﻿1
00:00:01,208 --> 00:00:03,767
واحد من أطرف الأمور التي نقوم بها
هنا في "باوني"

2
00:00:03,848 --> 00:00:05,607
هو صيد بيضة عيد الفصح السنوي.

3
00:00:05,888 --> 00:00:09,927
يخفي "توم" البيض، وعلي أن أقول إنه
قام بعمل استثنائي هذا العام.

4
00:00:10,088 --> 00:00:12,767
أبحث منذ 25 دقيقة ولم أجد بيضة واحدة.

5
00:00:12,848 --> 00:00:13,808
وأنا بالغة.

6
00:00:14,687 --> 00:00:15,887
أجل، نسيت فعل هذا.

7
00:00:16,527 --> 00:00:18,728
ربما يحاول "توم" جعل هذا العام تحديا.

8
00:00:18,807 --> 00:00:21,128
وإن كان كذلك، فهو ينجح.

9
00:00:21,647 --> 00:00:23,727
لا أظن أنه ثمة بيضة واحدة وجدت.

10
00:00:23,807 --> 00:00:25,688
لنستمر في البحث. سنجد واحدة.

11
00:00:32,447 --> 00:00:34,167
حدائق ومتنزهات

12
00:00:57,527 --> 00:00:58,767
سأرى والدتي.

13
00:00:58,928 --> 00:01:01,287
إنها مسؤولة كبيرة في نظام مدارس المقاطعة.

14
00:01:01,367 --> 00:01:03,927
إنها بطلتي. كيف أصفها؟

15
00:01:04,007 --> 00:01:06,287
إنها تحترم كـ"الأم تريزا".

16
00:01:07,047 --> 00:01:08,967
إنها قوية كـ"ستالين"،

17
00:01:09,047 --> 00:01:11,168
وجميلة كـ"مارغريت ثاتشر".

18
00:01:12,008 --> 00:01:15,488
- ادخلي أو اخرجي. الوقوف بالمدخل غريب.
- حسنا، آسفة. سأدخل.

19
00:01:16,407 --> 00:01:18,287
ماذا تريدين يا "ليزلي"؟

20
00:01:18,368 --> 00:01:21,327
إنني هنا لننم ونثرثر وندردش،
تلك الأمور التي نفعلها.

21
00:01:21,407 --> 00:01:24,008
ولكن يبدو أنك مشغولة للغاية،
وأنا مشغولة للغاية،

22
00:01:24,087 --> 00:01:25,928
لذا فسأنصرف.

23
00:01:27,567 --> 00:01:32,327
هذا غريب. لقد تذكرت أمرا للتو.
لدي لجنتي الفرعية الآن.

24
00:01:33,327 --> 00:01:36,767
أجل. متأكدة أنك قد سمعت شيئا عن هذا.
يتحدث الناس عن الأمر.

25
00:01:36,848 --> 00:01:38,048
- لا.
- حسنا.

26
00:01:38,207 --> 00:01:40,727
نعقد اجتماعا لدار البلدية غدا
الساعة الـ7 مساء

27
00:01:40,808 --> 00:01:42,567
في مركز "سميث فيلد كوميونتي".

28
00:01:42,647 --> 00:01:46,367
أجل، إنني من أترأسه. ليس أمرا مهما.
أعني، إنه كذلك. إنه أمر مهم.

29
00:01:46,448 --> 00:01:48,767
لا أعلم.

30
00:01:49,967 --> 00:01:50,927
أترغبين في الحضور؟

31
00:01:51,647 --> 00:01:53,927
رباه يا عزيزتي. تعلمين كم أنا مشغولة.

32
00:01:54,128 --> 00:01:57,287
أعلم. أعلم! ولهذا زيفت دعوتي لك.

33
00:01:59,768 --> 00:02:00,887
سأحاول القدوم.

34
00:02:02,687 --> 00:02:04,808
حسنا. إذن، الجميع متواجد. لنبدأ.

35
00:02:05,447 --> 00:02:08,048
- آسفة. إنه فولاذي. آسفة.
- هذا صاخب.

36
00:02:08,288 --> 00:02:11,087
أعضاء اللجنة الفرعية.
هل نحن مستعدون لليلة الغد؟

37
00:02:11,168 --> 00:02:13,167
- هل حجزت القاعة يا "توم"؟
- أجل يا سيدتي.

38
00:02:13,247 --> 00:02:16,047
- هل تفرغت يا "آن"؟
- أجل. بدلت نوبتي.

39
00:02:16,127 --> 00:02:17,888
- حسنا.
- "ليزلي"، علي أن أقول،

40
00:02:17,967 --> 00:02:21,128
إنك ربما تعلنين هذا للملأ أبكر من اللازم.

41
00:02:21,248 --> 00:02:23,447
لا يهم ما تقترحه على عامة الشعب.

42
00:02:23,528 --> 00:02:24,767
ربما يطلبون تصويتا،

43
00:02:24,848 --> 00:02:26,487
إن صوتوا ضدك، سينتهي أمرك.

44
00:02:26,567 --> 00:02:30,968
لا أكترث إن كان هناك تصويت.
لدي سلاح سري، فرز الأصوات.

45
00:02:31,847 --> 00:02:35,087
لا شيء أفضل من حملة قديمة جيدة
تعتمد على التنقل من منزل إلى منزل.

46
00:02:35,168 --> 00:02:37,047
لست نزيهة للغاية حتى لا أستخدم خبرتي

47
00:02:37,127 --> 00:02:39,807
لتغيير الآراء كاملة إن تطلب الأمر.

48
00:02:40,808 --> 00:02:44,247
عندما كنت في الصف الـ6،
حصدت 87 صوتا كصاحبة أفضل زي.

49
00:02:45,368 --> 00:02:47,327
وكان ثمة 63 طالبا فقط في صفي.

50
00:02:48,728 --> 00:02:51,647
سقط "أندي" في تلك الحفرة.
وسقطت في تلك الحفرة.

51
00:02:52,167 --> 00:02:55,167
كم مواطن من "باوني" عليه السقوط بها

52
00:02:55,247 --> 00:02:56,687
قبل أن نحولها إلى متنزه؟

53
00:02:57,286 --> 00:02:59,326
- ولا شخص. قولوا هذا.
- ولا شخص.

54
00:02:59,447 --> 00:03:00,488
- 100 شخص.
- ولا شخص.

55
00:03:00,567 --> 00:03:03,447
أحضرت واقي الشمس لوجوهكم.

56
00:03:03,527 --> 00:03:08,367
من الأرجح لن تحتاج إلى واحد يا "توم".
وهذا دليل فرز الأصوات.

57
00:03:08,567 --> 00:03:11,888
سيكون هذا هو النص الذي سنستعمله
عند الحديث مع الناس.

58
00:03:12,207 --> 00:03:14,487
"إن كان الشخص رجلا،
انتقلوا إلى الصفحة رقم 2."

59
00:03:14,687 --> 00:03:18,047
"إن كان الشخص يبدو مشهورا،
مثل ’جاك نيكلسون‘،

60
00:03:18,248 --> 00:03:19,527
استخدم هذا لمساعدتك.

61
00:03:19,688 --> 00:03:22,088
مثال ’لا يمكنك تحمل الحفرة‘.

62
00:03:22,167 --> 00:03:24,167
ولهذا نحن في حاجة لتحويلها إلى متنزه."

63
00:03:26,528 --> 00:03:29,007
- هذا شامل حقا.
- سنشكل أنا و"آن" فريقا.

64
00:03:29,087 --> 00:03:30,047
وأنتم فريق.

65
00:03:30,128 --> 00:03:33,248
سنتولى القطاعات المتساوية،
وستتوليان القطاعات الفردية. وسنفوز.

66
00:03:33,327 --> 00:03:34,688
- أجل.
- نفوز بماذا؟

67
00:03:35,687 --> 00:03:36,687
هيا!

68
00:03:39,728 --> 00:03:42,167
حسنا. شخص ما هنا.

69
00:03:42,248 --> 00:03:44,447
- سيكون هذا ممتعا. أمتحمسة؟
- متحمسة.

70
00:03:44,528 --> 00:03:45,527
- أمستعدة؟
- أجل.

71
00:03:45,608 --> 00:03:46,727
- أتشعرين بالإثارة؟
- أجل!

72
00:03:46,808 --> 00:03:48,488
اظهري متواضعة. ولكن واثقة.

73
00:03:50,667 --> 00:03:53,667
طاب مساؤك. نحن ممثلان للحكومة المحلية.

74
00:03:53,788 --> 00:03:56,188
أيمكننا التحدث معك عن حفرة شارع "سولفان".

75
00:03:56,267 --> 00:03:58,907
- بالتأكيد.
- رائع! استجابة إيجابية.

76
00:04:00,988 --> 00:04:04,307
ما رأيك أن نحول تلك الحفرة
إلى متنزه اجتماعي جميل؟

77
00:04:04,507 --> 00:04:06,307
أجل. ستكون فكرة رائعة.

78
00:04:06,388 --> 00:04:08,827
جيد. إنني أعيش في الحي في الحقيقة
لذا سيكون...

79
00:04:08,908 --> 00:04:11,267
هذا... موجود في القسم رقم 3.

80
00:04:12,787 --> 00:04:16,187
سنعقد اجتماعا عاما غدا مساء.

81
00:04:16,267 --> 00:04:20,188
وسيكون رائعا إن تمكنت من القدوم،
سيشكل صوتك دعما قويا.

82
00:04:20,387 --> 00:04:22,948
غدا؟ لا يمكنني. إنني مشغولة. آسفة.

83
00:04:23,027 --> 00:04:24,628
نتفهم أن الأشخاص مشغولون،

84
00:04:24,707 --> 00:04:26,308
ولكننا سنحب قدومك...

85
00:04:26,387 --> 00:04:28,427
آسفة. حظا طيبا. إنني أؤيد إقامة المتنزه.

86
00:04:28,507 --> 00:04:29,987
هل سيغير رأيك إن...

87
00:04:30,067 --> 00:04:31,108
لقد ذهبت.

88
00:04:31,187 --> 00:04:33,187
متنزه؟ تبدو فكرة رائعة.

89
00:04:33,268 --> 00:04:36,587
رائع. أستود القدوم إلى اجتماع للمدينة،
وتظهر دعمك للفكرة؟

90
00:04:36,667 --> 00:04:39,587
بالتأكيد. الآن،
هل سيحتوي المتنزه على ملعب، أو

91
00:04:39,667 --> 00:04:42,467
- ربما حوض سباحة للأطفال؟
- كم عمرك أطفالك؟

92
00:04:43,787 --> 00:04:45,274
ليس لدي.

93
00:04:45,427 --> 00:04:47,627
- سأؤكد قدومه.
- لا تفعلي هذا.

94
00:04:47,707 --> 00:04:50,548
وأيضا، هل سيبعد المتنزه 305 متر
عن منزلي على الأقل؟

95
00:04:50,627 --> 00:04:52,667
لأنه لا يمكنني حقا الانتقال مجددا.

96
00:04:52,747 --> 00:04:54,187
قفي خلفي رجاء يا "أبريل".

97
00:04:54,286 --> 00:04:56,286
هذا كل ما لدينا. لقد انتهينا.

98
00:04:56,407 --> 00:04:57,807
- ما من نشرة؟
- لا.

99
00:04:58,407 --> 00:04:59,967
- حسنا.
- أشكرك.

100
00:05:03,967 --> 00:05:07,447
رباه. هذا رائع. هذا رائع جدا.
أحب فرز الأصوات.

101
00:05:07,527 --> 00:05:09,048
يا لها من طريقة لقضاء وقتي.

102
00:05:09,207 --> 00:05:12,127
حسنا يا فريق "هافرفورد".
إنكما رائعان، ولكن

103
00:05:12,768 --> 00:05:14,967
أظن أن بإمكاني أن أؤدي بشكل أفضل منفردا.

104
00:05:15,087 --> 00:05:17,167
لذا، سأذهب. وداعا.

105
00:05:22,807 --> 00:05:25,008
- إنه يجري بشكل غريب.
- هذا صحيح.

106
00:05:25,087 --> 00:05:27,888
إنها فكرة جيدة. ولكنني لست متأكدا فحسب.

107
00:05:28,767 --> 00:05:32,928
- حسنا. لست متأكدا من أي جزء؟
- من تحويل الحفرة إلى متنزه.

108
00:05:33,288 --> 00:05:35,568
هذا صميم الأمر.

109
00:05:36,387 --> 00:05:39,228
أنصتي، أظن أنها فكرة رائعة،
ولكنني لا أستطيع حضور أي منتدى.

110
00:05:39,307 --> 00:05:40,747
سيتعين علي أن أستقدم جليسة أطفال.

111
00:05:40,827 --> 00:05:43,267
- كم عمر طفلاك؟
- 4 سنوات وسنتان.

112
00:05:43,347 --> 00:05:44,547
أيمكن لمن يبلغ 4 سنوات أن يرعى

113
00:05:44,628 --> 00:05:45,667
- من يبلغ سنتين؟
- حسنا.

114
00:05:46,286 --> 00:05:50,606
"ميكي"! كيف حالك يا صديقي؟
كيف حال رجل التربة الأول؟

115
00:05:50,727 --> 00:05:52,767
إليك تفاصيل الموقف.

116
00:05:52,848 --> 00:05:56,208
أولا، نبني متنزها جديدا،
ثانيا، أنا في اللجنة،

117
00:05:56,287 --> 00:05:58,087
وثالثا، ستضع التربة.

118
00:05:58,167 --> 00:06:00,528
ومن يعلم، ربما يتغير الوضع في المستقبل

119
00:06:00,607 --> 00:06:01,887
حيث تطلب أن أشاركك في أمر.

120
00:06:01,968 --> 00:06:03,528
أستلتزم بالقدوم إلى هذا الاجتماع غدا
أم ستتصرف

121
00:06:03,607 --> 00:06:05,767
كأحمق؟ أجل، إنك تدين لي.

122
00:06:06,288 --> 00:06:07,287
"توم هافرفورد".

123
00:06:07,407 --> 00:06:10,608
حسنا. استمري في المشي.
اعملي بجد. الرفض يعني الموافقة.

124
00:06:10,687 --> 00:06:13,447
أيمكننا التوقف رجاء؟
لأن الجو حار للغاية، وقد تعبت.

125
00:06:13,527 --> 00:06:16,728
أجل، أشعر بالحر أيضا.
لتهوي كل واحدة منا على وجه الأخرى.

126
00:06:18,447 --> 00:06:20,568
- أو لنشرب بعض الماء.
- أجل، لنفعل هذا.

127
00:06:20,767 --> 00:06:22,087
منزلي قريب للغاية.

128
00:06:22,167 --> 00:06:24,367
لنذهب لنستريح لساعة.

129
00:06:24,447 --> 00:06:26,967
حسنا. أنصتي،
لم أكن أرغب في أن يؤول الأمر لهذا،

130
00:06:27,048 --> 00:06:31,008
ولكن، افتحي الظرف المغلق
في غلافك رجاء يا "آن".

131
00:06:34,047 --> 00:06:36,447
هذا شيء صغير تعلمته من "كارل لوف".

132
00:06:36,528 --> 00:06:39,087
إن أردت ضمان نتائج استطلاع،

133
00:06:39,168 --> 00:06:42,447
فعليك تصميم السؤال ليعطيك الإجابة
التي ترغب بها.

134
00:06:42,567 --> 00:06:44,088
"ألا تفضل أن تحظى بمتنزه

135
00:06:44,167 --> 00:06:46,767
عن منشأة تخزين للنفايات النووية؟"

136
00:06:46,887 --> 00:06:48,048
يبدو هذا غير محدد.

137
00:06:48,127 --> 00:06:49,678
لا تقلقي حيال الأمر، لقد اصطنعته.

138
00:06:49,811 --> 00:06:51,168
أجل، هذا ما أعنيه.

139
00:06:51,247 --> 00:06:54,288
ألا توافقين، مثل أغلبية الأمريكان اللطفاء،

140
00:06:54,447 --> 00:06:57,807
أنها ستكون فكرة جيدة تحويل الباحة المهجورة
في شارع "سولفان"

141
00:06:57,888 --> 00:06:59,688
إلى متنزه اجتماعي جميل؟

142
00:06:59,948 --> 00:07:02,787
في الحقيقة، لا. لست من هواة المتنزهات.

143
00:07:02,867 --> 00:07:05,147
صاخبة للغاية،
وتفوح منها رائحة الشواء دائما.

144
00:07:06,548 --> 00:07:08,588
أستغيرين رأيك إن أخبرتك

145
00:07:08,667 --> 00:07:11,468
أن 9 من أصل 10 من معاطي مخدر "ميث"
قالوا نفس الشيء بالضبط؟

146
00:07:11,547 --> 00:07:14,468
ماذا؟ وكيف تعرفين هذا؟

147
00:07:15,467 --> 00:07:18,668
استطلاع رأي.
استطلعنا آراء متعاطي "ميثامفيتامين".

148
00:07:18,747 --> 00:07:22,707
سنعقد اجتماعا صغيرا للمدينة مساء غد

149
00:07:22,787 --> 00:07:24,987
- إن أردت أن...
- أنصتي، أعلم أنه يبدو غريبا،

150
00:07:25,067 --> 00:07:27,947
ولكنني لا أحب العيش بجوار المتنزهات.

151
00:07:28,028 --> 00:07:31,268
لذا إن كان ثمة منشور أو شيء، سأسعد بأخذه.

152
00:07:33,027 --> 00:07:34,467
- أشكرك.
- حسنا.

153
00:07:35,147 --> 00:07:37,947
إن لم تساندي هذا المتنزه
فأنت لا تهتمين لأطفالك!

154
00:07:38,027 --> 00:07:39,068
عذرا؟

155
00:07:40,067 --> 00:07:44,307
ما أعنيه هو أن الأطفال يحبون المتنزهات
وعليك أيضا أن تحبيها.

156
00:07:44,387 --> 00:07:47,787
أذن، إن لم أساند مشروعك الصغير
فهذا يعني أنني لا أحب طفلتي؟

157
00:07:48,027 --> 00:07:48,987
لم...

158
00:07:49,067 --> 00:07:51,428
- ما موعد هذا الحدث على أي حال؟
- الشهر القادم...

159
00:07:51,507 --> 00:07:53,108
مساء الغد. سأحضر.

160
00:07:53,507 --> 00:07:55,508
- رائع.
- حسنا. هيا.

161
00:07:55,628 --> 00:07:56,987
- حصلنا على واحدة.
- هيا.

162
00:07:58,187 --> 00:08:01,987
هل أتحدث إلى صاحبة أجمل فخذين في المنطقة؟

163
00:08:02,068 --> 00:08:04,948
أجل، لأنني أتحدث إلى "مارسي".
كيف حالك؟ "توم هافرفورد".

164
00:08:05,007 --> 00:08:08,448
"كيفين"، إن صناديق الرمل خاصتك هي الأفضل.
لهذا أريدك أن تنضم.

165
00:08:08,527 --> 00:08:10,887
أريد أفضل قضبان أفقية يمكنني الحصول عليها
في حديقتي.

166
00:08:10,968 --> 00:08:12,007
لا أمانع في مشاركتك.

167
00:08:12,087 --> 00:08:14,928
ربما، في المستقبل يكون ثمة موقف
يمكن أن تشاركني به.

168
00:08:15,168 --> 00:08:16,527
أشكرك على وقتك يا سيدي.

169
00:08:18,207 --> 00:08:20,047
لقد قال بعض الأمور المزعجة.

170
00:08:20,208 --> 00:08:22,207
لا أصدق أنك أعطيتيه هاتف منزلك.

171
00:08:22,287 --> 00:08:25,207
إنني موظفة حكومية.
يجب أن يكون سهل الوصول لي.

172
00:08:25,368 --> 00:08:28,927
ما خطب الناس بحق السماء؟
علي أن أريهم فواتير "أندي" الطبية.

173
00:08:29,007 --> 00:08:30,687
ربما يتعاطفون قليلا.

174
00:08:30,768 --> 00:08:34,327
رباه يا "آن"! هذا عامل فعال جيد.
لقد وجدت طريقة لنيل مرادنا.

175
00:08:34,407 --> 00:08:37,608
- كيف؟
- "أندي". نحتاج إلى "أندي". إنه رمزنا.

176
00:08:37,728 --> 00:08:39,967
سندفعه في الحي لنكسب تعاطف الناس.

177
00:08:40,167 --> 00:08:42,967
- إنه لطيف كـ"فرانكلين روزفلت". أجل!
- أجل!

178
00:08:44,167 --> 00:08:47,448
- ألديك دقيقة يا "رون"؟
- بالتأكيد يا "بول". كيف أخدمك؟

179
00:08:47,527 --> 00:08:50,688
مشروع متنزه شارع "سولفان".
لقد عجلت في تقدم المشروع، صحيح؟

180
00:08:51,007 --> 00:08:54,127
أجل، بالتأكيد. ولدينا منتدى عام غدا.

181
00:08:54,648 --> 00:08:57,528
- حسنا. رائع. سأكون هناك.
- رائع.

182
00:09:00,087 --> 00:09:02,887
"لقد عجلت في تقدم المشروع، صحيح؟"

183
00:09:03,487 --> 00:09:06,247
عذرا؟ أقلت شيئا؟

184
00:09:08,407 --> 00:09:10,207
- لا.
- ألم تقل أي شيء لي؟

185
00:09:10,687 --> 00:09:11,727
لا.

186
00:09:13,887 --> 00:09:17,808
ثمة نافذة جديدة تعصف في الحكومة
ولا أحب هذا.

187
00:09:18,408 --> 00:09:21,288
فجأة، تدفقت كل تلك الأموال الفيدرالية،

188
00:09:21,367 --> 00:09:24,927
و"بول"، مدير مجلس المدينة،
يخبرنا أن نبني متنزهات

189
00:09:25,327 --> 00:09:27,888
ونبدأ في برامج اجتماعية جديدة. هذا مروع.

190
00:09:28,527 --> 00:09:30,727
- ألديك زي ممرضة؟
- زي؟

191
00:09:30,807 --> 00:09:32,767
- أتعنين كزي الجراحة؟
- أجل، ارتديه.

192
00:09:33,428 --> 00:09:35,507
"أخبريني رجاء

193
00:09:35,708 --> 00:09:40,268
أخبريني السبب رجاء

194
00:09:40,587 --> 00:09:42,668
سيارتي أمام الساحة الأمامية"

195
00:09:42,747 --> 00:09:43,707
دور غيتار البيس، هيا.

196
00:09:43,787 --> 00:09:49,148
"وأنام بملابسي

197
00:09:49,227 --> 00:09:53,348
دخلت من النافذة أمس"

198
00:10:01,227 --> 00:10:03,347
- يمكن أن يكون من الصعب التعامل...
- لا تفعل.

199
00:10:03,867 --> 00:10:05,708
لم أرغب في بناء هذا المتنزه لهذه الدرجة؟

200
00:10:05,787 --> 00:10:09,947
ربما لأن حفرة مليئة بالنفايات
ليس أفضل شيء يمكن أن نقدمه لـ"أمريكا".

201
00:10:10,028 --> 00:10:13,748
في "روسيا"، يمكن أن يتظاهروا
أن تلك الحفرة متنزه،

202
00:10:13,827 --> 00:10:15,107
ويجلبوا أطفالهم إليها.

203
00:10:15,867 --> 00:10:20,108
"’فلاد‘! انظر إلى تلك الصخور!
لنتظاهر أنها بطاطس!"

204
00:10:20,187 --> 00:10:23,427
"’نيكولاي‘! أترغب في السباحة بهذا الوحل؟"

205
00:10:24,788 --> 00:10:27,987
ولكن هذا ليس هنا. حسنا؟
لأننا أمة من الحالمين.

206
00:10:28,307 --> 00:10:31,508
وحلمي هو بناء متنزه.

207
00:10:33,467 --> 00:10:36,788
أزوره يوما ما بطاقمي من العاملين
في "البيت الأبيض" في يوم عيد ميلادي.

208
00:10:38,108 --> 00:10:41,828
ويقولون: "أيتها الرئيسة ’موب‘،
هذا المتنزه رائع.

209
00:10:42,747 --> 00:10:44,867
نتفهم الآن لم أنت السيدة الأولى

210
00:10:44,948 --> 00:10:46,427
التي تتنصب كرئيسة لـ’الولايات المتحدة‘."

211
00:10:53,747 --> 00:10:57,507
"ليزلي نوب"، بانية المتنزهات.
كيف كان فرز الأصوات؟

212
00:10:57,587 --> 00:10:59,547
كان فرز الأصوات جيدا،

213
00:11:00,267 --> 00:11:03,788
ولكنني أظن أنني سأؤجل اجتماع المدينة.

214
00:11:04,707 --> 00:11:08,267
- تؤجلينه؟
- من يوم إلى 90 يوما فقط.

215
00:11:09,908 --> 00:11:12,867
لا. ستذهبين إلى الاجتماع.
أدعمك دعما كاملا.

216
00:11:12,947 --> 00:11:16,347
كنت أتحدث إلى رئيس المدينة،
ونتبادل الأفكار.

217
00:11:16,467 --> 00:11:18,548
ثمة احترام متبادل بيننا.

218
00:11:18,627 --> 00:11:22,307
وقررنا معا تعجيل تقدم مشروعك.

219
00:11:22,628 --> 00:11:24,707
رئيس المدينة؟ يا للروعة. حقا؟

220
00:11:25,107 --> 00:11:29,067
علي إلغاء هذا الاجتماع. تعجيل؟
هل ذكر اسمي على الإطلاق؟

221
00:11:29,148 --> 00:11:32,227
- يجب أن يلغى هذا الاجتماع.
- لا، سيتم.

222
00:11:32,307 --> 00:11:35,427
أنصتي، ابلي حسنا غدا فحسب. اتفقنا؟

223
00:11:35,508 --> 00:11:38,347
- علينا الإسراع في تنفيذ هذا الأمر.
- بالتأكيد.

224
00:11:38,427 --> 00:11:40,827
سأسرع تنفيذ أي شيء. تعرفني.

225
00:11:41,008 --> 00:11:44,368
- أتتعرقين بداخل بذلتك؟
- أشك بهذا. إنها سهلة التنفس بها...

226
00:11:44,447 --> 00:11:45,647
أجل. أتعرق.

227
00:11:47,107 --> 00:11:48,427
"جيري"، كيف حالك يا رجل؟

228
00:11:48,508 --> 00:11:50,827
تحب الكعك المملح، صحيح؟ هيا تفضل يا رجل.

229
00:11:50,908 --> 00:11:53,030
أشكرك على حضورك. ثمة مقعد محجوز لك هناك.

230
00:11:53,127 --> 00:11:55,158
أولويتي الأولى هي الاستفادة من أسوارك
في المتنزه.

231
00:11:55,268 --> 00:11:57,147
لقد مررت بالسيارة بجانب أحد أسوارك، وقلت:

232
00:11:57,227 --> 00:11:59,330
"رباه، تبدو هذه الأسوار مدهشة.
بالطبع هي لـ’روي‘."

233
00:11:59,488 --> 00:12:01,607
إن كنت تحب كعك الشوكولاتة، اجلب كما تود.

234
00:12:01,687 --> 00:12:04,648
ربما يقول بعض الأشخاص أن استقدام
هؤلاء المقاولون قريبا هكذا

235
00:12:04,827 --> 00:12:06,908
هو استعجل قليلا للأمور. خمنوا ماذا؟

236
00:12:06,987 --> 00:12:08,307
لقد فعلت الصواب.

237
00:12:08,607 --> 00:12:12,087
"فيكتور مايلز". أنا "توم هافرفورد".
كيف حالك؟

238
00:12:12,168 --> 00:12:15,888
أشكرك جزيلا على الحضور.
أرغب في تقديمك إلى "ليزلي".

239
00:12:15,967 --> 00:12:17,167
- هذا "فيكتور مايلز".
- مرحبا.

240
00:12:17,347 --> 00:12:18,907
إنه رجل لطيف قابلته أثناء فرز الأصوات.

241
00:12:18,988 --> 00:12:21,508
صادف أيضا كونه
رجل التربة الأول في "إنديانا".

242
00:12:21,587 --> 00:12:23,947
- هذا مدهش.
- مهلا يا "ليزلي".

243
00:12:25,067 --> 00:12:26,908
أرغب حقا في أن تنتصري في هذا.

244
00:12:27,067 --> 00:12:29,548
"دون" صاحب "أسمنت دون".
أنا "توم هافرفورد". تشرفت بمقابلتك.

245
00:12:29,627 --> 00:12:32,147
كنت أفكر في أغنية من أجل شركتك.
ما رأيك بهذا؟

246
00:12:32,227 --> 00:12:35,227
"’أسمنت دون‘ هو أفضل أسمنت
يمكنك الحصول عليه

247
00:12:35,308 --> 00:12:36,307
"أسمنت دون".

248
00:12:36,587 --> 00:12:38,027
سعيدة للغاية لقدومك.

249
00:12:38,227 --> 00:12:41,987
- أجل. أتى "أندي" ليدعمنا.
- لدي خبرة مسرحية كبيرة، لذا...

250
00:12:42,108 --> 00:12:44,088
- سيكون الأمر على ما يرام؟
- إنه متنزه بحق السماء.

251
00:12:44,167 --> 00:12:45,367
كم يمكن أن يكرهوه؟

252
00:12:45,447 --> 00:12:46,807
بدا أن الكثير يكرهونه أمس.

253
00:12:47,027 --> 00:12:49,108
- "أبريل". أحتاج إلى وجودك بين الجمهور.
- حسنا.

254
00:12:49,187 --> 00:12:52,228
انتظري، إن بدأت الأسئلة تأخذ منعطفا سلبيا
سأنادي عليك.

255
00:12:52,307 --> 00:12:55,067
وأحتاج لأن تروجي للمتنزه بشدة.
أيمكنك فعل هذا؟

256
00:12:55,147 --> 00:12:56,867
- لم؟
- رجاء يا "أبريل"! هذا أمر جاد!

257
00:12:56,947 --> 00:12:58,147
أيمكنك فعل هذا؟

258
00:12:58,407 --> 00:12:59,367
على الأرجح.

259
00:12:59,448 --> 00:13:01,488
فتاة جيدة، و"على الأرجح" جيدة.

260
00:13:01,567 --> 00:13:04,087
فتاة جيدة. حسنا. ها نحن ذا. اصطفوا جميعا.

261
00:13:07,488 --> 00:13:10,167
إن والدتي هنا.

262
00:13:11,808 --> 00:13:12,888
إن والدتي هنا.

263
00:13:13,687 --> 00:13:16,248
لا. لا يمكنني فعل هذا. هذا غير قانوني.

264
00:13:16,848 --> 00:13:18,687
أشكركم جزيلا على حضوركم الليلة.

265
00:13:18,768 --> 00:13:22,047
هذا أول اجتماع للمدينة لاقتراح

266
00:13:22,128 --> 00:13:25,527
تحويل باحة رقم 48 في شارع "سولفان"
إلى متنزه اجتماعي.

267
00:13:28,128 --> 00:13:29,208
أجل!

268
00:13:29,727 --> 00:13:31,368
سيكون هذا كارثة.

269
00:13:32,127 --> 00:13:35,647
أرغب في نجاح ابنتي، ولهذا أخبرها دائما،

270
00:13:35,727 --> 00:13:37,848
أنه: "ما من خطب في أن تكوني زوجة وأم."

271
00:13:38,208 --> 00:13:40,728
الآن، تحدثت مع الكثير من الأشخاص

272
00:13:40,848 --> 00:13:43,687
والذين يؤيدون هذه الفكرة بحماسة.

273
00:13:44,088 --> 00:13:46,728
لم يستطع أحد منهم الحضور الليلة،
لسوء الحظ.

274
00:13:46,807 --> 00:13:51,207
ولكنهم موجودون حقا. لم أختلق وجودهم.

275
00:13:51,868 --> 00:13:54,427
أرى أن هناك سؤالا. حسنا. لا، لا.

276
00:13:54,508 --> 00:13:56,308
لا أسئلة حاليا.

277
00:13:56,428 --> 00:13:58,348
- اسمي هو "كايت سببيفاك".
- أتذكرك.

278
00:13:58,427 --> 00:13:59,887
وأعيش في الحي.

279
00:14:00,007 --> 00:14:03,487
وأنا ضد إقامة هذا المتنزه تماما.

280
00:14:03,687 --> 00:14:06,528
ولا أصدق أن هذا القسم
يسعى لإقامة هذا المشروع

281
00:14:06,607 --> 00:14:08,876
من دون دراسة واحدة للأثر البيئي،

282
00:14:08,987 --> 00:14:12,107
وإن كنتم توافقونني الرأي،
فلنتحد ضد هذه الفكرة.

283
00:14:15,548 --> 00:14:16,547
حسنا.

284
00:14:20,108 --> 00:14:21,908
نحن نستبق الموعد المحدد قليلا،

285
00:14:21,987 --> 00:14:24,788
لأننا نعقد اجتماع البلدية هذا مبكرا جدا،

286
00:14:25,427 --> 00:14:28,107
والذي حذرت منه من قبل "مارك بريندانفيتش"،

287
00:14:28,187 --> 00:14:30,267
مخطط المدينة الموكل له هذا المشروع.

288
00:14:31,907 --> 00:14:33,668
إذن، ماذا سيقول؟

289
00:14:36,347 --> 00:14:37,427
ها نحن ذا.

290
00:14:38,108 --> 00:14:41,987
"ليزلي"، أيجب أن أمدهم ببعض المعلومات
عن خلفية هذا الموقع؟

291
00:14:42,507 --> 00:14:44,067
بالتأكيد. موافقة.

292
00:14:44,267 --> 00:14:46,667
يعلم "مارك بريندانفيتش" إجابة كل سؤال.

293
00:14:46,748 --> 00:14:49,347
إنه رائع وتهاني لكم لسماعه يتحدث.

294
00:14:50,387 --> 00:14:52,988
مرحبا. ربما بالغت "ليزلي" قليلا في تقديمي.

295
00:14:53,507 --> 00:14:56,627
بالتأكيد لا. إنه الرجل المنشود.
إنه يستطيع فعل أي شيء. حسنا.

296
00:14:56,907 --> 00:15:00,147
إن الباحة رقم 48 مستطيلة الشكل.

297
00:15:00,347 --> 00:15:03,788
إنها مصرف ممتاز للمياه.
وتقع في ملتقى شارعي "سولفان" و"كولينز".

298
00:15:04,508 --> 00:15:07,187
- أية أسئلة؟
- لدي تعليق أكثر من كونه سؤالا.

299
00:15:07,268 --> 00:15:09,387
- تفضل.
- إنه للرجل صاحب الجبيرتين.

300
00:15:09,467 --> 00:15:12,068
- هنا نحن نبدأ يا "لورانس".
- أجل. أجل.

301
00:15:12,707 --> 00:15:13,907
إنه "أندي دواير".

302
00:15:13,988 --> 00:15:17,627
إنه ساكن محلي
وقد سقط في الحفرة بشكل مأساوي.

303
00:15:17,708 --> 00:15:20,067
أجل. لا أكترث لأي من هذا.

304
00:15:20,147 --> 00:15:23,867
إنه الرجل الذي يعزف الموسيقى طوال الليل
في المرأب. إنه يقودني إلى الجنون.

305
00:15:23,948 --> 00:15:27,227
يعيش "لورانس" مع جدته.

306
00:15:28,307 --> 00:15:29,667
والتي هي مدهشة للغاية.

307
00:15:29,747 --> 00:15:32,547
إنه يعتني بها، كما أظن.
ولكن لا يهم، إنه بغيض.

308
00:15:33,347 --> 00:15:36,188
إنها صاخبة ومسيئة، وتوقظ طيوري.

309
00:15:36,308 --> 00:15:37,868
ألديك طيور الآن؟

310
00:15:37,947 --> 00:15:41,267
أجل، لدي طيور.
لدي طيور جميلة ولطيفة وباهظة الثمن،

311
00:15:41,348 --> 00:15:43,107
وتوقظهم بموسيقاك.

312
00:15:43,227 --> 00:15:44,987
أنصتوا، لا أعمل لصالح الحكومة.

313
00:15:45,068 --> 00:15:48,947
أعزف موسيقى الروك. أعترف بهذا.
إنني في فرقة موسيقية.

314
00:15:49,187 --> 00:15:50,787
تدعى "جاست ذا تيب".

315
00:15:51,068 --> 00:15:53,948
إن كان ثمة من يعزف على غيتار البيس،
فنحن في حاجة إلى عازف.

316
00:15:54,147 --> 00:15:56,747
أجل. حسنا. لنستريح 5 دقائق.

317
00:15:59,387 --> 00:16:03,707
لا يسير الأمر على ما يرام على الإطلاق.
إنه يجري على نحو سيئ للغاية. حسنا؟

318
00:16:04,528 --> 00:16:07,207
- إنك تفشلين فشلا ذريعا.
- هذه ديموقراطية.

319
00:16:07,288 --> 00:16:10,487
يدلي الناس بآرائهم.
على الأقل ليسوا غير مبالين، صحيح؟

320
00:16:10,567 --> 00:16:12,887
إنك محقة في هذا.
إنهم يبدون ردة فعل سلبية تماما.

321
00:16:12,967 --> 00:16:16,447
تحتاجين إلى ذكر الأمور الجيدة،
تحدثي عن بعض النقاط الإيجابية،

322
00:16:16,528 --> 00:16:18,928
وافعلي أي شيء لتتجنبي التصويت.

323
00:16:25,408 --> 00:16:27,928
إنني منجذب إلى "كايت سبيفاك" بطريقة غريبة.

324
00:16:30,127 --> 00:16:34,207
قبل أن نكمل، أحب أن أزودكم بلمحة صغيرة
من تاريخ "باوني".

325
00:16:34,967 --> 00:16:38,287
ظهرت مدينة "باوني" عام 1817،

326
00:16:38,368 --> 00:16:41,848
عندما أتى شاب يدعى "ريفريند لوثر هول"

327
00:16:42,127 --> 00:16:44,327
من "تير هوت" على متن ثور.

328
00:16:44,488 --> 00:16:46,447
وغرس علمه في الأرض

329
00:16:46,528 --> 00:16:51,047
واصطدم بعد مدة قصيرة
بقبيلة "هنود وامابوك" الغاضبة،

330
00:16:51,568 --> 00:16:54,127
والتي، عندما رأت أنه أبيض البشرة،

331
00:16:54,287 --> 00:16:55,847
قتلته.

332
00:16:56,447 --> 00:16:58,927
نظرة إلى عام 1969.

333
00:16:59,008 --> 00:17:00,527
سار الإنسان على القمر.

334
00:17:01,247 --> 00:17:03,208
وتعج "باوني" بالهيبين...

335
00:17:03,287 --> 00:17:06,328
رباه، إنها تماطل في اجتماعها.

336
00:17:06,808 --> 00:17:10,888
المماطلة في الحديث!
لا يمكنهم مهاجمتك إن كنت تتحدث لمدة طويلة.

337
00:17:10,967 --> 00:17:14,128
لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل، ولكنني سأفعل.

338
00:17:14,207 --> 00:17:18,088
سيتضمننا مستقبل "باوني"،
ونحن نطير في سيارات أجرة فضائية،

339
00:17:18,568 --> 00:17:21,247
حيث سنتواصل من خلال الساعات،

340
00:17:22,327 --> 00:17:26,848
ونغمز معبرين عن مشاعرنا،
بدلا من استخدام الكلمات.

341
00:17:27,688 --> 00:17:30,167
والآن، سأود أن أحظى برحلة سحرية

342
00:17:30,247 --> 00:17:34,847
خلال شيء صغير يدعى "ذا فانتوم تالبوث"،
كتب بواسطة "نورتن جاستر".

343
00:17:34,967 --> 00:17:37,433
عذرا؟ ألا يمكنك قراءة كتاب الأطفال هذا
في وقت فراغك؟

344
00:17:37,554 --> 00:17:39,047
إنني من لديه حق التحدث!

345
00:17:41,508 --> 00:17:44,868
"كان ثمة ولد يدعى ’ميلو‘،
والذي لم يكن يعرف ماذا يفعل بنفسه،

346
00:17:44,947 --> 00:17:46,987
- ليس فقط..."
- حسنا. أتعلمين؟

347
00:17:47,067 --> 00:17:50,988
هذا منتدى عام، مما يعني
أنه يتسنى لنا جميعا أن نخبرك برأينا.

348
00:17:51,067 --> 00:17:53,388
لقد تحدثت بالفعل يا سيدتي.

349
00:17:53,547 --> 00:17:56,547
وسأحب أن أنصت إلى شخص آخر. شخص لا أعرفه.

350
00:17:56,628 --> 00:17:59,628
تلك الفتاة التي هناك صاحبة الشعر البني
والقميص الأصفر.

351
00:17:59,707 --> 00:18:01,827
هل يمكنك أن تخبرينا برأيك في هذا المتنزه؟

352
00:18:02,547 --> 00:18:04,027
- تفضلي.
- مرحبا.

353
00:18:05,268 --> 00:18:10,788
إنني أحد شباب المجتمع
وأظن أن إقامة متنزه جديد فكرة رائعة.

354
00:18:11,388 --> 00:18:15,027
أؤيد هذه الفكرة تماما،
كما سيفعل بقية شباب المجتمع.

355
00:18:15,108 --> 00:18:17,467
مهلا! إنني أعرفها.

356
00:18:17,868 --> 00:18:20,388
- جاءت هذه الفتاة إلى منزلي أمس.
- يا إلهي!

357
00:18:20,547 --> 00:18:23,107
حسنا، لقد زرعوا أشخاصا وسط الجمهور.

358
00:18:23,347 --> 00:18:26,827
هذه لا يصدق! أتعلمون؟
نحن جميعا متفقون أن فكرة المتنزه سيئة.

359
00:18:26,907 --> 00:18:28,507
يجب أن نجري تصويتا، صحيح؟

360
00:18:28,587 --> 00:18:29,667
حسنا، سنصوت.

361
00:18:29,748 --> 00:18:33,067
قبل أن نفعل هذا، أريدكم أن تصطفوا جميعا
خلف هذا الميكروفون،

362
00:18:33,147 --> 00:18:35,268
وأريد أن أسمع رأي كل واحد منكم.

363
00:18:35,347 --> 00:18:36,307
كان هذا قاسيا.

364
00:18:36,507 --> 00:18:39,187
قبل بضعة أسابيع،
كنت أصيح في "ليزلي" في منتدى عام.

365
00:18:39,267 --> 00:18:41,508
رباه، آمل أنني لم أكن بغيضة
مثل هؤلاء الناس.

366
00:18:43,107 --> 00:18:44,227
لم أكن، صحيح؟

367
00:18:44,907 --> 00:18:47,988
كل يوم في الـ5 صباحا، أسمع كل صباح
هذه الضوضاء!

368
00:18:48,067 --> 00:18:50,907
لا أرغب في سماع هذا.
لكم من الوقت سيطول هذا المشروع؟

369
00:18:50,988 --> 00:18:53,028
هذا ما أرغب في معرفته. هذا ما يهمني.

370
00:18:53,107 --> 00:18:56,067
- لأنني في حاجة لأنام...
- أشكرك يا سيدتي.

371
00:18:56,148 --> 00:18:58,387
- هذا يختم اجتماعنا.
- ماذا عن التصويت؟

372
00:18:58,467 --> 00:19:00,948
لقد تجاوزنا الوقت المحدد. إنها الـ9.

373
00:19:01,068 --> 00:19:04,068
لكننا سنعقد الكثير من المنتديات العامة
في المستقبل،

374
00:19:04,147 --> 00:19:07,068
ونأمل أن نراكم جميعا هناك.
أشكركم جزيلا على حضوركم.

375
00:19:18,948 --> 00:19:20,307
كان أمرا قاسيا.

376
00:19:20,508 --> 00:19:22,987
ولكن هذه "باوني". هذه هي الديموقراطية.

377
00:19:23,227 --> 00:19:25,548
كان هناك الكثير من الأشخاص هنا
الذين رغبوا في إقامة المتنزه.

378
00:19:25,627 --> 00:19:29,107
عليكم تخطي الأشخاص السلبيين فحسب.
ولكن خمنوا ماذا؟

379
00:19:29,268 --> 00:19:32,187
لقد عقدت لجنتي الفرعية
أول اجتماع بلدية الليلة.

380
00:19:33,067 --> 00:19:34,387
رباه، لكم أحببت هذا!

381
00:19:35,547 --> 00:19:37,308
أحببت كل دقيقة منه.

382
00:19:38,868 --> 00:19:40,707
- يا سيدة المتنزه؟
- أجل؟

383
00:19:40,788 --> 00:19:42,027
أنت سيئة.

384
00:19:44,268 --> 00:19:46,788
أسمعتم هذا؟ لقد دعاني "سيدة المتنزه".

385
00:19:49,542 --> 00:19:51,987
بشكل طبيعي، لا أوافق "ليزلي" على شيء،

386
00:19:52,108 --> 00:19:54,587
ولكن هذا الكتاب رائع.

