﻿1
00:00:00,920 --> 00:00:04,000
"يا أصدقاء، تركنا وأخيراً (جاين)
تودّع (مايكل)"

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,560
"وتخبر (رافاييل) أنها تحبه
المشكلة الوحيدة..."

3
00:00:06,680 --> 00:00:09,960
الوقت متأخر
لم أعد أثق بك (جاين)

4
00:00:10,160 --> 00:00:13,640
"ومَن تأخر أيضاً على قطار الحب
(ألبا) وحبيبها السابق (خورخي)"

5
00:00:13,840 --> 00:00:16,040
"تزوجت منه ليحصل
على بطاقة الإقامة الدائمة"

6
00:00:16,200 --> 00:00:18,480
"المشكلة الوحيدة... ما زالت تحبه"

7
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
"أعرف، هذا شبيه بمسلسل، صحيح؟
تخيلوا التالي"

8
00:00:21,880 --> 00:00:25,280
"كان (روخيليو) يمثّل في النسخة
الأميركية عن (آلام سانتوس)"

9
00:00:25,440 --> 00:00:27,160
"ثم صوّر وأخيراً الحلقة الأولى"

10
00:00:27,280 --> 00:00:30,760
"و(بترا) كادت أن تتعرض لإطلاق نار أيضاً
لكن (جاي آر) أنقذتها"

11
00:00:30,960 --> 00:00:33,960
- مَن هو؟ على مَن أطلقت النار للتو؟
- زوجي السابق، (ميلوش)!

12
00:00:34,200 --> 00:00:37,000
"وكان الثنائي السعيد متفقاً حتى..."

13
00:00:37,120 --> 00:00:38,215
لم أبعث برسالة إلكترونية إلى (ميلوش)

14
00:00:38,240 --> 00:00:42,360
إنها هنا (بترا)، قلت إنك لن تدلي
بشهادة ضده إذا أعطاك الفندق

15
00:00:42,520 --> 00:00:44,240
لم أكتب هذا، يجري خداعي

16
00:00:44,440 --> 00:00:48,120
- "ثم حصل هذا"
- رجل مخيف، كان في غرفتنا للتو!

17
00:00:48,480 --> 00:00:49,800
"وبالحديث عن الأشخاص المخيفين"

18
00:00:49,960 --> 00:00:53,000
"(روز) المعروفة أيضاً باسم (سين روسترو)
كانت تخطط لشيء شرير"

19
00:00:53,120 --> 00:00:54,960
نحتاج إلى تسريع الوتيرة

20
00:00:55,800 --> 00:00:58,680
- أعيش في آخر الرواق...
- أتود الدخول؟

21
00:00:59,000 --> 00:01:01,920
"(لويزا) المسكينة، لا أستطيع المشاهدة
لكن يجب أن تشاهدوا أنتم"

22
00:01:02,040 --> 00:01:03,760
"فلنرَ ما سيحصل في التالي"

23
00:01:05,080 --> 00:01:08,040
"عندما كانت (جاين غلوريانا فيلانويفا)
في سن الـ9"

24
00:01:08,320 --> 00:01:11,560
"وقعت أولاً في حب القراءة"

25
00:01:11,680 --> 00:01:13,520
"وبما أن (جاين) أحبت الحب"

26
00:01:13,720 --> 00:01:17,080
"وقعت أيضاً في حب الروايات التاريخية
غير الخرافية"

27
00:01:17,400 --> 00:01:20,000
"أمزح فحسب، بحقكم
أنتم تعرفون هذا بحلول الآن"

28
00:01:20,280 --> 00:01:21,680
"الروايات الرومانسية"

29
00:01:21,880 --> 00:01:25,920
لماذا لا تزالين ساهرة؟ إنه موعد النوم
أبعدي الكتاب

30
00:01:26,040 --> 00:01:27,560
5 دقائق إضافية رجاءً

31
00:01:27,800 --> 00:01:29,920
(نيكولاس) على وشك
أن يعرض الزواج على (فرانسين)

32
00:01:30,280 --> 00:01:34,280
إنه يحبها منذ وقت طويل
وكسب حبها وأخيراً

33
00:01:34,440 --> 00:01:36,800
تعرفين أن الأمر لا يجري
بهذه الطريقة، صحيح؟

34
00:01:37,080 --> 00:01:41,880
"لكن في الواقع يا أصدقاء، لوقت طويل
هذا بالضبط ما جرى مع (جاين)"

35
00:01:42,480 --> 00:01:44,160
- "معه"
- أنا مقاتل

36
00:01:44,400 --> 00:01:46,480
- "ومعه"
- أنا أعرض عليك الزواج

37
00:01:47,520 --> 00:01:51,240
- "وحتى معه"
- أنا متيّم بهذه المرأة! أجل!

38
00:01:51,360 --> 00:01:54,880
- "ثم معه من جديد مع اسم مختلف"
- أتيت لأغازلك

39
00:01:55,000 --> 00:01:59,440
- "وأجل، معه من جديد أيضاً"
- أريد أن أضع هذا الخاتم على إصبعك

40
00:01:59,760 --> 00:02:03,800
"لذا أجل يا أصدقاء، لطالما أتى
الحب بسهولة إلى عزيزتنا (جاين)"

41
00:02:04,920 --> 00:02:07,360
"حتى لم يعد كذلك"

42
00:02:07,480 --> 00:02:08,640
"الحاضر"

43
00:02:09,000 --> 00:02:10,003
"(ذات راف سولانو)"

44
00:02:10,120 --> 00:02:12,520
عليك التوقف عن التحديق في ذلك

45
00:02:13,600 --> 00:02:16,760
أريد أن أرى كيف يبلي (رافاييل)
إنه يتفاداني كلياً

46
00:02:16,880 --> 00:02:20,720
- لا تقولي ذلك، لا يتفاداك
- بلى

47
00:02:20,840 --> 00:02:22,080
"سأدعكم تقررون ذلك بأنفسكم"

48
00:02:23,000 --> 00:02:24,720
مرحباً، أين أبوك؟

49
00:02:24,960 --> 00:02:27,560
قال إنني ناضج
وأستطيع المشي إلى الباب بمفردي

50
00:02:35,120 --> 00:02:38,800
- مرحباً، أين أبوك؟
- إنه يتفاداك

51
00:02:40,680 --> 00:02:43,680
هذا محبط جداً
لكم من الوقت سيدوم هذا؟

52
00:02:43,800 --> 00:02:46,080
إنه يتألم، يحتاج إلى الوقت

53
00:02:46,200 --> 00:02:49,760
- لكنه سيغيّر رأيته في النهاية، صحيح؟
- "إنه مضطر، صحيح؟"

54
00:02:49,880 --> 00:02:51,840
- لا أدري
- "لكن هذا مسلسل!"

55
00:02:51,960 --> 00:02:54,880
لا يمكنك إرغام شخص على حبك عزيزتي

56
00:02:56,600 --> 00:02:59,200
ثقي بي، أعي عما أتكلم

57
00:02:59,840 --> 00:03:04,720
طلب منك (رافاييل) بعض الفسحة
عليك احترام حدوده

58
00:03:05,560 --> 00:03:08,520
أجل، حسناً، أعرف

59
00:03:09,960 --> 00:03:13,680
"ما يحضرنا... مهلاً، ماذا تفعل
(جاين) في منزل (رافاييل)؟"

60
00:03:14,000 --> 00:03:19,680
"تذكري (جاين)، حدود!
أقله لا تراسله"

61
00:03:20,640 --> 00:03:21,760
"بحقك!"

62
00:03:22,000 --> 00:03:28,400
"مرحباً، هل أنت في المنزل؟
أنا في الحي، ربما يمكننا التحدث؟"

63
00:03:28,920 --> 00:03:31,360
"كلا، لست في المنزل"

64
00:03:43,160 --> 00:03:45,240
"(جاين) العذراء"

65
00:03:45,760 --> 00:03:48,160
"(جاين) المتعقبة"

66
00:03:51,360 --> 00:03:54,200
أنا محرجة جداً
جعلت من نفسي أضحوكة

67
00:03:54,520 --> 00:03:58,240
لكنه وضع مستحيل
لا يمكنه إقصائي من حياته كلياً

68
00:03:58,360 --> 00:04:00,880
- أوافقك الرأي
- نتشارك التربية، ماذا ولو وقع طارئ؟

69
00:04:01,000 --> 00:04:02,360
- عندها...
- إذا أصاب مكروه (ماتيو)

70
00:04:02,400 --> 00:04:03,480
علينا التمكن من التواصل

71
00:04:03,600 --> 00:04:08,320
أيمكننا التواصل؟ دعيني أتحدث
إنه أب صالح

72
00:04:08,640 --> 00:04:10,720
لو وقع طارئ فكان ليتصل

73
00:04:11,240 --> 00:04:14,200
وفقاً لتصرفه، كيف يسعني التأكد؟

74
00:04:14,520 --> 00:04:16,960
عزيزتي، تبحثين عن فرصة للتحدث إليه

75
00:04:17,080 --> 00:04:18,960
"هذا أفضل من البحث
عن أحد نوافذ (رافاييل)"

76
00:04:19,200 --> 00:04:21,080
أعتقد أنه عليك التراجع لفترة

77
00:04:21,320 --> 00:04:25,440
كلا! مات؟ كيف يعقل هذا؟

78
00:04:26,200 --> 00:04:28,040
لماذا أيها القدير؟ لماذا؟

79
00:04:28,440 --> 00:04:30,080
- كلا
- مَن مات؟

80
00:04:30,360 --> 00:04:33,760
- أمك؟ أبوك؟
- حلقتي الأولى

81
00:04:34,040 --> 00:04:38,520
"بصراحة، أمضى (روخيليو) وقتاً على
حلقته الأولى أطول من والديه مؤخراً"

82
00:04:38,960 --> 00:04:39,963
ماذا جرى؟

83
00:04:40,080 --> 00:04:43,520
لا أدري، رفضت الشبكة
هذا مثير للجنون

84
00:04:43,760 --> 00:04:47,680
لكنني سأواجه المدراء التنفيذيين
وسأطلعهم على رأيي

85
00:04:47,920 --> 00:04:49,800
ولن أتراجع!

86
00:04:50,040 --> 00:04:53,880
أخبركما نسبة احترامي لكما ولآرائكما
لأنني أفعل ذلك

87
00:04:54,000 --> 00:04:58,920
لكنني لا أفهم لما لا تحبان المسلسل
المبهر الذي سيفوز بجائزة (إيمي)

88
00:04:59,200 --> 00:05:01,440
ألا وهو (آلام ستيف وبريندا)؟

89
00:05:01,600 --> 00:05:04,840
اسمع، أحببنا فكرة مسلسل ضخم

90
00:05:05,360 --> 00:05:09,440
لكن في نهاية المطاف
كان تقليدياً جداً في الواقع

91
00:05:10,400 --> 00:05:13,000
لنطارح الغرام ثم نغزو (سويسرا)

92
00:05:16,080 --> 00:05:18,160
إنهم حياديون لوقت طويل جداً

93
00:05:18,280 --> 00:05:21,280
- يشبه مسلسلاً طويلاً مبالغاً فيه
- "ما هي فكرتك؟"

94
00:05:21,400 --> 00:05:23,455
في عالم التلفزيون اليوم الذي
يضم 500 مسلسل في وقت الذروة

95
00:05:23,480 --> 00:05:24,920
لا يستطيع أن يبرز

96
00:05:25,240 --> 00:05:27,080
يريد المشاهدون اليوم أمراً جريئاً

97
00:05:27,280 --> 00:05:30,000
مربكاً قليلاً، غامضاً ومظلماً
مع أحداث مفاجئة

98
00:05:30,120 --> 00:05:33,400
- عناصر الخيال العلمي مرغوبة أيضاً
- صحيح، وقتلة مأجورين

99
00:05:34,040 --> 00:05:36,000
- حسناً، تم
- ما الذي تم؟

100
00:05:36,200 --> 00:05:39,280
كل ذلك، سأفعل ذلك
سأعود مع عرض جديد

101
00:05:39,400 --> 00:05:42,600
يدمج كل فكرة من أفكاركما
لا داعي أن تدفعا لي

102
00:05:42,800 --> 00:05:44,040
اقطعا لي وعداً بأنكما ستقرآنه

103
00:05:44,200 --> 00:05:46,440
أرجوكما، لدي شغف
تجاه هذا المشروع كما تعلمان

104
00:05:48,000 --> 00:05:50,560
اسمع، الحقيقة هي أن هناك
ملاحظة أخرى لم نخبرك إياها

105
00:05:51,120 --> 00:05:54,520
وهذه الملاحظة... هي الأكبر بالتأكيد

106
00:05:54,920 --> 00:05:58,040
- مهما كانت، سأنفّذها
- تتعلق بالنجوم

107
00:05:59,560 --> 00:06:02,880
- ماذا عنا؟
- نريدهم أن يكونوا أصغر سناً

108
00:06:05,360 --> 00:06:08,240
إلى أي درجة؟

109
00:06:08,560 --> 00:06:11,000
أنت في سن الـ6
حان الوقت لتأكل البروكلي

110
00:06:11,200 --> 00:06:12,360
"البروكلي"

111
00:06:12,640 --> 00:06:14,880
إذا تناولت البروكلي
أيمكنني تناول المثلجات لاحقاً؟

112
00:06:15,000 --> 00:06:17,480
- ليس هناك مساومة
- كان أبي يسمح لي المقايضة

113
00:06:18,440 --> 00:06:23,640
- حقاً؟ كيف حال أبيك؟
- أفضل مني لأنه لا يأكل البروكلي

114
00:06:23,840 --> 00:06:28,480
- لكن هل يبدو سعيداً أم حزين؟
- عادي

115
00:06:29,440 --> 00:06:32,560
أنا متأكد من أنه سيحضر لي بعض
المثلجات غداً عندما يأتي إلى المدرسة

116
00:06:32,840 --> 00:06:35,000
- هل سيأتي إلى المدرسة غداً؟
- لمهرجان الكتب

117
00:06:37,280 --> 00:06:40,280
- تسرّني معرفة هذا
- "يبدو أن (جاين) تخطط لشيء ما"

118
00:06:40,760 --> 00:06:42,920
"انعطفي يساراً إلى جادة (فريمونت)"

119
00:06:44,160 --> 00:06:46,080
- "انعطفي كلياً"
- لماذا سأنعطف كلياً؟

120
00:06:46,200 --> 00:06:48,400
"لأنه عليك عودة أدراجك
والذهاب إلى المنزل"

121
00:06:48,600 --> 00:06:51,440
"لا دخل لك في الذهاب
إلى مدرسة (ماتيو) لمهرجان الكتب"

122
00:06:52,040 --> 00:06:55,080
"أنا جاد (جاين)
عليك الأخذ بنصيحة أمك والتراجع!"

123
00:06:55,200 --> 00:06:56,960
- "تتصرفين بجنون"
- "خذي بنصيحة أمك!"

124
00:07:02,320 --> 00:07:04,360
"جيد، توجهي الآن إلى المنزل"

125
00:07:07,400 --> 00:07:13,080
"حقاً؟ ماذا تفعلين؟ كلا، لا يمكنك
إطفائي أختاه، أنت تتعقبينه"

126
00:07:13,240 --> 00:07:16,840
"عليك العودة لأنك تذهبين
إلى مكان محظر عليك"

127
00:07:21,240 --> 00:07:22,480
- مرحباً
- مرحباً، اسمعي

128
00:07:22,760 --> 00:07:24,200
أنا في مدرسة (ماتيو)
لمهرجان الكتب

129
00:07:24,320 --> 00:07:27,440
- وعندما وصلت، كانت هناك مشكلة
- من أي نوع؟

130
00:07:27,760 --> 00:07:31,880
انهار وتم إخراجه من الصف
أعتقد أن فتى قال له شيئاً مؤذياً

131
00:07:32,360 --> 00:07:34,480
كان يبكي ويقول إنه غبي

132
00:07:35,280 --> 00:07:36,283
ماذا؟

133
00:07:36,400 --> 00:07:40,960
أعرف، سأتحدث إلى المدرّسة
لكنني أردت أن أخبرك

134
00:07:41,560 --> 00:07:46,880
أجل... صودف أنني على مقربة
انتظري، سآتي وأتحدث إليها أيضاً

135
00:07:47,080 --> 00:07:49,680
- حسناً، طبعاً، متى ستصلين؟
- "بعد حوالى 30 ثانية"

136
00:07:50,120 --> 00:07:51,360
سأصل قريباً جداً

137
00:07:51,960 --> 00:07:54,840
الخبر السار هو أن (ماتيو) قد هدأ
وعاد إلى الصف

138
00:07:55,040 --> 00:07:59,040
أخبرنا أن (سايمون) نعته بالغبي
وقال إنه أحمق

139
00:07:59,200 --> 00:08:02,920
أعرف وتحدثت إلى (سايمون)
ولن يتكرر ذلك

140
00:08:03,160 --> 00:08:06,040
- سأتحدث أيضاً إلى والديّ (سايمون)
- شكراً لك

141
00:08:06,320 --> 00:08:10,120
ربما لم يكن (سايمون) متأكداً من أدائه
في المدرسة لذا أهان (ماتيو)؟

142
00:08:10,360 --> 00:08:12,040
هذا أحد الاحتمالات

143
00:08:12,280 --> 00:08:14,055
"لكن وفقاً لنبرة صوتها
هذا ليس الاحتمال الصحيح"

144
00:08:14,080 --> 00:08:17,640
اسمعا، أعتقد أن هذه الحادثة

145
00:08:17,760 --> 00:08:22,400
قد تكون مرتبطة
من أن (ماتيو) يعاني في القراءة

146
00:08:23,200 --> 00:08:25,200
إنه متأخر عن بقية الصف

147
00:08:25,960 --> 00:08:30,760
- (ماتيو) متأخر؟
-" أخطأت (جاين) في قراءة ذلك الوضع"

148
00:08:34,360 --> 00:08:38,960
- هل تقرأ غالبية التلامذة الآن؟
- أجل، الغالبية

149
00:08:39,120 --> 00:08:42,560
لكن لا داعي للقلق
غالبية التلامذة تنجح في النهاية

150
00:08:42,680 --> 00:08:47,040
لكنني أود رؤية المزيد من التعرف إلى
الحروف وبعض الكلمات في هذه المرحلة

151
00:08:47,280 --> 00:08:49,200
حسناً، ماذا نفعل؟
كيف نستطيع المساعدة؟

152
00:08:49,400 --> 00:08:52,840
لا أريد الضغط عليه
اقرآ كثيراً له، مارسا ألعاب الكلمات

153
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
- اجعلاه يتحدث
- حسناً، مفهوم

154
00:08:56,200 --> 00:08:57,880
أجل، طبعاً، شكراً لك

155
00:09:00,720 --> 00:09:05,760
- لم أكن أعلم أن (ماتيو) متأخر
- ولا أنا، كيف فاتنا هذا؟

156
00:09:06,000 --> 00:09:13,440
الوضع مثير للجنون قليلاً
نظراً إلى عودة زوجك من الموت وكل شيء

157
00:09:14,800 --> 00:09:17,440
اسمع، أنا آسفة على مراقبة شقتك سابقاً
كان ذلك...

158
00:09:17,560 --> 00:09:21,240
لا تقلقي على ذلك
يجب نسيان هذا والتركيز على (ماتيو)

159
00:09:22,800 --> 00:09:25,480
نحن فريق صالح
يمكننا أن نجعله يتحسن

160
00:09:26,800 --> 00:09:29,400
- أجل
- كما أنه من الأفضل أن نعرف

161
00:09:30,320 --> 00:09:32,480
أنت محق، لن نتمكن من مساعدته
من دون أن نعرف

162
00:09:32,640 --> 00:09:35,840
"لكن بعض الناس يفضّل التواجد في الظلام"

163
00:09:36,040 --> 00:09:41,160
حسناً، هذا مثير جداً
يجب أن أسأل

164
00:09:42,360 --> 00:09:45,640
- لمَ نحن في خزانة؟
- "أجل، أعلنتا عن ميولهما قبل فترة"

165
00:09:46,440 --> 00:09:47,535
قمت بتركيب كاميرات مراقبة جديدة

166
00:09:47,560 --> 00:09:50,040
لذا، إذا لم تريدي أن تعطي
المراقب في الأسفل عرضاً ممتعاً

167
00:09:50,160 --> 00:09:51,440
فهذا هو المكان الخفي الوحيد

168
00:09:51,800 --> 00:09:54,360
حسناً، قمت بتركيب كاميرات
في غرفة نومك

169
00:09:54,600 --> 00:09:57,120
أحتاج إلى اكتشاف أي غبي
من أغبياء (ميلوش) يزعجنا

170
00:09:57,240 --> 00:09:58,640
كي تعود حياتنا إلى طبيعتها

171
00:09:59,520 --> 00:10:01,440
أمي، أين أنت؟

172
00:10:02,600 --> 00:10:05,640
- بئساً، عادت الفتاتان باكراً
- حسناً

173
00:10:05,880 --> 00:10:07,440
- أنا آسفة
- حسناً

174
00:10:09,040 --> 00:10:11,600
- مرحباً
- أمي، اشتقنا إليك

175
00:10:11,720 --> 00:10:14,840
- أيمكننا النوم هنا الليلة؟
- ليس بعد يا فتاتان

176
00:10:15,000 --> 00:10:17,160
ستبقيان مع أبيكما
حتى نكتشف مَن كان في الشرفة

177
00:10:17,320 --> 00:10:20,280
- أيمكنك القدوم أيضاً؟
- إلى منزل أبيكما؟ لماذا؟

178
00:10:20,440 --> 00:10:22,320
كي لا ينال منك الرجل المخيف

179
00:10:22,560 --> 00:10:25,600
كلا، أنا بأمان
انظرا، (جاي آر) هنا

180
00:10:27,040 --> 00:10:28,200
يا فتاتان، ألقيا عليها التحية

181
00:10:29,000 --> 00:10:33,040
لا بأس، أعتقد أن الفتاتين بحاجة
إلى بعض الوقت لوحدهما مع أمهما

182
00:10:33,640 --> 00:10:35,880
لدي بعض الأمور لأفعلها على أي حال

183
00:10:36,200 --> 00:10:38,480
"أجل، لم تستطع الخروج بسرعة كافية"

184
00:10:38,720 --> 00:10:43,000
خففي سرعتك أمي
أشعر بتحسن لكنني لست جاهزة للركض

185
00:10:43,280 --> 00:10:46,200
"أيمكنني القول إنه تسرّني
رؤية (زو) تتحسن؟"

186
00:10:46,400 --> 00:10:48,400
أعتذر، أنا متوترة

187
00:10:48,760 --> 00:10:51,400
دعينا نجلس لبرهة
كي ألتقط أنفاسي

188
00:10:53,760 --> 00:10:57,960
- إذاً، ماذا يجري؟
- تلقى (خورخي) اتصالاً

189
00:10:58,560 --> 00:11:02,200
وتم تأجيل مقابلتنا
مع دائرة الهجرة أسبوعين

190
00:11:02,800 --> 00:11:09,480
وأنا قلقة من حصول تدقيق إضافي
لأن الزيارة المنزلية لم تكن مثالية

191
00:11:10,160 --> 00:11:13,080
علينا ضمان أن نجعلهم
يصدقون أننا ثنائي متزوج

192
00:11:13,200 --> 00:11:16,720
- هل تدرسان؟
- أخذنا استراحة لكن...

193
00:11:16,920 --> 00:11:18,520
سنبدأ الآن من جديد

194
00:11:19,440 --> 00:11:23,240
هل أنت متوترة أيضاً حيال تمضية
كل ذلك الوقت مع (خورخي)؟

195
00:11:23,360 --> 00:11:25,120
أنا بخير

196
00:11:27,080 --> 00:11:30,840
لن أحلل كل شيء يفعله مثل (جاين)

197
00:11:30,960 --> 00:11:33,560
أعرف، صحيح؟
ليست معتادة الرفض

198
00:11:33,920 --> 00:11:36,280
هل تعتقدين أن (رافاييل)
انتهى منها إلى الأبد؟

199
00:11:36,400 --> 00:11:37,680
"مستحيل، هذا لا يعقل"

200
00:11:37,800 --> 00:11:40,560
- لا أدري
- ولا أنا

201
00:11:41,360 --> 00:11:43,880
لكنني أعرف أن (خورخي) نساني

202
00:11:44,840 --> 00:11:50,520
لذا، أحتاج إلى النجاح في هذا الاختبار
وعدم الوقوع في ورطة

203
00:11:51,200 --> 00:11:54,840
ونسيان كل هذا

204
00:11:55,080 --> 00:11:56,320
ستنجحين أمي

205
00:11:57,680 --> 00:12:01,680
أنت محقة، سأنجح!
لنذهب!

206
00:12:02,760 --> 00:12:05,040
أكرر، أنت مسرعة جداً!

207
00:12:05,320 --> 00:12:08,680
- مرة أخرى، خذ وقتك
- هذا ممل جداً

208
00:12:08,920 --> 00:12:12,760
إذا كنت تركّز فسننتهي أبكر
هيا، ما هو الحرف الأول؟

209
00:12:13,040 --> 00:12:14,120
- (آر)
- رائع

210
00:12:14,360 --> 00:12:16,000
قم بتمديد الحرف
كأنه شريط مطاطي

211
00:12:17,200 --> 00:12:19,280
- لماذا فعلت ذلك؟
- أنا حزام أسود

212
00:12:19,920 --> 00:12:23,120
لا تقطع البطاقة بواسطة الكاراتيه
أيمكنك أن تمدد الحرف؟

213
00:12:23,880 --> 00:12:24,920
كلا

214
00:12:25,600 --> 00:12:29,600
حسناً، سأعطيك تلميحاً
الكلمة على قافية (تيد)

215
00:12:30,960 --> 00:12:34,240
هيا، التقفية ممتعة
أنت تحب (دكتور سوس)، صحيح؟

216
00:12:34,600 --> 00:12:37,720
- لديه حزام أسود في التقفية
- أجل، كاراتيه

217
00:12:38,240 --> 00:12:40,080
"أعتذر، لكنك السبب وراء هذا، (جاين)"

218
00:12:40,320 --> 00:12:43,760
حسناً، الكلمة هي "ريد"
"ريد"، "تيد"، "سيد"

219
00:12:43,880 --> 00:12:45,000
أترى القافية المشتركة؟

220
00:12:45,280 --> 00:12:50,360
- لا أستطيع فعل هذا
- بلى تستطيع، عليك أن تؤمن بنفسك

221
00:12:50,480 --> 00:12:52,360
وتحاول على الدوام
حتى ولو كان هذا صعباً

222
00:12:54,640 --> 00:12:55,800
ما هي الكلمة على قافية "سيت"؟

223
00:12:56,040 --> 00:12:57,200
أستقيل!

224
00:12:57,440 --> 00:13:00,080
اعتقدت أنني أستطيع تحمل
ملاحظات الشبكة لكن هذا مستحيل

225
00:13:00,360 --> 00:13:01,600
لمَ يستطيع أن يستقيل؟

226
00:13:01,920 --> 00:13:03,080
- لا يستطيع
- فعلت ذلك

227
00:13:03,200 --> 00:13:05,960
هذا سخيف! لن تستقيل أبي
ولا أنت (ماتيو)

228
00:13:06,080 --> 00:13:09,040
لأن آل (فيلانويفا) و(دي لا فيغا)
و(سولانو) لا يستقيلون!

229
00:13:09,360 --> 00:13:14,160
- لكنهم يريدون أموراً صعبة جداً!
- لا شيء صعب جداً

230
00:13:14,640 --> 00:13:16,120
(ماتيو)، أعرف أن القراءة تبدو صعبة

231
00:13:16,440 --> 00:13:19,400
لكن عندما تتعلمها
ستكون ممتعة بقدر الكاراتيه، أعدك

232
00:13:19,600 --> 00:13:23,320
وأبي، عملت بجهد كي تستسلم
هذه ليست (آلام ستيف وبريندا)

233
00:13:23,440 --> 00:13:25,440
هذه (آلام روخيليو)!

234
00:13:25,600 --> 00:13:29,080
بقدر ما يبدو الأمر صعباً
علينا أن نرتقي إلى مستوى التحدي

235
00:13:29,400 --> 00:13:32,120
- هل تعتقدين فعلاً أن هذا ممكن؟
- بالطبع

236
00:13:32,760 --> 00:13:36,560
إذاً، هلّا تكتبين العرض
للنسخة الجديدة عن (ستيف وبريندا)؟

237
00:13:37,440 --> 00:13:41,360
نسخة تشمل جميع ملاحظاتهم
ومن بطولتي وبطولة (ريفر)

238
00:13:41,520 --> 00:13:44,760
وأشخاص أصغر سناً
يعتقدون أنهم النجوم؟

239
00:13:45,040 --> 00:13:46,560
أبي، لا أعتقد أنني الشخص الأفضل لذلك

240
00:13:46,800 --> 00:13:50,240
بحقك، مَن هو أفضل من فريق
الأحلام بين الأب وابنته

241
00:13:50,360 --> 00:13:53,160
الذي جعلني أترشح لجائزة (بالوما)؟

242
00:13:53,280 --> 00:13:57,120
- "ولن يوافق أحد آخر على ذلك"
- ما رأيك (جاين)؟ هل ستفعلين ذلك؟

243
00:14:00,400 --> 00:14:01,600
أجل

244
00:14:02,120 --> 00:14:05,400
بقدر ما يبدو الأمر صعباً، سأكتب العرض
لأنني أرتقي إلى مستوى التحدي

245
00:14:05,720 --> 00:14:07,880
- سيكون هذا رائعاً!
- هذا قابل للمناقشة

246
00:14:15,040 --> 00:14:18,080
"العرض: (آلام ستيف وبريندا)"

247
00:14:18,240 --> 00:14:24,600
"هذه قصة عن شخصين يجدان
طريقة للتصالح مهما يقف بينهما"

248
00:14:32,440 --> 00:14:37,160
"تحديث عن قدرة (ماتيو) على القراءة:
لا يجري الأمر بشكل رائع لكن..."

249
00:14:38,720 --> 00:14:40,880
"أحسنت في احترام الحدود، (جاين)"

250
00:14:42,080 --> 00:14:48,280
"لكن بالطبع، يتطلب الأمر صبراً كبيراً
من جانب البطلة"

251
00:14:49,480 --> 00:14:52,200
- "كيف جرى الأمر الليلة؟"
- "حسناً، هذا من فعل المصير"

252
00:14:52,440 --> 00:14:57,920
"لم يكن رائعاً، أفكّر في إلغاء
صفوف الكاراتيه حالياً"

253
00:14:58,160 --> 00:15:00,760
"هل قطع بطاقاتك بالكاراتيه أيضاً؟"

254
00:15:02,240 --> 00:15:03,520
"أجل"

255
00:15:04,680 --> 00:15:09,000
"أنا متأكد من أنه بعد أن نوقف
الكاراتيه، سيصبح الأول"

256
00:15:09,280 --> 00:15:13,440
"جميل، ستنجح في الصف الأول"

257
00:15:16,320 --> 00:15:18,560
"ربما يمكننا العمل مع (ماتيو) معاً غداً؟"

258
00:15:18,760 --> 00:15:21,640
"يبدو هذا رائعاً!"

259
00:15:29,560 --> 00:15:33,840
"شخصان يحتاجان إلى التواجد معاً"

260
00:15:35,560 --> 00:15:38,760
متى علمت أن مصيرنا
كان أن نكون معاً؟

261
00:15:39,720 --> 00:15:41,080
كان ذلك...

262
00:15:44,320 --> 00:15:46,920
أفترض أنني أحتاج إلى التفكير
في ذلك الجواب

263
00:15:47,040 --> 00:15:50,040
سأقول إنه كان في موعدنا
عند لعب الغولف المصغر

264
00:15:59,360 --> 00:16:03,480
هذا منطقي
سأقول أيضاً الغولف المصغر

265
00:16:03,640 --> 00:16:04,643
جيد

266
00:16:05,960 --> 00:16:12,200
علينا على الأرجح التحدث عما يجب
أن نقوله إذا سألونا عن علاقتنا الحميمية

267
00:16:12,320 --> 00:16:16,640
مثلاً، متى كانت أول مرة
مارسنا فيها الجنس؟

268
00:16:17,120 --> 00:16:21,480
أريد التأكد من أن يعرفوا
أنني كاثوليكية متدينة

269
00:16:21,840 --> 00:16:24,920
لذا سنخبرهم أننا انتظرنا حتى ليلة زفافنا

270
00:16:25,440 --> 00:16:26,560
بالطبع

271
00:16:27,400 --> 00:16:31,200
وكم مرة علينا القول
إننا نفعل ذلك الآن؟

272
00:16:32,200 --> 00:16:34,280
مرة في الأسبوع؟ مرتان؟

273
00:16:35,160 --> 00:16:37,800
سأقول 3 مرات
ما رأيك بذلك؟

274
00:16:38,040 --> 00:16:40,000
"أعتقد أن هذا ملفت في سنك"

275
00:16:40,280 --> 00:16:42,535
- "حتى ولو كان هذا مزيفاً"
- "مثيران في السبعينات من العمر"

276
00:16:42,560 --> 00:16:45,640
يكفي تمريناً لهذه الليلة

277
00:16:45,880 --> 00:16:49,640
- لا أستطيع فعل ذلك، (زيومارا)
- ماذا أمي؟ ما الخطب؟

278
00:16:49,800 --> 00:16:52,400
ماذا ولو أخفقت في خلال الاختبار؟

279
00:16:52,520 --> 00:16:55,640
سيتم ترحيل (خورخي) وقد يتم سجني!

280
00:16:55,760 --> 00:16:57,200
لن تخفقي

281
00:16:57,320 --> 00:17:00,840
هذا محتمل! لا أستطيع التركيز
على الدراسة

282
00:17:01,040 --> 00:17:05,200
كل مرة أتواجد فيها لوحدي مع (خورخي)
تسيطر عليّ مشاعري...

283
00:17:05,360 --> 00:17:06,400
إذاً لا تفعلي هذا بمفردك

284
00:17:06,560 --> 00:17:12,080
سأساعدكما، ومتى تسيطر عليك مشاعرك
اضغطي على يدي، اتفقنا؟

285
00:17:13,440 --> 00:17:14,443
اتفقنا

286
00:17:14,560 --> 00:17:17,680
نحن لا نقهر معاً
إليك ما أفكر فيه

287
00:17:17,800 --> 00:17:19,400
تريد الشبكة أبطالاً أصغر سناً

288
00:17:19,520 --> 00:17:22,680
لذا الحل الواضح سيكون توظيف أفضل
الخبراء في توليد الصور عبر الحاسوب

289
00:17:22,800 --> 00:17:26,640
في (هوليوود) وتقليص سني
مثل (براد بيت) في (بنجامين بوتون)

290
00:17:26,880 --> 00:17:30,240
"القضية الفضولية لـ(ستيفن ت. سانتوس)"

291
00:17:31,080 --> 00:17:36,600
تستطيع (ريفر) تأدية دور أمي، أول ابن
وأمه يتشاركان منصب الرئاسة الأميركية!

292
00:17:37,520 --> 00:17:40,320
هذه فكرة بالتأكيد

293
00:17:40,560 --> 00:17:42,320
"لكن من خلال نبرة صوتها
ليست الفكرة الصائبة"

294
00:17:42,600 --> 00:17:46,440
لكن بما أننا نتناقش
في الكتاب الذي أكتبه

295
00:17:46,560 --> 00:17:51,400
أتنقل بين الماضي والحاضر مع نسخ
أصغر سناً وأكبر سناً لجميع شخصياتي

296
00:17:51,720 --> 00:17:54,800
أجل، العودة إلى الماضي
لا تحوي عنصر الدهشة

297
00:17:55,880 --> 00:17:59,280
لا أتحدث عن العودة إلى الماضي
بل عن الجداول الزمنية المتعددة

298
00:17:59,520 --> 00:18:01,680
تستطيع أنت و(ريفر) تأدية
دور (ستيف) و(بريندا) في الحاضر

299
00:18:01,720 --> 00:18:04,160
والممثلان الأصغر سناً
يستطيعان تأدية دوريكما في الماضي

300
00:18:04,440 --> 00:18:07,560
سنتنقل بين الماضي والحاضر

301
00:18:07,920 --> 00:18:11,760
أفترض أن هذا قد ينجح في رواية
لكنني لا أريد أن يكون كتاباً مملاً

302
00:18:12,440 --> 00:18:14,480
- لا أقصد الإهانة
- شعرت ببعض الإهانة

303
00:18:14,760 --> 00:18:18,160
ولن يكون كتاباً مملاً
سيكون أشبه بالمسلسل (ثيس إيز أس)

304
00:18:18,640 --> 00:18:22,520
أحب (ثيس إيز أس)
وأنا صديق (جاستن هارتلي)

305
00:18:25,480 --> 00:18:30,560
أنا نجم كبير أيضاً
لذا أعرف صعوبة الخروج ولفت الانتباه

306
00:18:30,680 --> 00:18:32,280
وتحدث الأشخاص السعداء إليّ
كأنهم يعرفونني

307
00:18:32,520 --> 00:18:33,760
"حجرتان مريحتان للاسمرار"

308
00:18:34,080 --> 00:18:36,600
(جاستن)، صحيح؟
(روخيليو دي لا فيغا)

309
00:18:37,120 --> 00:18:39,760
أردت أن ألقي عليك التحية
من شهير إلى آخر

310
00:18:41,640 --> 00:18:48,720
أجد إزالة الشعر من كامل الجسم بالشمع
تساعد في امتصاص الاسمرار

311
00:18:49,240 --> 00:18:50,680
شمع السكر أم الصمغ؟

312
00:18:51,000 --> 00:18:52,720
ربما يستطيع (هارتلي) تأدية دور ثانوي؟

313
00:18:53,040 --> 00:18:55,080
"أجل، صحيح
لا يؤدي (هارتلي) أدواراً ثانوية"

314
00:18:55,320 --> 00:18:57,360
أنا موافق، لنبدأ العرض

315
00:18:57,680 --> 00:19:01,440
في الواقع، يجب أن أكون في منزل
(راف) بعد 15 دقيقة لندرّس (ماتيو)

316
00:19:01,880 --> 00:19:03,960
لمَ لا نجتمع مساء غد
وسأعطيك نسخة أولى؟

317
00:19:04,080 --> 00:19:05,480
حسناً، اذهبي

318
00:19:05,680 --> 00:19:10,680
وتذكري، أنت تدربين الجيل الـ3
من عباقرة (دي لا فيغا)

319
00:19:11,120 --> 00:19:12,123
"بات"

320
00:19:12,360 --> 00:19:13,363
"بول"

321
00:19:14,520 --> 00:19:18,000
"بات"، حسناً
(تي) تبدو كذلك...

322
00:19:18,720 --> 00:19:20,960
أيتها الأم، ما هو على قافية "بات"؟

323
00:19:21,480 --> 00:19:24,480
"بات"، "كات"، "سات"
حسناً، حان دورك

324
00:19:24,720 --> 00:19:25,960
سأتخطى دوري

325
00:19:26,080 --> 00:19:28,640
- كلا
- كلا، بحقك صاحب الوجه اللطيف

326
00:19:28,760 --> 00:19:30,680
يمكنك النجاح، قافية واحدة
وسنأخذ استراحة، اتفقنا؟

327
00:19:32,040 --> 00:19:35,080
"هارت" ما هي الكلمات الأخرى
على قافية "هارت"؟

328
00:19:35,960 --> 00:19:39,680
"هارت"، "هارت"

329
00:19:41,640 --> 00:19:43,840
- "آرت"؟
- "آرت"، أجل!

330
00:19:44,160 --> 00:19:45,840
لدينا فائز!

331
00:19:47,040 --> 00:19:49,000
- و"فارت"
- "فارت"، أجل، أجل

332
00:19:49,160 --> 00:19:51,320
"هارت"، "آرت"، "فارت"

333
00:19:51,960 --> 00:19:53,240
(فارتي بوبي بانتس)

334
00:19:53,360 --> 00:19:55,200
هذه ليست على القافية
لكن (فارتي بارتي)...

335
00:19:55,320 --> 00:19:58,040
- و(غوبي بوبي)
- و(بينيس هينيس)

336
00:19:58,160 --> 00:20:00,000
هذه ليست كلمة صحيحة
لكنها على القافية

337
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
والآن هو وقت ملائم لأخذ استراحة

338
00:20:02,160 --> 00:20:03,880
- بسكويت؟
- تفضل

339
00:20:05,720 --> 00:20:12,320
ربما نستطيع غداً تناول الفطور
نحن فقط، نتحدث

340
00:20:14,480 --> 00:20:16,560
أعمل في المناوبة الصباحية غداً
أيمكننا تناول الغداء؟

341
00:20:16,960 --> 00:20:19,920
لا أستطيع، يجب أن أستعد
لعرض المنزل في شارع (فولر)

342
00:20:22,120 --> 00:20:23,280
سنجد وقتاً آخر

343
00:20:24,480 --> 00:20:25,600
متى بالضبط؟

344
00:20:25,880 --> 00:20:30,960
كان ذلك في يناير
وكنت أعمل في متجر الهدايا لـ3 أشهر

345
00:20:31,200 --> 00:20:33,080
عندما دخلت (ألبا)

346
00:20:34,440 --> 00:20:37,600
كنت أساعد السيدة (كوهين)
في الجلوس في كرسيها المتحرك

347
00:20:37,720 --> 00:20:38,760
بالإنكليزية، أمي

348
00:20:39,920 --> 00:20:45,440
أجل، كانت السيدة (كوهين) مسنة لئيمة

349
00:20:45,640 --> 00:20:49,000
لكن (خورخي) جعلها تبتسم

350
00:20:49,480 --> 00:20:53,920
يجب أن تسمي هذا، إنه ساحر
أوضح صوت للمحيط سمعته يوماً

351
00:20:54,280 --> 00:20:55,283
هيا

352
00:21:00,040 --> 00:21:05,960
- سحر كلتانا في ذلك النهار
- أحسنت

353
00:21:06,520 --> 00:21:09,240
(خورخي)، ما هي وتيرة إقامتك
علاقة غرامية مع زوجتك؟

354
00:21:12,720 --> 00:21:15,440
- مرتان إلى 3 مرات في الأسبوع
- هذا ملفت

355
00:21:15,680 --> 00:21:16,760
"هذا هو ما قلته"

356
00:21:18,920 --> 00:21:21,480
(ألبا)، ما هي أكبر شائبة لدى (خورخي)؟

357
00:21:23,560 --> 00:21:27,160
كبرياؤه، لا يعترف بالأمر
لكن في الأسبوع الماضي

358
00:21:27,800 --> 00:21:31,600
أخطأ في ملء غسالة الأطباق
وكسر طبقي المفضل

359
00:21:31,760 --> 00:21:35,200
ليست هناك طريقة صحيحة
أو خاطئة في ملء غسالة الأطباق

360
00:21:35,320 --> 00:21:39,080
بلى، الطريقة الصحية
لا تكسر الأطباق

361
00:21:41,560 --> 00:21:45,720
- إنه رجل متعجرف جداً
- جواب رائع، أمي، محدد جداً

362
00:21:45,880 --> 00:21:49,720
- أنتما تنجحان في هذا
-" أو تضغطان بشدة بالأظافر"

363
00:21:51,280 --> 00:21:52,283
- مرحباً عزيزتي
- مرحباً

364
00:21:52,400 --> 00:21:54,640
سننهي جلسة الدراسة
كيف جرت جلستك؟

365
00:21:54,880 --> 00:21:56,080
بشكل رائع في الواقع

366
00:21:56,560 --> 00:22:00,120
تبين أن نفخة البطن هي أساسية
للحفاظ على اهتمام (ماتيو)

367
00:22:00,240 --> 00:22:01,720
أصبحنا نعرف ذلك

368
00:22:03,920 --> 00:22:04,923
وماذا؟

369
00:22:05,240 --> 00:22:08,920
وأنا و(راف) نخطط لنجتمع
وكانت فكرته!

370
00:22:11,240 --> 00:22:13,120
هذا رائع، لكن احذري

371
00:22:13,360 --> 00:22:17,040
أنا حذرة أمي، طيلة حياتي
لا أريد أن أحذر

372
00:22:17,320 --> 00:22:20,120
أريد التواجد مع (رافاييل)
أحبه وهو يحبني

373
00:22:20,240 --> 00:22:22,360
أعرف ذلك، هذا لا يزول

374
00:22:28,280 --> 00:22:29,360
هل ستبقين هنا الليلة؟

375
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
"الجانب المشرق لوجود
معتلّ طليق في الفندق"

376
00:22:32,040 --> 00:22:36,320
تنام الفتاتان في منزل أبيهما مجدداً
لذا، ربما عودي أو سآتي إليك ثم...

377
00:22:38,400 --> 00:22:39,480
سأعاود الاتصال بك

378
00:22:41,600 --> 00:22:44,840
"ما هي هذه اللغة؟ دعوني أتفقد
إنها تشيكية"

379
00:22:45,080 --> 00:22:46,880
"أعتذر، لا تجيدون التشيكية أنتم"

380
00:22:47,040 --> 00:22:49,840
أجل، أفهم، أعمل على الموضوع
هذه خطة جيدة

381
00:22:50,120 --> 00:22:51,880
- "أسرعي (بترا)!"
- وداعاً

382
00:22:52,160 --> 00:22:54,320
"يبدو أنه تم ضبط المعتلّ بالجرم المشهود"

383
00:22:56,040 --> 00:22:57,680
"أو بالريش الملون كما أفترض"

384
00:22:57,920 --> 00:22:59,400
اتصلي بالشرطة فوراً

385
00:23:02,800 --> 00:23:06,720
- عدنا!
- فتاتاي، أنا سعيدة بقدومكما إلى المنزل

386
00:23:07,040 --> 00:23:10,040
ونحن أيضاً، نشتاق إلى ملاءاتنا الحريرية

387
00:23:10,160 --> 00:23:14,600
والاستحمام بالفقاعات مع الخزامي
أبي ليس عضوياً

388
00:23:18,240 --> 00:23:21,920
- (بامي) الببغاء، حقاً؟
- أجل، كان الطائر مخادعاً

389
00:23:22,160 --> 00:23:23,320
"هذا مثير للجنون كلياً"

390
00:23:23,560 --> 00:23:27,240
تنفي الأمر لكن مواعيد عملها تضعها
في الفندق عند حصول الحوادث كلها

391
00:23:27,600 --> 00:23:28,603
طلبت منهم أن يعتقلوها

392
00:23:28,720 --> 00:23:30,600
"أفترض أنه يسعكم القول
إنها قطعت جناحيها"

393
00:23:30,880 --> 00:23:33,600
"وضعتها في قفص بسبب الخداع"

394
00:23:33,720 --> 00:23:35,280
- كفى حديثاً عن الطائر
- "حاضر"

395
00:23:35,640 --> 00:23:39,480
الفكرة هي أن الخطر زال
الحمد للقدير، لننتقل إلى الكارثة التالية

396
00:23:39,600 --> 00:23:42,000
أمي، أيمكننا أن نطلب خدمة الغرف؟

397
00:23:42,160 --> 00:23:45,040
بالطبع، مهما تريدان
العالم هو بمثابة المحار اليوم

398
00:23:46,080 --> 00:23:47,160
- المحار
- المحار

399
00:23:47,320 --> 00:23:51,000
أتعرفان مَن يحب أيضاً المحار؟
(جاي آر) وستأتي لتناول العشاء الليلة

400
00:23:51,600 --> 00:23:53,960
- حسناً، ودّعا أباكما
- هيا

401
00:24:00,080 --> 00:24:03,480
أريد تمضية الوقت معك لوحدنا (جاين)
نحن الاثنان فقط

402
00:24:04,960 --> 00:24:10,240
"عودي إلى المسلسل، (جاين)
المسلسل، المسلسل، المسلسل"

403
00:24:12,040 --> 00:24:13,440
"كيف يجري الأمر؟"

404
00:24:17,640 --> 00:24:20,080
"وعرفت شيئاً أكيداً"

405
00:24:20,280 --> 00:24:23,880
"إذا استطاع حبهما تحمّل
إعادة احتساب الأصوات عام 2000"

406
00:24:24,080 --> 00:24:26,680
"فيستطيع أن يتحمّل أي شيء"

407
00:24:28,120 --> 00:24:30,600
"هل وصلت إلى البادرة
الملحمية الكبرى؟"

408
00:24:33,680 --> 00:24:36,960
"حسناً، البادرة الملحمية الكبرى
فكّري (جاين)"

409
00:24:38,400 --> 00:24:43,200
"في هذه المرحلة، تعرف
أنها تحتاج إلى استعادته لذا..."

410
00:24:43,400 --> 00:24:47,040
"إدخال البادرة الرومانسية الكبرى
التي تحدد لاحقاً"

411
00:24:48,080 --> 00:24:49,320
"أبي"

412
00:24:49,440 --> 00:24:52,360
- مرحباً أبي
- (جاين)، كاتبتي الاستثنائية

413
00:24:52,600 --> 00:24:54,520
أردت الاطمئنان عليك
وضمان أنك تلقيت رسالتي النصية

414
00:24:54,640 --> 00:24:57,680
- حول أهمية البادرة الرومانسية
- أجل، تلقيتها

415
00:24:57,960 --> 00:25:02,760
جيد، لأنه يجب أن تغيّر كل شيء
لذا فكّري في شيء ملحمي، ضخم!

416
00:25:03,000 --> 00:25:04,880
- استثنائي!
- مفهوم

417
00:25:05,200 --> 00:25:07,000
لكن اجعليه أيضاً شيئاً صغيراً وشخصياً

418
00:25:07,840 --> 00:25:10,160
- ضخم لكن صغير، مفهوم
- بالطبع تفهمين

419
00:25:10,560 --> 00:25:13,320
اكتبي يا ابنتي الموهوبة

420
00:25:14,760 --> 00:25:17,240
- أنت ابنتي الموهوبة أيضاً
- إلى اللقاء أبي

421
00:25:19,840 --> 00:25:21,800
"إدخال البادرة الرومانسية الكبرى
التي تحدد لاحقاً"

422
00:25:23,120 --> 00:25:26,520
-"تذكرت احتمال وقف الكاراتيه"
-"بطلها الرومانسي الخاص"

423
00:25:26,640 --> 00:25:28,080
"إنهما عالمان يتصادمان"

424
00:25:28,200 --> 00:25:31,960
"انهيار كبير، بالكاد منعته
من تقطيع فرضه بالكاراتيه"

425
00:25:32,080 --> 00:25:36,000
"بئساً، أنا آسفة
هل علينا وضع استراتيجية؟"

426
00:25:36,120 --> 00:25:38,735
"أنا أنهي عملي، ثم عليّ الذهاب إلى
المنزل في شارع (فولر) في غضون ساعة"

427
00:25:38,760 --> 00:25:42,080
"يجب أن ألتقط صوراً بنفسي
بما أن المصور انسحب"

428
00:25:42,840 --> 00:25:46,000
"لنتحدث غداً، اتفقنا؟ وسنحلّ المشكلة"

429
00:25:46,200 --> 00:25:47,840
"حسناً، ممتاز"

430
00:25:51,160 --> 00:25:52,575
"إدخال البادرة الرومانسية الكبرى
التي تحدد لاحقاً"

431
00:25:52,600 --> 00:25:57,160
"ويا أصدقاء، في تلك اللحظة
عرفت (جاين) بالضبط ما كان عليها فعله"

432
00:25:59,800 --> 00:26:02,440
تذكرت أين قلت إنك أخفيت المفاتيح
عندما ساعدتك في تنظيم تلك الشقة

433
00:26:02,560 --> 00:26:05,680
أعرف أن عرض المنزل غداً هو مهم
لذا فكرت في مساعدتك مجدداً

434
00:26:05,840 --> 00:26:10,360
وأردت أن أقوم ببادرة
لأقول إنني أحبك كثيراً (رافاييل)

435
00:26:10,480 --> 00:26:14,160
وأريد أن أذكرك بما لدينا
ولا نستطيع الاستسلام ببساطة...

436
00:26:15,800 --> 00:26:19,800
(جاين)، هذا هو رب عملي (غاريت)

437
00:26:21,960 --> 00:26:26,760
لم يكن زبائننا متوفرين غداً
لذا سنعرض عليهم المنزل اليوم

438
00:26:27,000 --> 00:26:29,120
يا للهول، أنا آسفة جداً
دعوني أغادر

439
00:26:29,360 --> 00:26:32,000
هل تجري مواعيد رومانسية
في جميع المنازل التي نحاول بيعها؟

440
00:26:32,440 --> 00:26:34,040
كلا، سيدي، أعدك بأنني لن...

441
00:26:34,160 --> 00:26:36,720
عليك أن تغادر أنت وحبيبتك
سأتولى الأمر من هنا

442
00:26:40,080 --> 00:26:42,280
- أنا آسفة جداً
- فيمَ كنت تفكرين؟

443
00:26:42,520 --> 00:26:45,400
اعتقدت أنك ستتواجد بمفردك
وأردت أن أقوم ببادرة رومانسية كبرى

444
00:26:45,520 --> 00:26:47,720
- لأنه كانت هناك فرصة
- أي فرصة؟

445
00:26:48,120 --> 00:26:50,640
كنا نتراسل ودعوتني لوحدي

446
00:26:50,800 --> 00:26:53,640
لأنني أردت التحدث عن (ماتيو)
من دون أن يسمعنا

447
00:26:53,920 --> 00:26:56,880
"أفترض أن (ماتيو) ليس الوحيد
الذي يخطئ قراءة الأمور في هذه الأيام"

448
00:26:57,080 --> 00:26:59,560
أنا آسفة جداً، أخطأت الفهم
سأحلّ المشكلة

449
00:26:59,760 --> 00:27:01,135
- ما اسم رب عملك؟
- كلا، توقفي، توقفي، توقفي

450
00:27:01,160 --> 00:27:03,640
ليس أنت مَن يحلّ المشكلة
ربما لم أكن واضحاً من قبل

451
00:27:03,760 --> 00:27:07,960
لكن دعيني أكون واضحاً جداً الآن
لم يكن يفترض أن يكون الفطور موعداً

452
00:27:08,120 --> 00:27:09,920
واليوم، كنت أحاول القيام بعملي

453
00:27:10,160 --> 00:27:12,880
وعندما قلت إننا فريق
لم أقصد بذلك فريقاً رومانسياً

454
00:27:13,080 --> 00:27:16,160
أحاول أن أحسن في مشاركة التربية
لكن أنا وأنت...

455
00:27:16,400 --> 00:27:19,200
(جاين)، انتهت علاقتنا
لذا عليك المضي قدماً

456
00:27:26,520 --> 00:27:29,120
"تركنا وأخيراً (جاين)
وهي تقوم ببادرة ملحمية"

457
00:27:29,280 --> 00:27:31,760
"وتبين أنه فشل ملحمي"

458
00:27:31,880 --> 00:27:37,080
هذا مذلّ لكلانا
أشعر بالسوء، لا أدري ماذا أفعل أمي

459
00:27:37,200 --> 00:27:44,240
- ليس لديك خيار، دعيه وشأنه
- لكنني أحبه وهو يقترف خطأ

460
00:27:44,440 --> 00:27:46,240
هل تسمعين نفسك حتى؟

461
00:27:46,480 --> 00:27:49,240
كونك تحبين أحداً
لا يعني أنه يمكنك الحصول عليه

462
00:27:49,480 --> 00:27:52,920
تخيلي لو كان الأمر معكوساً
وكنت رجلاً يتصرف بهذا الشكل

463
00:27:53,040 --> 00:27:54,440
"أجل، لنفعل ذلك"

464
00:27:54,800 --> 00:27:56,600
"(جاين) الشاب"

465
00:28:01,360 --> 00:28:03,040
"(ذات راف سولانو)"

466
00:28:05,880 --> 00:28:11,840
بحقك! أردت إلقاء التحية فحسب!
ربما نظرة خاطفة؟

467
00:28:13,040 --> 00:28:14,360
لن أستسلم يوماً!

468
00:28:15,160 --> 00:28:17,920
أجل، حسناً، أفترض أنه عندما
تشرحين الأمر بهذه الطريقة، كنت...

469
00:28:18,160 --> 00:28:19,920
-"مخيفة؟"
- متغطرسة

470
00:28:20,200 --> 00:28:25,760
أعرف صعوبة الأمر لكن لا يمكنك إجبار
أحد على الشعور بشيء لا يشعر به

471
00:28:27,360 --> 00:28:30,320
لا أصدق في صميم قلبي
أن العلاقة انتهت

472
00:28:30,560 --> 00:28:33,720
لا داعي أن تصدقيه
لكن عليك أن تتقبليه

473
00:28:35,600 --> 00:28:39,120
أنت محقة، سأدعه وشأنه

474
00:28:44,720 --> 00:28:45,723
(ألبا)

475
00:28:46,720 --> 00:28:50,280
قبل أن ندخل
أريد أن أشكرك فحسب

476
00:28:50,480 --> 00:28:53,800
أعرف أن هذه الإجراءات كانت...
مزعجة

477
00:28:53,920 --> 00:28:58,560
في الحقيقة، أقله ستنتهي
في غضون ساعتين

478
00:28:58,680 --> 00:29:02,400
عندها، يستطيع كل واحد منا
أن يسلك طريقه

479
00:29:04,680 --> 00:29:06,920
"حسناً يا أصدقاء، لنفعل هذا"

480
00:29:07,440 --> 00:29:09,400
حسناً، أخبريني عن عائلة زوجك

481
00:29:10,080 --> 00:29:14,800
لديه شقيقة كبرى
وهو مقرّب جداً من...

482
00:29:15,000 --> 00:29:18,560
لطالما كان القدير حاضراً
بقوة في حياة زوجتي

483
00:29:19,320 --> 00:29:21,880
- إنها تحب...
- كريات الجبن اللاذعة

484
00:29:22,240 --> 00:29:26,440
أعتقد أنها مقيتة لكن (خورخي)
لا يكتفي منها

485
00:29:26,600 --> 00:29:31,400
- لا أعتقد أن هناك شخصاً آخر...
- أستطيع العمل معه طوال النهار

486
00:29:31,720 --> 00:29:33,720
وأعيش معه

487
00:29:34,400 --> 00:29:38,000
ومع ذلك، أشعر بأنني لا أحظى
بوقت كاف معه

488
00:29:38,440 --> 00:29:42,920
وتستطيع قراءتي جيداً
لا تخاف من اتهامي بالتعنت

489
00:29:43,200 --> 00:29:47,640
مثلاً عندما أخطئ في ملء غسالة الأطباق
ولا أعترف بذلك

490
00:29:47,920 --> 00:29:50,880
إنها أكرم شخص أعرفه

491
00:29:51,200 --> 00:29:56,280
تضع دوماً مشاعرها جانباً
حتى عندما يتصرف آخرون بالغرور

492
00:29:56,760 --> 00:30:02,120
لم أتخيل قط أن الحظ سيحالفني
لهذه الدرجة بالحصول على زوجة مثلها

493
00:30:05,840 --> 00:30:12,280
أتشوق لأقرأ ما كتبته هل يجب
أن أستعد للإصابة بالدهشة والصدمة؟

494
00:30:14,080 --> 00:30:17,760
كلاهما! هل يجب أن أقرأ العرض
بصوت مرتفع لأرفع الأثر الدرامي؟

495
00:30:17,920 --> 00:30:19,800
أجيد تقليد (بريندا)

496
00:30:20,320 --> 00:30:24,240
- في الواقع، لم أكتبه بعد
- ماذا؟

497
00:30:24,600 --> 00:30:27,360
أنا آسفة جداً
إنه يوم مثير للجنون

498
00:30:28,000 --> 00:30:29,520
ماذا حصل؟ اعتقدت أنك تكتبين

499
00:30:29,840 --> 00:30:32,640
كنت أفعل ذلك لكنني قررت
القيام ببادرة ضخمة تجاه (رافاييل)

500
00:30:32,880 --> 00:30:34,800
وفشلت فشلاً ذريعاً

501
00:30:35,080 --> 00:30:37,240
إذاً، هل أفسدت الأمر فحسب؟

502
00:30:37,600 --> 00:30:39,760
أنا آسفة جداً، سأكتبه بحلول الغد، أعدك

503
00:30:40,080 --> 00:30:44,800
(جاين)، هذا المسلسل هو كل شيء
بالنسبة إليّ، مهنتي الأميركية تعتمد عليه

504
00:30:45,600 --> 00:30:51,000
- آلام (سانتوس)، هذا هو ما قلته
- أعرف، أنا آسفة جداً أبي

505
00:30:52,920 --> 00:30:54,240
خاب ظني فحسب

506
00:30:58,000 --> 00:31:00,160
أشعر بالسوء، أتمنى لو كنا نستطيع
الخروج وتناول الطعام

507
00:31:00,280 --> 00:31:02,040
لكنني لا أريد الابتعاد كثيراً عن الفتاتين

508
00:31:02,160 --> 00:31:06,640
كلا، أفهمك
نحن لسنا في وضع سيئ هنا

509
00:31:06,960 --> 00:31:09,000
أنا سعيدة لأننا عدنا وأخيراً إلى طبيعتنا

510
00:31:09,440 --> 00:31:10,443
أنا أيضاً

511
00:31:15,320 --> 00:31:16,480
- يا للهول، انبطحي!
- حسناً!

512
00:31:16,600 --> 00:31:18,120
- مسدس!
- ماذا؟

513
00:31:18,600 --> 00:31:19,800
يجب أن أذهب إلى الفتاتين

514
00:31:22,160 --> 00:31:23,400
الحمد للقدير

515
00:31:28,600 --> 00:31:31,320
- مرحباً؟
- سيدة (سولانو)، ثمة شيء عليك رؤيته

516
00:31:31,440 --> 00:31:34,640
أجل، ثمة قناص، هل رأيته
على الكاميرات؟ مَن هو؟

517
00:31:34,960 --> 00:31:37,480
هذا من إحدى الكاميرات الجديدة
على شرفتك

518
00:31:44,200 --> 00:31:45,280
يا للهول

519
00:31:47,960 --> 00:31:49,760
هل ابنتاي هما الفاعلتان؟

520
00:31:52,960 --> 00:31:58,320
أريدكما أن تعرفا أنني لست غاضبة
أحتاج إلى معرفة ماذا حصل، مفهوم؟

521
00:31:58,760 --> 00:32:00,920
أردناك أن تنفصلي عن (جاي آر)

522
00:32:02,040 --> 00:32:06,360
- لذا أشرتما بالليزر إلى رأسها؟
- كنا نحاول إخافتها

523
00:32:08,320 --> 00:32:10,080
ماذا عن الشخص المخيف
الذي رأيتماه في غرفتكما؟

524
00:32:10,240 --> 00:32:12,880
- كان ذلك نحن
- هل من شيء آخر؟

525
00:32:13,080 --> 00:32:15,600
أرسلنا رسائل إلكترونية مزيفة
منك إلى (ميلوش)

526
00:32:16,200 --> 00:32:18,880
- لماذا فعلتما كل هذا؟
- لإنقاذك منها

527
00:32:19,240 --> 00:32:22,720
- مَن؟ (جاي آر)؟
- إنها شريرة أمي

528
00:32:23,000 --> 00:32:26,040
نتدرب على الأسلحة في المدرسة
في حال أتى أشرار

529
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
ورأيناها مع مسدس
وذلك الرجل المضرّج بالدماء

530
00:32:35,200 --> 00:32:36,880
لم تكونا نائمتين، هل رأيتما ذلك؟

531
00:32:37,320 --> 00:32:39,920
"يبدو أننا أخطأنا جميعاً
في قراءة الوضع"

532
00:32:41,960 --> 00:32:43,280
يا فتاتيّ

533
00:32:44,000 --> 00:32:45,880
أنا آسفة جداً، أنت محق

534
00:32:46,200 --> 00:32:53,000
أخفقت وأكره أن حكمي الفظيع
أخفق الأمور في مهنتك

535
00:32:53,560 --> 00:32:54,680
وأحبك

536
00:32:56,120 --> 00:33:00,160
وإذا منحتني فرصة
فأعدك بأنني سأعوّض عليك بدءاً بهذا

537
00:33:02,920 --> 00:33:04,520
إنها سلة ندمي تجاه (رو)

538
00:33:07,640 --> 00:33:09,360
"صور عائلية ترضي (روخيليو)"

539
00:33:09,480 --> 00:33:10,483
"زيوت بعطر الخزامي"

540
00:33:10,680 --> 00:33:11,683
"مروحة ورقية"

541
00:33:11,800 --> 00:33:14,280
"مقالات داخل إطار من صحف نميمة
عن (روخيليو)، كلها إيجابية"

542
00:33:16,200 --> 00:33:20,600
شكراً لك، أقدّر كثيراً هذا
اعتبري أنني سامحتك

543
00:33:20,800 --> 00:33:22,600
يمكنك أن تجعلني أبذل جهداً أكبر
أستحق هذا

544
00:33:22,880 --> 00:33:24,280
تشعرين بالسوء بما يكفي

545
00:33:24,560 --> 00:33:28,440
كما أنك صنعت سلة مثالية للندم
تجاه (رو) من دون مساعدة قسم أغراضنا

546
00:33:28,640 --> 00:33:29,880
أعرف صعوبة الأمر

547
00:33:30,840 --> 00:33:34,040
أيمكننا العودة إلى العمل على العرض؟
لدي بعض الأفكار

548
00:33:34,160 --> 00:33:35,163
أحب ذلك

549
00:33:35,280 --> 00:33:40,120
رائع، أولاً، أعتقد أن على القصة أن تكون
رومانسية للمسنين بقدر ما هي للشباب

550
00:33:40,240 --> 00:33:42,680
"بالحديث عن المسنين الرومانسيين"

551
00:33:43,880 --> 00:33:45,600
إنه محامي دائرة الهجرة

552
00:33:46,160 --> 00:33:49,520
في الواقع، أنا آسف لكن هل يمكننا
التوقف عن الإشارة إليهم بأنهم مسنون؟

553
00:33:49,800 --> 00:33:52,600
ما رأيك بأشخاص أقل شباباً بقليل؟

554
00:33:52,880 --> 00:33:56,040
"حاضر، لنعد الآن إلى الأشخاص
الأقل شباباً بقليل"

555
00:33:57,280 --> 00:33:58,320
نجحنا

556
00:33:59,480 --> 00:34:01,760
- الحمد للقدير!
- نجحنا

557
00:34:01,960 --> 00:34:02,963
أجل

558
00:34:03,680 --> 00:34:06,960
والآن، نستطيع أن نمضي قدماً في حياتنا

559
00:34:07,960 --> 00:34:10,480
يمكنك العثور على منزل لتعيش فيه

560
00:34:13,160 --> 00:34:15,600
- لا أريد المغادرة
- ماذا؟

561
00:34:16,520 --> 00:34:21,120
كنت محقة
أنا رجل متعجرف

562
00:34:21,360 --> 00:34:23,080
- رفضتني...
- مرتان

563
00:34:23,200 --> 00:34:26,240
وعندما كنت جاهزة للارتباط...

564
00:34:26,520 --> 00:34:30,400
عزلت نفسي بسبب الكبرياء

565
00:34:31,080 --> 00:34:36,120
لكن الحياة قصيرة جداً
كي لا نمضيها مع أحبائنا

566
00:34:38,120 --> 00:34:39,760
أحبك (ألبا)

567
00:34:39,880 --> 00:34:42,920
"يبدو أن (ألبا) كانت تقرأ (خورخي)
بشكل صحيح طوال الوقت"

568
00:34:44,080 --> 00:34:46,520
أحبك أيضاً!

569
00:34:51,560 --> 00:34:54,880
"هذان الشخصان الأقل شباباً بقليل
رومانسيان جداً فعلاً"

570
00:34:56,080 --> 00:34:57,083
يعجبني هذا

571
00:34:57,760 --> 00:34:58,880
ماذا تفعل؟

572
00:34:59,000 --> 00:35:02,560
أتمرن لاختبار الحزام، أنا الأفضل
أين أبي؟

573
00:35:02,760 --> 00:35:04,440
سيأتي قريباً يا صاحب الوجه اللطيف

574
00:35:06,160 --> 00:35:07,400
في الواقع، يجب أن أراسل (راف)

575
00:35:07,560 --> 00:35:09,920
للتأكد من أن يحضر (ماتيو) من هنا
بدلاً من منزل جدتي

576
00:35:10,720 --> 00:35:12,280
هل تعتقدين أنها فكرة مناسبة؟

577
00:35:12,600 --> 00:35:16,920
إنها مسألة مشروعة مرتبطة بالتربية
أعدك، لا أبحث عن سبب لمراسلته

578
00:35:17,440 --> 00:35:20,080
حسناً، لكن هذه المرة
دعيني أساعدك في فرض الكتابة

579
00:35:20,520 --> 00:35:24,280
على الرسالة النصية أن تكون تثقيفية
وغير متغطرسة

580
00:35:24,520 --> 00:35:28,000
"وأعتقد أننا نتفق جميعاً
على أن هذا يعني "مخيفة"

581
00:35:28,400 --> 00:35:32,120
"مرحباً، أريد تأكيد أنك ستحضر (ماتيو)
من منزل أبي للكاراتيه اليوم"

582
00:35:34,640 --> 00:35:36,400
"مفهوم، أتشوق لاختبار الحزام"

583
00:35:36,720 --> 00:35:39,320
رمز تعبيري آخر
حتى بعد ما حصل

584
00:35:39,600 --> 00:35:43,080
حسناً، نادراً ما أقول هذا
لكن الأقل هو أفضل

585
00:35:46,280 --> 00:35:47,440
هل أنت بخير؟

586
00:35:48,120 --> 00:35:50,880
أفكّر دوماً في ما لو فعلت
الأمور بشكل مختلف...

587
00:35:51,160 --> 00:35:55,080
لا يمكنك تغيير الماضي
يمكنك المضي قدماً إلى المستقبل

588
00:35:55,280 --> 00:35:57,560
ومَن يعرف كيف سيبدو

589
00:35:57,800 --> 00:36:00,640
- وجدتها، المستقبل!
- أعرف أنه مليء بالفرص

590
00:36:00,800 --> 00:36:03,480
ونجعل الأشخاص الأقل شباباً بقليل
أكثر إثارة للاهتمام

591
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
ماذا ولو كانت قصة البطلين
الشابين تجري في الحاضر

592
00:36:06,920 --> 00:36:08,640
وأنت و(ريفر) تعيشان في المستقبل؟

593
00:36:08,800 --> 00:36:09,975
يعجبني هذا لكن هل هو ضخم بما يكفي؟

594
00:36:10,000 --> 00:36:13,320
دعني أنتهي
في المستقبل، في الفضاء الخارجي!

595
00:36:13,560 --> 00:36:16,720
- على (المريخ)!
- هذا مذهل!

596
00:36:17,080 --> 00:36:19,640
"وهذا مربك قليلاً، ممتاز"

597
00:36:20,000 --> 00:36:26,320
يمكننا تسميتها (ثيس إيز مارس)
يجب أن أتصل بـ(جاستن هارتلي) فوراً

598
00:36:26,600 --> 00:36:28,120
"مَن يشعر أيضاً بالنصر..."

599
00:36:28,400 --> 00:36:31,040
لم يسبق لي أن رأيت رجلاً
مغرماً لهذه الدرجة

600
00:36:31,280 --> 00:36:34,400
بالكاد أشاح (خورخي) بنظره عنك
طوال العصر

601
00:36:35,440 --> 00:36:40,360
لم أكن لأتمكن من تخطي
الأيام القليلة الماضية لولاك

602
00:36:41,200 --> 00:36:45,440
لم أعلم أن الشعور بهذه السعادة ممكن

603
00:36:46,800 --> 00:36:48,240
هل وضعت (ماتيو) في فراشه؟

604
00:36:48,520 --> 00:36:50,200
وجد كملتين آخرتين على القافية نفسها

605
00:36:50,520 --> 00:36:53,240
كانتا على قافية "توش"
لكن هذا تقدم، صحيح؟

606
00:36:54,760 --> 00:36:56,080
إذاً، ما المشكلة؟

607
00:36:56,640 --> 00:37:00,480
من بين الأمر كلها
التي قد يعاني فيها (ماتيو)

608
00:37:00,800 --> 00:37:04,800
كونه يعاني في القراءة
هو أمر صعب جداً عليّ

609
00:37:05,160 --> 00:37:08,160
أنا كاتبة، أردته أن يحب ذلك

610
00:37:08,840 --> 00:37:10,960
أفهم شعورك

611
00:37:11,920 --> 00:37:15,760
لكن حبيبتي، لا تقترفي الخطأ
الذي اقترفته

612
00:37:17,840 --> 00:37:21,560
خسرت سنوات جيدة كثيرة
وأنا أحاول تغيير أمك

613
00:37:22,840 --> 00:37:27,440
بدلاً من الاحتفال بالشخص المذهل
الذي هي عليه

614
00:37:27,680 --> 00:37:29,600
- أمي
- هذا صحيح

615
00:37:29,800 --> 00:37:32,200
عندما كنت غاضبة من (خورخي)
اتصلت بك

616
00:37:33,440 --> 00:37:37,440
هل تتخيلينني أفعل ذلك
قبل بضع سنوات؟

617
00:37:39,200 --> 00:37:44,680
لكن الآن، ها نحن ذا
نمسك يديّ بعضنا بعضاً

618
00:37:45,280 --> 00:37:47,240
بإحكام...

619
00:37:47,880 --> 00:37:51,640
أنا آسفة، كنت تجعلينني أتأثر

620
00:37:52,680 --> 00:37:54,440
"بالحديث عن الأمهات المتأثرات"

621
00:37:54,960 --> 00:37:59,280
- رأتا كل شيء
- لا أصدق، بالطبع ترتعب الفتاتان مني

622
00:38:00,560 --> 00:38:03,960
- وطلبت اعتقال فتاة الببغاء المسكينة
- تم إطلاق سراح الببغاء

623
00:38:04,320 --> 00:38:08,160
تبين أنها كانت تتعلم التشيكية لتتواصل
مع الفتاتين بشكل أفضل في نادي الأولاد

624
00:38:12,000 --> 00:38:14,840
ما المشكلة؟ ما الخطب؟

625
00:38:16,120 --> 00:38:20,640
أحبك (جاي آر)
لكن ابنتيّ هما الأولوية لدي

626
00:38:20,960 --> 00:38:23,360
- بالطبع
- وهما الآن مصدومتان

627
00:38:24,400 --> 00:38:25,720
وخائفتان من التواجد معك

628
00:38:27,240 --> 00:38:29,000
ولهذا السبب أحتاج إلى إنهاء العلاقة

629
00:38:29,760 --> 00:38:31,800
أعرف أن هذا ليس منصفاً
أنت لست السبب

630
00:38:31,920 --> 00:38:34,200
كلا، أنا السبب في الواقع

631
00:38:35,320 --> 00:38:39,440
منذ أن تصالحنا
لم أبذل أي جهد مع التوأمتين

632
00:38:39,600 --> 00:38:42,640
الببغاء تحاول بجهد أكبر التواصل معهما

633
00:38:43,280 --> 00:38:46,040
- دعيني أحاول أقله
- قد لا ينجح الأمر

634
00:38:46,320 --> 00:38:51,920
أعرف لكنك كافحت لأجلنا مراراً وتكراراً
وحان دوري

635
00:38:52,080 --> 00:38:54,360
دعيني أظهر للفتاتين أنني لست شريرة

636
00:38:55,320 --> 00:38:59,000
أريد ذلك أكثر من أي شيء آخر
لكن يجب أن أكون أماً أولاً

637
00:38:59,280 --> 00:39:05,080
أوافقك الرأي، وإذا بدا أنني أؤذي
الفتاتين بأي طريقة، فسأرحل

638
00:39:07,680 --> 00:39:09,200
أنا و(جاي آر) نحلّ المشكلة

639
00:39:09,440 --> 00:39:11,600
لكننا نحتاج إلى التفكير في إخضاع
الفتاتين للعلاج النفسي

640
00:39:11,800 --> 00:39:15,840
- لمعالجة الصدمة فعلاً
- بالطبع، أوافقك الرأي

641
00:39:16,520 --> 00:39:19,000
"يا للهول، كم متعقباً لدى هذه السيدة؟"

642
00:39:21,440 --> 00:39:23,080
شكراً على دعمك الكبير

643
00:39:25,360 --> 00:39:29,960
"كلا، إنه متعقبه، أرجوك لا تكن (جاين)
أي شخص باستثناء (جاين)"

644
00:39:32,040 --> 00:39:34,680
مرحباً يا شخصي المفضل في العالم
هل كدت تصل إلى المنزل؟

645
00:39:34,920 --> 00:39:39,200
- كلا، لا أزال في المغسلة
-"من المؤكد أنه يخطط لشيء قذر"

646
00:39:39,440 --> 00:39:42,760
أنا أطوي القميص الذي أهديتني إياه
أحبه يا فتاة

647
00:39:43,120 --> 00:39:45,280
هل فكّرت أكثر في سؤال (رافاييل)؟

648
00:39:45,560 --> 00:39:49,760
إذا استطعت مقابلة الأولاد؟
لا أدري، أريد ذلك لكن تاريخنا مضطرب

649
00:39:50,080 --> 00:39:54,320
يا فتاة، لا تشككي في نفسك
أنت واعية جداً، نذهب إلى اليوغا يومياً

650
00:39:54,600 --> 00:39:58,160
أنت جاهزة لتكوني عمّة محبة
لابنتيّ أخيك وابنه

651
00:39:58,680 --> 00:40:01,040
- أنت محق، سأتصل به
- جيد

652
00:40:01,320 --> 00:40:03,960
بئساً، يجب أن أقفل الخط
انتهى الغسيل

653
00:40:09,120 --> 00:40:10,920
"يتبع..."

