﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:03,520
"يا أصدقاء، يا لها من رحلة
تجريها (جاين)"

2
00:00:03,800 --> 00:00:07,640
"كانت هي وأب ابنها (رافاييل)
على وشك أن يخطبا"

3
00:00:07,880 --> 00:00:10,600
"لكن عندها زوجها (مايكل) عاد من الموت"

4
00:00:10,880 --> 00:00:14,960
"تبيّن أنه لم يكن ميتاً
بل كان في (مونتانا) ومصاباً بالخرف"

5
00:00:15,200 --> 00:00:17,640
في الواقع، أدعى (جايسون) الآن سيدتي

6
00:00:17,840 --> 00:00:20,560
"ثم يا للهول! استعاد ذكرياته!"

7
00:00:20,720 --> 00:00:22,640
بحقك، أعرفك (جاين)
عليك أن تستكشفي الأمر

8
00:00:22,800 --> 00:00:23,880
هذا ليس صحيحاً

9
00:00:24,040 --> 00:00:25,800
"لكن يا أصدقائي
كان (رافاييل) محقاً"

10
00:00:26,080 --> 00:00:28,800
لا يمكنني دحض شعوري تجاه (مايكل)

11
00:00:29,040 --> 00:00:31,120
"ثم قدّم (مايكل) عرضاً خاصاً به"

12
00:00:31,400 --> 00:00:34,200
لن نعرف يوماً ما قد يحصل
طالما نحن هنا في (ميامي)

13
00:00:34,640 --> 00:00:37,800
محاطين بأطياف ماضينا
تعالي معي إلى (مونتانا)

14
00:00:38,200 --> 00:00:40,920
- لنذهب
- "ووصلنا إلى هنا في الحلقة الماضية"

15
00:00:43,720 --> 00:00:46,560
"عندما كانت (جاين غلوريانا فيلانويفا)
في سن الـ30"

16
00:00:46,840 --> 00:00:48,800
"طلبت عقد لقاء عائلي طارئ"

17
00:00:49,040 --> 00:00:51,880
والسبب وراء هذا اللقاء
العائلي الطارئ هو...

18
00:00:53,000 --> 00:00:54,560
سأذهب إلى (مونتانا) مع (مايكل) غداً!

19
00:00:54,960 --> 00:00:56,040
"البارحة"

20
00:00:56,280 --> 00:00:57,800
- (مونتانا)؟
- غداً؟

21
00:00:57,920 --> 00:01:00,280
أعرف، هذا مثير للجنون
مثير كلياً للجنون

22
00:01:00,400 --> 00:01:03,120
لكن (رافاييل) سيعتني بـ(ماتيو) لـ3 أيام
ووجدنا رحلات زهيدة

23
00:01:03,240 --> 00:01:07,240
أحتاج أنا و(مايكل) إلى الابتعاد عن
ذكريات ماضينا فقط لنرى وضعنا حالياً

24
00:01:11,760 --> 00:01:13,440
أعتقد أنها فكرة رائعة عزيزتي

25
00:01:14,040 --> 00:01:15,600
- حقاً؟
- حقاً

26
00:01:15,800 --> 00:01:16,840
مرحى!

27
00:01:17,800 --> 00:01:22,280
حسناً، ستغادر رحلتنا باكراً
لذا من الأفضل أن أبدأ التوضيب

28
00:01:22,560 --> 00:01:24,080
أنا متحمسة!

29
00:01:25,880 --> 00:01:28,120
- ما يحضرنا إلى هنا، الآن
- "الحاضر"

30
00:01:28,360 --> 00:01:30,800
فيمَ كنت أفكر؟
لا يمكنني الذهاب إلى (مونتانا)

31
00:01:31,000 --> 00:01:32,240
ماذا؟ لمَ لا؟

32
00:01:32,360 --> 00:01:35,560
لأنها تقع في (مونتانا)
وماذا تفعلين هنا باكراً جداً أمي؟

33
00:01:35,680 --> 00:01:38,520
علمت أنك ستهلعين
لا تهلعي، ستذهبين

34
00:01:38,760 --> 00:01:42,720
لكن إلى أين سيوصلنا ذلك؟
وإلى أين أريده أن يوصلنا؟

35
00:01:42,960 --> 00:01:46,960
لا تعرفين، هذا هو هدف الرحلة
تماشي معها، لا تستبقي نفسك

36
00:01:47,200 --> 00:01:48,280
- لكن...
- لا تعترضي

37
00:01:48,480 --> 00:01:50,240
سيحصل هذا، انتهت القصة

38
00:01:50,360 --> 00:01:54,040
- لكن...
- سيكون (ماتيو) بخير، سأطمئن عليه

39
00:01:54,640 --> 00:01:58,440
هلّا تطمئنين على (رافاييل)
فقط للتأكد من أنه يبلي جيداً؟

40
00:01:58,560 --> 00:02:02,040
- أجل، طبعاً
- حسناً، سأذهب

41
00:02:02,360 --> 00:02:03,880
جيد، هل وضبت؟

42
00:02:06,600 --> 00:02:08,040
ماذا جرى هنا؟

43
00:02:08,160 --> 00:02:11,720
تبينّ أنه ليست لدي ملابس
ملائمة للمزارع

44
00:02:12,040 --> 00:02:15,320
لا أظن ذلك
مراجعي حول المزارع محدودة

45
00:02:15,600 --> 00:02:16,640
(بروكباك ماونتن)

46
00:02:16,760 --> 00:02:19,240
(ليتل هاوس أون ذا بريري)
وذلك المسلسل الآخر

47
00:02:19,360 --> 00:02:22,000
(كافالغاندو إيل أمور)؟
يا للروعة، أجل!

48
00:02:22,200 --> 00:02:24,600
المباراة المثيرة في القشّ
بين (فيكتور) و(مارتا)

49
00:02:24,720 --> 00:02:27,560
أردت أن يربطني (فيكتور)
بالحبل

50
00:02:28,560 --> 00:02:30,520
- إذاً؟ ماذا أحضر؟
- حذاء عال

51
00:02:30,680 --> 00:02:34,680
- سراويل لليوغا وحذاء للتنس...
- جميع الشراريب!

52
00:02:36,560 --> 00:02:41,640
نظفت مخزن الملابس في مسلسلي
(إل رانشو دي مي كورازون)

53
00:02:41,880 --> 00:02:43,320
ولدي كل شيء تحتاجين إليه

54
00:02:43,480 --> 00:02:47,640
سترة من الجلد مع شراريب
سراويل جلدية وقبعات عدة

55
00:02:48,960 --> 00:02:49,963
أليست هذه...

56
00:02:50,080 --> 00:02:54,520
رجولية؟ أجل
ولهذا السبب أحضرت أيضاً هذه

57
00:02:54,640 --> 00:02:59,040
- لا أستطيع اعتمارها
- لكن جميع النساء في مسلسلي اعتمرنها

58
00:03:03,560 --> 00:03:05,960
"(جاين) العذراء"

59
00:03:06,120 --> 00:03:08,680
"(جاين) الصغيرة على المرج"

60
00:03:08,800 --> 00:03:10,600
"المسلسل التلفزيوني"

61
00:03:16,000 --> 00:03:20,720
"وكذلك يا أصدقاء، لنسير في خطى
المزرعة في المسلسل"

62
00:03:20,920 --> 00:03:23,360
"لنقابل بطلتنا"

63
00:03:24,320 --> 00:03:26,840
"(جاين): البطلة"

64
00:03:32,080 --> 00:03:33,083
مرحباً

65
00:03:33,200 --> 00:03:35,840
- هل يقولون ذلك فعلاً في (مونتانا)؟
- كلا، كنت أقرأ ما على قبعتك

66
00:03:36,600 --> 00:03:37,720
"مرحباً"

67
00:03:39,160 --> 00:03:42,320
"وبالطبع، حبيبها"

68
00:03:42,960 --> 00:03:45,160
"(مايكل): الحبيب"

69
00:03:45,720 --> 00:03:47,960
"وكلبه الجدير بالثقة، (بو)"

70
00:03:48,160 --> 00:03:50,400
- هل أنت جاهزة للذهاب؟
- أجل، أظن ذلك

71
00:03:51,160 --> 00:03:52,480
إنها 3 أيام فقط

72
00:03:53,040 --> 00:03:56,120
- لم أحظَ بالوقت...
- لتضعي لائحة مصنفة حسب الألوان؟

73
00:03:57,080 --> 00:03:59,880
- هل يمكنك إبقاء أي شيء هنا؟
- ربما؟ لكنني لا أدري لماذا

74
00:04:00,360 --> 00:04:02,880
لا تهتمي، سنأخذ كل شيء
هيا، لنذهب

75
00:04:03,160 --> 00:04:09,280
"وهذا ما حصل، بدآ رحلتهما إلى الغرب
إلى مطار (ميامي) الدولي"

76
00:04:11,280 --> 00:04:16,800
لا تقلقي، لا أتوقع شيئاً
آمل الكثير لكنني لا أتوقع شيئاً

77
00:04:16,960 --> 00:04:19,520
صحيح، صحيح
سنتماشى فحسب

78
00:04:19,640 --> 00:04:22,760
بالضبط، سنرى كيف سنندمج
من دون مصادر تشتيت

79
00:04:22,920 --> 00:04:26,680
- فكرة جيدة، ذهن منفتح
- منفتح جداً

80
00:04:27,840 --> 00:04:31,240
"بعد رحلتين، جولة في سيارة أجرة
و9 ساعات"

81
00:04:34,200 --> 00:04:36,560
أنا آسفة جداً لأنه كان علينا انتظار
حقائبي وفاتتنا حافلتنا

82
00:04:36,680 --> 00:04:39,360
- لا داعي أن تعتذري مجدداً
- بلى، لأنك لا تزال غاضباً

83
00:04:39,520 --> 00:04:42,200
لست غاضباً لكن ربما لو وحّدت
الحقائب قبل مغادرتنا...

84
00:04:42,320 --> 00:04:44,000
- كيف يعقل أنك لست غاضباً؟
- حسناً

85
00:04:44,520 --> 00:04:47,840
لا بأس، هذه مجرد عقبة
سنشتري تذكرة أخرى فحسب

86
00:04:52,080 --> 00:04:54,440
هل تحتاجان إلى توصيلة؟ اصعدا

87
00:04:56,360 --> 00:04:57,440
لا يمكننا التطفل في التنقل

88
00:04:57,680 --> 00:04:58,920
- ماذا تعنين؟
- ماذا تعني أنت؟

89
00:04:59,120 --> 00:05:01,680
سنوفّر 60 دولاراً ثمن تذكرتَي الحافلة
هذه الرحلة مكلفة

90
00:05:01,800 --> 00:05:03,600
إذا صعدنا إلى تلك العربة
فقد نخسر حياتنا

91
00:05:03,720 --> 00:05:06,800
حسناً، أيمكنك أن تنتظرنا...
إلى اللقاء، شكراً لك

92
00:05:07,840 --> 00:05:11,640
ربما علينا الاستراحة
سننتظر هنا لفترة

93
00:05:17,280 --> 00:05:20,640
"بعد 3 ساعات، 4 مقاطعات
و4 محطات توقف"

94
00:05:21,280 --> 00:05:22,815
"كان على الحافلة أن تتوقف مرة
للتزود بالوقود"

95
00:05:22,840 --> 00:05:25,040
"بقرة أقفلت الطريق لـ45 دقيقة"

96
00:05:25,160 --> 00:05:26,575
"كان على (جاين) أن تقضي
حاجتها في الشجيرات"

97
00:05:26,600 --> 00:05:27,603
"مرتان"

98
00:05:27,960 --> 00:05:29,200
كم بقي من وقت؟

99
00:05:29,880 --> 00:05:31,880
حوالى ساعة لكن يمكنك النوم غداً

100
00:05:32,840 --> 00:05:34,520
كلا، يجب أن أتصل بـ(ماتيو)
قبل المدرسة

101
00:05:35,320 --> 00:05:38,920
سيكون ذلك قاسياً
التغطية في المزرعة ضعيفة جداً

102
00:05:39,240 --> 00:05:41,320
- ماذا؟
- إنها غائبة تقريباً

103
00:05:41,560 --> 00:05:43,200
كيف أتصل بـ(ماتيو) إذاً؟

104
00:05:43,600 --> 00:05:45,840
اعتقدت عندما وافقت
على المغادرة لبضعة أيام...

105
00:05:45,960 --> 00:05:48,200
أنني لن أحتاج إلى الاتصال بابني؟

106
00:05:48,360 --> 00:05:53,440
أفترض أنني معتاد العزلة طويلاً
سأفكّر في حل ما، لا تغضبي مجدداً

107
00:05:54,000 --> 00:05:55,040
أنا لست غاضبة...

108
00:05:57,160 --> 00:05:59,720
لا بأس، هذه مجرد عقبة أخرى
في الطريق...

109
00:06:01,000 --> 00:06:04,520
- ماذا؟ ما كان ذلك؟
- أعتقد أنه أبوسوم

110
00:06:04,680 --> 00:06:07,840
- ماذا علينا فعله؟
- يمكننا العودة والتقاطه

111
00:06:08,840 --> 00:06:10,840
- لمساعدته؟
- كلا، لتناوله

112
00:06:10,960 --> 00:06:12,600
سيصلح لفطيرة خضار
ولحم شهية

113
00:06:14,920 --> 00:06:17,400
أنا أمزح، أمزح فحسب

114
00:06:17,840 --> 00:06:20,080
"أجل، أشعر بأنه لم يكن يمزح"

115
00:06:22,640 --> 00:06:26,760
"الفكرة هي أنهما وصلا وأخيراً"

116
00:06:27,080 --> 00:06:28,920
"بعد ساعة و45 دقيقة"

117
00:06:29,040 --> 00:06:32,600
- ها هو، منزلي المتواضع
- أعتقد ذلك

118
00:06:34,440 --> 00:06:36,840
إنه... هذا مريح

119
00:06:37,320 --> 00:06:40,760
هيا، ما رأيك فعلاً
بالحياة بشكل معزول؟

120
00:06:42,720 --> 00:06:46,280
نحن هنا لنتعرف إلى بعضنا بعضاً
لا جدوى وراء هذا من دون الصراحة

121
00:06:46,400 --> 00:06:47,920
حسناً

122
00:06:51,560 --> 00:06:55,720
أحاول التماشي وعدم استباق نفسي
لكنني لا أتخيل العيش في مكان ناء

123
00:06:55,840 --> 00:07:00,400
وتناول حيوانات مقتولة دهساً
والتطفل في التنقل، أنا آسفة

124
00:07:01,440 --> 00:07:02,443
كلا، سألت

125
00:07:04,040 --> 00:07:08,960
اسمعي، كان يومنا طويلاً
دعينا نخلد إلى الفراش

126
00:07:09,840 --> 00:07:11,200
حسناً، أجل

127
00:07:11,640 --> 00:07:16,400
"تعلما أمراً واحداً عن بعضهما بعضاً
ليسا رفيقين رائعين في السفر"

128
00:07:42,800 --> 00:07:46,960
"لست متأكدة مما أفعله هنا، أمي
أعتقد أنني اقترفت خطأ"

129
00:07:47,080 --> 00:07:48,200
"أتمنى العودة إلى المنزل"

130
00:07:48,320 --> 00:07:52,760
"نسبة الإرسال"

131
00:07:52,880 --> 00:07:53,883
"فشل الإرسال"

132
00:07:54,120 --> 00:07:59,560
"لذا، نامت بطلتنا وهي قلقة
كما يحصل غالباً مع البطلات"

133
00:08:03,720 --> 00:08:05,400
"وفي صباح اليوم التالي..."

134
00:08:05,520 --> 00:08:07,640
"بعد 3 ساعات"

135
00:08:14,720 --> 00:08:16,120
"لم يكن الأمر أفضل"

136
00:08:16,240 --> 00:08:18,480
"لذا تساءلت (جاين) عما
إذا كان عليها تقليص خسائرها"

137
00:08:18,600 --> 00:08:22,080
"وإخبار (مايكل) أنها اقترفت خطأ فادحاً"

138
00:08:22,400 --> 00:08:23,720
صباح الخير (بو)

139
00:08:34,840 --> 00:08:36,280
أهلاً بك إلى (مونتانا)

140
00:08:48,120 --> 00:08:50,320
مذاق القهوة ألذ أكثر من أي وقت مضى

141
00:08:50,440 --> 00:08:54,680
"أوفقك الرأي، لم أنهض في هذا الوقت
الباكر منذ الليلة التي سهرت فيها كثيراً"

142
00:08:54,880 --> 00:08:57,040
إذاً، ثمة خط أرضي في المنزل الرئيسي
وسألت المالك

143
00:08:57,520 --> 00:09:00,720
وسمح لك باستخدامه للاتصال بـ(ماتيو)
متى تريدين

144
00:09:01,600 --> 00:09:04,440
اتصلت أيضاً بجدتك
وأعطيتها هذا الرقم

145
00:09:05,200 --> 00:09:07,280
وستضمن أن يحصل (رافاييل) عليه

146
00:09:08,360 --> 00:09:10,200
- شكراً لك
- لا داعي

147
00:09:11,640 --> 00:09:15,320
أنا آسفة بشأن البارحة
رحلة طويلة، صبر قصير

148
00:09:16,000 --> 00:09:20,320
أنا أيضاً
لكنه يوم جديد

149
00:09:20,440 --> 00:09:24,160
بالفعل، وهو يوم جميل أيضاً

150
00:09:25,480 --> 00:09:31,280
أنا سعيد لأنك تجدينه كذلك
فكّرت في المشي ربما القيام بنزهة

151
00:09:31,720 --> 00:09:33,200
يبدو هذا مثالياً

152
00:09:34,360 --> 00:09:36,600
- شكراً على القميص
- يبدو جميلاً عليك

153
00:09:38,080 --> 00:09:40,080
أتمنى لو كان لدي حذاء عال بمقاسك

154
00:09:40,600 --> 00:09:42,880
سرعان ما تلطخين هذا بالوحل
سيكون ذلك أفضل

155
00:09:43,040 --> 00:09:45,640
"لكنه متلألئ جداً"

156
00:09:46,760 --> 00:09:48,440
جميل، أحسنت

157
00:09:49,640 --> 00:09:51,520
أين سنجري النزهة؟
أريد الدوس على الوحل كله

158
00:09:51,680 --> 00:09:53,160
عند قدم تلك التلال

159
00:09:53,960 --> 00:09:56,240
إذا كنا نحاول الوصول إلى هناك
فلمَ نسير في هذا الاتجاه؟

160
00:09:56,880 --> 00:09:58,680
يجب أن نتخطى الزرعة المجاورة

161
00:09:58,880 --> 00:10:03,120
- لأنه؟
- (تشارلي) يقطن هناك، لا أروق له

162
00:10:03,680 --> 00:10:10,040
مهلاً، مزرعتان خصمتان؟
هذا أشبه بـ(كافالغاندو إيل أمور)

163
00:10:10,160 --> 00:10:15,360
هل بدأ النزاع بسبب ابنة مالك جميلة
قد تكون شقيقتك التوأمة؟

164
00:10:15,600 --> 00:10:18,440
لا شيء مبالغ فيه
شجار فحسب

165
00:10:18,640 --> 00:10:21,640
لكن كفى حديثاً عن (تشارلي)
أريد التركيز على يومنا معاً

166
00:10:22,280 --> 00:10:23,283
أنا أيضاً

167
00:10:23,760 --> 00:10:29,720
"وهكذا يا أصدقاء، (جاين) استمتعت
بالهواء في شعرها والشمس على وجهها"

168
00:10:29,880 --> 00:10:34,040
ما هذا؟
(جايسون)، لم تخبرني أنك عدت

169
00:10:35,080 --> 00:10:38,600
"(ريك): رئيس المزرعة الصارم"

170
00:10:39,480 --> 00:10:41,720
في الواقع، أدعى (مايكل) الآن، سيدي

171
00:10:41,880 --> 00:10:45,640
لا أكترث إذا كنت تدعى (تامي واينيت)
طالما عدت وأنت جاهز للعمل

172
00:10:46,040 --> 00:10:49,960
صحيح، كنت أتساءل إذا استطعت
أن آخذ بعض الأيام...

173
00:10:52,080 --> 00:10:55,080
أنا آسف، اعتقدت أنني سمعتك
تطلب المزيد من الإجازة

174
00:10:55,360 --> 00:10:57,720
إذا كنت تعيش في ذلك الكوخ
فأنت تكسب بقاءك

175
00:10:57,840 --> 00:10:59,440
اطلع على مهامك اليوم

176
00:10:59,640 --> 00:11:02,440
ثم اذهب إلى السياج الشرقي
الذي يحتاج إلى صيانة

177
00:11:03,440 --> 00:11:05,320
لا تدعها تعيقك

178
00:11:08,560 --> 00:11:11,800
- شاب ودود
- أعتذر بشأن ذلك، هذه طبيعته

179
00:11:12,720 --> 00:11:16,680
لمَ لا تعودي إلى الكوخ وتكتبي
أو تسترخي وسأنهي عملي؟

180
00:11:16,840 --> 00:11:18,080
يمكننا القيام بالنزهة لاحقاً

181
00:11:18,200 --> 00:11:21,040
مستحيل، أتيت إلى هنا
لأتعرّف إلى عالمك

182
00:11:21,240 --> 00:11:26,040
- اجعلني أعمل يا شريك
- حسناً إذاً، هيا، سأعرّفك إلى (شيلبي)

183
00:11:27,120 --> 00:11:28,520
"مَن هي (شيلبي)؟"

184
00:11:29,760 --> 00:11:34,720
إذاً أنت (شيلبي) آمل أنك تعتنين جيداً
بـ(مايكل) في السنوات القليلة الماضية

185
00:11:35,440 --> 00:11:37,560
أجل، فعلت ذلك
أليس كذلك يا مسنة؟

186
00:11:38,320 --> 00:11:41,600
أعتقد أنها تشتاق إليك، (مايكل)
هل هي تبتسم؟ ما أسماؤها؟

187
00:11:42,280 --> 00:11:46,880
هذه (جينجر)، إنها عنيدة جداً لكن
لا تدعيها تعرف ذلك، ستشعر بالإهانة

188
00:11:47,040 --> 00:11:51,280
(بانجو) كسول جداً
لا يكترث لمَن يعرف ذلك

189
00:11:51,560 --> 00:11:56,200
لكن (شيلبي) أعز صديقة لي في المزرعة
بعد (بو) طبعاً

190
00:11:58,440 --> 00:12:01,520
"(شيلبي): الفرس الجديرة بالثقة"

191
00:12:02,720 --> 00:12:05,560
هل اشتقت إلى ذلك في (ميامي)؟
التسكع مع الخيول؟

192
00:12:06,600 --> 00:12:09,480
أجل، قليلاً

193
00:12:10,080 --> 00:12:14,240
لكنني لم أتسكع مع الخيول فحسب
عملت، هل أنت جاهزة؟

194
00:12:14,360 --> 00:12:18,440
أجل، كلياً، ماذا سنفعل؟
ننظفها؟ نطعمها؟ ندربها؟

195
00:12:19,360 --> 00:12:21,800
- سننظف الاصطبل
- بئساً

196
00:12:22,000 --> 00:12:25,600
ترفعين القش المبلل
ترمينه في العربة

197
00:12:25,960 --> 00:12:27,255
هل أنت متأكدة
من أنك تريدين فعل هذا؟

198
00:12:27,280 --> 00:12:30,760
أجل، هذا أشبه بصندوق
كبير للقمامة، صحيح؟

199
00:12:30,960 --> 00:12:36,680
"وكذلك، رفعت بطلتنا البراز
وبهذا، أصبح حذاؤها ملائماً"

200
00:12:36,880 --> 00:12:39,760
- كيف تبلين؟
- أجري تماريني القلبية

201
00:12:41,000 --> 00:12:42,280
انتهينا من 6 اصطبلات
وبقيت 7 أخرى

202
00:12:42,520 --> 00:12:44,535
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين
الاستراحة وسأنهي عملك؟

203
00:12:44,560 --> 00:12:46,920
هل تمزح؟
أنا أعمل بسرعة في الاصطبلات

204
00:12:57,880 --> 00:13:00,280
- لمَ فعلت هذا؟
- رميته أولاً

205
00:13:00,680 --> 00:13:01,683
لم أقصد ذلك

206
00:13:02,560 --> 00:13:06,320
اعتقدت أنك كنت تبدأ معركة بالقشّ

207
00:13:06,680 --> 00:13:09,120
"أرجوك، هذا يحصل فقط في المسلسلات"

208
00:13:09,240 --> 00:13:11,560
- لم أكن أفعل ذلك
- "لكن من جديد..."

209
00:13:11,680 --> 00:13:13,600
أنا أفعل ذلك الآن!

210
00:13:33,160 --> 00:13:35,480
حسناً، تفوح مني رائحة
مساعدة في المزرعة

211
00:13:35,640 --> 00:13:37,960
تعالي، سأريك مكانك
حيث تستطيعين أن تغتسلي

212
00:13:40,200 --> 00:13:42,800
"أعتذر لأن الأمر لا يجري بشكل جيد
أعرف أنك كنت تحاولين التماشي"

213
00:13:42,920 --> 00:13:44,560
"لكن إذا رغبت في العودة
إلى المنزل فتعالي"

214
00:13:44,960 --> 00:13:47,320
"تأخر هذا الأمر 8 ساعات"

215
00:13:48,200 --> 00:13:51,480
"في الواقع، أتماشى مع الوضع
بشكل أفضل الآن"

216
00:13:51,600 --> 00:13:55,520
"آخذ بنصيحتك ولا أستبق نفسي
نحن نمرح حتى"

217
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
"فشل الإرسال"

218
00:14:01,280 --> 00:14:02,960
اعتبريه دش استحمام منخفض التدفق

219
00:14:03,160 --> 00:14:05,680
كل ما عليك فعله
هو شدّ هذا الحبل لكن برقة

220
00:14:05,880 --> 00:14:09,480
أو ستسكبين الدلو كله على رأسك

221
00:14:10,120 --> 00:14:12,840
- مفهوم
- سأنتظرك هناك

222
00:14:35,920 --> 00:14:39,520
"بصراحة، يصعب التماشي مع الوضع
إذا لم يكن الوضع قابلاً للتماشي معه"

223
00:14:39,640 --> 00:14:42,160
(مايكل)؟ (مايكل)؟
هل أنت هنا؟

224
00:14:42,280 --> 00:14:45,000
- ماذا يجري؟
- أواجه مشكلة في استخدام هذا

225
00:14:45,120 --> 00:14:47,480
أتريدينني أن أحمل الحبل عنك؟

226
00:14:47,640 --> 00:14:50,840
- طالما لا تنظر
- لن أنظر، أعدك

227
00:15:13,080 --> 00:15:14,083
حسناً

228
00:15:16,480 --> 00:15:18,160
يمكنك أن تنظر الآن

229
00:15:20,680 --> 00:15:23,560
- شكراً على ذلك
- على الرحب والسعة

230
00:15:26,400 --> 00:15:29,200
- حسناً، سأغيّر ملابسي
- حسناً

231
00:15:35,880 --> 00:15:36,883
"كان ذلك مثيراً"

232
00:15:41,320 --> 00:15:44,200
- مرحباً، انظروا إلى مَن عاد
- (جايسون)، أين كنت؟

233
00:15:44,320 --> 00:15:45,360
اشتقنا إليك يا رجل

234
00:15:45,680 --> 00:15:50,400
- (جاين)، هذا (كيث)، مساعدي
- مرحباً (كيث)

235
00:15:50,640 --> 00:15:52,800
"(كيث): الصديق المقرّب الموثوق به"

236
00:15:52,920 --> 00:15:54,480
"بعد (بو) و(شيلبي)"

237
00:15:55,160 --> 00:15:58,600
لا تصدقي ذلك، إنه مساعدي
وأنت؟

238
00:15:58,720 --> 00:16:01,600
- (جاين)
- تفضلي (جاين)، اجلسي

239
00:16:01,760 --> 00:16:03,600
ليحضر أحدكم الجعة لهذه السيدة!

240
00:16:06,560 --> 00:16:10,720
أخبرينا، كيف أقنعك (جايسون)
بالخروج معه في موعد؟

241
00:16:10,880 --> 00:16:13,760
أنت أفضل من شعرة ضفدعة
منقسمة إلى 4 أقسام

242
00:16:14,320 --> 00:16:15,640
شكراً لك؟

243
00:16:15,840 --> 00:16:19,920
في الواقع، (جاين) ليست رفيقتي
في الموعد، إنها زوجتي

244
00:16:20,480 --> 00:16:22,120
- أنت تمزح
- مستحيل

245
00:16:22,240 --> 00:16:26,640
- بحقك، كم يدفع لك؟
- هذا صحيح، أنا زوجته

246
00:16:27,000 --> 00:16:28,840
لكن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

247
00:16:31,440 --> 00:16:34,760
لا أدعى (جايسون) في الواقع
بل (مايكل كورديرو)

248
00:16:35,400 --> 00:16:39,160
- وكنت شرطياً في (ميامي)
- محقق في الواقع، محقق بارع

249
00:16:39,280 --> 00:16:40,320
"هذا قابل للنقاش"

250
00:16:40,480 --> 00:16:42,800
إنها قصة جامحة، سأسردها لكم
عندما نحظى بمزيد من الوقت

251
00:16:42,920 --> 00:16:45,160
هيا، ليس لدينا شيء سوى الوقت

252
00:16:45,320 --> 00:16:47,920
- أتريدون قصة قرب نار المخيم؟
- أجل

253
00:16:48,120 --> 00:16:50,040
لدي قصة مثيرة للجنون لكم

254
00:16:51,160 --> 00:16:52,720
"بعد 45 دقيقة"

255
00:16:52,840 --> 00:16:55,840
- يا للهول
- أعرف، إنها قصة مثيرة للجنون

256
00:16:56,120 --> 00:16:57,455
الجزء الأكثر إثارة للجنون
لم يكن القصة

257
00:16:57,480 --> 00:17:00,440
بل أن (جايسون)... أعني (مايكل) سردها

258
00:17:00,840 --> 00:17:04,000
لم يسمعه أحد قط يقول أكثر
من جملتين في دفعة واحدة

259
00:17:04,400 --> 00:17:06,600
وتتمتع بحس فكاهي؟ مَن كان يعلم؟

260
00:17:06,760 --> 00:17:10,200
يجب أن أعترف بأن هذا
هو الأمر الأكثر رومانسية سمعته

261
00:17:10,320 --> 00:17:11,960
منذ ألبوم (لوك براين) الجديد

262
00:17:12,880 --> 00:17:14,600
ما هي خاتمة هذه الحكاية الخرافية؟

263
00:17:14,720 --> 00:17:16,960
(جاين)، هل ستنتقلين إلى هنا
وتصبحين زوجة مزارع؟

264
00:17:18,760 --> 00:17:21,880
سنتقدم ببطء، كل خطوة على حدة

265
00:17:22,640 --> 00:17:27,600
- ماذا فاتني هنا؟
- أين أبدأ؟ (ستيف) كسر ساقه

266
00:17:27,920 --> 00:17:31,200
حسناً، أنا و(ماتيو) سنذهب
إلى (مونتانا) لنعيش مع (مايكل)

267
00:17:31,320 --> 00:17:34,000
وكنت آمل أن تنتقل إلى هناك أيضاً
كي نتشارك في التربية

268
00:17:34,400 --> 00:17:38,240
ربما يمكنك أن تفتح فندقاً فاخراً هناك
تقدّم فطيرة أبوسوم

269
00:17:39,360 --> 00:17:42,440
(جاين)؟
هل أنت بخير؟

270
00:17:42,760 --> 00:17:45,880
أجل، أعتذر
يجب أن أدخل إلى الحمام

271
00:17:56,800 --> 00:17:57,803
مرحباً (جايني)!

272
00:17:57,920 --> 00:17:59,920
أمي، الحمد للقدير!
لا نتمكن من التحدث معاً

273
00:18:00,040 --> 00:18:02,560
أعرف أنني قلت إن الأمر يتحسن
لكنني أهلع الآن مجدداً

274
00:18:02,680 --> 00:18:05,480
سألنا أحد للتو عن مستقبلنا معاً
وأريدك أن تجعليني أهدأ

275
00:18:06,160 --> 00:18:07,520
أمي؟

276
00:18:11,720 --> 00:18:13,480
"أعتذر على انقطاع الخط"

277
00:18:13,600 --> 00:18:17,840
"على أي حال، هل تسنت لك فرصة
الاطمئنان على (رافاييل)؟ كيف حاله؟"

278
00:18:19,560 --> 00:18:20,600
"نسبة الإرسال"

279
00:18:20,720 --> 00:18:21,723
"فشل الإرسال"

280
00:18:21,840 --> 00:18:25,800
- إذاً، هل ستبقى أم ستغادر؟
- ماذا تعني؟

281
00:18:26,120 --> 00:18:30,080
سمعت أن تلك الفتاة هي زوجتك
من الواضح أنها لن تبقى هنا

282
00:18:31,320 --> 00:18:37,560
يحسن (إيه جاي) في تأدية مهامك
إذا غادرت، أريد التمسك به

283
00:18:38,400 --> 00:18:43,960
- إذاً، ماذا ستختار؟
- لا أدري سيدي، حصل كل شيء للتو

284
00:18:44,400 --> 00:18:46,520
لديك 48 ساعة لتقرر

285
00:18:57,880 --> 00:19:00,960
"ها نحن ذا
مع هذين الشخصين عند مفترق طرق"

286
00:19:01,520 --> 00:19:06,120
- هل أنت بخير؟ غبت لفترة
- "تذكري (جاين)، الصراحة"

287
00:19:06,720 --> 00:19:10,400
أجل، أنا بخير، أبحث عن الشجيرات
المناسبة لقضاء حاجتي

288
00:19:11,200 --> 00:19:12,240
هل كل شيء بخير؟

289
00:19:12,400 --> 00:19:15,640
"حسناً (مايكل)، هذه فرصتك
الصراحة"

290
00:19:17,160 --> 00:19:21,000
أجل، أردت تذكيرك بشأن السياج
الذي علينا صيانته غداً

291
00:19:21,120 --> 00:19:22,123
"حقاً؟"

292
00:19:22,240 --> 00:19:24,040
بالحديث عن ذلك
علينا الاستيقاظ باكراً

293
00:19:24,560 --> 00:19:27,560
- هل علينا النوم؟
- فكرة جيدة، أنا منهكة

294
00:19:28,000 --> 00:19:29,003
حسناً

295
00:19:35,840 --> 00:19:40,080
"يأتي وقت في كل علاقة
وفي كل مزرعة في مسلسل"

296
00:19:40,200 --> 00:19:43,760
"حين يجب صيانة أسوار
بالمعنى الحرفي، في هذه الحال"

297
00:19:43,880 --> 00:19:46,320
حسناً، ها هي الخطة
نذهب إلى السياج

298
00:19:46,440 --> 00:19:49,960
نرمم أي بقع متهالكة
نسد المهارب المحتملة

299
00:19:50,080 --> 00:19:53,280
- فكرة جيدة
- لمَ تبدين متوترة جداً؟

300
00:19:53,440 --> 00:19:55,960
لم يسبق لي أن امتطيت حصاناً
سوى مرة واحدة ولم يكن الأمر جميلاً

301
00:19:56,080 --> 00:19:59,640
لا تقلقي، ستمتطين (شيلبي)
تعرف السياج أكثر مني

302
00:20:00,240 --> 00:20:02,360
سأحضرها، سأعود حالاً

303
00:20:04,400 --> 00:20:08,320
مرحباً يا سيدة، هل نمت جيداً؟
هل ما زال الشاب يعجبك؟

304
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
نمت جيداً وأجل، لا يزال يعجبني

305
00:20:10,920 --> 00:20:12,840
هل اتخذتما قراراً
بشأن المهلة الزمنية لـ(ريك)؟

306
00:20:13,280 --> 00:20:16,080
- أي مهلة زمنية؟
- هل تدخلت للتو في ذلك؟

307
00:20:16,200 --> 00:20:19,240
"أفترض أنه يعني بذلك
الأشياء التي نظفتها (جاين) البارحة"

308
00:20:19,360 --> 00:20:22,000
- ماذا سنقرر؟
- العشاء، الدجاج أو الأضلع

309
00:20:22,120 --> 00:20:24,360
(كيث)، لا تغضب هذه السيدة

310
00:20:26,840 --> 00:20:30,720
(ريك) منحه 48 ساعة ليقرر
إذا كان سيبقى في المزرعة أو سيغادر

311
00:20:31,800 --> 00:20:33,760
مفهوم، تسرني معرفة ذلك

312
00:20:42,880 --> 00:20:45,840
- هل أنت بخير، (جاين)؟
- أجل، أنا بحال رائعة

313
00:20:46,480 --> 00:20:50,640
مستحيل، يرصد الحصان قلق الراكب
تثيرين توتر (شيلبي)

314
00:20:50,760 --> 00:20:52,480
"(شيلبي)، أيتها الخائنة!"

315
00:20:52,640 --> 00:20:54,680
أخبرني (كين) عن مهلة (ريك)

316
00:20:54,840 --> 00:20:56,320
"(كيث)، أيها الخائن!"

317
00:20:56,480 --> 00:20:59,440
اعتقدت أننا كنا سنتصارح
لمَ لم تخبرني؟

318
00:21:01,160 --> 00:21:04,240
أفترض أنني رأيت رد فعلك
على سؤال (كيث) عن مستقبلنا

319
00:21:04,680 --> 00:21:07,480
وعلمت أن هذه المهلة الزمنية
ستضيف المزيد من التوتر

320
00:21:07,600 --> 00:21:09,320
أجل، أنت محق، تفعل ذلك

321
00:21:11,000 --> 00:21:13,960
- لا أستطيع العيش هنا
- أعرف ذلك

322
00:21:14,080 --> 00:21:18,440
ولست مستعدة لأطلب منك أن تغادر أو
لتخسر وظيفة تحبها مع أشخاص تحبهم

323
00:21:18,600 --> 00:21:23,280
أعرف ذلك أيضاً لكنني أفكّر
وهناك أكثر من خيارين

324
00:21:24,000 --> 00:21:30,320
يمكننا أن نقرر المواعدة عن بعد
زيارة بعضنا بعضاً، معرفة ما سيحصل

325
00:21:31,480 --> 00:21:34,920
- لم أفكّر في ذلك
- أرأيت؟ ليس هناك خياران فقط

326
00:21:35,080 --> 00:21:38,200
يمكنني الاحتفاظ بوظيفتي الآن
يمكنك التوجه إلى المنزل

327
00:21:38,440 --> 00:21:43,480
أستطيع تعلم (فايس تايم)
ويمكننا أن نأخذ الوقت لنقرر

328
00:21:45,720 --> 00:21:47,280
يعجبني ذلك الخيار

329
00:21:49,320 --> 00:21:52,080
أريد حصاني الخاص! فحل!

330
00:21:52,280 --> 00:21:54,000
هذا خطؤك بالكامل

331
00:21:54,120 --> 00:21:56,240
لنتعلم ركوب الخيل أولاً، (ماتيو)

332
00:21:56,360 --> 00:21:57,895
في المرة المقبلة التي تأتي
فيها إلى هنا، سأعلمك

333
00:21:57,920 --> 00:21:58,960
أجل

334
00:21:59,080 --> 00:22:01,400
مرحباً يا صاح
هل أنت جاهز للذهاب؟

335
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
ماذا جرى؟

336
00:22:08,480 --> 00:22:10,520
كنت تشعرين بتحسن
والآن (شيلبي) متوترة

337
00:22:10,680 --> 00:22:13,600
يا للهول، لم أدرك أن الخيول
تؤدي دور كاشف للكذب

338
00:22:13,760 --> 00:22:15,240
كما أنني أرى ذلك على وجهك

339
00:22:17,440 --> 00:22:18,880
الصراحة، حسناً

340
00:22:20,280 --> 00:22:24,440
أشعر بالذنب حيال (رافاييل) وما أجعله
يمرّ به ولا يمكنني التوقف عن التفكير فيه

341
00:22:25,040 --> 00:22:27,920
- مفهوم
- أردت أن تعرف

342
00:22:28,040 --> 00:22:31,320
أردت ذلك، أريد ذلك
لكن ماذا يفترض بك أن تفعلي؟

343
00:22:31,480 --> 00:22:34,880
عاد زوجك من الموت، هذا...

344
00:22:35,120 --> 00:22:40,160
- شبيه بمسلسل، أعرف
- استطعت قول ذلك بشكل أفضل

345
00:22:41,920 --> 00:22:44,640
هل ترين ذلك؟
(شيلبي) تشعر بتحسن

346
00:22:45,080 --> 00:22:47,920
ما يعني أنك تشعرين بتحسن أيضاً
وذلك للتحدث في الموضوع

347
00:22:48,760 --> 00:22:50,080
أوافقك الرأي

348
00:22:50,920 --> 00:22:53,720
لنجعل الحصانين يكسبان
طعام عشائهما، هيا!

349
00:22:53,880 --> 00:22:58,320
"بعد شعورها براحة البال
امتطت (جاين) الحصان في الريف"

350
00:23:04,600 --> 00:23:07,080
"أعتذر، لم أستطع المقاومة"

351
00:23:09,640 --> 00:23:12,040
"من الواضح أنهما عالجا مشكلتهما"

352
00:23:12,840 --> 00:23:14,215
- "بعد نصف ساعة"
- وخذي السلك الجديد

353
00:23:14,240 --> 00:23:16,880
قومي بلفّه حول العمود
لكن تأكدي من أنه مشدود

354
00:23:17,280 --> 00:23:19,720
- ثم ضعي مشبكاً
- حسناً، مفهوم

355
00:23:19,840 --> 00:23:22,120
هل أنت متأكدة؟
أتريدينني أن أكرر مرة أخرى؟

356
00:23:22,360 --> 00:23:24,840
بحقك، تعرف نساء (فيلانويفا)
كيفية صيانة الأمور

357
00:23:24,960 --> 00:23:26,320
هذا صحيح لمعلوماتكم

358
00:23:30,880 --> 00:23:34,600
انظري إلى ذلك
نسيت براعتك اليدوية

359
00:23:35,360 --> 00:23:36,680
شكراً

360
00:23:37,720 --> 00:23:40,120
من الأفضل أن تحذر
قد أسرق وظيفتك

361
00:23:40,240 --> 00:23:43,120
مثلما يستطيع طلاء أظافرك
الراقي من (ميامي) الصمود هنا

362
00:23:43,280 --> 00:23:45,240
- ثور
- كلا، أنا جاد، ألا تعتقدين...

363
00:23:45,360 --> 00:23:47,360
كلا، ثور! هناك!

364
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
- يا للهول، إنه (روكي)!
- مَن هو (روكي)؟

365
00:23:52,280 --> 00:23:55,400
"(روكي): الفحل"

366
00:23:55,520 --> 00:23:56,840
أفضل ثور للتكاثر في المزرعة

367
00:23:56,960 --> 00:23:59,120
يبلغ ثمن قارورة من سائله المنوي
ألفَي دولار

368
00:23:59,280 --> 00:24:01,400
ويدفع له لتخصيب آلاف الأبقار سنوياً

369
00:24:01,560 --> 00:24:04,480
"هل تصبح أي أنثى حاملاً
بالطريقة التقليدية في هذه الأيام؟"

370
00:24:04,720 --> 00:24:07,720
- إذا لم نستعيده فسأخسر وظيفتي!
- "وسيخسران خياراتهما"

371
00:24:13,560 --> 00:24:15,560
انتظر، انتظرني!

372
00:24:19,840 --> 00:24:23,240
"يا أصدقاء، تركنا بطلتنا
تبحث عن فحل.."

373
00:24:23,520 --> 00:24:27,080
انتظر، (مايكل)، انتظرني!

374
00:24:31,320 --> 00:24:32,960
يا للهول، ها هو!

375
00:24:33,120 --> 00:24:37,520
حسناً، ماذا نفعل؟ نربطه بالحبل؟
هل هذا حقيقي أم من أحداث الأفلام؟

376
00:24:37,680 --> 00:24:39,320
- إنه حقيقي
- "حقيقي جداً!"

377
00:24:39,480 --> 00:24:41,160
حسناً، افعل ذلك

378
00:24:41,760 --> 00:24:43,760
تمهلي، لا يمكننا التقدم إلى هناك ببساطة

379
00:24:43,880 --> 00:24:45,960
"أجل، يا للهول، اهدآ"

380
00:24:46,160 --> 00:24:49,840
- يتواجد الثور في أرض (تشارلي)
- عدوك

381
00:24:50,120 --> 00:24:51,760
بحقك، ما هو أسوأ ما قد يحصل؟

382
00:24:51,920 --> 00:24:54,280
آخر مرة تعرضت فيها للكمة
في وجهي وانكسر أنفي

383
00:24:54,440 --> 00:24:57,480
وسيطلق (تشارلي) النار عليّ في مكاني
إذا تعديت على أملاكه مجدداً

384
00:24:59,080 --> 00:25:01,200
"(جاين)، خياراتك تنفد!"

385
00:25:01,360 --> 00:25:04,000
لن يلكمني (تشارلي)
سأمسك الثور بقرنيه!

386
00:25:04,120 --> 00:25:07,920
- كلا، لا تفعلي ذلك أبداً
- بالحبل إذاً، علّمني

387
00:25:09,440 --> 00:25:12,360
"أحسنت يا راعية البقر!"

388
00:25:13,280 --> 00:25:14,600
"تحدثت باكراً"

389
00:25:14,800 --> 00:25:17,160
حسناً، حاولي عدم رميه بقوة

390
00:25:17,320 --> 00:25:21,120
الأهم هو إطلاق الحبل في الوقت المناسب
ومتابعة التمايل

391
00:25:24,240 --> 00:25:26,280
جيد

392
00:25:27,120 --> 00:25:29,760
- من المفيد أن تتمسكي بالحبل
- أجل، مفهوم، فكرة جيدة

393
00:25:35,800 --> 00:25:39,640
حسناً، تابعي التمايل
تابعي التمايل

394
00:25:42,000 --> 00:25:45,360
- هل تستهدفين (بو) حتى؟
- توقف، سأنجح!

395
00:25:46,120 --> 00:25:48,320
- حسناً، ستنجحين هذه المرة
- أجل

396
00:25:48,440 --> 00:25:55,680
أشعر بذلك، ها نحن ذا

397
00:25:55,960 --> 00:25:58,880
نجحت! نجحت! نجحت!

398
00:25:59,000 --> 00:26:03,080
حسناً، (روكي) لطيف جداً
لكن في حال حصل مكروه ما

399
00:26:03,200 --> 00:26:04,960
أفهمك، أنفخ في البوق وسيخاف

400
00:26:05,120 --> 00:26:08,360
كلا، سيصعقه وربما ستحصلين
على وقت كاف لتتسلقي شجرة

401
00:26:08,480 --> 00:26:12,120
كما حاولي الوقوف قرب شجرة
ستنجحين

402
00:26:23,400 --> 00:26:24,560
حسناً

403
00:26:26,840 --> 00:26:31,040
"يا للهول، ارميه
لا أستطيع المشاهدة!"

404
00:26:33,960 --> 00:26:34,963
تصويب جيد

405
00:26:35,720 --> 00:26:40,800
أنا آسفة جداً
اعتقدت أنك ثور

406
00:26:41,880 --> 00:26:43,840
- لست من هنا
- "هذا واضح"

407
00:26:44,120 --> 00:26:46,920
وأحتاج إلى استعادة الثور
قبل اكتشاف (تشارلي) أنني على أرضها

408
00:26:47,040 --> 00:26:48,200
سمعت أنه ليس لطيفاً جداً

409
00:26:48,320 --> 00:26:50,760
أجل، (تشارلي) صارم جداً
مَن حذرك؟

410
00:26:51,080 --> 00:26:54,240
(مايكل)، جاره، أو أفترض
أن (تشارلي) يعرفه باسم (جايسون)

411
00:26:54,760 --> 00:26:57,960
هذه قصة طويلة
أنا (جاين) بالمناسبة

412
00:26:58,680 --> 00:27:00,000
أنا (تشارلي)

413
00:27:03,040 --> 00:27:06,800
"(تشارلي): الشريرة"

414
00:27:16,360 --> 00:27:18,200
اسمعي، أنا آسفة جداً

415
00:27:18,400 --> 00:27:20,480
هل تعرفين حتى
لما لا أتفق مع (جايسون)؟

416
00:27:20,600 --> 00:27:22,000
ليس تماماً

417
00:27:22,200 --> 00:27:25,600
لأنه سارق، لص
ينتمي إلى السجن

418
00:27:25,760 --> 00:27:28,360
حسناً، لا أعرف حتى
معنى بعض ما قلته

419
00:27:28,480 --> 00:27:33,160
- لكن صدقيني، ليس لصاً، أعرفه
- أجل، وأنا أيضاً للأسف

420
00:27:33,320 --> 00:27:38,640
حسناً، اسمعي، آمل أن تتصالحا
لكن حالياً، أريد استعادة الثور

421
00:27:38,760 --> 00:27:39,800
أو سيخسر (مايكل) وظيفته

422
00:27:39,920 --> 00:27:41,960
وستختفي خياراتي
ولا أستطيع السماح بحصول ذلك الآن

423
00:27:42,400 --> 00:27:43,480
خياراتك؟

424
00:27:43,600 --> 00:27:46,600
أرجوك، اجتزت 4800 كلم
وصعدت على متن طائرة وحافلة وعربة

425
00:27:46,760 --> 00:27:48,320
ودهست حيوان أبوسوم
وتركت ابني في المنزل

426
00:27:48,480 --> 00:27:50,520
كل هذا لأرى إذا بقي شيء
بيني وبين (مايكل)

427
00:27:50,680 --> 00:27:52,200
والطريقة الوحيدة لأفعل ذلك
من دون الهلع

428
00:27:52,240 --> 00:27:53,960
هي عبر معرفة أنه لدي خيارات
وهو لديه خيارات

429
00:27:54,160 --> 00:27:56,880
وتعتمد خياراتنا على استعادة ذلك الثور!

430
00:28:02,360 --> 00:28:05,800
"يا للهول، ها هي!
يا لها من بطلة!"

431
00:28:09,760 --> 00:28:12,000
- كيف فعلت ذلك؟
- ساعدتني (تشارلي)

432
00:28:12,120 --> 00:28:14,280
هل أقنعتها بمساعدتك؟ كيف؟

433
00:28:14,720 --> 00:28:17,280
بعد أن فهمت وضعنا
كانت سعيدة بمساعدتنا

434
00:28:18,280 --> 00:28:21,360
إذا أمسكت الثور بالحبل
هل ستصمتين وتغادري أرضي؟

435
00:28:23,080 --> 00:28:24,400
كسبت حذاءك للوخز فعلاً

436
00:28:25,200 --> 00:28:27,560
يجب أن نعود إلى الكوخ
رجلاي متعبتان

437
00:28:27,720 --> 00:28:30,400
أجل، بشأن ذلك، فاتتنا لحظتنا

438
00:28:31,440 --> 00:28:34,520
- سيحلّ الظلام قبل عودتنا
- ماذا؟

439
00:28:35,240 --> 00:28:37,800
- علينا أن نخيّم
- لكن ليس لدينا خيمة

440
00:28:37,920 --> 00:28:41,960
كلا، لكن لدينا وجبات خفيفة
وبطانيات السرج

441
00:28:43,360 --> 00:28:47,440
"وجبات خفيفة، بطانيات السرح
والأهم، خياراتها"

442
00:28:47,600 --> 00:28:49,280
حسناً، لنخيّم

443
00:28:51,800 --> 00:28:58,640
- هذا أفضل من سماء (ميامي)
- صحيح؟ هذه هي الليالي المفضلة لدي

444
00:28:59,720 --> 00:29:05,320
نسيم دافئ، سماء مرصعة بالنجوم
لا شيء سواي على الأرض

445
00:29:06,040 --> 00:29:11,080
أجل، بمَ شعرت في (ميامي)
بعد أن كنت تسكن هنا؟

446
00:29:11,760 --> 00:29:13,600
بالحر في الأغلب

447
00:29:14,760 --> 00:29:16,600
ينبض قلبي بسرعة أكبر هناك بالتأكيد

448
00:29:16,840 --> 00:29:19,560
- بطريقة جيدة؟
- لا أعرف

449
00:29:19,800 --> 00:29:21,960
هل تتخيل نفسك تعيش هناك مجدداً؟

450
00:29:22,440 --> 00:29:23,680
لا أعرف ذلك حتى

451
00:29:27,000 --> 00:29:28,960
لكنني سعيد بالتواجد معك هنا الآن

452
00:29:30,080 --> 00:29:34,640
- لأريك (مونتانا)
- أنا سعيدة أيضاً

453
00:29:36,080 --> 00:29:44,080
- وأرى لما تحب هذا المكان
- أحبه فعلاً، أسمع نفسي أفكّر

454
00:29:45,160 --> 00:29:47,840
هل تتساءل يوماً إذا كانت
هذه طبيعتك في النهاية؟

455
00:29:48,720 --> 00:29:53,840
- راعي البقر الذي يحب الهدوء؟
- طوال الوقت لكنني لا أعتقد أنني كذلك

456
00:29:54,800 --> 00:29:58,520
كنت سعيداً، أعرف ذلك

457
00:30:00,560 --> 00:30:04,880
واجهت صعوبة في اكتشاف
طبيعتي حينها وطبيعتي الآن

458
00:30:05,480 --> 00:30:10,560
- ولطالما أحببت التخييم
- أنت أيضاً، تواصلنا بهذه الطريقة أولاً

459
00:30:10,680 --> 00:30:12,320
- صحيح؟
- المعذرة؟

460
00:30:12,440 --> 00:30:14,080
حبنا الكبير للتخييم

461
00:30:14,800 --> 00:30:18,360
هل ذاكرتي مخطئة؟
أفكّر في سيدة مختلفة

462
00:30:19,800 --> 00:30:23,000
لا أستطيع التذكر
أنت التي تذمرت طوال الوقت

463
00:30:23,120 --> 00:30:24,880
فقط لأنك جعلتني أسهر طوال الليل

464
00:30:25,040 --> 00:30:28,920
كل مرة حاولت فيها النوم
كنت تقلّد (يوغي بير)

465
00:30:29,040 --> 00:30:30,840
عمَ تتحدثين (بوبو)؟

466
00:30:56,520 --> 00:30:58,840
- تصبح على خير (مايكل)
- تصبحين على خير (جاين)

467
00:31:08,400 --> 00:31:12,680
"هواء (مونتانا) المنعش
يساعدكم في النوم بشكل عميق"

468
00:31:13,640 --> 00:31:16,240
يا للهول! نسيت بشأن
مسدسات (مونتانا)!

469
00:31:16,720 --> 00:31:18,440
ماذا تفعلان على أرضي؟

470
00:31:18,560 --> 00:31:20,175
كان يقضي الاتفاق بأن تصمتي
وتحضري الثور وتغادري

471
00:31:20,200 --> 00:31:22,800
أنا آسفة جداً، لم ندرك أن هذه أرضك

472
00:31:22,920 --> 00:31:25,840
هذه ليست أرضها
تنتهي أرضك عند خط الأشجار هناك

473
00:31:26,000 --> 00:31:28,320
- أريتك صكوك الأراضي
- لا أصدق كلام لص

474
00:31:28,440 --> 00:31:31,600
أيمكنك خفض المسدس
والتحدث في الموضوع؟

475
00:31:32,000 --> 00:31:33,520
ماذا تعنين بأنه لص؟

476
00:31:33,840 --> 00:31:36,640
سرق دجاجاتي، دجاجاتي القيّمة

477
00:31:36,760 --> 00:31:37,960
- لم أفعل ذلك
- (مايكل)، اصمت

478
00:31:38,120 --> 00:31:41,720
لطالما علمت أنه مريب
ظهر من العدم، من دون تاريخ وعائلة

479
00:31:41,880 --> 00:31:44,920
يخبرني أنه يدعى (جايسون)
ويخبرني أنه يدعى (مايكل)

480
00:31:45,040 --> 00:31:48,680
بصراحة، لا أعرف حتى ماذا تفعلين معه
إلا إذا كنت لصة أيضاً

481
00:31:48,800 --> 00:31:52,800
- ليس لصاً وكذلك أنا
- ما الذي يجعلك متأكدة؟

482
00:31:53,000 --> 00:31:54,120
لأنني زوجته!

483
00:31:54,320 --> 00:31:57,720
وفقد ذاكرته لكنه كان محققاً
وهو أفضل شخص أعرفه

484
00:31:58,320 --> 00:32:02,400
محترم ولطيف وصادق
ويحمي دوماً الناس من الأذى

485
00:32:02,560 --> 00:32:05,960
ويحاول القيام بالصواب
ويعتني بالجميع

486
00:32:06,120 --> 00:32:08,160
لذا، على الرغم من أنني لا أعرف
ماذا حصل لدجاجاتك

487
00:32:08,280 --> 00:32:10,640
إلا أنني أستطيع تأكيد
أن (مايكل) لم يكن المسؤول

488
00:32:10,760 --> 00:32:12,280
أليس كذلك (مايكل)؟

489
00:32:13,080 --> 00:32:14,400
- في الواقع، كنت المسؤول
- ماذا؟

490
00:32:14,520 --> 00:32:17,680
- لكنني لم أسرقها، أكلها (بو)!
- لماذا لم تقل ذلك ببساطة؟

491
00:32:17,800 --> 00:32:19,240
لم أستطع، كانت لتطلق النار على كلبي

492
00:32:19,400 --> 00:32:20,495
- أنا متأكدة من أنها لم تكن لتفعل ذلك
- أحسنت في ذلك

493
00:32:20,520 --> 00:32:21,920
توقفي عن التصويب بالمسدس!

494
00:32:22,480 --> 00:32:25,000
بحقك، لا بد من وجود حل
لهذا الوضع، صحيح؟

495
00:32:25,480 --> 00:32:29,000
مثل... ماذا ولو وافق (مايكل)
على استبدال دجاجاتك؟

496
00:32:29,160 --> 00:32:31,600
- دجاجاتي القيّمة
- دجاجاتك القيّمة، صحيح

497
00:32:31,840 --> 00:32:35,200
وفي المقابل، توافقين على عدم
إطلاق النار عليه أو على كلبه

498
00:32:35,320 --> 00:32:37,160
إذا تعدى عن طريق الخطأ على أرضك

499
00:32:38,040 --> 00:32:40,480
ما رأيك؟ هل اتفقنا؟

500
00:32:51,760 --> 00:32:54,440
"يا للهول، مَن سيغمر أولاً؟"

501
00:33:01,200 --> 00:33:03,640
حسناً، سأمنحك فرصة

502
00:33:04,280 --> 00:33:07,360
لكن من الأفضل أن تحضر لي
دجاجات فاخرة وليس دجاجات مسنة

503
00:33:09,000 --> 00:33:13,720
وإذا داس ذلك الكلب يوماً على أرضي
فسأحوله إلى سجادة، هل تفهمني؟

504
00:33:18,080 --> 00:33:20,280
لا أعتقد أنني سأحتاج إلى القهوة
هذا الصباح

505
00:33:21,240 --> 00:33:24,280
شكراً على الدفاع عني
وعلى قول تلك الأمور اللطيفة

506
00:33:25,760 --> 00:33:28,920
- هل هذا رأيك فعلاً بي؟
- بالطبع، أنت تعرف ذلك

507
00:33:32,200 --> 00:33:36,760
- مَن أمازح؟ لا أريد البقاء هنا من دونك
- ماذا؟

508
00:33:36,920 --> 00:33:40,520
أحبك (جاين) واليومان الماضيان
أثبتا ذلك لي

509
00:33:40,800 --> 00:33:42,720
لا يزال هناك رابط بيننا

510
00:33:43,040 --> 00:33:48,000
وبصراحة، كما اتفقنا
لا أريدنا أن نتواعد عن بعد

511
00:33:49,280 --> 00:33:53,240
أريد التواجد معك
الانتقال إلى (ميامي) ومحاولة إنجاح الأمر

512
00:33:53,440 --> 00:33:55,840
- كلا، لا أستطيع أن أطلب منك ذلك
- لا تفعلين ذلك

513
00:33:55,960 --> 00:33:59,400
أنت تحب (مونتانا)
القدرة على سماع نفسك تفكّر

514
00:34:00,320 --> 00:34:02,240
وتخليت عن الكثير لأجلي سابقاً

515
00:34:02,680 --> 00:34:07,680
سأفعل المثل لأجلك الآن
سأفعل أي شيء لأجلك، لأجلنا

516
00:34:08,160 --> 00:34:13,200
سأبقى هنا إذا كان هذا كثيراً وباكراً جداً
لكنني أريدك أن تعرفي أن هذا رأيي

517
00:34:20,680 --> 00:34:22,960
سأذهب...

518
00:34:24,440 --> 00:34:28,880
"أجريت أنا و(را) حديثاً مطولاً
ويعرف أنك في (مونتانا) ويتقبل ذلك"

519
00:34:29,000 --> 00:34:32,320
"باع حتى منزله الأول!
لا يزال هشاً قليلاً لكنه سيكون بخير"

520
00:34:33,280 --> 00:34:35,280
"توقيت جيد وأخيراً"

521
00:34:41,480 --> 00:34:43,520
لا أصدق أنني أصافح
أفضل بائع في الشهر

522
00:34:43,680 --> 00:34:44,683
تهانيّ يا صاح

523
00:34:44,800 --> 00:34:47,320
شكراً، كنت أفكر في تناول
عشاء عائلتي للاحتفال

524
00:34:47,520 --> 00:34:49,720
- يبدو هذا مثالياً
- أجل، تعال (مايكل)!

525
00:34:49,880 --> 00:34:50,883
حسناً

526
00:34:53,680 --> 00:34:58,600
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير فعلاً

527
00:34:59,840 --> 00:35:04,120
"وهناك عند الوقوف في الصمت
أدركت (جاين) أن (مايكل) محق"

528
00:35:04,320 --> 00:35:06,960
"استطاعت نفسها تفكّر"

529
00:35:08,880 --> 00:35:14,120
"ويا أصدقاء، في تلك اللحظة
عرفت بطلتنا بالضبط ما كان عليها فعله"

530
00:35:19,320 --> 00:35:22,360
هل كل شيء بخير؟
غبت لفترة

531
00:35:24,320 --> 00:35:27,600
كنت محقاً
(مونتانا) هي مفيدة للتفكير

532
00:35:28,920 --> 00:35:34,440
وأفكر في مدى تغيّرك وتغيّري

533
00:35:35,080 --> 00:35:41,760
كنت شخصاً يتمسك كثيراً بخطة
ثم أصبحت حياتي مليئة بالعقبات

534
00:35:43,640 --> 00:35:49,240
كان فقدانك أكبر عقبة وأصعبها

535
00:35:50,920 --> 00:35:52,960
لم أتوقع قط أنني سأتخطاها

536
00:35:53,240 --> 00:35:59,720
بعد ذلك، كان عليّ أن أتعلّم
التخلي عن الخطة قليلاً

537
00:36:00,760 --> 00:36:02,400
والإصغاء إلى قلبي

538
00:36:03,640 --> 00:36:04,920
ماذا يخبرك؟

539
00:36:11,640 --> 00:36:15,640
في هذه الرحلة
أحاول تخيّل حياتي معك

540
00:36:16,560 --> 00:36:20,560
لكن كل مرة فعلت فيها ذلك
شعرت بالذنب حيال (رافاييل)

541
00:36:21,960 --> 00:36:24,480
ثم أدركت فجأة أنه ليس ذنباً

542
00:36:29,000 --> 00:36:30,520
بل حب

543
00:36:31,880 --> 00:36:36,240
أكبر تغيير حصل في غيابك
هو أنني وقعت في حب (رافاييل)

544
00:36:36,880 --> 00:36:39,720
ولا أزال أحبه وهذا لن يتغير

545
00:36:41,840 --> 00:36:44,840
(مايكل)، ما كان بيننا...

546
00:36:48,800 --> 00:36:49,803
كان

547
00:36:55,760 --> 00:36:57,720
لكنني أفترض أن لحظتنا قد مرّت

548
00:37:04,960 --> 00:37:06,400
أنا آسفة جداً

549
00:37:07,680 --> 00:37:13,320
لا تأسفي، هذه التجربة معك في المزرعة
على مدى الأسابيع القليلة الماضية...

550
00:37:14,920 --> 00:37:16,120
أعادت لي حياتي

551
00:37:20,360 --> 00:37:21,640
أريدك أن تكوني سعيدة فحسب

552
00:37:21,960 --> 00:37:25,600
"(مايكل)، أنت تجعلني أتأثر جداً
أتمنى لو كنت أعرف كيفية التخلي عنك!"

553
00:38:05,600 --> 00:38:08,840
"وهكذا، بدأت بطلتنا رحلتها الطويلة
إلى المنزل"

554
00:38:09,480 --> 00:38:13,760
"بقدر ما كان ترك (مايكل) صعباً، عرفت
(جاين) بالضبط إلى أين كانت تتجه"

555
00:38:14,160 --> 00:38:19,320
"وبالضبط ما كان عليها فعله
وبالضبط إلى مَن كان عليها التحدث؟"

556
00:38:25,040 --> 00:38:28,680
"(رافاييل): الحبيب الحقيقي"

557
00:38:31,640 --> 00:38:35,800
ماذا تفعلين هنا؟ اعتقدت أنك ستحضرين
(ماتيو) غداً، إنه نائم

558
00:38:36,040 --> 00:38:40,600
أعرف وأعرف أيضاً أنك تعيس معي حالياً

559
00:38:40,840 --> 00:38:43,720
لذا قد لا يكون هذا الوقت المناسب
لكنني لم أستطع الانتظار

560
00:38:46,080 --> 00:38:49,600
أعرف أنني أجعل كلانا يمرّ بالصعاب
لأنني لم أقل لـ(مايكل) أن يغادر

561
00:38:49,880 --> 00:38:50,883
كنت محقاً

562
00:38:52,320 --> 00:38:54,200
كان عليّ استكشاف الأمر، كان زوجي

563
00:38:55,080 --> 00:39:00,280
وجزء من ذلك كان بقاء الماضي
وجزء آخر كان... الصدمة

564
00:39:00,600 --> 00:39:04,960
وجزء آخر كان الوداع من جديد
بطريقة مختلفة وهذا ما فعلته

565
00:39:05,600 --> 00:39:12,320
ودّعت (مايكل) لأنني متأكدة
متأكدة أكثر من أي وقت مضى حيال شيء

566
00:39:14,240 --> 00:39:17,840
أنني أريد أن أكون معك إلى الأبد

567
00:39:19,280 --> 00:39:23,120
أنت حاضري، أنت مستقبلي
أنت حياتي دوماً

568
00:39:25,080 --> 00:39:31,880
- أنا آسف لكن الوقت متأخر
- أرجوك لا تقل ذلك

569
00:39:32,280 --> 00:39:37,320
لم أعد أثق بك، (جاين)
ولا أستطيع العودة

570
00:39:38,600 --> 00:39:41,440
"ويبدو أن لحظتهما مرّت أيضاً"

571
00:39:42,680 --> 00:39:45,760
ثم أغلق الباب
وكان ذلك كل شيء

572
00:39:46,040 --> 00:39:50,400
- أنا آسفة حبيبتي
- لا بأس، أنا بخير

573
00:39:50,800 --> 00:39:55,400
- مهلاً، لماذا تبدين بخير فعلاً؟
- لأن العلاقة لم تنته

574
00:39:55,840 --> 00:39:59,720
لا ننجح دوماً بإمساك الثور بالحبل
من المحاولة الأولى

575
00:40:00,000 --> 00:40:02,960
علينا المحاولة مراراً وتكراراً
سأكافح لأجله لأن (رافاييل) هو مصيري

576
00:40:04,400 --> 00:40:09,000
"(جاين): الآنسة المثابرة"

577
00:40:10,400 --> 00:40:13,920
"يتبع..."

