﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:04,242
حسنا، والآن، انظروا، هنا مثال جيد لنبتة
لا يمكنكم أكلها.

2
00:00:04,322 --> 00:00:05,402
هل ترون كل هذه الأشواك؟

3
00:00:05,483 --> 00:00:08,442
هذا يعني شيئين. الأول، إنها سامة.
والثاني، ستؤلمكم.

4
00:00:08,522 --> 00:00:10,562
إدارة المتنزه لديها العديد من البرامج.

5
00:00:10,643 --> 00:00:12,882
"جيري" مسؤول
عن جولات الطبيعة الخاصة بالأطفال.

6
00:00:12,962 --> 00:00:15,482
كانت جولة طبيعة خاصة بالمراهقين
لفترة من الزمن،

7
00:00:15,563 --> 00:00:18,602
ثم غيرناها لأن فتاة أصبحت حامل.

8
00:00:18,722 --> 00:00:22,643
انظروا هنا، لدينا "سلطان الجبل" البري،
على نمط مدينة "باوني".

9
00:00:22,881 --> 00:00:24,361
- ألقوا نظرة على هذه.
- رائع.

10
00:00:24,482 --> 00:00:26,082
إنها جميلة ورائحتها زكية.

11
00:00:26,402 --> 00:00:28,562
- رائحتها رائعة.
- هذا صحيح.

12
00:00:31,601 --> 00:00:33,481
- إنها مرة.
- "ليزلي"، إنها ليست للأكل.

13
00:00:33,602 --> 00:00:35,682
- لم تركتني آكلها؟
- لم أطلب منك ذلك.

14
00:00:35,802 --> 00:00:38,682
"ليزلي"، الحيوانات تعرف
أن "سلطان الجبل" البري لا يؤكل.

15
00:00:38,762 --> 00:00:40,643
أنا لست حيوانا. لساني بدأ يتورم...

16
00:00:40,722 --> 00:00:41,723
لا، لا تلمسيه!

17
00:00:41,802 --> 00:00:43,242
عليك التخلص من هذا.

18
00:00:43,322 --> 00:00:44,802
- دعنا لا نخيف الأطفال.
- حسنا.

19
00:00:44,882 --> 00:00:46,242
- حسنا.
- لنواصل إذن.

20
00:00:46,322 --> 00:00:49,202
- لنخبرهم عن النباتات الأخرى...
- لنر ماذا يوجد هنا أيضا.

21
00:00:49,283 --> 00:00:51,923
أود أن أقول إن مذاقها العالق في الفم حلو.

22
00:01:22,802 --> 00:01:24,402
لدي خبر سار.

23
00:01:24,482 --> 00:01:26,522
دعوت صحافية للقدوم وكتابة مقال

24
00:01:26,603 --> 00:01:28,082
عن الحفرة خلف بيتك.

25
00:01:28,523 --> 00:01:30,083
تكتب لدى جريدة "باوني"،

26
00:01:30,162 --> 00:01:32,882
والتي مثل "واشنطن بوست" بالنسبة لبلدتنا.

27
00:01:33,323 --> 00:01:34,842
جريدة "باوني"، مدينة "باوني"، "أنديانا"

28
00:01:34,922 --> 00:01:38,723
- يبدو هذا جيدا جدا.
- شكرا لك يا "آن". هذه خطة كلاسيكية.

29
00:01:39,002 --> 00:01:42,722
الصحافة عبارة عن سلاح يمكنك استخدامه
لقتل الناس أو لإطعامهم.

30
00:01:42,803 --> 00:01:45,002
بداية المشاريع ضعيفة جدا،

31
00:01:45,083 --> 00:01:47,003
عليك التأكد من وجود الكثير من الصحافة،

32
00:01:47,082 --> 00:01:50,402
لأن تلك اللحظة إما أن تبقيها
على قيد الحياة، وإلا ستموت.

33
00:01:50,603 --> 00:01:53,282
متأكدة أنك تذكرين مشروع "تاكر بارك"
لإزالة الرسومات الجدارية.

34
00:01:53,363 --> 00:01:56,882
كان مشروع "تاكر بارك"
لإزالة الرسومات الجدارية فكرة رائعة

35
00:01:56,963 --> 00:01:58,763
لكنها فشلت.

36
00:01:58,842 --> 00:02:02,003
أزلنا 5 رسومات للعضو الذكري،
لكن ذلك كان أقل من 10 بالمئة.

37
00:02:02,082 --> 00:02:04,442
عندما تم إيقاف مشروعنا بسبب نقص الدعم.

38
00:02:04,643 --> 00:02:08,003
حتى هذا اليوم، تطاردني
رسومات العضو الذكري المتبقية.

39
00:02:10,562 --> 00:02:12,203
واحد بالتحديد.

40
00:02:12,563 --> 00:02:14,082
والآن، عندما تصل الصحافية،

41
00:02:14,162 --> 00:02:17,642
من المهم أن نتبع جميعا قواعدي عن كيفية
التعامل مع وسائل الإعلام.

42
00:02:17,723 --> 00:02:21,323
القاعدة الأولى، حافظوا على الهدف.
هذا أمر أساسي.

43
00:02:22,002 --> 00:02:24,803
كل ما علينا الحديث عنه هو الحفرة،

44
00:02:24,882 --> 00:02:28,163
وحقيقة أننا سنحولها إلى متنزه.
هذا كل شيء، حسنا؟

45
00:02:28,242 --> 00:02:29,442
القاعدة الثانية...

46
00:02:29,522 --> 00:02:33,722
ماذا؟ حافظوا على الهدف مرة أخرى؟
نعم، فهو مهم لهذه الدرجة.

47
00:02:33,882 --> 00:02:36,962
إنهما قاعدتان. حافظوا على الهدف
وحافظوا على الهدف. مفهوم؟

48
00:02:37,043 --> 00:02:38,522
حافظوا على ماذا يا "آن"؟

49
00:02:38,603 --> 00:02:39,642
- الهدف.
- عظيم.

50
00:02:39,722 --> 00:02:43,002
شكلت "ليزلي" لجنة لسد الحفرة خلال الأسبوع،

51
00:02:43,602 --> 00:02:45,042
وهذا مذهل حقا.

52
00:02:45,703 --> 00:02:48,022
حتى الآن، تجربتي الوحيدة مع الحكومة

53
00:02:48,103 --> 00:02:49,942
كانت محاولة الحصول على سلة مهملات.

54
00:02:51,382 --> 00:02:52,502
لحظة. هل حصلت عليها؟

55
00:02:52,702 --> 00:02:54,542
- وداعا يا "ليزلي".
- وداعا يا "آن".

56
00:02:54,823 --> 00:02:57,622
- انتظر يا "مارك".
- ماذا؟

57
00:02:59,342 --> 00:03:00,782
هل أشتري لك كوبا من القهوة؟

58
00:03:02,662 --> 00:03:07,702
هذا مطعم "جيجي" مكان اجتماع
النخبة السياسية لمدينة "باوني" غير الرسمي.

59
00:03:08,302 --> 00:03:10,903
الناس الذين يأكلون هنا
هم من يديرون البلدة.

60
00:03:10,982 --> 00:03:13,142
لذا، كنت آمل أن أستشيرك

61
00:03:13,222 --> 00:03:15,862
عن كيفية التعامل مع الوسائل الإعلامية.
هذه مقابلتي الأولى.

62
00:03:15,943 --> 00:03:19,063
ماذا عن المقابلة لمجلة
المدرسة الإعدادية في السنة الماضية.

63
00:03:19,142 --> 00:03:21,823
لا، لا أحسب ذلك.
كانت تلك عملية تشويه للسمعة.

64
00:03:22,622 --> 00:03:25,862
قمت بتجميع بعض المواضيع للنقاش.
هلا تراها بنفسك؟

65
00:03:26,383 --> 00:03:27,502
حسنا.

66
00:03:27,943 --> 00:03:30,142
ماذا تتوقع أن تكون مناورتها الافتتاحية؟

67
00:03:30,223 --> 00:03:31,862
ماذا ستسألني أولا؟

68
00:03:32,102 --> 00:03:34,543
- كيف تهجين اسمك.
- بالطبع.

69
00:03:34,862 --> 00:03:37,342
بسبب حرف الـ"كيه" الصامت. أنت ذكي جدا.

70
00:03:38,023 --> 00:03:40,183
حسنا، هل علي أخذها في جولة في المبنى...

71
00:03:40,303 --> 00:03:42,463
كم سؤال مناقشة لديك هناك؟

72
00:03:43,222 --> 00:03:45,022
- 30.
- يا إلهي!

73
00:03:45,662 --> 00:03:48,422
- أنت مجنونة.
- أنت مجنون.

74
00:03:51,782 --> 00:03:55,663
عاشرت "مارك" مرة. وكانت عنيفة.

75
00:03:58,423 --> 00:04:01,783
- مرحبا، أبحث عن "ليزلي نوب".
- حسنا.

76
00:04:02,883 --> 00:04:05,082
- أذناي تطنان. مرحبا.
- مرحبا.

77
00:04:05,163 --> 00:04:06,202
- "ليزلي نوب".
- مرحبا.

78
00:04:06,282 --> 00:04:08,442
أنا نائبة المدير لدى "حدائق ومتنزهات."

79
00:04:08,523 --> 00:04:09,603
- "شاونا".
- "مالوي تويب."

80
00:04:09,682 --> 00:04:11,322
نعم، أنا مطلعة على أعمالك.

81
00:04:11,403 --> 00:04:13,083
قرأت كل شيء كتبته.

82
00:04:13,162 --> 00:04:16,882
كتبت مقالا شاملا مذهلا
عن مشكلة حيوانات الراكون هنا في "باوني".

83
00:04:18,282 --> 00:04:22,282
من ترك الباب مفتوحا؟ لا!

84
00:04:22,563 --> 00:04:25,803
وأنا أوافقك الرأي. إنهم لصوص الطبيعة.

85
00:04:26,122 --> 00:04:28,563
شكرا. أعجبتني تلك الجملة.

86
00:04:28,923 --> 00:04:31,362
إذن، هل لي أن آخذك في جولة قبل أن نبدأ؟

87
00:04:31,443 --> 00:04:33,522
جئت إلى هنا من قبل. بضع مرات.

88
00:04:34,683 --> 00:04:36,522
- جولة سريعة؟
- حسنا.

89
00:04:37,083 --> 00:04:39,762
يوجد 10 جداريات في هذا الممر.

90
00:04:39,843 --> 00:04:43,402
وتسمى هذه "محاكمة الرئيس ’وامابو‘."

91
00:04:43,482 --> 00:04:46,962
تم رسمها عام 1936 وهذا هو الرئيس "وامابو"

92
00:04:47,043 --> 00:04:49,842
وتمت إدانته بجرائم ضد الجنود.

93
00:04:50,002 --> 00:04:54,762
يذهلني وقاره الهادئ

94
00:04:56,562 --> 00:04:58,602
قبل قتله بقذيفة مدفعية.

95
00:04:58,683 --> 00:05:00,483
أتساءل لماذا لم يشتك أحد عن هذه.

96
00:05:00,562 --> 00:05:03,762
العديد من الناس اشتكوا.
تصلنا رسائل كل يوم.

97
00:05:03,843 --> 00:05:05,242
هذا "رون سوانسون"، رئيسنا.

98
00:05:05,322 --> 00:05:07,122
"رون"، إنها الصحافية التي كنت أخبرك عنها.

99
00:05:07,203 --> 00:05:09,363
- لا تعليق.
- عن ماذا؟

100
00:05:09,483 --> 00:05:11,802
"هافرفورد"، ربما ستفهم يوما ما

101
00:05:11,883 --> 00:05:13,402
كيف تهجأ كلمة من 3 حروف.

102
00:05:13,482 --> 00:05:14,482
كفاك يا "رون".

103
00:05:14,763 --> 00:05:17,403
ألعب الكلمات المتقاطعة
على الإنترنت مع رئيسي، "رون سوانسون"،

104
00:05:17,523 --> 00:05:19,162
ويا إلهي،

105
00:05:19,602 --> 00:05:21,522
ذلك الرجل هو الأفضل.

106
00:05:22,002 --> 00:05:23,163
صيد السمك

107
00:05:23,242 --> 00:05:24,522
يهزمني دائما. يقتلني. مذهل.

108
00:05:24,603 --> 00:05:27,682
لا يمكنني التغلب عليه. يجب أن أغلق حسابي.

109
00:05:28,803 --> 00:05:31,282
- حسنا يا "شاونا"، هذا فريقنا القوي.
- مرحبا جميعا.

110
00:05:31,362 --> 00:05:33,762
"توم هافرفورد"، الشاب العبقري.

111
00:05:34,083 --> 00:05:36,963
- سلس كالشوكولاتة.
- هذه طريقة غريبة لوصفي.

112
00:05:37,042 --> 00:05:41,643
"أبريل لادغيت"، 19. لطيفة بما فيه الكفاية
وتختار أن تكون هنا.

113
00:05:41,842 --> 00:05:44,962
وأخيرا، لدينا "آن بيركينز" و"أندي دواير".

114
00:05:45,042 --> 00:05:46,803
إنهما البطلان الحقيقيان في هذه القصة.

115
00:05:46,882 --> 00:05:49,215
"آن" كانت المواطنة التي لفتت انتباهنا
لهذه الحفرة.

116
00:05:49,336 --> 00:05:52,042
و"أندي" هو المواطن الذي وقع داخلها.

117
00:05:52,522 --> 00:05:55,642
عظيم. لا بأس في تسجيلي لهذا، أليس كذلك؟

118
00:05:58,002 --> 00:06:01,882
نعم. جيد. سيكون نصا حرفيا بهذه الطريقة.

119
00:06:02,202 --> 00:06:05,682
إذن "ليزلي"، أنت مسؤولة عن اللجنة.

120
00:06:08,763 --> 00:06:12,802
عذرا. لكنها في الواقع تسمى لجنة فرعية،
ليست لجنة، لذا.

121
00:06:14,163 --> 00:06:18,082
- يمكننا القيام بهذا كله على الشريط.
- صحيح، أعتذر. بالتأكيد يمكننا ذلك.

122
00:06:20,310 --> 00:06:22,110
وهذا هو مكان التقائكم بشكل عام؟

123
00:06:22,782 --> 00:06:23,862
حقا؟

124
00:06:23,942 --> 00:06:27,302
نلتقي في عدة أماكن مختلفة.
لا نلتقي هنا دائما.

125
00:06:27,383 --> 00:06:29,102
لذا لم أعرف كيف أجيب عن ذلك بالضبط.

126
00:06:29,183 --> 00:06:32,222
حسنا، لم لا أسأل بقية فريقك بعض الأسئلة

127
00:06:32,303 --> 00:06:34,823
- وسنكمل معك لاحقا؟
- حسنا. هذه فكرة جيدة.

128
00:06:34,902 --> 00:06:37,703
لأن هذان هما البطلان الحقيقيان.
سأذهب إلى مكتبي.

129
00:06:44,423 --> 00:06:47,063
إذن "أندي". أخبرني عن ليلة سقوطك
في الحفرة.

130
00:06:47,222 --> 00:06:49,902
نعم. هذه قصة رائعة في الواقع.

131
00:06:49,982 --> 00:06:52,542
كنت قد انتهيت من حفلة مع فرقتي "ثري سكين"،

132
00:06:52,622 --> 00:06:55,982
والتي كانت "فور سكين" سابقا،
لكن عازف الغيتار غادر لأسباب شخصية.

133
00:06:56,063 --> 00:07:00,462
وسلكت طريقا مختصرا لبيتي،
وظننت أنني رأيت محمصة داخل الحفرة.

134
00:07:00,542 --> 00:07:02,903
وفكرت، "أعتقد أن علي الحصول عليها."

135
00:07:03,582 --> 00:07:06,743
- فسقطت وكسرت قدمي.
- هذه مأساة.

136
00:07:06,822 --> 00:07:09,342
لم قد تود الحصول على محمصة في القاع؟

137
00:07:09,422 --> 00:07:11,102
لا أعرف. كنت ثملا جدا.

138
00:07:11,342 --> 00:07:14,022
- لحظة. هل كنت ثملا؟
- نعم. تماما.

139
00:07:14,663 --> 00:07:16,463
- كنت تعرفين ذلك.
- كلا لم أكن أعرف.

140
00:07:16,583 --> 00:07:19,382
كان عليك إخباري، لأننا خدرناك في المستشفى.

141
00:07:19,463 --> 00:07:21,983
لم أكن أفكر على الأغلب
لأنه كان لدي عظمة فخذ مكسورة

142
00:07:22,062 --> 00:07:23,142
وكنت ثملا للغاية.

143
00:07:23,222 --> 00:07:25,902
"أندي"، لا أصدق أنني اكتشفت هذا لتوي.

144
00:07:25,982 --> 00:07:28,382
لست مثالية. تأخذين حبوب منع الحمل.
وتثملين دائما.

145
00:07:28,463 --> 00:07:30,822
- مسموح لك أن تفعلي ذلك.
- حافظوا على الهدف.

146
00:07:30,902 --> 00:07:33,822
شكرا جزيلا لك للتكلم عن ذلك أمام صحافية.

147
00:07:36,002 --> 00:07:37,402
"ليزلي"، الأمر ليس بذلك السوء، صحيح؟

148
00:07:37,483 --> 00:07:40,562
أعني، لم لا نرجع إلى الداخل
ونتكلم عن المتنزهات؟

149
00:07:40,642 --> 00:07:44,042
"آن". أنت لطيفة جدا وبريئة وجميلة.

150
00:07:44,522 --> 00:07:48,682
الصحافيون كأسماك القرش، وأنتما يا رفيقان
رميتما مجموعة سمك مفروم في الماء.

151
00:07:50,122 --> 00:07:53,362
- مرحبا، لقد تلقيت رسائلك الـ15.
- "مارك".

152
00:07:53,522 --> 00:07:58,802
اسمع، شكرا لك لقدومك.
حاولت الحفاظ على الهدف.

153
00:07:58,882 --> 00:08:03,283
لكن بعدها، قامت "آن" مع "أندي" بإحراجي.
كان "أندي" ثملا عندما سقط في الحفرة.

154
00:08:03,403 --> 00:08:06,722
ويبدو أن "آن" تتناول حبوب منع الحمل.

155
00:08:07,003 --> 00:08:09,163
- حسنا.
- "شاونا" في غرفة الاجتماعات،

156
00:08:09,242 --> 00:08:12,202
وهي تكتب مقالا سيئا جدا سيدمرنا جميعا.

157
00:08:12,283 --> 00:08:13,363
أرجوك أصلح الأمر.

158
00:08:15,562 --> 00:08:17,402
"أبريل"، دعيني أطرح عليك سؤالا.

159
00:08:18,082 --> 00:08:22,042
هل تظنين أنني واحد من أوسم 5 هنود
في "باوني"؟

160
00:08:22,243 --> 00:08:23,923
- كلا.
- من تظنين أنه أكثر وسامة مني؟

161
00:08:24,002 --> 00:08:26,203
- "حشيش" الذي يعمل في تخطيط المدينة؟
- "تومي".

162
00:08:26,443 --> 00:08:28,843
سأخبرك أمرا "توم".
أنت سيئ في لعبة الكلمات المتقاطعة.

163
00:08:29,042 --> 00:08:30,403
أعلم. إنك تحطمني.

164
00:08:30,482 --> 00:08:33,562
أنت أسوأ من زوجتي السابقة،
وهي فظيعة في لعبة الكلمات المتقاطعة.

165
00:08:33,763 --> 00:08:34,963
كما أنها لعينة.

166
00:08:35,042 --> 00:08:36,682
احذر. سأهزمك يوما ما.

167
00:08:36,763 --> 00:08:38,242
- أنا أتدرب.
- أشك في ذلك.

168
00:08:38,323 --> 00:08:41,162
اسمها "تامي سوانسون" وهي لعينة حقا.

169
00:08:44,103 --> 00:08:46,182
"ليزلي". علي الذهاب.

170
00:08:46,263 --> 00:08:48,862
فلنكمل المقابلة حول الحفرة غدا صباحا.

171
00:08:50,103 --> 00:08:51,543
حسنا، هذا عظيم.

172
00:08:51,622 --> 00:08:53,703
عظيم. سأتفق مع مصور لمقابلتنا هناك.

173
00:08:53,782 --> 00:08:55,662
- حسنا، عظيم.
- أراك لاحقا.

174
00:08:57,303 --> 00:08:58,582
تم تفادي كارثة.

175
00:08:59,262 --> 00:09:00,502
كان ذلك سهلا، أليس كذلك؟

176
00:09:00,582 --> 00:09:01,983
- حقا؟
- أيمكننا استخدام سيارتك؟

177
00:09:02,103 --> 00:09:04,902
- بالتأكيد.
- جيد، لأنني أكره القيادة.

178
00:09:05,422 --> 00:09:07,662
هناك إطلالة جميلة من هناك.

179
00:09:07,942 --> 00:09:10,942
هذا مكان رائع لالتقاط صورة.
وهناك أيضا، لذا...

180
00:09:11,022 --> 00:09:12,663
لا بأس.

181
00:09:19,422 --> 00:09:23,782
- مرحبا. آسفة لتأخري.
- لا بأس.

182
00:09:25,462 --> 00:09:28,822
- هل تسكنين بالقرب من "مارك"؟
- كلا، على الإطلاق.

183
00:09:30,262 --> 00:09:32,982
- هل أقلك هو؟
- نعم.

184
00:09:33,903 --> 00:09:35,223
هل لديك قلم؟

185
00:09:35,343 --> 00:09:37,582
- لأنني لا أجد...
- كلا، أعتذر.

186
00:09:37,902 --> 00:09:40,182
- "مايكل"، هل لديك ورقة؟
- نعم.

187
00:09:40,302 --> 00:09:41,463
لا أقصد أن أتذمر،

188
00:09:41,542 --> 00:09:43,983
لكن "شوانا" غير احترافية تماما.

189
00:09:44,062 --> 00:09:45,543
وصلت هنا متأخرة 15 دقيقة.

190
00:09:46,062 --> 00:09:48,462
إنها ترتدي نفس فستان البارحة.

191
00:09:48,543 --> 00:09:50,463
واحتاجت أن يقلها...

192
00:09:58,623 --> 00:10:00,742
إذن كم مساحة هذه القطعة؟

193
00:10:03,942 --> 00:10:05,062
- "ليزلي" كم مساحة...
- ماذا؟

194
00:10:05,142 --> 00:10:06,862
- كم مساحة القطعة؟
- كم مساحة ماذا؟

195
00:10:06,942 --> 00:10:09,303
لا أعرف. أخبريني أنت كم مساحة القطعة؟

196
00:10:10,062 --> 00:10:13,182
100 أو ما شابه. حوالي 100. لا أعرف.

197
00:10:13,342 --> 00:10:15,622
- 100 ماذا؟
- لا أعرف يا "شاونا مالوي تويب".

198
00:10:15,702 --> 00:10:18,543
لا أعرف. أعتقد أنني لا أعرف شيئا.

199
00:10:18,622 --> 00:10:21,822
- هل أنت على ما يرام؟
- علي إحضار شيء من سيارتي.

200
00:10:38,042 --> 00:10:40,643
- ماذا تفعلين؟
- أهزم "رون" في لعبة الكلمات المتقاطعة.

201
00:10:40,722 --> 00:10:42,722
لعبت لتوي مفردات بمليار نقطة.

202
00:10:42,803 --> 00:10:44,483
- لا.
- ماذا؟

203
00:10:44,562 --> 00:10:47,483
- كنت أجعله يهزمني أيتها البلهاء.
- لا يهم.

204
00:10:48,042 --> 00:10:52,322
بربك. "أفقي، جماعي، نطاقي"؟

205
00:10:52,922 --> 00:10:56,123
وضعت حرف "زي" هناك؟ "أبريل".

206
00:10:56,642 --> 00:10:59,162
إذن، متى بدأت العمل لدى قسم الحدائق؟

207
00:11:00,162 --> 00:11:03,683
في الواقع، قبل بضع سنوات.
أدخلتني أمي في الوظيفة.

208
00:11:04,523 --> 00:11:07,362
كنت مؤهلة. لم تكن هناك محسوبية.

209
00:11:07,802 --> 00:11:12,162
تبا. حسنا، فعليا، نعم، كانت هناك محسوبية.

210
00:11:12,242 --> 00:11:14,882
- لكن... يا إلهي. لم تكن هناك وساطة.
- أعتذر.

211
00:11:14,963 --> 00:11:19,562
لست السبب... إنني مرهقة فحسب.
لكنني لم أنم الليلة الماضية قط. لذا...

212
00:11:29,483 --> 00:11:30,923
- مرحبا يا "ليزلي".
- مرحبا! أنت هنا.

213
00:11:31,002 --> 00:11:32,243
نعم أنا في المنزل.

214
00:11:32,322 --> 00:11:34,922
كنت أجري مقابلة عند الحفرة،
كانت الأمور تسير على ما يرام.

215
00:11:35,003 --> 00:11:37,922
في الواقع كانت مثالية.
لكنني قررت المغادرة في منتصفها

216
00:11:38,003 --> 00:11:40,922
لأنني نجحت فلم قد أزيد على ذلك؟

217
00:11:41,402 --> 00:11:42,402
- صحيح.
- أيمكنني الدخول؟

218
00:11:42,482 --> 00:11:43,482
بالتأكيد، نعم.

219
00:11:43,562 --> 00:11:45,083
- عظيم.
- تفضلي.

220
00:11:46,362 --> 00:11:49,602
إذن كيف سارت الأمور؟
لم تسأل عن كون "أندي" ثملا، أليس كذلك؟

221
00:11:49,682 --> 00:11:53,162
هذا صحيح. مجرد أسئلة عادية.

222
00:11:53,882 --> 00:11:57,482
كان هناك شيء واحد مزعج.
هي و"مارك" أقاما علاقة.

223
00:11:58,482 --> 00:12:01,643
- أنت تمزحين.
- كنت أتمنى ذلك، لكنني لست أمزح. فعلاها.

224
00:12:02,102 --> 00:12:04,822
"شاونا مالوي تويب" و"مارك بريندانفيتش"

225
00:12:04,903 --> 00:12:06,502
أقاما علاقة الليلة الماضية.

226
00:12:06,583 --> 00:12:09,622
- من أقام علاقة؟
- "مارك" والصحافية.

227
00:12:09,703 --> 00:12:11,822
توقعت ذلك.

228
00:12:12,542 --> 00:12:13,742
- هل تذكرين؟
- نعم.

229
00:12:13,822 --> 00:12:15,862
لقد توقع ذلك حقا.

230
00:12:16,063 --> 00:12:19,183
لماذا يتصرف الرجال بهذه الطريقة؟
لماذا لا يمكنهم أن يكونوا محترفين؟

231
00:12:19,262 --> 00:12:20,383
الرجال كالكلاب.

232
00:12:20,462 --> 00:12:22,543
أتعلمين؟ من الممكن أنهما يحبان بعضهما.

233
00:12:23,843 --> 00:12:24,962
إنه لا يحبها.

234
00:12:25,261 --> 00:12:26,999
على الأغلب كان يفكر من عضوه الذكري.

235
00:12:27,222 --> 00:12:28,743
بدلا من عقله.

236
00:12:28,822 --> 00:12:31,582
- يا إلهي. "أندي"، بربك.
- هذا ما يفعله الرجال. إنه مقزز.

237
00:12:33,522 --> 00:12:34,923
حسنا، علي التحدث معه.

238
00:12:35,242 --> 00:12:37,923
والتأكد من أنه لم يقل شيئا
يسيء إلى المشروع.

239
00:12:38,044 --> 00:12:40,643
- نعم بكل تأكيد، يجب عليك التحدث إليه.
- صحيح.

240
00:12:41,523 --> 00:12:43,642
- فكرة جيدة يا "آن".
- متأكد أنه لم يستخدم عازلا.

241
00:12:43,722 --> 00:12:45,042
"أندي"، توقف!

242
00:12:46,042 --> 00:12:47,922
مرحبا "مارك". هل يمكنني القدوم إلى مكتبك؟

243
00:12:48,003 --> 00:12:50,043
علي التحدث معك بخصوص أمر حساس جدا.

244
00:12:50,122 --> 00:12:52,642
هناك شيء لفت نظري وأحتاج للفت نظرك.

245
00:12:52,722 --> 00:12:56,523
لفت نظري أنك أقمت علاقة
مع آنسة "مالوي تويب".

246
00:12:56,763 --> 00:12:58,162
هذا أمر شخصي.

247
00:12:58,402 --> 00:13:01,842
أمر غير أخلاقي وغير مسؤول من موظف حكومي
أن يمارس علاقة

248
00:13:01,923 --> 00:13:03,442
مع فرد من هيئة الصحافة.

249
00:13:03,522 --> 00:13:06,202
خصوصا عندما تقيم علاقة مع شخص منحل.

250
00:13:06,282 --> 00:13:07,842
أعني، أقمت علاقة معها و...

251
00:13:09,003 --> 00:13:12,123
أود أن أقول شيئا. لا أريدك أن تسيئي فهمي.

252
00:13:12,802 --> 00:13:14,523
لكنك تتصرفين بحماقة كبيرة.

253
00:13:19,362 --> 00:13:22,803
لا يمكنني السماح بتصرف كهذا من شخص
يعمل لدى لجنتي الفرعية.

254
00:13:22,923 --> 00:13:25,083
إذن أنا أستقيل من لجنتك الفرعية.

255
00:13:34,142 --> 00:13:35,142
"شاونا مالوي تويب".

256
00:13:35,222 --> 00:13:36,942
أنا نائبة المدير من "حدائق ومتنزهات"

257
00:13:37,022 --> 00:13:38,783
- "ليزلي"؟ مرحبا.
- نعم، أهلا.

258
00:13:39,462 --> 00:13:43,343
- أكلت شطيرة قديمة عن غير قصد.
- ماذا؟

259
00:13:44,702 --> 00:13:47,262
كنت أتصرف بغرابة عند الحفرة

260
00:13:47,342 --> 00:13:50,543
وكان السبب هو تسمم غذائي

261
00:13:51,383 --> 00:13:52,862
من شطيرة قديمة.

262
00:13:54,023 --> 00:13:58,583
لذا، كنت آمل أن نعيد المقابلة.

263
00:13:58,782 --> 00:14:00,942
وقت الغداء مثلا. على حسابي.

264
00:14:01,583 --> 00:14:04,662
حسنا، أعتقد أنني لست مشغولة.
لا أعتقد أنه سيكون أكلا مكسيكيا.

265
00:14:05,742 --> 00:14:08,742
- لماذا؟
- بسبب الشطيرة.

266
00:14:10,662 --> 00:14:13,502
نعم، في الواقع، لم تكن شطيرة مكسيكية.

267
00:14:14,982 --> 00:14:17,342
هل أنت متأكدة أن هذا جيد لك الآن؟

268
00:14:17,462 --> 00:14:19,103
هذا أفضل شيء على القائمة.

269
00:14:20,043 --> 00:14:24,123
اسمعي، أعتقد أنني ابتعدت
عن الهدف قليلا عند الحفرة.

270
00:14:24,202 --> 00:14:26,838
- نعم، بدوت غريبة بعض الشيء.
- لن أسمي ذلك غريبا.

271
00:14:26,959 --> 00:14:29,482
كل ما في الأمر، نحن نحاول تحويل منظر قبيح

272
00:14:29,562 --> 00:14:31,282
إلى متنزه للمجتمع

273
00:14:31,782 --> 00:14:35,822
ومقال جيد قد يساعد ذلك على الحدوث.

274
00:14:35,942 --> 00:14:40,782
عظيم. برأيك ما هي احتمالات
إنشاء هذا المتنزه؟

275
00:14:41,102 --> 00:14:45,102
هل لي أن أقول تفوق الـ100 بالمئة؟
لأنني سأكون كاذبة إذا قلت أقل.

276
00:14:45,482 --> 00:14:49,202
يا إلهي. تبدين أكثر ثقة من كثير من الناس
الذين تكلمت معهم.

277
00:14:49,282 --> 00:14:52,003
- هل يمكنني أن أقرأ لك بعض هذه الاقتباسات؟
- تفضلي.

278
00:14:52,723 --> 00:14:55,762
"حفرة شارع ’سوليفان‘ ستكون حفرة دائما."

279
00:14:56,803 --> 00:15:00,922
حتى تتحول إلى متنزه. نعم، أتفق معهم.

280
00:15:03,442 --> 00:15:05,563
"من الأفضل أن تكتبي مقالا عن أحاديي القرن،

281
00:15:05,642 --> 00:15:07,963
لأن احتمال وجودهم أكبر من وجود المتنزه."

282
00:15:08,042 --> 00:15:10,442
حقا؟ قولي ذلك لفتاة تبلغ الـ14 من العمر.

283
00:15:10,522 --> 00:15:13,082
"من الأفضل أن تكتبي مقالا عن زواج البابا،

284
00:15:13,162 --> 00:15:15,643
لأن احتمال حدوث ذلك أكثر من وجود المتنزه."

285
00:15:15,722 --> 00:15:17,651
في بعض البلاد يمكن للبابا أن يتزوج.

286
00:15:17,782 --> 00:15:19,862
"من الأفضل أن تكتبي مقالا
عن القرود المتكلمة."

287
00:15:19,983 --> 00:15:21,022
كفيلم "ذا وزرد أوف أوز"؟

288
00:15:21,102 --> 00:15:22,863
"من الأفضل أن تكتبي مقالا عن الجان."

289
00:15:22,942 --> 00:15:23,982
الجان موجودون.

290
00:15:24,063 --> 00:15:26,742
"من الأفضل أن تكتبي مقالا عن الشمس
وهي تسقط من السماء."

291
00:15:26,823 --> 00:15:28,702
لم قد تكتبين مقالة عن ذلك؟

292
00:15:28,782 --> 00:15:29,862
هذه فقط، "لا".

293
00:15:33,063 --> 00:15:36,423
"لن يبنى هذا المتنزه أبدا."

294
00:15:39,462 --> 00:15:42,462
- هل لي أن أسأل من قال ذلك؟
- "مارك بريندانفيتش".

295
00:15:47,982 --> 00:15:49,302
- نعم.
- مرحبا.

296
00:15:50,103 --> 00:15:52,182
- أهلا.
- هل يمكنني التحدث إليك لدقيقة؟

297
00:15:52,302 --> 00:15:53,542
نعم، ما الأمر؟

298
00:15:53,662 --> 00:15:57,382
علينا أنا وأنت أن نجد حلا
لمشكلة الصحافية هذه.

299
00:15:58,302 --> 00:16:00,022
لماذا قد يعتبر أي شخص أن هذه مسألة مهمة؟

300
00:16:00,102 --> 00:16:04,302
في الواقع، من الواضح أن الصحافية سوف تطبع
كل شيء قلته لها.

301
00:16:04,582 --> 00:16:06,142
لكنني لم أقل لها أي شيء.

302
00:16:06,502 --> 00:16:09,982
"لن يبنى المتنزه أبدا"؟

303
00:16:12,183 --> 00:16:15,462
- لكن ذلك لم يكن للنشر.
- هل قلت لها إنه ليس للنشر؟

304
00:16:15,543 --> 00:16:17,622
- هل علي أن أقول إنه ليس للنشر؟
- يا إلهي.

305
00:16:22,702 --> 00:16:25,942
- مرحبا، شكرا جزيلا لك لمقابلتنا.
- بكل تأكيد.

306
00:16:26,422 --> 00:16:28,422
- مرحبا يا "مارك".
- مرحبا.

307
00:16:30,523 --> 00:16:33,002
سمعت أنك ستطبعين بعض الأمور التي قلتها

308
00:16:33,082 --> 00:16:36,602
- على انفراد عن المتنزه.
- نعم. أحبها المحرر جدا.

309
00:16:36,682 --> 00:16:39,562
أتعلمين، سأقدر لك عدم نشرها حقا

310
00:16:39,643 --> 00:16:42,002
- لأننا نحاول بناء...
- لا أفهم.

311
00:16:42,082 --> 00:16:43,922
أنت قلت ذلك، أليس كذلك؟

312
00:16:44,062 --> 00:16:46,222
- نظريا.
- نظريا؟

313
00:16:46,702 --> 00:16:48,783
في الواقع، كما تعلمين،

314
00:16:48,982 --> 00:16:51,102
نهضت أنت لأنك تريدين كتابة المقال

315
00:16:51,183 --> 00:16:53,182
قلت لك، "بحقك، ابقي في السرير.

316
00:16:53,262 --> 00:16:55,983
لن يبنى ذلك المتنزه أبدا."

317
00:16:56,062 --> 00:16:58,383
صحيح. ثم عدت إلى السرير.

318
00:16:58,462 --> 00:17:01,342
نعم، لكن الجزء المهم مما قلته كان،
"ابقي في السرير."

319
00:17:02,142 --> 00:17:04,462
كما تعلمين، لم أكن سأقول شيئا بعدها

320
00:17:04,542 --> 00:17:07,182
إذا كنت أعرف أنه سيبقيك في السرير.

321
00:17:07,582 --> 00:17:10,822
حسنا، لأننا في علاقة غرامية كما تعلم،

322
00:17:10,902 --> 00:17:12,262
لن أطبع أيا منها.

323
00:17:12,342 --> 00:17:14,742
- هذا رائع، شكرا جزيلا لك.
- على الرحب والسعة.

324
00:17:15,342 --> 00:17:17,862
أتعلمين، لن أسمي ذلك علاقة غرامية.

325
00:17:17,982 --> 00:17:19,902
تلك مرحلة متقدمة.

326
00:17:21,502 --> 00:17:23,662
- يا إلهي.
- ماذا؟

327
00:17:29,382 --> 00:17:33,622
- "رون سوانسون".
- "توم".

328
00:17:35,723 --> 00:17:39,402
"رون" لا أعرف ما أقوله لك. لكن "أبريل"
استخدمت جهاز الحاسوب الخاص بي.

329
00:17:39,722 --> 00:17:43,403
كانت كلمة المرور محفوظة.
لعبت بعض الكلمات المتقاطعة. لم أكن أنا.

330
00:17:43,602 --> 00:17:47,082
لا أعلم حتى ما معنى كلمة مفردات.
كنت أظنها سيارة فاخرة.

331
00:17:47,162 --> 00:17:49,322
أنت ملك الكلمات. لا بد أنها كانت تغش.

332
00:17:49,403 --> 00:17:52,682
كنت متأكدا أنه لم يكن أنت.
ليست لديك كل تلك المفردات.

333
00:17:52,922 --> 00:17:55,562
- أعلم.
- لا يمكنك حتى تهجئة كلمة مفردات.

334
00:17:55,802 --> 00:17:59,562
صحيح، م- ف- ج- ك...

335
00:18:00,203 --> 00:18:01,842
هل كان ذلك صحيحا؟ كلا.

336
00:18:04,403 --> 00:18:05,483
نحن على وفاق.

337
00:18:06,683 --> 00:18:10,242
لست غبيا. أعلم أن "توم" يفتعل الهزيمة.

338
00:18:10,403 --> 00:18:11,522
لكنني أحب "توم".

339
00:18:12,042 --> 00:18:13,922
لا يقوم بالكثير من الأعمال هنا.

340
00:18:14,162 --> 00:18:17,282
لا يبدي أي مبادرة. وليس عضو فريق فعال.

341
00:18:17,363 --> 00:18:19,922
لن يبذل جهدا للوصول إلى ذلك.

342
00:18:20,202 --> 00:18:23,243
"توم" هو ما أبحث عنه بالتحديد كموظف حكومي.

343
00:18:28,442 --> 00:18:29,483
مرحبا، هل أنت مشغولة؟

344
00:18:29,562 --> 00:18:32,963
في الواقع، أقوم بكتابة افتتاحية
حول أخلاقيات وسائل الإعلام لجريدة "باوني".

345
00:18:33,042 --> 00:18:34,643
لذا نعم، أنا مشغولة قليلا.

346
00:18:36,122 --> 00:18:37,643
أردت الاعتذار منك.

347
00:18:39,703 --> 00:18:41,623
- حقا؟
- نعم.

348
00:18:47,582 --> 00:18:49,903
لم يكن علي أن أفعل أي شيء مع الصحافية.

349
00:18:49,982 --> 00:18:52,742
أقمت علاقة مع "مالوي تويب"؟ جميل.

350
00:18:53,263 --> 00:18:56,422
نعم، لكنني لن أفعلها مجددا.

351
00:18:56,503 --> 00:18:58,222
- انتهى الأمر.
- إذن فهي متوفرة.

352
00:18:58,303 --> 00:19:02,023
كنت أظن حقا أن الأمور
التي قلتها ليست للنشر. لكن...

353
00:19:02,102 --> 00:19:04,702
كنت محقة، كان علي الاستماع إليك.

354
00:19:04,783 --> 00:19:08,422
حاولت إقناعها بالعدول عن كتابة بعض
هذه الاقتباسات لكن الأمور أصبحت مشبوهة.

355
00:19:08,582 --> 00:19:10,142
أقدر محاولتك.

356
00:19:12,622 --> 00:19:15,142
هل تود العودة للعمل لدى لجنتنا الفرعية؟

357
00:19:17,102 --> 00:19:19,903
- بكل تأكيد.
- سأعطيك جوابي خلال شهر.

358
00:19:21,103 --> 00:19:24,463
"مارك"، هل لي أن أسألك سؤالا؟
لم تكن تعني ما قلته

359
00:19:24,542 --> 00:19:26,782
بأن المتنزه لن يبنى أبدا، أليس كذلك؟

360
00:19:27,343 --> 00:19:28,543
سيبنى المتنزه بكل تأكيد.

361
00:19:29,702 --> 00:19:32,662
أهلا بعودتك، أيها العضو في اللجنة الفرعية
"مارك بريندانفيتش".

362
00:19:36,223 --> 00:19:37,783
- شكرا.
- شكرا لك.

363
00:19:37,862 --> 00:19:38,902
- شكرا لك.
- شكرا لك.

364
00:19:38,983 --> 00:19:41,062
- شكرا جزيلا.
- شكرا جزيلا لك.

365
00:19:41,422 --> 00:19:45,022
أقام ذلك الرجل علاقات مع نساء مجنونات.

366
00:19:47,942 --> 00:19:51,502
تم نشر المقالة
وهي عبارة عن سلبيات وإيجابيات.

367
00:19:52,162 --> 00:19:55,923
"قطعة أرض مهجورة معروضة للتحويل
إلى متنزه جديد."

368
00:19:56,002 --> 00:19:58,762
كان ذلك الجزء جيدا. أعتقد أننا حافظنا
على الهدف في ذلك الجزء.

369
00:19:58,842 --> 00:20:03,082
وبعدها يصبح غير سار. "ثمل تماما،
’آن‘ تتناول حبوب منع الحمل."

370
00:20:03,282 --> 00:20:06,402
لن "أستفرغ"، بل بصقت.
تم ذكر مطعم "جيجي" بطريقة لطيفة.

371
00:20:06,483 --> 00:20:07,962
وهنا عند النهاية.

372
00:20:08,442 --> 00:20:11,842
تكتب وأنا أقتبس، "سنرى".

373
00:20:14,283 --> 00:20:15,483
ينتهي بملاحظة متفائلة.

