟

150
00:08:34,400 --> 00:08:37,160
- رأيناه يتناولها
- يتناول الراشدون أقراصاً كثيرة

151
00:08:37,360 --> 00:08:40,280
- فيتامينات وأسبرين...
- هذه مختلفة

152
00:08:40,520 --> 00:08:44,720
يتناول أبي دوماً أقراصه في السر ويبقيها
على الرف العلوي في خزانة الحمام

153
00:08:44,840 --> 00:08:47,080
لكي لا نصل إليها

154
00:08:47,200 --> 00:08:49,960
- على الأرجح أنها أقراص (بنزو)
- ماذا؟

155
00:08:50,240 --> 00:08:53,200
لم تشغّل أمي القيود العائلية
على الـ(آيباد) الأسبوع الماضي

156
00:08:53,400 --> 00:08:59,560
- وشاهدنا الكثير من البرامج غير الملائمة
- نعرف كل شيء عن أزمة الأفيون أيضاً

157
00:09:00,080 --> 00:09:04,480
هنيئاً لكما، وهذا ليس مرتبطاً بأبيكما

158
00:09:04,600 --> 00:09:05,800
نحتاج إلى التحدث

159
00:09:06,840 --> 00:09:10,240
حسناً، أسرع
أستعد للقاء مع خبيرة في الأمن الحاسوبي

160
00:09:10,360 --> 00:09:12,720
لتحليل الرسائل الإلكترونية الغريبة
التي تصدر من حسابي

161
00:09:13,160 --> 00:09:16,280
تستعدين من خلال مراجعة
صور عطلة التقنية؟

162
00:09:17,480 --> 00:09:18,600
إذا أردت أن تعرفي

163
00:09:18,720 --> 00:09:21,760
الخبيرة في الأمن الحاسوبي
هي صديقة (جاي آر) المقرّبة، (ليونا)

164
00:09:21,960 --> 00:09:24,000
"التقنية"

165
00:09:24,240 --> 00:09:25,415
لم يسبق لي أن قابلت
أياً من أصدقاء (جاي آر) المقرّبين

166
00:09:25,440 --> 00:09:28,320
- لذا أجري بعض الأبحاث
- مفهوم

167
00:09:29,440 --> 00:09:34,640
أردت التحدث إليك في موضوع خطير
لكن بصراحة، لم أعلم كيف أقوله...

168
00:09:34,760 --> 00:09:37,240
- تحدثي (جاين)
- صحيح، أعتذر...

169
00:09:38,520 --> 00:09:41,160
أنا قلقة على (رافاييل)
وأريد التحدث إليه والوقوف إلى جانبه

170
00:09:41,280 --> 00:09:45,200
ومن الواضح أنني لا أستطيع
لكنني أعتقد أنه في مكان مظلم

171
00:09:45,320 --> 00:09:47,040
بالطبع إنه في مكان مظلم، هجرته

172
00:09:47,960 --> 00:09:50,280
- يعتقد الأولاد أنه يتعاطى المخدرات
- ماذا؟

173
00:09:50,480 --> 00:09:53,560
رأته التوأمتان يتناول أقراصاً في السر
وكذلك (ماتيو) كما يبدو

174
00:09:53,840 --> 00:09:55,400
لذا أيمكنك التحدث إليه رجاءً؟

175
00:09:56,080 --> 00:09:59,200
على الأرجح أنك تبالغين
كما تفعلين دوماً

176
00:09:59,800 --> 00:10:01,080
المعذرة، هل فعلت شيئاً لأهينك؟

177
00:10:01,320 --> 00:10:02,800
سأتحدث إلى (رافاييل)
لاكتشاف ماذا يجري

178
00:10:02,920 --> 00:10:05,320
اذهبي، ستأتي (جاي آر)
وإذا رأيتك فسيصبح مزاجها عكراً

179
00:10:15,560 --> 00:10:20,800
(رافاييل)، مرحباً، هذه أنا
آمل التحدث إليك متى تكون متوفراً

180
00:10:20,960 --> 00:10:22,640
تحدثي إليّ بشكل دنيء يا حبيبتي

181
00:10:22,760 --> 00:10:25,520
أخبريني إلى أي درجة تريدين
الهدية الجسدية لـ(روخيليو)

182
00:10:25,680 --> 00:10:32,160
- كثيراً، مرّ... وقت طويل
- وقت طويل جداً

183
00:10:34,960 --> 00:10:37,240
لكنك أكثر إثارة
من أي وقت مضى

184
00:10:38,680 --> 00:10:42,680
يا للروعة، أصبح عضوك أكبر حجماً

185
00:10:45,840 --> 00:10:47,920
أعتذر، لم أقصد المقاطعة

186
00:10:54,160 --> 00:10:56,880
هذه ليست مسألة مهمة
الانتصاب هو أمر طبيعي

187
00:10:57,480 --> 00:11:00,360
لكنني أشتاق كثيراً إلى مطارحتك الغرام

188
00:11:00,960 --> 00:11:03,160
لكنني لا أريد الضغط عليك
قبل أن تصبحي جاهزة

189
00:11:03,400 --> 00:11:05,200
أفهم الأمر، لا بأس

190
00:11:05,480 --> 00:11:09,360
"أجل، لا تكن قاسياً على نفسك...
حيال الموضوع، (روخيليو)"

191
00:11:09,640 --> 00:11:12,560
وأشتاق إلى حياتنا الجنسية أيضاً
وأريد استعادتها

192
00:11:13,040 --> 00:11:14,080
حقاً؟

193
00:11:14,960 --> 00:11:20,480
لكنني لم أشعر برغبة في ذلك
بعد كل ما مرّ به جسمي هذه السنة

194
00:11:20,920 --> 00:11:25,320
لكن ربما حان الوقت لنحاول
ماذا عن الليلة؟

195
00:11:25,840 --> 00:11:32,040
- يمكننا الخروج في موعد ثم...
- أنا موافق! من الناحية المجازية

196
00:11:33,680 --> 00:11:36,080
وآمل ذلك من الناحية الحرفية

197
00:11:36,520 --> 00:11:38,160
- انتهى أمرك
- ماذا تعنين؟

198
00:11:38,440 --> 00:11:41,200
برنامجك للحماية من الفيروسات قديم

199
00:11:41,480 --> 00:11:42,615
- أي مخترق خبير قادر...
- "(ليونا)، صديقة (جاي آر) المقرّبة"

200
00:11:42,640 --> 00:11:44,320
على اختراق عنوان بروتوكول
الإنترنت الخاص بك

201
00:11:44,800 --> 00:11:47,080
بالطبع
أرأيت؟ إنه (ميلوش)

202
00:11:47,640 --> 00:11:49,695
قدّمت إنذاراً قضائياً بحقه
لاستعادة السيطرة على الفندق

203
00:11:49,720 --> 00:11:51,160
من الواضح أنه ينتقم

204
00:11:51,720 --> 00:11:53,880
- أيمكنك تأمينه؟
- أجل، لا مشكلة

205
00:11:54,000 --> 00:11:57,360
حسناً، ممتاز، شكراً لك
مت غيظاً أيها العبقري!

206
00:12:00,280 --> 00:12:02,000
وبالمناسبة، أحب وشومك كثيراً

207
00:12:02,120 --> 00:12:04,520
- "أنا اللبوة (ليونا)"
- شكراً؟

208
00:12:05,040 --> 00:12:08,320
هل تعرفين فناناً معيناً أم ما شابه؟
أفكّر في الحصول على وشك

209
00:12:08,640 --> 00:12:12,760
- حقاً؟ ما هو؟
- فراشة في أسفل الظهر؟

210
00:12:13,120 --> 00:12:16,320
- أحب تلك الفكرة
- شكراً (ليونا)، يجب أن تذهبي

211
00:12:17,240 --> 00:12:20,200
يجب أن أذهب أيضاً
يجب أن أذهب إلى مأوى الحيوانات

212
00:12:21,920 --> 00:12:22,960
عمَ تتحدثين؟

213
00:12:23,120 --> 00:12:27,840
كنت أفكّر في استخدام الاختراق الأمني
كعذر لأشتري كلباً للفتاتين

214
00:12:28,120 --> 00:12:32,200
تطلبان ذلك وأنا محبة كثيراً للكلاب
الكلاب المنقذة فقط كما هو واضح

215
00:12:33,160 --> 00:12:34,320
"هاشتاغ التبني أهم من الشراء"

216
00:12:34,560 --> 00:12:36,520
- حقاً؟
- أجل

217
00:12:36,720 --> 00:12:39,040
- هل تتعقبينني على (إنستغرام)؟
- "هاشتاغ، مَن أنقذ مَن"

218
00:12:39,200 --> 00:12:43,520
اهدأي أيتها اللبوة، من الواضح أن (بترا)
شعرت بالفضول حيال صديقتي المقرّبة

219
00:12:44,440 --> 00:12:48,720
أعتذر، بالتوفيق مع الكلب المنقذ
سأراك في (تراك شوب) غداً

220
00:12:49,360 --> 00:12:50,400
سنرى

221
00:12:54,160 --> 00:12:58,800
- كرهتني
- لم تكرهك... كثيراً

222
00:13:00,280 --> 00:13:05,840
خففي حدتك المرة المقبلة
اجعلي إشارات التعقب المريبة أخف

223
00:13:05,960 --> 00:13:11,160
المرة المقبلة متى؟ لم تقم (ليونا) بوضوح
بدعوتي إلى (تراك شوب) غداً

224
00:13:11,760 --> 00:13:13,600
لا تتسكع في (تراك شوب)، صحيح؟

225
00:13:14,000 --> 00:13:21,720
كلا، إنه ناد للمثليين ولم تقم بدعوتك
لأنك لا تشبهين رواد النادي

226
00:13:22,560 --> 00:13:25,120
- ما معنى هذا؟
- أنت أنيقة جداً لحضور النوادي

227
00:13:25,240 --> 00:13:27,360
أنا لست كذلك، أحب النوادي الليلية

228
00:13:27,560 --> 00:13:31,080
"أجل، النوادي الليلية والكلاب المنقذة
الأمور المفضلة لدى (بترا)"

229
00:13:31,520 --> 00:13:33,040
حسناً، اسمعي...

230
00:13:34,080 --> 00:13:38,400
أريد محاولة
التعرفّ أكثر إلى حياتك

231
00:13:39,560 --> 00:13:42,720
(ليونا) مهمة بالنسبة إليك
لذا إنها مهمة بالنسبة إليّ أيضاً

232
00:13:45,680 --> 00:13:49,360
حسناً، تعالي، أجل

233
00:13:50,160 --> 00:13:51,800
لا ينتابني شعور جيد حيال هذا

234
00:13:52,320 --> 00:13:55,760
أريد المساعدة لكن البحث في الماضي
وتذكر كل هذه الذكريات

235
00:13:55,960 --> 00:13:59,720
عندما كان (مايكل) يحقق في (روز)
وأصيب ليلة زفافنا

236
00:14:00,080 --> 00:14:01,600
أفهمك...

237
00:14:09,120 --> 00:14:10,280
(أبويلا)!

238
00:14:10,640 --> 00:14:11,800
أنا آسفة

239
00:14:12,720 --> 00:14:15,360
أواجه صعوبة في التركيز
في هذه الأيام

240
00:14:15,800 --> 00:14:17,720
هل وجدت الرسالة الإلكتروني
التي تبحثين عنها؟

241
00:14:17,880 --> 00:14:19,760
كلا، لم يكتبها (مايكل) بالتأكيد

242
00:14:19,920 --> 00:14:21,160
كتبتها بالتأكيد

243
00:14:21,560 --> 00:14:24,000
لا أذكر كلمة المرور
حاولت كل شيء استطعت التفكير فيه

244
00:14:24,160 --> 00:14:27,520
حاول "إم إل جاي تي إم 19-5"

245
00:14:28,080 --> 00:14:29,960
(9,1,5)

246
00:14:31,120 --> 00:14:32,280
ذاكرة قوية

247
00:14:32,400 --> 00:14:34,560
إنها تشير إلى "(مايكل) يحب (جاين)
في الأكثر"

248
00:14:36,320 --> 00:14:38,400
و(19-5) هي الذكرى السنوية لزواجنا

249
00:14:39,040 --> 00:14:43,560
- ماذا؟
- لا شيء، كنت أكثر حماقة مما أذكر

250
00:14:44,400 --> 00:14:46,920
لم تكن أحمق، كنت رومانسياً

251
00:14:47,880 --> 00:14:51,160
أعتذر، لم أقصد ذلك
كان ذلك رومانسياً بالتأكيد

252
00:14:51,400 --> 00:14:53,335
أيمكنك العثور على الرسالة الإلكترونية
التي تعّدي أنك أرسلتها؟

253
00:14:53,360 --> 00:14:55,280
حسناً، أعلم أنني كتبتها

254
00:14:56,720 --> 00:14:58,680
حسناً، ها هي، كتبت

255
00:14:58,880 --> 00:15:01,240
"ملأت الخزان، بالتوفيق"
وكتبت...

256
00:15:01,360 --> 00:15:04,080
"الرسائل قيد الإنجاز:
أنا في المقهى أتنشّط أيضاً"

257
00:15:04,280 --> 00:15:05,400
لم أرسلها

258
00:15:05,960 --> 00:15:07,815
إنها موجودة في ملف الرسائل
قيد الإنجاز طيلة هذه السنوات

259
00:15:07,840 --> 00:15:09,720
- لمَ لم ترسلها؟
- لا أدري

260
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
أذكر أنني كنت أقف في الصف وأكتبها
كان ذلك عندما صادفت (إيلين)

261
00:15:15,200 --> 00:15:19,760
انحنيت، حملت أغراضها
ورأيت شيئاً

262
00:15:20,120 --> 00:15:22,160
أعرف أنني رأيت شيئاً
لا أذكر ما كان

263
00:15:22,680 --> 00:15:24,920
أيمكننا الذهاب غداً إلى المقهى
لأعرف إذا كان هذا سيفيدني؟

264
00:15:25,360 --> 00:15:29,120
(مايكل)، هل ترى تلك السيارة؟
استدارت مرتين قبل أن توقفت

265
00:15:29,360 --> 00:15:32,000
- حسناً
- أليس هذا مريباً؟

266
00:15:33,440 --> 00:15:35,560
لا أعتقد ذلك
على الأرجح أنه يبحث عن مكان

267
00:15:36,520 --> 00:15:38,200
أجل، حسناً، على الأرجح أنك محق

268
00:15:38,360 --> 00:15:39,880
"والمريب أيضاً..."

269
00:15:41,080 --> 00:15:43,600
- هل تتعاطى المخدرات؟
- سررت برؤيتك أيضاً

270
00:15:44,680 --> 00:15:49,360
- لماذا شقتك في حال فوضوية؟
- لأنه لدي 3 أولاد من دون خادمة

271
00:15:50,360 --> 00:15:52,760
- لمَ أنت هنا؟
- (جاين) قلقة عليك

272
00:15:53,040 --> 00:15:59,080
- لا أريد التحدث عن (جاين)
- أنا قلقة أيضاً لذا أخبرني ماذا يجري

273
00:16:10,600 --> 00:16:11,800
"يا للهول!"

274
00:16:13,920 --> 00:16:17,800
- ماذا؟
- لا شيء، لم أرك قط ترتدين الجينز

275
00:16:17,920 --> 00:16:19,240
ما المناسبة؟

276
00:16:20,200 --> 00:16:22,680
إذا أردت أن تعرفي
لدي حدث مهم جداً في (تراك شوب)

277
00:16:22,800 --> 00:16:23,880
سأدخل إليه

278
00:16:24,160 --> 00:16:28,320
- هل ستذهبين إلى متجر للعربات؟
- ليس متجراً للعربات، إنه ناد للمثليات

279
00:16:28,440 --> 00:16:29,800
ومن الواضح أنك لا تعرفين شيئاً عنه

280
00:16:31,440 --> 00:16:32,880
يبدو سروال الجينز جميلاً

281
00:16:34,840 --> 00:16:36,720
إذا أحبته (جاين) فهو سيئ
أحضري لي زوجاً جديداً

282
00:16:37,040 --> 00:16:40,600
- في الواقع، دعيني أرتدي هذا
- لكنه سروال الجينز المفضل لدي

283
00:16:40,720 --> 00:16:42,920
- أنا أمتلكه منذ الثانوية
- ممتاز، إنه مهلهل

284
00:16:43,160 --> 00:16:44,200
اخلعيه الآن

285
00:16:47,120 --> 00:16:49,135
تحدثت إلى (رافاييل)
يمكنك الاسترخاء، أنا أتولى الأمر

286
00:16:49,160 --> 00:16:51,760
- إذاً هل من شيء لتوليه؟
- أحتاج إلى العودة للعمل وكذلك أنت

287
00:16:51,880 --> 00:16:53,760
إذا كان يجري شيء مع (رافاييل)

288
00:16:53,920 --> 00:16:56,040
فأحتاج إلى أن أعرف قبل أن أسمح
لـ(ماتيو) بالبقاء معه

289
00:16:56,160 --> 00:16:59,160
سيكون (ماتيو) بخير، لدي أيضاً
ولدان من (رافاييل)، هل تذكرين؟

290
00:16:59,320 --> 00:17:03,800
حسناً
ماذا يجري؟ لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟

291
00:17:05,120 --> 00:17:06,800
ألا أعيرك ما يكفي من الاهتمام من جديد؟

292
00:17:07,080 --> 00:17:10,240
أرجوك، أعتني بـ(رافاييل)، مفهوم؟

293
00:17:10,360 --> 00:17:13,720
لو أرادك أن تعرفي ماذا يجري
كان ليخبرك، لذا اهتمي بشؤونك

294
00:17:16,280 --> 00:17:17,840
"مَن يتعرض للضرب أيضاً..."

295
00:17:23,240 --> 00:17:28,600
شكراً لك (روخيليو)
على فعل كل هذا، هذا رومانسي جداً

296
00:17:29,000 --> 00:17:31,280
لم تري شيئاً بعد
آنسة (دي لا فيغا)

297
00:17:35,640 --> 00:17:39,920
يجري هذا الأمر بشكل ممتاز
ربما علينا أن نمنحهما بعض الوقت

298
00:17:40,040 --> 00:17:41,640
"بعد دقيقة"

299
00:17:41,880 --> 00:17:49,240
أنا آسفة، لا أشعر بالرغبة
ولم أفعل ذلك منذ العلاج الكيميائي

300
00:17:49,520 --> 00:17:51,800
اعتقدت أنني سأستعيد دافعي الجنسي
بحلول الآن

301
00:17:52,080 --> 00:17:56,320
وذهنياً، أشعر بأنني مستعدة
لكن جسدياً، القصة مختلفة

302
00:17:56,520 --> 00:17:59,440
على الأرجح أنك تختبرين
سن اليأس بسبب العلاج الكيميائي

303
00:17:59,680 --> 00:18:04,240
وقد يؤثر في كل شيء من مستويات
الهرمونات إلى ردك الجسدي إلى التحفيز

304
00:18:04,400 --> 00:18:07,360
سن اليأس؟ لكنني في الأربعينيات فقط

305
00:18:07,560 --> 00:18:10,040
هذا أمر جيد، كلما كان
مستوى الأستروجين منخفضاً

306
00:18:10,160 --> 00:18:11,960
خفّ احتمال إصابتك مجدداً

307
00:18:12,240 --> 00:18:14,800
حسناً، إذاً متى تعتقدين
أن دافعي الجنسي سيعود؟

308
00:18:15,120 --> 00:18:17,640
- الأمر مختلف عند الجميع
- لكنه سيعود؟

309
00:18:17,960 --> 00:18:20,640
أنا آسفة لكنني لا أستطيع تأكيد الأمر

310
00:18:22,920 --> 00:18:28,120
دعينا نركّز على الأمر الجيد
سن اليأس يقلّص احتمال عودة السرطان

311
00:18:28,440 --> 00:18:29,920
وهذا هو كل ما نريده

312
00:18:32,080 --> 00:18:36,640
- كانت كعكة المافن جافة
- حسناً جيد، هل تذكر شيئاً آخر؟

313
00:18:37,600 --> 00:18:39,600
- كلا، لا شيء
- (جاين)!

314
00:18:41,800 --> 00:18:43,080
(إيلين)!

315
00:18:44,920 --> 00:18:48,280
أنا آسف جداً، أنا المخطئ
دعيني أحمله

316
00:18:48,880 --> 00:18:50,200
تفضلي (باتركاب)

317
00:18:51,880 --> 00:18:53,120
أعتذر، (إيلين)

318
00:18:53,400 --> 00:18:54,520
أعرف لما سببت لي (روز) الخرف

319
00:18:54,640 --> 00:18:55,920
- "أنا أيضاً!"
- ماذا؟ لماذا؟

320
00:18:56,040 --> 00:18:58,760
كانت (إيلين) غريبة بالنسبة إليّ
لذا لم أفكر في الأمر في حينها

321
00:18:58,960 --> 00:19:02,080
لكن الموقع الإلكتروني الذي رأيته على
هاتفها، اسم المستخدم كان (باتركاب)

322
00:19:02,200 --> 00:19:04,760
"كما في (ذا برينسيس برايد)
كلا، أعرف، هو مَن يخبركم"

323
00:19:04,920 --> 00:19:05,923
لا أفهمك

324
00:19:06,080 --> 00:19:07,415
كان (دريد بايرت روبرتس) الاسم المستعار

325
00:19:07,440 --> 00:19:09,040
للرجل الذي ابتكر طريق
الحرير على الإنترنت

326
00:19:09,080 --> 00:19:10,560
وهو في الأساس (إيباي) الشرير

327
00:19:10,760 --> 00:19:13,600
استطاع الناس البحث عن أي شيء
من قتلة مأجورين إلى تجار مخدرات

328
00:19:13,760 --> 00:19:16,880
كان (دريد بايرت روبرتس) البطل
في (ذا برينسيس برايد)

329
00:19:17,080 --> 00:19:18,280
وكانت (باتركاب) البطلة

330
00:19:18,480 --> 00:19:20,560
"لطالما أحبت (روز) التلاعب بالكلمات"

331
00:19:20,880 --> 00:19:23,520
إذاً، هل تعتقد أن هذا الموقع الإلكتروني
هو نسختها عن طريق الحرير؟

332
00:19:23,640 --> 00:19:27,480
اسم المستخدم، (باتركاب)
والكلمة التي وجدتها هي كلمة المرور!

333
00:19:29,720 --> 00:19:31,640
(دنيس)، اتصل بي، الأمر مهم

334
00:19:32,080 --> 00:19:35,600
يا للهول، هذه هي السيارة، السيارة
نفسها التي كانت تدور في حي منزلي

335
00:19:35,720 --> 00:19:36,840
يتبعنا أحد بالتأكيد

336
00:19:36,960 --> 00:19:38,840
- أنا متأكد من أن هذا ليس صحيحاً
- فكّر في الأمر

337
00:19:38,960 --> 00:19:42,200
كادت (روز) أن تقتلك مرتين
والآن أنت تحقق فيها من جديد

338
00:19:42,480 --> 00:19:44,960
ألا تعتقد أنه من الممكن
أن ترسل أحداً إليك؟

339
00:19:47,880 --> 00:19:50,000
أنت محقة، علينا التحرك فوراً!

340
00:19:54,200 --> 00:19:56,440
راسلت للتو (دنيس)
علينا انتظاره هنا

341
00:19:58,080 --> 00:19:59,200
- هل أنت بخير؟
-كلا

342
00:19:59,400 --> 00:20:01,960
أنا خائفة كما كنت
قبل 4 سنوات

343
00:20:02,520 --> 00:20:04,800
وغاضبة؟ بسبب ما حصل قبل 4 سنوات؟

344
00:20:05,680 --> 00:20:07,880
"يا للهول...
الحقائب كثيرة"

345
00:20:08,080 --> 00:20:10,600
لا أصدق أنك كنت لا تزال
تحقق في (روز) في حينها

346
00:20:10,960 --> 00:20:12,920
ماذا توقعت مني أن أفعل؟
كنت شرطياً

347
00:20:13,080 --> 00:20:16,840
كلا، لم تكن كذلك، استسلمت
أقله هذا ما اعتقدت، أفترض أنك كذبت

348
00:20:17,160 --> 00:20:19,840
كنت مضطراً، علمت كرهك للأمر
لهذا السبب استقلت

349
00:20:20,120 --> 00:20:22,840
كلا، غادرت لأنك كنت تعيساً
في وظيفة في المكتب

350
00:20:23,000 --> 00:20:24,080
أجل، كان ذلك جزءاً بالتأكيد

351
00:20:24,200 --> 00:20:28,880
لكن الجزء الأكبر كان أنني علمت
كم كنت مصابة بالهلع لكوني شرطياً

352
00:20:29,840 --> 00:20:30,960
لذا توقفت

353
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
هل تقول إنني السبب
وراء تخليك عن مهنتك؟

354
00:20:40,680 --> 00:20:45,400
أعتذر على إخافتكما يا رفيقيّ
نكلّف فريق حماية لك من باب الحيطة

355
00:20:45,640 --> 00:20:48,920
- رأيت زميلي هناك
- كان التحذير ليكون مفيداً

356
00:20:49,080 --> 00:20:52,840
لكن الخبر السار هو أننا لم نرَ
شيئاً غريباً، أنتما بأمان

357
00:20:53,920 --> 00:20:58,160
- أجل، أيمكنك أن تمنحنا بعض الوقت؟
- أجل

358
00:20:58,680 --> 00:20:59,683
شكراً لك

359
00:21:03,080 --> 00:21:06,120
إذاً؟ هل أنا السبب
وراء تخليك عن مهنتك؟

360
00:21:07,280 --> 00:21:10,280
أجل، أردت أن أفعل هذا لأجلك

361
00:21:12,360 --> 00:21:15,360
- إذاً، بمَ نحاول التمسك فعلاً؟
- ماذا تعنين؟

362
00:21:16,280 --> 00:21:20,400
لم تكن تفعل ما كنت تحبه
كنت تكذب عليّ وكيف يفيدنا هذا؟

363
00:21:22,920 --> 00:21:25,720
كنت سعيداً، أعرف أنني كنت سعيداً

364
00:21:25,920 --> 00:21:29,840
لكنك لم تكن لتكون كذلك الآن
جميع ذكرياتنا سخيفة وحمقاء...

365
00:21:30,160 --> 00:21:32,600
ماذا تريدينني أن أقول؟ تغيّرت

366
00:21:37,600 --> 00:21:41,160
"أنا السيدة (أوليفيا)، يقول (ماتيو)
إن والده نسي مشروعه لحصة الفنون"

367
00:21:41,280 --> 00:21:43,960
"ويريد أن يعرف إذا كنت ستحضرينه"

368
00:21:44,880 --> 00:21:48,160
اسمع، يجب أن أذهب، يعمل (ماتيو)
على المشروع باجتهاد، لنتحدث لاحقاً

369
00:21:59,280 --> 00:22:01,640
"سأخصص هذه اللحظة لأشير
إلى أمر واحد مثير للسخرية"

370
00:22:02,040 --> 00:22:03,480
"كرهت (جاين) عمل الشرطة"

371
00:22:06,640 --> 00:22:09,240
"ومع ذلك، لم تستطع مقاومة
تأدية دور المحققة"

372
00:22:15,520 --> 00:22:16,720
ماذا تفعلين؟

373
00:22:17,800 --> 00:22:22,120
راسلتك أنني سآتي، نسيت إرسال مشروع
(ماتيو) لحصة الفنون معه إلى المدرسة

374
00:22:22,400 --> 00:22:24,200
واعتقدت أنك ستجدينه في خزانة أدويتي؟

375
00:22:26,720 --> 00:22:30,200
أنا آسفة، اسمع، أنا قلقة
من أن تكون في مكان مظلم

376
00:22:30,400 --> 00:22:32,360
أي مكان أتواجد فيه ليس من شأنك

377
00:22:32,960 --> 00:22:36,640
فقدت حق السؤال عن حياتي الشخصية
عندما قررت استكشاف الأمور مع (مايكل)

378
00:22:36,840 --> 00:22:39,680
لكنه شأني عندما تؤثّر حياتك الشخصية
في عائلتنا

379
00:22:39,800 --> 00:22:42,080
لا تحضر الأولاد، تنام طويلاً
لا تتواجد في العمل

380
00:22:42,280 --> 00:22:45,080
لأنني لست بخير
ومن جديد، هذا ليس من شأنك

381
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
عليك المغادرة

382
00:22:52,720 --> 00:22:55,640
"أنا قلقة جداً على (راف)"

383
00:22:57,720 --> 00:23:00,280
"قلت لك ألا تتدخلي"

384
00:23:01,120 --> 00:23:04,480
"لم تري ما رأيته للتو"

385
00:23:05,880 --> 00:23:08,680
"انتهت هذه المحادثة"

386
00:23:10,360 --> 00:23:12,440
أخبريني المشكلة فحسب

387
00:23:15,680 --> 00:23:19,760
أبلغ 46 عاماً
وحياتي الجنسية انتهت

388
00:23:20,840 --> 00:23:22,800
قطعاً لا

389
00:23:24,040 --> 00:23:27,960
فقط كوني صبورة
الأجسام تتغير

390
00:23:28,560 --> 00:23:34,120
تحتاجين إلى الوقت لاستكشاف
ما الذي يعجبك الآن

391
00:23:35,320 --> 00:23:41,200
في الواقع، أصبحت مبتكرة مؤخراً
عبر العيش مع (خورخي)

392
00:23:41,480 --> 00:23:43,880
- "هاشتاغ (خورخي) المثير"
- تسرّني معرفة ذلك

393
00:23:44,040 --> 00:23:46,560
- شكراً على...
- تعلمت أنه...

394
00:23:46,760 --> 00:23:49,600
ثمة هزاز لكل امرأة

395
00:23:49,840 --> 00:23:52,760
"عجباً، عجباً، عجباً
انظروا مَن أصبح فجأة خبيراً في الجنس"

396
00:23:52,880 --> 00:23:56,280
شخصياً، بيضة صغيرة
كافية لإنجاح الأمر بنظري

397
00:23:57,000 --> 00:24:01,840
لكن أنت... قد تحتاجين إلى أرنب

398
00:24:01,960 --> 00:24:07,680
وتأكدي من وجود بطاريات احتياطية
قد يكون الأمر محبطاً جداً

399
00:24:07,880 --> 00:24:10,680
عندما يتوقف عن العمل في منتصف الأمر

400
00:24:11,040 --> 00:24:13,280
ولا تنسي بشأن المزلق

401
00:24:13,400 --> 00:24:19,480
- الانزلاق مهم بقدر...
- أمي! هل انتهيت؟

402
00:24:19,760 --> 00:24:20,840
أجل

403
00:24:21,440 --> 00:24:24,760
حسناً، وشكراً
هذه نصيحة مفيدة جداً

404
00:24:26,280 --> 00:24:27,880
هذا من دواعي سروري

405
00:24:29,480 --> 00:24:34,520
أنا سعيد جداً بقدومك إلى المنزل
اشتقت إليك يا حبيبتي

406
00:24:35,040 --> 00:24:36,240
حقاً؟

407
00:24:42,120 --> 00:24:44,680
"قد لا تحتاج (ألبا)
إلى بيضتها الصغيرة طويلاً"

408
00:24:46,600 --> 00:24:51,000
أنا سعيدة جداً بسماع هذا
لكن ما سبب هذا؟

409
00:24:51,160 --> 00:24:54,440
لا أحتاج إلى عذر لتقبيل زوجتي، صحيح؟

410
00:24:56,600 --> 00:24:58,600
"مَن هما هذان الشخصان المريبان
اللذان يفسدان الجو؟"

411
00:24:58,800 --> 00:25:03,240
وصلت إلى المنزل في التوقيت المثالي
لدينا ضيفان من دائرة الهجرة

412
00:25:03,480 --> 00:25:05,520
إنهما هنا للقيام بزيارة مفاجئة

413
00:25:06,440 --> 00:25:09,160
أنا آسفة، لم أعلم بوجودكما

414
00:25:10,240 --> 00:25:11,720
أيمكننا القيام بجولة في منزلك؟

415
00:25:12,040 --> 00:25:16,360
"يا للهول، الأمر الوحيد الأكثر إزعاجاً
من (ألبا) و(خورخي) مع مسؤولي الهجرة"

416
00:25:17,120 --> 00:25:18,240
"هو محاولة (بترا) الادعاء"

417
00:25:18,360 --> 00:25:19,695
- "بأنها معتادة ارتداء الجينز المهله"ل
- "الجينز الذي لا يزال مهلهلاً"

418
00:25:19,720 --> 00:25:23,640
وبعد انفصال (راين) و(شونا)
فتحت أبواب الجحيم

419
00:25:23,760 --> 00:25:25,080
كان على الجميع أن يختار جانباً

420
00:25:25,440 --> 00:25:27,880
لا أعرف هؤلاء الناس حتى لكن من
الواضح أنني أقف إلى جانب (شونا)

421
00:25:28,000 --> 00:25:29,960
لأنه يجب الدفاع عن النساء
أليس كذلك يا سيدات؟

422
00:25:30,080 --> 00:25:31,640
"يجب أن نخرج (بترا)
من حانة المثليات"

423
00:25:31,760 --> 00:25:32,960
"هل أنا محق يا سيدات؟"

424
00:25:33,160 --> 00:25:38,760
أولاً، (ريان) امرأة أيضاً
ومن الواضح أنها ضحية هذا الانفصال

425
00:25:38,880 --> 00:25:42,920
لأن (شونا) لم تهجرها فحسب
بل أخذت الوصاية الكاملة على القطة

426
00:25:43,160 --> 00:25:45,200
على الرغم من أن (ريان) سددت
تكاليف علاجها من السرطان

427
00:25:47,320 --> 00:25:49,600
سأذهب إلى الحمام
أتريدين القدوم معي؟

428
00:25:49,840 --> 00:25:51,720
كلا، أنا فرحة بالتسكع مع الفتيات!

429
00:25:55,040 --> 00:25:56,800
يا سيدات!

430
00:25:57,360 --> 00:26:00,800
لا تنسين الاشتراك في مسابقة
النهود والمؤخرات

431
00:26:00,960 --> 00:26:03,280
سيصبح الأمر مبللاً وجامحاً

432
00:26:03,400 --> 00:26:06,120
ستحصل الراقصات الأبرع
على زجاجة شمبانيا مجانية!

433
00:26:06,240 --> 00:26:08,240
إذاً، مَن سترقص لنحصل
على زجاجة مجانية؟

434
00:26:08,400 --> 00:26:11,280
لمَ لا أطلب زجاجة إلى الطاولة؟
لكي لا نبلل سراويل الجينز

435
00:26:11,400 --> 00:26:13,080
أجل، الرقص هو المهم

436
00:26:14,000 --> 00:26:17,440
- هذا ليس ما تبرعين فيه، صحيح؟
- أو الاحتفال بصورة عامة؟

437
00:26:17,760 --> 00:26:22,800
هل تمزحان؟ كلا، أحب الاحتفال
أفرح أنا وأصدقائي

438
00:26:23,280 --> 00:26:25,200
"طبعاً، إذا كنا في العام 2015"

439
00:26:26,960 --> 00:26:28,160
(بترا)، يجب أن أتحدث إليك الآن

440
00:26:28,280 --> 00:26:31,480
هل أنت صديقة لـ(بترا)؟
كانت تخبرني عن أنكما تفرحان

441
00:26:31,760 --> 00:26:34,600
أجل، يجب أن تري كيف نصبح
في الفطور المتأخر أيام الآحاد

442
00:26:34,720 --> 00:26:36,320
الأسبوع الماضي، تقاسمنا مشروباً

443
00:26:38,000 --> 00:26:39,400
ماذا تفعلين هنا؟

444
00:26:39,520 --> 00:26:43,000
أنا آسفة لكن وضع (رافاييل)
يزداد سوءاً وأنا قلقة جداً

445
00:26:43,480 --> 00:26:47,720
حسناً، أعرف أننا انفصلنا
لكنني لا أزال والدة ابنه

446
00:26:47,880 --> 00:26:49,480
لا أزال يحق لي أن أعرف
ماذا يجري معه

447
00:26:49,600 --> 00:26:51,375
خصوصاً إذا كان يؤذي نفسه
أو يتعاطى المخدرات أو...

448
00:26:51,400 --> 00:26:54,760
لا يتعاطى المخدرات، (جاين)
بدأ يتناول مضادات الاكتئاب

449
00:27:00,200 --> 00:27:03,320
"تذكرون أن (جاين) اكتشفت للتو
أن (رافاييل) يتعاطى المخدرات"

450
00:27:03,480 --> 00:27:06,320
- مضادات الاكتئاب؟
- لكن ليس النوع الذي تخيلته

451
00:27:06,480 --> 00:27:08,320
أجل، هل أنت راضية؟

452
00:27:09,320 --> 00:27:12,440
أنا سعيدة لأنه يعتني بنفسه
ويطلب المساعدة

453
00:27:12,560 --> 00:27:15,760
رائع، أفضّل ألا أحمل يدك بينما
تستوعبين هذا في الساعات الـ10 المقبلة

454
00:27:15,960 --> 00:27:17,120
اذهبي إلى المنزل، (جاين)

455
00:27:17,320 --> 00:27:22,600
المعذرة، لمَ تسيئين التصرف معي؟
ماذا؟ ماذا فعلت؟

456
00:27:22,800 --> 00:27:26,240
- طلبت نصيحتي ولم تأخذي بها!
- المعذرة؟

457
00:27:26,440 --> 00:27:30,600
أخبرتك أن تبعدي (مايكل)
وبدلاً من ذلك، فطرت فؤاد (رافاييل)

458
00:27:30,760 --> 00:27:32,160
هل هذا هو سبب غضبك مني؟

459
00:27:32,280 --> 00:27:36,600
أنت تسببين الفوضى في عائلتنا
ولا أفهم لماذا تفعلين هذا

460
00:27:36,720 --> 00:27:40,400
حسناً، أولاً، لا أفعل شيئاً
هذه هي مشاعري

461
00:27:40,520 --> 00:27:42,000
- لا أستطيع التحكم بها
- أنا لا أفهم

462
00:27:42,160 --> 00:27:45,080
لا داعي إلى ذلك، القدير يعلم أنني
لا أفهم الخيارات التي تختارينها

463
00:27:45,360 --> 00:27:47,200
لكنني لا أزال أدعمك
لأن هذا ما يفعله الأصدقاء

464
00:27:47,400 --> 00:27:51,280
إذا كنت جادة بشأن صداقتك معي
فعليك تخطي نفسك ودعمي

465
00:27:54,680 --> 00:27:56,280
كيف الحال يا سيدات؟

466
00:27:56,560 --> 00:27:59,440
مَن جاهزة لمسابقة النهود والمؤخرات؟

467
00:28:00,320 --> 00:28:03,360
إذا أردتن الرقص لأجل زجاجة
الشراب الفور المجانية

468
00:28:03,480 --> 00:28:05,080
فاعتلين المسرح!

469
00:28:05,600 --> 00:28:09,400
أنت محقة (جاين)، يجب أن ندعم
بعضنا بعضاً مهما كلف الأمر

470
00:28:10,120 --> 00:28:13,360
- أيمكنك مساعدتي الآن؟
- ماذا؟ إلى أين نذهب؟

471
00:28:15,160 --> 00:28:16,163
ماذا تفعلين؟

472
00:28:16,320 --> 00:28:19,960
أحتاج إلى أن أظهر لصديقات (جاي آر)
أنني لست مملة وأنني ممتعة

473
00:28:20,400 --> 00:28:23,080
ادّعي أنك تستمتعين، (جاين)!

474
00:28:23,600 --> 00:28:26,400
ادعمي شقيقتك، أرجوك
أنا في مأزق

475
00:28:27,760 --> 00:28:31,560
"بالنسبة إلى مسابقة رقص النهود
والمؤخرات، إنها تحرّك مرفقها كثيراً"

476
00:28:31,800 --> 00:28:33,600
حسناً، خففي تحريك ذراعيك
وحرّكي مؤخرتك أكثر

477
00:28:33,800 --> 00:28:35,280
هزّي مؤخرتك!

478
00:28:37,160 --> 00:28:38,960
هزّي، لماذا تهزّين؟
لا تهزّي، توقفي عن الهزّ

479
00:28:39,080 --> 00:28:40,083
هذا ليس مفيداً!

480
00:28:40,200 --> 00:28:42,520
- تقرّبي مني
- لا أعرف كيف أفعل هذا

481
00:28:43,160 --> 00:28:44,840
اكتبي اسمك بواسطة مؤخرتك

482
00:28:45,480 --> 00:28:47,160
علّمتني (لينا) في حفل الصف الـ8!

483
00:28:48,880 --> 00:28:51,400
"ما هذا؟ خط (تايمز نيو رومان)؟"

484
00:28:51,720 --> 00:28:52,880
بشكل متصل

485
00:28:55,160 --> 00:28:57,800
حسناً، اكتبي حرف (آر)، اكتبيه

486
00:28:57,960 --> 00:28:59,760
اكتبيه بشدة! أحسنت!

487
00:29:02,160 --> 00:29:05,600
حرف (آر) صغير
حسناً، يعجبني هذا!

488
00:29:12,440 --> 00:29:15,200
- يبلغ ثمنها 300 دولار
- لا بأس، إنها ثرية!

489
00:29:15,320 --> 00:29:17,080
"هاشتاغ، سحاقيات أثرياء مجانين"

490
00:29:29,760 --> 00:29:31,800
قبلة، قبلة، قبلة، قبلة

491
00:29:31,960 --> 00:29:34,840
قبلة، قبلة، قبلة، قبلة

492
00:29:43,000 --> 00:29:46,440
- هل هذا مثير بما يكفي لك؟
- أجل

493
00:29:51,760 --> 00:29:55,000
أجل، أجل

494
00:29:55,840 --> 00:29:57,080
(رو)

495
00:29:58,160 --> 00:29:59,720
يا للهول، أنا آسف!

496
00:30:01,280 --> 00:30:03,720
"يبدو أن (روخيليو) ليس الوحيد
الذي يستمتع بمخيلته"

497
00:30:03,920 --> 00:30:07,320
أنا فرح برؤيتك تساعدين نفسك

498
00:30:09,360 --> 00:30:10,920
أتودين بعض الرفقة؟

499
00:30:14,000 --> 00:30:18,040
"وأخيراً، يبدو أن الوضع يتحسن
لنمنحهما دقيقة أخرى"

500
00:30:18,520 --> 00:30:19,800
"أو 4"

501
00:30:21,600 --> 00:30:23,120
"بعد دقيقة"

502
00:30:23,440 --> 00:30:24,443
"لا تهتموا"

503
00:30:24,920 --> 00:30:27,640
أنا آسفة، لست جاهزة فحسب

504
00:30:29,280 --> 00:30:32,040
لا تأسفي، أنا مرتبك فحسب

505
00:30:32,560 --> 00:30:37,880
عندما رأيتك تمتّعين نفسك، افترضت
أن هذا يعني أنك استعدت اندفاعك

506
00:30:38,600 --> 00:30:40,000
الأمر ليس بسيطاً لهذه الدرجة

507
00:30:41,320 --> 00:30:46,560
عندما كنت بمفردي، تمكنت وأخيراً
من الاستمتاع قليلاً

508
00:30:47,160 --> 00:30:54,640
- لكن مع الجنس، لم أبلغ ذلك بعد
- ماذا يسعني فعله للمساعدة؟

509
00:30:55,960 --> 00:31:00,680
أعتقد أنه حالياً
هذا أمر سيكون عليّ اكتشافه لوحدي

510
00:31:01,960 --> 00:31:04,280
بالطبع، مهما تحتاجين إليه

511
00:31:05,520 --> 00:31:07,480
حسابات مصرفية مشتركة
بيانات بطاقات ائتمانية مشتركة

512
00:31:07,640 --> 00:31:10,960
أحضرا كل شيء إلى المقابلة
سنكون على تواصل لتحديد موعد

513
00:31:16,480 --> 00:31:19,320
كم هذا مذهل!
حصلنا على المقابلة الأخيرة!

514
00:31:21,640 --> 00:31:26,360
أنا آسف بشأن ما حصل سابقاً
فاجآني ولم يسمحا لي بالاتصال بك

515
00:31:26,600 --> 00:31:31,440
لذا أملت أن تقنعهما القبلة بأننا متزوجان

516
00:31:32,200 --> 00:31:33,680
أجل، أعلم

517
00:31:34,280 --> 00:31:38,080
لكنني كدت أن أفسد الأمر
بواسطة مفاجأتي

518
00:31:39,040 --> 00:31:42,840
تفاجأت أيضاً برد فعلك

519
00:31:43,960 --> 00:31:49,200
"وربما كانت الآثار المتبقية لقبلتهما
أو أن دائرة الهجرة كادت أن تفضحهما"

520
00:31:49,560 --> 00:31:54,160
"لكن في تلك اللحظة، علمت (ألبا) أنه
كان عليها الاعتراف أمام زوجها المزيف"

521
00:31:54,720 --> 00:31:55,840
(خورخي)...

522
00:31:57,080 --> 00:32:01,000
في الحقيقة، لا أزال أكنّ مشاعر تجاهك

523
00:32:01,280 --> 00:32:04,760
وأملت بحلول الآن
أن تشعر بشيء تجاهي أيضاً

524
00:32:05,320 --> 00:32:09,360
وأن نعود إلى سابق عهدنا
لكن ذلك لم يحصل

525
00:32:11,440 --> 00:32:17,000
أواجه صعوبة كبيرة
في التواجد معك طوال الوقت

526
00:32:17,760 --> 00:32:24,000
أنا ملتزمة بمساعدتك
وبحصولك على بطاقة الإقامة الدائمة

527
00:32:24,520 --> 00:32:30,040
لكن بعد ذلك، يجب أن ننفصل

528
00:32:34,080 --> 00:32:39,200
أفهمك وشكراً على مساعدتي

529
00:32:44,520 --> 00:32:48,720
شكراً على اعتلاء المسرح معي
وتعليم مؤخرتي الأبجدية

530
00:32:50,000 --> 00:32:53,600
واسمعي، أنا آسفة
أنت محقة

531
00:32:54,280 --> 00:32:59,560
الأصدقاء يدعمون بعضهم بعضاً
لذا، مهما يحصل مع (مايكل)، أنا هنا

532
00:33:03,240 --> 00:33:04,680
قبّلا فحسب

533
00:33:06,760 --> 00:33:09,000
- حسناً، سأغادر
- حسناً

534
00:33:10,600 --> 00:33:14,680
مرحباً، احتللت المرتبة الـ2
لكن مع إبريق مجاني من الجعة

535
00:33:15,520 --> 00:33:16,523
لا أحب الجعة

536
00:33:16,640 --> 00:33:19,200
- "ماذا تحبين (ليونا)؟"
- حسناً، اسمعي

537
00:33:20,760 --> 00:33:25,800
أنا لطيفة معك وأفهم
أنك تعتقدين أنني مغرورة ومتزمتة

538
00:33:26,000 --> 00:33:28,800
- السبب ليس لأنك متزمتة
- إذاً ما هي مشكلتك؟

539
00:33:29,000 --> 00:33:32,920
ماذا عن أنك فطرت فؤاد أعز صديقتي
وأفسدت مهنتها؟

540
00:33:33,280 --> 00:33:35,600
وبصراحة، أواجه صعوبة في النظر إليك

541
00:33:35,720 --> 00:33:37,560
من دون التساؤل
عن خطتك لإيذائها لاحقاً

542
00:33:39,920 --> 00:33:42,600
"وبالحديث عن العلاقات المنهارة..."

543
00:33:44,120 --> 00:33:46,560
مرحباً، أردت الاعتذار فحسب

544
00:33:47,160 --> 00:33:49,880
لم يكن عليّ مراجعة أغراضك
سابقاً اليوم وأنا أعتذر

545
00:33:50,600 --> 00:33:52,600
أنا قلقة جداً

546
00:33:54,200 --> 00:33:56,280
حسناً، هل هذا كل شيء؟

547
00:33:57,240 --> 00:33:58,520
"كلا يا أصدقائي، ليس كل شيء"

548
00:33:58,800 --> 00:34:03,240
"أرادت (جاين) أن تخبر (رافاييل)
أنها آسفة وأنها سبب ألمه"

549
00:34:05,720 --> 00:34:06,723
أجل، هذا هو كل شيء

550
00:34:06,840 --> 00:34:09,720
- حسناً، أيمكنك أن تسدي إليّ خدمة؟
- طبعاً، أي شيء

551
00:34:09,960 --> 00:34:11,360
أيمكنك أن تفسحي لي بعض المجال؟

552
00:34:12,280 --> 00:34:14,520
سأتحدث إليك بعد 3 أيام
عندما يحين دورك لتحضري (ماتيو)

553
00:34:20,760 --> 00:34:26,360
"يا أصدقائي، على مرّ السنين، رأينا نساء
(فيلانويفا) في جميع الحالات، صحيح؟"

554
00:34:27,040 --> 00:34:29,960
- هل أنت بخير؟
- أجل

555
00:34:30,560 --> 00:34:33,880
- أنت (زيومارا)؟
- بالتأكيد

556
00:34:35,240 --> 00:34:36,960
"لكننا لم نراهن بعد..."

557
00:34:38,600 --> 00:34:40,040
"يبكين في الوقت نفسه"

558
00:34:41,120 --> 00:34:44,080
- كلا، هل أنت بخير؟
- كلا، ماذا؟

559
00:34:44,200 --> 00:34:45,295
- أنا بخير، سيكون الأمر بخير...
- لكن هل أنت بخير؟

560
00:34:45,320 --> 00:34:47,200
- (خورخي) لا يحبها
- ماذا؟

561
00:34:47,320 --> 00:34:50,680
- لكن لماذا تبكيان؟
- أنا منفطرة الفؤاد حيال (رافاييل)

562
00:34:50,800 --> 00:34:52,800
ومرتبكة حيال (مايكل)
أمي، ما المشكلة؟

563
00:34:52,960 --> 00:34:55,720
لا أريد ممارسة الجنس
وأحب ممارسة الجنس

564
00:34:55,920 --> 00:34:57,640
هل حاولت الهزاز؟

565
00:34:57,880 --> 00:35:01,080
فكّري في (باراك أوباما) وشغليه

566
00:35:01,320 --> 00:35:03,880
- أمي!
- يا للهول

567
00:35:05,080 --> 00:35:10,440
كم تغيرت الأزمنة، هل تتخيلين
أن تقول أمي ذلك قبل سنتين؟

568
00:35:12,120 --> 00:35:17,680
أشعر بأنني شخص مختلف
عما كنت عليه قبل سنوات قليلة

569
00:35:18,520 --> 00:35:21,800
أجل، أنا أيضاً
أنا شخص مختلف كلياً

570
00:35:22,920 --> 00:35:24,520
أجل، أنا أيضاً

571
00:35:26,480 --> 00:35:31,960
أتعلمان ما هو المضحك؟
أركّز طوال الوقت على تغيّر (مايكل)

572
00:35:33,080 --> 00:35:34,640
لكنني أفترض أنني تغيّرت أيضاً

573
00:35:35,600 --> 00:35:39,120
- أحتاج إلى أن أتغيّر الآن
- أخبريني ماذا قالت (ليونا)

574
00:35:39,280 --> 00:35:42,640
لا شيء، أنا وهي مختلفتان
وكانت تشير إلى ذلك

575
00:35:42,800 --> 00:35:44,280
كلا، تحتاج إلى التراجع

576
00:35:44,600 --> 00:35:48,640
ماذا؟ كلا، توقفي
أفهم الأمر، إنها صديقتك

577
00:35:48,880 --> 00:35:51,640
يجب أن تحميك
الأصدقاء يدعمون بعضهم بعضاً

578
00:35:52,800 --> 00:35:54,720
"انظروا مَن أصبح فجأة الخبير في الصداقة"

579
00:35:54,840 --> 00:35:58,360
كما أنها ستغيّر رأيها
بعد أن ترى كم تغيّرت

580
00:35:58,640 --> 00:36:01,560
وكم سأجعلك سعيدة

581
00:36:05,280 --> 00:36:06,360
إذاً، كنت أفكّر

582
00:36:07,440 --> 00:36:10,240
ربما يجب أن أنام الليلة هنا

583
00:36:11,000 --> 00:36:13,680
- أجل؟
- أجل

584
00:36:14,200 --> 00:36:15,203
حسناً

585
00:36:22,880 --> 00:36:24,000
رجل مخيف!

586
00:36:24,120 --> 00:36:27,440
كان في غرفتنا للتو
ركض إلى الشرفة!

587
00:36:37,760 --> 00:36:39,760
- يا للهول، كنت محقاً
- "أهلاً بكم إلى طريق الحرير"

588
00:36:39,840 --> 00:36:42,040
اكتشفت الأمر أيضاً
لا تأخذ الفضل كله

589
00:36:42,160 --> 00:36:44,600
- نحن بداخل شبكتها
- اسم المستخدم، (باتركاب)

590
00:36:44,840 --> 00:36:47,560
هذه هي، لائحة (روز) الإجرامية

591
00:36:52,240 --> 00:36:53,600
كلا، كلا، كلا

592
00:36:53,720 --> 00:36:56,640
(كورديرو) قاد الشرطة إلى طريق الحرير
لكن لا تقلقي

593
00:36:56,880 --> 00:36:59,600
- تمكنت من تعطيله في الوقت المناسب
- جيد

594
00:37:00,480 --> 00:37:01,920
هل أعالج أمر (كورديرو)؟

595
00:37:03,000 --> 00:37:06,720
إذا اكتشفت الشرطة طريق الحرير
فنحن نواجه مشاكل أكبر

596
00:37:07,160 --> 00:37:11,560
نحتاج إلى تسريع الجدول الزمني
دع (مايكل) وشأنه، ليس مهماً الآن

597
00:37:12,240 --> 00:37:14,040
"ليس بالنسبة إلينا جميعاً"

598
00:37:14,600 --> 00:37:15,760
كان ذلك وشيكاً جداً

599
00:37:16,160 --> 00:37:20,800
أجل، كان أمراً قيماً
نعرف كيف تجني المال الآن

600
00:37:21,760 --> 00:37:26,520
- نحن؟
- ما رأيك؟ هل ستعود يوماً إلى الشرطة؟

601
00:37:29,840 --> 00:37:31,520
"(جاين): أيمكننا التحدث؟"

602
00:37:32,400 --> 00:37:34,480
"ما يحضرنا إلى هنا، الآن"

603
00:37:34,760 --> 00:37:38,520
أردت الاعتذار على رد فعلي
المبالغ فيه سابقاً

604
00:37:38,960 --> 00:37:41,800
كلا، لم أقصد الإساءة إلى ذكرياتنا

605
00:37:42,120 --> 00:37:44,200
- لم تفعل ذلك
- بلى

606
00:37:45,880 --> 00:37:51,040
قليلاً، لكنني أفهم الأمر
لم تكن مثالية

607
00:37:51,320 --> 00:37:54,280
أعتقد أنها كانت كذلك في الواقع

608
00:37:56,200 --> 00:37:59,760
خزان الوقود فارغ، لذا لا تنسي ملئه
قبل لقائك مع (كلوي)

609
00:38:00,040 --> 00:38:01,680
شكراً، أسرع واذهب

610
00:38:05,320 --> 00:38:08,160
أذكر أنني فكّرت في حظي الكبير
بزواجي منك

611
00:38:09,240 --> 00:38:14,160
وهذا ما شعرت به كل مرة دخلت فيها
إلى غرفة أو خرجت منها

612
00:38:16,320 --> 00:38:17,520
كان ذلك مثالياً

613
00:38:18,520 --> 00:38:20,160
لكن بالنسبة إلى مَن كنا عليه
في حينها

614
00:38:23,040 --> 00:38:24,360
لكننا مختلفان الآن

615
00:38:25,960 --> 00:38:28,840
أجل، فعلاً

616
00:38:30,960 --> 00:38:38,240
لكن شعوري تجاهك لم يختلف والجلوس
هنا، رغبتي في إمساك يدك بشدة

617
00:38:49,160 --> 00:38:52,200
الحقيقة هي أننا لن نعلم يوماً ما سيحصل

618
00:38:52,320 --> 00:38:56,840
طالما نحن هنا في (ميامي)
محاطين بأشباح ماضينا

619
00:39:02,120 --> 00:39:03,720
تعالي معي إلى (مونتانا)

620
00:39:04,880 --> 00:39:06,600
- ماذا؟
- ليومين فحسب

621
00:39:07,280 --> 00:39:11,000
دعينا نغادر المكان، ما رأيك؟

622
00:39:14,280 --> 00:39:15,640
لنذهب

623
00:39:17,240 --> 00:39:19,320
"تغيّرت فعلاً"

624
00:39:22,040 --> 00:39:24,320
"يتبع..."

