﻿1
00:00:02,741 --> 00:00:12,741
تم تعديل توقيت الترجمة ودمج الحلقتين
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

2
00:00:14,501 --> 00:00:17,552
‫التفي ببطء

3
00:00:21,856 --> 00:00:23,310
‫فعلت ما أردته مني

4
00:00:27,300 --> 00:00:28,754
‫حصلت عليه

5
00:00:28,879 --> 00:00:30,624
‫انتهى الأمر الآن، صحيح؟
‫هل انتهى عملي؟

6
00:00:31,663 --> 00:00:34,281
‫لا، بدأنا للتو

7
00:00:34,614 --> 00:00:36,484
‫- انضمامكِ إلينا جيد
‫- لم أقل أبداً بأني...

8
00:00:36,608 --> 00:00:38,769
‫تبلين حسناً، عيشي حياتكِ فقط

9
00:00:38,894 --> 00:00:41,720
‫وتظاهري بعدم حدوث شيء
‫وسأتصل بكِ عندما نحتاج إليكِ

10
00:00:55,467 --> 00:00:57,046
‫تحسنت مهاراتك بالتلوين

11
00:00:58,833 --> 00:01:00,287
‫مضحك جدّاً

12
00:01:01,118 --> 00:01:03,445
‫أعطتني إياها (بيثاني)
‫قبل عودتها مع (آلي)

13
00:01:03,653 --> 00:01:05,108
‫مرّت عطلة نهاية الأسبوع بسرعة

14
00:01:05,772 --> 00:01:07,227
‫وبرغم أنّها كانت مزدحمة

15
00:01:08,681 --> 00:01:12,546
‫اشتقت إلى وجودها بيننا
‫طوال الليل

16
00:01:13,668 --> 00:01:15,870
‫- كوننا عائلة مجدّداً كان لطيفاً
‫- أجل

17
00:01:16,369 --> 00:01:18,655
‫وبرغم ركلاتها لوجهي

18
00:01:19,319 --> 00:01:22,021
‫- لمَ ينام الأطفال جانبياً دائماً؟
‫- لا أعرف

19
00:01:22,685 --> 00:01:26,051
‫إن لم تصبح رسامة
‫ربّما لديها مستقبل بالفنون القتالية

20
00:01:29,085 --> 00:01:30,539
‫نحن محظوظان حقّاً، صحيح؟

21
00:01:35,443 --> 00:01:37,271
‫- يريد (ريد) رؤيتي
‫- حسناً

22
00:01:37,604 --> 00:01:39,058
‫علي الذهاب

23
00:01:45,624 --> 00:01:47,079
‫وأجل، نحن محظوظان

24
00:01:47,743 --> 00:01:49,198
‫محظوظان جدّاً

25
00:01:49,946 --> 00:01:51,941
‫- أحبكِ
‫- وأنا أيضاً

26
00:01:55,756 --> 00:01:57,418
‫مرحباً، كنّا ننهي اجتماعنا

27
00:01:57,875 --> 00:02:01,449
‫العميل الخاص (ويلار)
‫سأترككما للاستمتاع بمحادثتكما

28
00:02:01,698 --> 00:02:03,153
‫لدي أمور كثيرة لفعلها
‫على أي حال

29
00:02:03,277 --> 00:02:05,937
‫حصلت على إشعار
‫بأنك زرت (إيلانور هيرست) بالسجن

30
00:02:06,353 --> 00:02:07,932
‫وأخبرتها بضمان زنزانة أفضل لها

31
00:02:08,638 --> 00:02:10,467
‫هل تريد إخباري
‫لمَ كنت تبرم صفقات

32
00:02:10,591 --> 00:02:12,877
‫مع مديرة سابقة سيئة
‫لمكتب التحقيقات من دون علمي؟

33
00:02:13,043 --> 00:02:18,071
‫لم تعرف بعد
‫بأنّ شخصاً سيئاً مثلي استبدلني؟

34
00:02:18,611 --> 00:02:23,681
‫عملت (هيرست) لدى (كروفورد)
‫و(إتش سي آي) العالمية

35
00:02:24,679 --> 00:02:26,632
‫أردت معرفة إن أمكنها مساعدتنا
‫في الإمساك بـ(مادلين بورك)

36
00:02:27,795 --> 00:02:29,250
‫ولكنّي اضطررت لعرض مقابل عليها

37
00:02:29,457 --> 00:02:30,912
‫هذه أول مرة
‫أسمع فيها عن هذا الأمر

38
00:02:33,031 --> 00:02:34,486
‫عرض الفكرة علي ووافقت

39
00:02:35,026 --> 00:02:36,771
‫وبدت فكرة جيّدة بالنسبة إلينا
‫إن نجحت

40
00:02:36,896 --> 00:02:39,140
‫ولم تنجح الفكرة لسوء الحظ
‫ولكن ذلك ما يحدث أحياناً

41
00:02:39,805 --> 00:02:43,586
‫- لمَ لم تخبرني بذلك؟
‫- اسمع، أنت المدير المساعد

42
00:02:43,711 --> 00:02:46,952
‫فعل العميل الخاص (ويلار) ذلك
‫بمعرفتي وموافقتي

43
00:02:47,077 --> 00:02:51,607
‫لذلك، لنتوقّف عن إهدار الوقت
‫ونركّز على إيقاف (مادلين بورك)

44
00:02:51,731 --> 00:02:53,186
‫أيّاً كانت خطتها

45
00:02:56,468 --> 00:02:57,923
‫حسناً

46
00:03:01,198 --> 00:03:03,858
‫حصلت (باترسون) على نتيجة
‫هل ستأتي؟

47
00:03:04,065 --> 00:03:07,847
‫أحتاج إلى دقيقة مع (ويلار)
‫ولذلك، سأراك هناك

48
00:03:09,842 --> 00:03:11,296
‫سأراك هناك

49
00:03:19,142 --> 00:03:21,511
‫هل تحدّثت إلى (إيلانور هيرست)
‫لمعرفة أمور سيئة عني؟

50
00:03:22,010 --> 00:03:23,464
‫أجل، ذلك صحيح

51
00:03:23,672 --> 00:03:25,126
‫وعرفت أموراً سيئة عنك

52
00:03:25,417 --> 00:03:28,035
‫ذلك مؤذ ويشعر (ريد) بالشك

53
00:03:28,451 --> 00:03:31,692
‫ليست بيننا مشكلة، صحيح؟

54
00:03:32,274 --> 00:03:34,019
‫"استخدمت طائرة بلا طيار لقتله
‫في الحقيقة"

55
00:03:34,310 --> 00:03:36,554
‫- "حتّى لا يكشف حقيقتك"
‫- "سيكون أمراً مؤسفاً حقّاً"

56
00:03:36,679 --> 00:03:39,214
‫"إن عرف العالم بأنّ (جين دو)
‫كانت إرهابية سابقاً"

57
00:03:39,795 --> 00:03:41,250
‫لا

58
00:03:41,624 --> 00:03:43,244
‫- لا مشكلة
‫- حسناً، جيّد

59
00:03:43,369 --> 00:03:45,405
‫- ذلك رائع
‫- ولكنّ هناك أمراً واحداً

60
00:03:46,112 --> 00:03:47,566
‫وعليك معرفته

61
00:03:48,356 --> 00:03:50,101
‫لن أدعك تدمّر هذا الفريق

62
00:03:51,763 --> 00:03:54,090
‫عليّ الرد على المكالمة
‫معك (وايتز)

63
00:03:55,420 --> 00:03:56,875
‫أجل، شكراً على معاودة الاتصال

64
00:03:59,368 --> 00:04:03,316
‫(دومينيك ماسترز) و(باري ووليس)
‫مساعدان معروفان لـ(مادلين)

65
00:04:03,440 --> 00:04:05,435
‫تقولين إنّهما مساعدان
‫بينما أعتبرهما تابعين شريرين

66
00:04:05,560 --> 00:04:08,593
‫- نفس الأمر ولكن بطريقة مختلفة
‫- واللذان يمكنهما كشف خطة (مادلين)

67
00:04:08,718 --> 00:04:10,713
‫التي باسم (هيليوس)
‫ما يزالان طليقين

68
00:04:10,879 --> 00:04:12,707
‫رائع، شكراً على إبلاغك لي

69
00:04:13,123 --> 00:04:14,577
‫حسناً، حسناً

70
00:04:14,910 --> 00:04:16,738
‫حسناً، وداعاً

71
00:04:17,071 --> 00:04:18,525
‫حسناً، أنا هنا، أخبروني بالأمر

72
00:04:18,858 --> 00:04:22,016
‫- هل تريد أن نعود للبداية؟
‫- أخبروني بالملاحظات فقط

73
00:04:22,140 --> 00:04:24,218
‫ولكنّي أحتاج إلى أخبار سارة

74
00:04:24,343 --> 00:04:26,005
‫لأنّ لدي أمراً اليوم
‫ولكنّه ليس مهماً

75
00:04:26,213 --> 00:04:27,667
‫بل مهم جدّاً بالحقيقة

76
00:04:27,792 --> 00:04:29,246
‫سنعتبرها فرصة فقط

77
00:04:29,371 --> 00:04:31,781
‫ولكن، أخبروني بما تعرفونه
‫وأثيروا ذهولي

78
00:04:33,527 --> 00:04:36,851
‫(مادلين) في السجن بعكس مساعديها
‫ولا نعرف خطة (هيليوس) بعد

79
00:04:38,139 --> 00:04:39,926
‫هيّا، أحتاج إلى انتصار اليوم

80
00:04:40,051 --> 00:04:43,334
‫- هل تحتاج إلى ذلك؟
‫- بل جميعنا

81
00:04:44,082 --> 00:04:45,536
‫في (أمريكا)

82
00:04:46,609 --> 00:04:49,351
‫لا صلة بفرصتك
‫ببحث (البيت الأبيض)

83
00:04:49,476 --> 00:04:51,221
‫عن مدير جديد للاستخبارات الوطنية
‫أليس كذلك؟

84
00:04:52,053 --> 00:04:53,507
‫لنقل إنّه بنهاية اليوم

85
00:04:53,632 --> 00:04:56,000
‫سأكون أقرب بقليل من الرئيس

86
00:04:56,541 --> 00:04:58,660
‫ربّما، إن أصبت بكلامك

87
00:04:58,868 --> 00:05:00,322
‫ولكنّي لا أقول إنّه صحيح

88
00:05:00,447 --> 00:05:02,026
‫ماذا نعرف عن (هيليوس)؟

89
00:05:02,151 --> 00:05:03,937
‫باستثناء أنّه إله الشمس اليوناني

90
00:05:04,062 --> 00:05:08,716
‫بعد قضاء ساعات كثيرة
‫بالبحث في أساطير يونانية عجيبة

91
00:05:09,132 --> 00:05:13,121
‫ومعرفة أسماء الأحصنة الأربعة
‫للاله الأصيل

92
00:05:13,495 --> 00:05:15,656
‫(برويس) و(إيوس) و(إيثون) و(فليغون)
‫هي أسمائها بالمناسبة

93
00:05:15,822 --> 00:05:17,277
‫لا، لا حظ على الإطلاق

94
00:05:17,401 --> 00:05:20,643
‫(دومينيك) و(باري) أفضل فرصة لدينا
‫لإيقاف خطة (مادلين)

95
00:05:21,225 --> 00:05:22,679
‫علينا إيجادهما

96
00:05:24,175 --> 00:05:27,209
‫- وجدنا (باري ووليس)
‫- يبدو بأنّ التغيير المزعج

97
00:05:27,333 --> 00:05:29,910
‫لقاعدة البيانات الداخلية الجديدة
‫كان يستحق العناء حقاً

98
00:05:30,159 --> 00:05:31,697
‫انظروا إلى ذلك
‫قد أكون جالب الحظ لكم

99
00:05:31,821 --> 00:05:33,857
‫تحصلون على إجابات
‫حالما أدخل إلى هنا

100
00:05:33,982 --> 00:05:35,935
‫أجل، وفعلت قاعدة البيانات
‫ما عليها فعله أيضاً

101
00:05:36,143 --> 00:05:37,597
‫- على الرحب والسعة
‫- أين هو إذاً؟

102
00:05:39,260 --> 00:05:40,756
‫- في منزل في (كوينز)
‫- لنذهب

103
00:05:44,488 --> 00:05:46,275
‫تولّيا أمر الباب الخلفي
‫وسنتولى أمر الباب الأمامي

104
00:05:58,451 --> 00:05:59,905
‫عند إشارتي

105
00:06:00,611 --> 00:06:03,313
‫3، 2، هيّا

106
00:06:04,684 --> 00:06:06,138
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي

107
00:06:06,263 --> 00:06:07,967
‫- على الأرض
‫- انبطح على الأرض

108
00:06:08,091 --> 00:06:09,837
‫- ضع يديك خلف ظهرك
‫- اعطني يديك

109
00:06:10,502 --> 00:06:11,956
‫أمسكنا بـ(باري)

110
00:06:14,907 --> 00:06:17,483
‫- (كيتن)؟
‫- ماذا تفعلون؟

111
00:06:17,608 --> 00:06:20,683
‫لدي سؤال أفضل
‫لمَ يوجد ضابط استخبارات هنا

112
00:06:20,807 --> 00:06:22,387
‫مع مساعد معروف لـ(مادلين بورك)؟

113
00:06:24,736 --> 00:06:33,736
(البقعة العمياء)
الموسم: 4 الحلقتين: 21 - 22 والأخيرة

114
00:06:37,829 --> 00:06:39,283
‫كما أخبرتكم أول 20 مرة

115
00:06:39,699 --> 00:06:41,236
‫ليس لدي شيء لقوله لكم

116
00:06:42,275 --> 00:06:45,600
‫ولذلك، سأطلب منكم المغادرة

117
00:06:46,230 --> 00:06:48,308
‫أنت مضحك
‫لنرى إن كنت ستضحك بعدما...

118
00:06:48,433 --> 00:06:49,887
‫(زباتا)

119
00:06:51,092 --> 00:06:52,547
‫(كيتن)، أريد التحدّث إليك قليلاً

120
00:06:57,442 --> 00:06:58,897
‫هل ستخبرني
‫بسبب وجودك الحقيقي هنا؟

121
00:06:59,645 --> 00:07:03,302
‫ما أزال مشرفاً
‫على إجراءات اتصال الاستخبارات القديمة

122
00:07:03,634 --> 00:07:05,546
‫وحصلت على إشعار
‫عندما بدأ أحد باستخدامها مجدّداً

123
00:07:05,670 --> 00:07:07,333
‫ولكنّي لم أفك شيفرة الرسائل

124
00:07:07,623 --> 00:07:09,244
‫تبعت المصدر ووصلت إلى هنا

125
00:07:09,452 --> 00:07:11,904
‫وصدف بأنّه أحد المساعدين الرئيسيين
‫لدى (مادلين)؟

126
00:07:12,319 --> 00:07:14,979
‫- هل تتهمونني بأمر ما؟
‫- هل علينا ذلك؟

127
00:07:16,018 --> 00:07:18,012
‫وصلت إلى هنا قبل دقائق

128
00:07:18,179 --> 00:07:20,921
‫قبل وصوله إلى المنزل بقليل
‫ولم أعرف من كنت سأجد

129
00:07:21,046 --> 00:07:22,625
‫لم أتوقّع بأنّه هذا الرجل بالتأكيد

130
00:07:22,750 --> 00:07:24,495
‫- انتظر، هل تعرفان بعضكما؟
‫- أجل

131
00:07:24,911 --> 00:07:27,903
‫ولكنّ اسمه الحقيقي (باري كورنين)
‫وليس (باري ووليس)

132
00:07:28,027 --> 00:07:30,728
‫سيفسّر ذلك صعوبة تقفّي أثره
‫كيف تعرفه؟

133
00:07:31,019 --> 00:07:34,302
‫ربّما هو مساعد (مادلين) الآن
‫ولكنّه كان عميلاً بوكالة الاستخبارات

134
00:07:34,718 --> 00:07:38,042
‫قبل أن يصبح نذلاً
‫ويستخدم مهاراته لمصلحة أكبر مراهن

135
00:07:39,281 --> 00:07:41,608
‫هذا مثير

136
00:07:41,816 --> 00:07:44,600
‫- أحسنتم عملاً جميعاً
‫- ماذا تفعل هنا؟

137
00:07:45,265 --> 00:07:47,966
‫تسرّني رؤيتك أيضاً
‫أتيت لتفقّد سلاسة الأمور

138
00:07:48,839 --> 00:07:51,540
‫- ماذا لدينا؟
‫- كان سيعترف (باري) بأمر

139
00:07:51,665 --> 00:07:54,241
‫قبل إصابتي بغيبوبة أخرى
‫من قنابلهم الغازية

140
00:07:54,407 --> 00:07:58,355
‫ما سبب وجود مكتب التحقيقات هنا؟

141
00:07:58,895 --> 00:08:00,350
‫مرحباً

142
00:08:00,848 --> 00:08:02,677
‫أشعر بأنّي أكثر فتاة محبوبة
‫في الثانوية

143
00:08:02,801 --> 00:08:04,962
‫لمَ أنت هنا يا (لوكاس ناش)؟

144
00:08:05,087 --> 00:08:07,206
‫لأنّي اتصلت به قبل قدومكم

145
00:08:07,331 --> 00:08:10,697
‫- لدى (ناش) تاريخ مع (باري)
‫- كنت مدرّبه لسوء الحظ

146
00:08:10,905 --> 00:08:12,484
‫شكراً على تسهيلكما للامور

147
00:08:12,608 --> 00:08:15,102
‫ولكنّ مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫يريد اصطحابه إلى المكتب

148
00:08:15,226 --> 00:08:16,681
‫لمحادثة سارة

149
00:08:16,806 --> 00:08:18,509
‫- وسنرسل تقريراً كاملاً لكما
‫- لا

150
00:08:19,507 --> 00:08:21,086
‫سأعتقله لأنّي وصلت أولاً

151
00:08:21,335 --> 00:08:22,790
‫لا، لن تفعل ذلك

152
00:08:24,078 --> 00:08:25,532
‫إنّه لنا

153
00:08:26,737 --> 00:08:29,397
‫- أتريد خوض حرب على هذا؟
‫- أرجوكم أيّها السيادة

154
00:08:29,812 --> 00:08:31,641
‫وصلنا إلى طريق مسدود بوضوح
‫بالصلاحيات

155
00:08:31,932 --> 00:08:35,090
‫أقترح الذهاب إلى موقع محايد
‫يمكننا استجواب (باري) فيه معاً

156
00:08:36,254 --> 00:08:38,165
‫سنحصل على إجابات بشكل أسرع
‫كلّما أسرعنا بطرح الأسئلة

157
00:08:38,373 --> 00:08:40,201
‫وكلّما أسرعنا في الفوز
‫يناسبني ذلك

158
00:08:40,326 --> 00:08:42,238
‫- حسناً، سأذهب مع (ويلار)
‫- بالحقيقة، سأذهب مع (ويلار)

159
00:08:44,357 --> 00:08:46,185
‫لمَ ستساهم بهذا الاستجواب حتّى؟

160
00:08:46,310 --> 00:08:48,305
‫سأراكم جميعاً في المكتب، لنذهب

161
00:08:48,970 --> 00:08:50,424
‫لطالما أردت قول ذلك
‫كان هذا ممتعاً

162
00:08:51,255 --> 00:08:52,710
‫تحرّك

163
00:08:55,486 --> 00:08:57,148
‫ما الأمر بين (وايتز) و(ويلار)؟
‫هل الأمور بخير؟

164
00:08:58,229 --> 00:08:59,891
‫لا، لا أعتقد ذلك

165
00:09:03,465 --> 00:09:06,581
‫مرحباً بعودتكم، لدينا أخبار سارة

166
00:09:06,706 --> 00:09:09,864
‫وأخبار فظيعة حقّاً
‫هل علينا انتظار (ويلار)؟

167
00:09:10,030 --> 00:09:12,274
‫لا، ذهب مع (وايتز) و(كيتن)
‫لاستجواب (باري)

168
00:09:12,482 --> 00:09:14,726
‫- منذ متى يشارك (وايتز) بالميدان؟
‫- أخبراني بأنّكما وجدتما شيئاً

169
00:09:14,851 --> 00:09:16,430
‫- في هاتف (باري)
‫- ذلك هو الخبر السار

170
00:09:16,846 --> 00:09:19,713
‫آخر مرّة رصدنا فيها
‫وسائل اتصال (دومينيك) المشفرة

171
00:09:19,838 --> 00:09:21,292
‫استطعنا فك شيفرته

172
00:09:21,666 --> 00:09:24,076
‫واستخدمناها في فك شيفرة
‫الرسالة التي في هاتف (باري)

173
00:09:24,367 --> 00:09:27,151
‫وجدنا هذه الرسالة من (باري)
‫قبل الغارة اليوم

174
00:09:28,398 --> 00:09:30,600
‫- "هل سننفذ خطتنا؟"
‫- أجل، أعتقد بأنّ "أأنت مستيقظ؟"

175
00:09:30,725 --> 00:09:34,174
‫يتم استخدامه كثيراً
‫ولم يجب (باري) بوسم الباذنجان

176
00:09:34,299 --> 00:09:36,709
‫بل بهذا وهو الخبر السيئ

177
00:09:37,740 --> 00:09:40,441
‫"سأسترجع الفيروس الساعة الـ12 مساءً
‫وسنكون مستعدين لليوم"

178
00:09:40,566 --> 00:09:44,389
‫يبدو بأنّ مجال خبرة (باري)
‫وهو يعمل بوكالة الاستخبارات المركزية

179
00:09:44,514 --> 00:09:47,921
‫- مجاله إن صح التعبير
‫- كان الهجمات الكيماوية والبيولوجية

180
00:09:48,171 --> 00:09:49,874
‫والهجمات الفيروسية كما خمّنتم

181
00:09:50,082 --> 00:09:51,744
‫لدى (مادلين) تاريخ
‫في عمليات القتل الجماعية

182
00:09:51,869 --> 00:09:53,781
‫ويبدو بأنّها تستخدم خبرة (باري)
‫لتحسين مستواها

183
00:09:53,905 --> 00:09:56,399
‫هذا الفيروس الذي يتحدثان عنه
‫جزء من خطتها للهجوم

184
00:09:56,689 --> 00:09:58,310
‫- وجزء من (هيليوس)
‫- يبدو الأمر كذلك

185
00:09:58,518 --> 00:10:01,094
‫ولكنّنا أمسكنا بـ(باري) قبل استعادته له
‫لحسن الحظ

186
00:10:01,302 --> 00:10:03,297
‫إن كانت خطة (مادلين)
‫استخدام عميل بيولوجي

187
00:10:03,421 --> 00:10:05,042
‫لقتل أشخاص كثيرين

188
00:10:05,167 --> 00:10:06,746
‫لن تدع عملية إيصال فاشلة توقفها

189
00:10:06,871 --> 00:10:08,325
‫ستجد شخصاً آخراً لإحضاره

190
00:10:08,450 --> 00:10:10,818
‫(زباتا)، أحضري (مادلين) إلى هنا
‫لنحاول إقناعها بالاعتراف

191
00:10:11,317 --> 00:10:14,060
‫(باترسون)، حاولي معرفة هوية
‫مستلم رسالة (باري)

192
00:10:14,184 --> 00:10:18,257
‫و(ريتش)، استخدم بيانات هاتفه
‫لمحاولة معرفة مواقعه الأخيرة

193
00:10:18,381 --> 00:10:21,249
‫- (جين)، أيمكنني التحدّث إليكِ قليلاً؟
‫- أجل، بالطبع، ما الأمر؟

194
00:10:22,911 --> 00:10:24,365
‫أردت أن تخبريني

195
00:10:25,820 --> 00:10:27,274
‫تعرفين بأنّي أثق بـ(كيرت)

196
00:10:27,399 --> 00:10:29,144
‫ولكنّي أشعر بوجود أمر غريب
‫بينه وبين (وايتز) مؤخراً

197
00:10:29,975 --> 00:10:31,430
‫هل عليّ القلق؟

198
00:10:31,679 --> 00:10:34,630
‫أشعر بأنّهما يعملان على أمر
‫لا أعرفه

199
00:10:35,211 --> 00:10:36,666
‫أمر جاد ما

200
00:10:37,165 --> 00:10:38,619
‫هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟

201
00:10:40,190 --> 00:10:42,310
‫"لن أكشف حقيقته
‫حتّى لا يكشف حقيقتكِ"

202
00:10:43,723 --> 00:10:45,177
‫"إنّه اتفاق"

203
00:10:47,047 --> 00:10:49,125
‫لا، ولكنّي سأحاول معرفة الأمر

204
00:10:52,325 --> 00:10:53,862
‫شكراً، أنا قلق عليه قليلاً

205
00:10:54,111 --> 00:10:55,566
‫أقدّر ذلك

206
00:11:10,567 --> 00:11:12,853
‫"وذلك كل شيء
‫سنتصل عندما نجد معلومات إضافية"

207
00:11:12,978 --> 00:11:14,432
‫حسناً، شكراً (باترسون)

208
00:11:14,723 --> 00:11:16,385
‫سنخبركِ بالمستجدات
‫عندما نعرفها من (باري)

209
00:11:17,009 --> 00:11:19,502
‫يا إلهي، سلاح فيروسي

210
00:11:19,751 --> 00:11:21,413
‫توجد أهداف كثيرة لأمر كذلك

211
00:11:21,995 --> 00:11:23,450
‫لم أحتج إلى ذلك اليوم

212
00:11:23,616 --> 00:11:26,774
‫لمَ أشعر بأنّ ما يقلقك
‫لا يخص العامة فقط؟

213
00:11:27,148 --> 00:11:30,431
‫كنت مباشراً جدّاً
‫بمحاولتي لاستهداف أمرين معاً

214
00:11:30,756 --> 00:11:33,207
‫لذلك، لا تشكك بدوافعي
‫لأنّ علي الشك في دوافعك

215
00:11:33,415 --> 00:11:34,953
‫أحقّاً ذلك؟ لماذا؟

216
00:11:35,244 --> 00:11:38,152
‫كانت ستوقعنا زيارتك لـ(هيرست)
‫في مشاكل كبيرة اليوم

217
00:11:38,526 --> 00:11:40,147
‫وأنت محظوظ بوجودي هناك
‫لانقاذك منها

218
00:11:40,355 --> 00:11:42,266
‫إنقاذي؟ أنت من ورّطني بها

219
00:11:43,513 --> 00:11:44,968
‫إن لم تزوّر أدلة

220
00:11:45,134 --> 00:11:48,957
‫- واستخدمت طائرة بلا طيار للهجوم
‫- لا، ورّطتك زوجتك في هذا

221
00:11:49,082 --> 00:11:52,157
‫- لا تتحدّث عن زوجتي
‫- أصبحت إرهابية مجدّداً

222
00:11:52,281 --> 00:11:54,525
‫وأخرجت أمها من موقع أسود

223
00:11:54,775 --> 00:11:56,271
‫اسمع، ما نفعله الآن

224
00:11:57,060 --> 00:11:58,722
‫لن ينتهي بشكل جيّد لنا

225
00:11:59,470 --> 00:12:01,839
‫لأنّ الاسرار تنكشف استناداً لخبرتي

226
00:12:03,709 --> 00:12:05,205
‫تمنّى ألّا ينكشف هذا السر

227
00:12:07,200 --> 00:12:08,654
‫لمصلحتك أنت و(جين)

228
00:12:28,393 --> 00:12:29,848
‫حسناً، اسمع

229
00:12:30,346 --> 00:12:31,801
‫قال كلانا بعض الأمور

230
00:12:32,424 --> 00:12:35,873
‫لنتذكّر بأنّنا لسنا عدوّين

231
00:12:36,081 --> 00:12:38,076
‫وبأنّنا في نفس الطرف
‫ونريد الأمور ذاتها

232
00:12:38,366 --> 00:12:39,821
‫لا، ذلك غير صحيح

233
00:12:40,444 --> 00:12:41,899
‫أريد حماية زوجتي

234
00:12:42,231 --> 00:12:43,686
‫بينما تريد حماية نفسك

235
00:12:44,841 --> 00:12:48,415
‫وعندما ننتهي من استجواب (باري)
‫سينتهي عملك معي

236
00:12:48,997 --> 00:12:51,158
‫لست مؤهلاً لاتخاذ ذلك القرار
‫ولذلك...

237
00:13:05,370 --> 00:13:08,196
‫- ماذا تفعل؟ نتعرّض لهجوم
‫- قد يكونون على قيد الحياة

238
00:13:08,320 --> 00:13:09,775
‫ونحتاج إلى (باري) للامساك بـ(مادلين)

239
00:13:22,366 --> 00:13:24,444
‫- (كيتن)
‫- تحرّك، تحرّك

240
00:13:38,606 --> 00:13:40,643
‫جميعهم أموات، ماذا تفعل؟
‫لنذهب، هيّا

241
00:13:40,767 --> 00:13:42,222
‫هيّا، هيّا

242
00:13:44,092 --> 00:13:45,546
‫تحرّك، تحرّك

243
00:14:12,059 --> 00:14:14,552
‫"المعلومات صحيحة، قتلنا الهدف"

244
00:14:21,634 --> 00:14:23,837
‫حسناً، بما أنّ أحشاء (باري)
‫مساعد (مادلين)

245
00:14:23,962 --> 00:14:26,704
‫متناثرة على طريق (كروس أيلاند)

246
00:14:27,120 --> 00:14:29,572
‫خسرنا الدليل الوحيد لمعرفة خطتها

247
00:14:29,738 --> 00:14:33,312
‫ومعرفة بأنّ الأمر يشمل هجوماً
‫وبأنّه سيحدث اليوم بوقت ما

248
00:14:33,602 --> 00:14:35,140
‫ما نزال لا نعرف التفاصيل
‫لخطة (هيليوس)

249
00:14:35,348 --> 00:14:38,174
‫أحالفكم الحظ بتعقب مكان (باري)
‫في الـ24 ساعة الماضية؟

250
00:14:38,506 --> 00:14:40,501
‫- نعمل على ذلك
‫- أخفى أثاره

251
00:14:40,625 --> 00:14:42,080
‫دربته وكالة الاستخبارات المركزية جيداً

252
00:14:42,745 --> 00:14:45,654
‫فلنركز على الشخص
‫الذي كان (باري) يأخذ منه الفيروس

253
00:14:45,861 --> 00:14:47,399
‫والشخص الذي سيأخذه بدلاً منه

254
00:14:47,524 --> 00:14:49,227
‫سأرى إن استطعت معرفة مهاجم المقطورة

255
00:14:49,394 --> 00:14:52,219
‫بالحديث عن المقطورة، أين (وايتس)؟
‫حسبت أنّه سيكون هنا لهذا الأمر

256
00:14:52,510 --> 00:14:56,167
‫هو و(ناش) يكتشفان الخطوات التالية
‫مع بقية أجهزة الاستخبارات

257
00:14:56,832 --> 00:14:58,286
‫سيأتيان قريباً

258
00:15:24,168 --> 00:15:27,409
‫يا له من يوم
‫الموقف كارثي للغاية

259
00:15:28,115 --> 00:15:29,778
‫لك تحديداً كما أفهم

260
00:15:30,110 --> 00:15:32,229
‫حسناً، لا أعرف بخصوص ذلك
‫مهلاً، أسمعت شيئاً؟

261
00:15:32,645 --> 00:15:34,224
‫لا، لا شيء محدد

262
00:15:35,097 --> 00:15:37,424
‫ولكنّ (البيت الأبيض)
‫سيريد حسم موضوع (باري والاس)

263
00:15:37,549 --> 00:15:39,709
‫قبل اتخاذ قرارات نهاية للمواعيد الجديدة

264
00:15:40,167 --> 00:15:42,037
‫لمدير الاستخبارات القومية

265
00:15:43,366 --> 00:15:46,067
‫كدت أموت في ذلك الهجوم
‫ألن أكسب النقاط لدى المسؤولين؟

266
00:15:46,649 --> 00:15:49,558
‫هذا الموقف انحرف تحت مراقبتك المباشرة

267
00:15:49,974 --> 00:15:51,428
‫لو كنت المسؤول عن هذه المهمة

268
00:15:51,677 --> 00:15:53,672
‫لفقدت وظيفتي لسببٍ لم يكُن خطئي

269
00:15:53,797 --> 00:15:55,916
‫شكراً، ولكنّي لن أعرّض فريقي للخطر

270
00:15:56,290 --> 00:15:58,493
‫- لا أقترح أن تفعل ذلك
‫- أتفكر بشيءٍ آخر؟

271
00:16:38,918 --> 00:16:42,118
‫- يبدو أنّ السجن في زنزانة لا يلائمها
‫- جيد

272
00:16:43,032 --> 00:16:45,733
‫بغض النظر عن مظهرها الآن
‫تعرف أنّ السبب الوحيد لوجودها هنا

273
00:16:45,858 --> 00:16:48,476
‫هو أنّ لديها شيئاً نريده
‫فكيف سنخطط لهذا؟

274
00:16:48,725 --> 00:16:50,803
‫الوقت يداهمنا، علينا أن نخيفها

275
00:16:50,928 --> 00:16:53,380
‫نهددها بسجن لمدة أطول
‫وتوجيه تهمٍ إجرامية أخرى

276
00:16:53,546 --> 00:16:55,333
‫إنّها ذكية جداً على ذلك
‫علينا أن نكون منهجيين

277
00:16:55,499 --> 00:16:58,574
‫إنّها محقة، حاولنا القسوة عليها
‫واستغرقنا وقتاً طويلاً لمعرفة شيء مفيد

278
00:16:58,699 --> 00:17:00,901
‫(ريد)، الوقت ليس مناسباً للتوقعات

279
00:17:01,109 --> 00:17:04,392
‫- يريد منا (وايتس)...
‫- صديقك (وايتس) ليس جزءاً من الحوار

280
00:17:05,223 --> 00:17:07,010
‫نتبع طريقتي
‫سنتولى أنا و(زباتا) الأمر

281
00:17:13,160 --> 00:17:15,446
‫علينا الاعتراف باتفاقك مع (وايتس)

282
00:17:15,736 --> 00:17:17,191
‫خرجت الأمور عن السيطرة

283
00:17:17,316 --> 00:17:19,269
‫إن أخبرت أحداً عن (وايتس)

284
00:17:19,643 --> 00:17:21,679
‫سينشر ما فعلتِه عندما كنتِ (ريمي)

285
00:17:22,468 --> 00:17:23,923
‫لخسرنا كل شيء

286
00:17:24,505 --> 00:17:26,998
‫قد نُسجن أو ما هو أسوأ

287
00:17:28,037 --> 00:17:30,863
‫أقصد الفريق بأكمله وذلك يشمل (ريد)

288
00:17:31,070 --> 00:17:33,231
‫(كيرت)، إن اكتشفوا من أحدٍ غيرنا

289
00:17:33,356 --> 00:17:35,060
‫سيزداد الأمر سوءاً

290
00:17:35,184 --> 00:17:36,847
‫فلنركّز على هذا الفوز

291
00:17:37,221 --> 00:17:40,171
‫إن حصل (وايتس) على ترقيته الثمينة
‫وخرج من هنا

292
00:17:40,337 --> 00:17:41,958
‫كلّما أسرع في رحيله

293
00:17:42,623 --> 00:17:44,077
‫انتهى هذا كله بسرعة

294
00:17:45,864 --> 00:17:47,319
‫حسناً؟

295
00:17:53,703 --> 00:17:55,157
‫"أأنتِ متماسكة يا (مادلين)؟"

296
00:17:56,944 --> 00:17:59,770
‫أنا مسجونة بسبب جرائم لم أتركبها
‫أأنا متماسكة برأيك؟

297
00:17:59,936 --> 00:18:01,598
‫حسناً، على ضوء براءتكِ

298
00:18:02,180 --> 00:18:03,634
‫نأمل أن تتمكني من مساعدتنا

299
00:18:03,925 --> 00:18:06,959
‫- نريد منكِ إخبارنا بكل شيء...
‫- لا اصدّق أني بهذا الموقف

300
00:18:09,120 --> 00:18:12,777
‫يُفترض ألّا أكون متفاجئة
‫فالتاريخ يميل إلى تكرار نفسه

301
00:18:15,395 --> 00:18:18,594
‫خلصت نفسي من الدمار
‫عندما كانت عائلتي...

302
00:18:20,132 --> 00:18:22,085
‫لم أعتقد أنّي سأضطر
‫إلى تكرار ذلك

303
00:18:23,623 --> 00:18:25,326
‫لم يُفترض أن يكون الأمر هكذا

304
00:18:26,324 --> 00:18:27,778
‫كيف يُفترض أن يكون؟

305
00:18:28,111 --> 00:18:30,770
‫لمن؟ لي أم لأبي

306
00:18:32,100 --> 00:18:33,554
‫أبوكِ

307
00:18:33,970 --> 00:18:35,881
‫لم تتحدثي عنه كثيراً
‫عندما كنت موجودة

308
00:18:36,837 --> 00:18:38,583
‫هذا موجع لعائلتي

309
00:18:39,289 --> 00:18:41,034
‫رجل أعمال ثري ومحترم

310
00:18:41,159 --> 00:18:43,486
‫قوي وساحر وحسن النية

311
00:18:44,151 --> 00:18:46,520
‫ثم خسر ماله كله
‫وترك الحياة العلنية

312
00:18:46,644 --> 00:18:48,099
‫مات وأنتِ صغيرة، أصحيح؟

313
00:18:48,847 --> 00:18:51,963
‫- أنجزتِ واجبكِ المنزلي
‫- أجل، ولكن ما علاقته بهذا؟

314
00:18:53,293 --> 00:18:54,748
‫كان جباراً

315
00:18:56,659 --> 00:18:59,651
‫أتعرفين أنّه في مرحلةٍ ما
‫كان مرشحاً للرئاسة؟

316
00:19:01,521 --> 00:19:05,386
‫حتى غيرت القوى العظمى رأيها

317
00:19:06,757 --> 00:19:08,295
‫وأفسدوه بدلاً من ذلك

318
00:19:10,996 --> 00:19:12,450
‫عائلتنا بأسرها

319
00:19:13,655 --> 00:19:15,110
‫دُمرت

320
00:19:15,733 --> 00:19:17,188
‫كان ذلك صادماً بالتأكيد

321
00:19:17,936 --> 00:19:20,803
‫إذن، كنتِ تستعيدين سلطة عائلتكِ

322
00:19:21,634 --> 00:19:25,249
‫أواثقة من أنّ والدكِ
‫لم يتسبب بهذا لنفسه؟

323
00:19:27,119 --> 00:19:28,574
‫كانت هناك شائعات كثيرة

324
00:19:28,699 --> 00:19:31,317
‫وكانت مجرد إشاعات
‫كان والدي بريئاً

325
00:19:32,106 --> 00:19:34,018
‫أتعرفين ما يفعله الابرياء يا (مادلين)؟

326
00:19:34,142 --> 00:19:35,597
‫يتعاونون

327
00:19:37,210 --> 00:19:40,867
‫نريد منكِ إخبارنا بكل ما تعرفينه
‫عن (باري والاس) و(دومينيك ماسترز)

328
00:19:40,991 --> 00:19:43,526
‫- ساعدينا وسنساعدكِ
‫- (تاشا)، أنتِ صريحة جداً دوماً

329
00:19:43,651 --> 00:19:45,105
‫ذلك ما أعجبني فيكِ

330
00:19:45,729 --> 00:19:48,097
‫حتى خنتِني كالبقية جميعهم

331
00:19:48,845 --> 00:19:51,214
‫لست مرتاحة بالمواصلة أكثر
‫من دون محاميّ

332
00:19:51,380 --> 00:19:52,835
‫عندما يصل السيد (شيرلي)

333
00:19:52,959 --> 00:19:56,117
‫سأبذل قصارى جهدي

334
00:19:56,450 --> 00:19:57,904
‫لأكون في الخدمة

335
00:20:01,304 --> 00:20:04,047
‫- عرفنا شيئاً عن (دومينيك)
‫- صوّرته كاميرا مراقبة

336
00:20:04,171 --> 00:20:05,626
‫مباشرةً في... انتظروا ذلك

337
00:20:05,792 --> 00:20:08,285
‫جامعة (بيلمور)
‫أهذا يذكركم بشيء؟ أتريدون المزيد؟

338
00:20:08,410 --> 00:20:10,446
‫مهلاً، إنّه المكان ذاته الذي استخدمته
‫أنت ومكتب الاستخبارات المركزي

339
00:20:10,571 --> 00:20:12,025
‫كمخبأ للعمليات السرية

340
00:20:12,150 --> 00:20:13,895
‫- لا يمكن أن تكون صدفة
‫- ليست كذلك

341
00:20:14,020 --> 00:20:16,056
‫كان هذا المكان مرتعاً
‫لنشاطات وكالة الاستخبارات المركزية

342
00:20:16,181 --> 00:20:18,134
‫حيث جُند ودُرب (باري)

343
00:20:18,259 --> 00:20:20,420
‫ولكن لم تعُد الوكالة موجودة هناك

344
00:20:20,544 --> 00:20:22,206
‫لا، تمّ إيقاف البرنامج
‫قبل بضع سنين

345
00:20:22,373 --> 00:20:25,365
‫- كما وجب أن يحدث
‫- فلنتحقق من هذه المعلومة الصغيرة

346
00:20:25,489 --> 00:20:29,063
‫ذكرت رسالة (باري) النصية
‫"استعادة الفيروس الساعة 12"

347
00:20:29,229 --> 00:20:31,016
‫- لم يعنِ الظهيرة
‫- عني جامعة (بيلمور)

348
00:20:31,141 --> 00:20:33,094
‫المبنى رقم 1200، مبنى العلوم

349
00:20:33,219 --> 00:20:36,211
‫قسم (بيلمور) للعلوم البيولوجية
‫أحد أفضل الاقسام في البلاد

350
00:20:36,335 --> 00:20:38,912
‫فإن أردت تسليح فيروس
‫ذلك مكان جيد للبدء

351
00:20:39,036 --> 00:20:42,028
‫وكأنّ (باري) كان يصقل موجوداته
‫داخل الحرم الجامعي

352
00:20:42,153 --> 00:20:44,563
‫- حتى بعد مغادرته الوكالة
‫- أنعرفها؟

353
00:20:44,688 --> 00:20:47,306
‫كنا نفرز اللقطات من الكاميرات المجاورة
‫محاولين تعقبها

354
00:20:47,597 --> 00:20:50,340
‫وذلك أصعب بكثير ممّا تعتقدون
‫يبدو أنّ الطلاب الجامعيين يحبون ارتداء

355
00:20:50,464 --> 00:20:52,833
‫بضاعة جامعية متطابقة
‫هيّا أيّها الفريق الرياضي

356
00:20:52,958 --> 00:20:54,828
‫- متى التُقطت هذه اللقطة
‫- قبل أقل من ساعة

357
00:20:54,952 --> 00:20:57,570
‫- ربما ما يزالان في المنطقة
‫- عندما يفرغ (ريد) من الاستجواب

358
00:20:57,695 --> 00:20:59,980
‫- نخبره بإرسالنا فريقاً لـ(بيلمور)
‫- أجل، سآتي أيضاً

359
00:21:00,147 --> 00:21:01,601
‫بالواقع، علينا التحدث

360
00:21:02,141 --> 00:21:03,804
‫حسناً، أجل بالطبع، سألحقك

361
00:21:03,970 --> 00:21:05,424
‫حسناً

362
00:21:06,331 --> 00:21:09,281
‫هل مماطلة (مادلين) تغضبك كثيراً
‫أم أمن شيء آخر يزعجك؟

363
00:21:09,821 --> 00:21:11,276
‫أهو موضوع (وايتس) و(ويلر)؟

364
00:21:16,512 --> 00:21:18,590
‫أشعر بأنّي أُستبعَد أكثر فأكثر
‫من الفريق

365
00:21:18,797 --> 00:21:20,584
‫تحدث أمور وراء الكواليس
‫لا أعرف عنها

366
00:21:21,166 --> 00:21:24,241
‫- وهذا لا يعجبني
‫- أنت وحيد لأنّك الرئيس

367
00:21:24,864 --> 00:21:26,984
‫قد تذكر هذا أو لا
‫ولكن قبل فترة قصيرة

368
00:21:27,108 --> 00:21:28,646
‫كنت في جزيرةٍ وحدي

369
00:21:29,477 --> 00:21:33,508
‫ولكن عندما كنت هناك بمفردي
‫وأشعر ببعدي الكبير

370
00:21:33,633 --> 00:21:35,918
‫ركزت فقط على الأشياء
‫التي عرفت أنّها حقيقية في العالم

371
00:21:36,874 --> 00:21:38,328
‫الأشياء التي أستطيع الاعتماد عليها

372
00:21:38,993 --> 00:21:40,448
‫لست وحيداً يا (ريد)

373
00:21:40,863 --> 00:21:42,650
‫أنا معك دوماً

374
00:21:44,229 --> 00:21:45,850
‫- تعرف ذلك، أصحيح؟
‫- أعرف

375
00:21:46,473 --> 00:21:47,928
‫شكراً

376
00:21:58,267 --> 00:22:00,719
‫- أين تذهب؟
‫- (مالطا) على ما يبدو

377
00:22:01,010 --> 00:22:02,838
‫أبعد مكان تستطيع
‫وكالة الاستخبارات المركزية إلقائي به

378
00:22:03,005 --> 00:22:05,539
‫- (مالطا)، ماذا يوجد هناك؟
‫- ترقيتي الجديدة

379
00:22:05,664 --> 00:22:08,698
‫- أيهمّشونك؟
‫- بل يحيلونني للمعاش

380
00:22:08,864 --> 00:22:12,687
‫يبدو أنّ المسؤولين تلقوا شكوى عني
‫من موظفٍ رفيع المستوى

381
00:22:12,895 --> 00:22:16,053
‫ويعتقدون أنّ مهاراتي
‫يُستحسن أن تُستخدم بمكانٍ آخر

382
00:22:16,718 --> 00:22:18,214
‫أيلومونك على ما حدث مع (باري)؟

383
00:22:18,339 --> 00:22:19,918
‫- صحيح
‫- من؟ أهو (ناش)؟

384
00:22:20,042 --> 00:22:22,494
‫بل رئيسك (وايتس)

385
00:22:22,910 --> 00:22:26,109
‫لعملي خارج بروتوكول
‫وكالة الاستخبارات المركزية المُعتاد

386
00:22:26,650 --> 00:22:29,226
‫ممّا أدى إلى موت مشتبه به
‫في تحقيق لمكتب التحقيقات الفيدرالي

387
00:22:29,392 --> 00:22:31,844
‫تبدو تلك من صفاته
‫ولكني أشعر بأنها ليست فكرته

388
00:22:32,052 --> 00:22:34,795
‫عرفت أنّي عندما اخترت هذه الحياة
‫لطالما عرفت أنّ هناك فرصة

389
00:22:34,919 --> 00:22:38,077
‫لفشلي في النهاية، ولكنّي لم أحسب
‫أنّ (ناش) سيكون السبب

390
00:22:38,202 --> 00:22:40,446
‫- علينا مقاومة هذا
‫- ليس هناك ما نقاومه

391
00:22:40,571 --> 00:22:42,150
‫هذه هي اللعبة يا (زباتا)

392
00:22:42,358 --> 00:22:43,812
‫وتمّ التلاعب بي

393
00:22:43,937 --> 00:22:45,391
‫لو كنت مكانكما

394
00:22:46,596 --> 00:22:48,466
‫- لانتبهت لنفسي
‫- ماذا تعني؟

395
00:22:49,381 --> 00:22:51,043
‫أي راقبا جماعتكما

396
00:22:51,874 --> 00:22:53,619
‫نائب مدير مساعد المدير

397
00:22:54,575 --> 00:22:56,570
‫أظنّ لديك بعض الجواسيس
‫في مكان عملك

398
00:22:57,318 --> 00:22:59,437
‫- توخّ الحذر مع من تثق
‫- أتعني (ويلر) و(وايتس)؟

399
00:22:59,769 --> 00:23:02,221
‫كما قلت، انتبها لنفسيكما

400
00:23:03,800 --> 00:23:07,914
‫أرجو المعذرة
‫عليّ الذهاب لإخبار عائلتي عن ترقيتي

401
00:23:08,870 --> 00:23:10,532
‫- حظاً طيباً
‫- وأنت أيضاً

402
00:23:22,160 --> 00:23:23,615
‫تابعي المقاومة، حسناً؟

403
00:23:24,155 --> 00:23:26,066
‫ستنجحين بموضوع (مادلين)

404
00:23:28,061 --> 00:23:29,557
‫أنت محظوظ لأنك حظيت بها
‫تعرف ذلك، أصحيح؟

405
00:23:31,178 --> 00:23:32,798
‫- أعرف
‫- جيد

406
00:23:33,546 --> 00:23:35,001
‫أراكما في الأرجاء

407
00:23:40,735 --> 00:23:42,688
‫- ماذا؟
‫- أكان ذلك حقيقياً؟

408
00:23:43,062 --> 00:23:46,553
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- لانّي رأيته يحاول إثارتكِ هنا مسبقاً

409
00:23:47,467 --> 00:23:49,337
‫أهذا الأمر ذاته؟
‫أيتمّ التلاعب بي هنا أيضاً؟

410
00:23:49,462 --> 00:23:52,122
‫لا، أقسم لك
‫فيما يتعلّق بي...

411
00:23:52,246 --> 00:23:54,656
‫لأنّ (ويلر) و(وايتس) و(كيتون) و(ناش)

412
00:23:54,864 --> 00:23:56,402
‫أنا مشوش
‫ولا أعرف من أصدّق الآن

413
00:23:56,526 --> 00:23:59,186
‫أنصت، لا أعرف ما يحدث هنا أيضاً

414
00:23:59,352 --> 00:24:01,929
‫ولكنّك تستطيع الوثوق بي تماماً

415
00:24:02,801 --> 00:24:04,256
‫أفهمت؟

416
00:24:06,084 --> 00:24:07,539
‫حسناً

417
00:24:08,370 --> 00:24:09,907
‫- (ريد)، لا أعرف...
‫- لدي عمل أنجزه

418
00:24:10,240 --> 00:24:11,694
‫أعلمني إن طرأت التغيرات

419
00:24:31,168 --> 00:24:32,830
‫- أجل
‫- آمل أنّك كنت ذكياً كفاية

420
00:24:32,955 --> 00:24:36,363
‫لابتعادك عن جامعة (بيلمور)
‫سيصل مكتب التحقيقات الفيدرالي حالاً

421
00:24:36,487 --> 00:24:38,025
‫- غادرت منذ مدة طويلة
‫- "جيد"

422
00:24:38,191 --> 00:24:42,347
‫وعليك أن تعرف عدم تقديري
‫لطريقة معاونيك التفجيرية بالعمل مسبقاً

423
00:24:42,679 --> 00:24:44,508
‫معجزة لأنّي لم أفجّر لأصبح أشلاء

424
00:24:44,632 --> 00:24:47,541
‫اتصلت بنا لتنبّهنا قبل 10 دقائق
‫للتخلص من (باري)

425
00:24:47,666 --> 00:24:49,162
‫قبل أن يشي بنا
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي

426
00:24:49,951 --> 00:24:51,406
‫بذلنا قصارى جهدنا
‫بالوقت الذي كان لدينا

427
00:24:51,572 --> 00:24:53,026
‫- أتريد خبراً ساراً؟
‫- للغاية

428
00:24:53,151 --> 00:24:55,063
‫معي الفيروس وأنتقل للموقع

429
00:24:55,769 --> 00:24:57,224
‫الوجهة هي (هيليوس)

430
00:25:00,786 --> 00:25:02,240
‫أخبراني بأنّكما وجدتما (دومينيك)
‫في (بيلمور)

431
00:25:02,780 --> 00:25:05,232
‫لم يحالفنا الحظ
‫أخذ الفيروس قبل وصولنا بالتأكيد

432
00:25:05,357 --> 00:25:07,767
‫- أي أنّ هناك هجوماً وشيكاً
‫- أبلغت وكالة تطبيق القانون المحلية

433
00:25:07,892 --> 00:25:09,637
‫يعرفون أنّ عليهم العمل بحذر
‫أمن خيوط في (بيلمور)؟

434
00:25:09,762 --> 00:25:12,712
‫عملنا مع أمن الحرم الجامعي
‫لتعقب المرأة التي قابلها (دومينيك)

435
00:25:12,878 --> 00:25:15,455
‫إنّها في غرفة الاستجواب الآن
‫واسمها (إيرين ساندلر)

436
00:25:15,746 --> 00:25:18,073
‫إنّها مرشحة للدكتوراه في الجامعة

437
00:25:18,696 --> 00:25:21,314
‫- تخصص الطب الحيوي
‫- أرجوكما أطلعاني على خطتها

438
00:25:21,480 --> 00:25:23,558
‫- لا تتحدث
‫- بالتأكيد استخدمت تصريحها

439
00:25:23,683 --> 00:25:26,176
‫لدخول منشآت (بيلمور) للبحث
‫لإنشاء الفيروس

440
00:25:26,301 --> 00:25:27,797
‫استجوبا الطالبة الجامعية

441
00:25:27,921 --> 00:25:29,625
‫ولتريا إن استطعتما معرفة وجهة (دومينيك)

442
00:25:31,911 --> 00:25:33,365
‫سبق وأخذ (دومينيك) الفيروس

443
00:25:34,612 --> 00:25:36,233
‫قد تكون (إيرين) نهايةً مسدودة

444
00:25:36,482 --> 00:25:37,936
‫تعرف (مادلين) كل شيء

445
00:25:38,310 --> 00:25:40,014
‫- علينا استجوابها مجدداً
‫- ليست لدينا خطة

446
00:25:40,139 --> 00:25:41,593
‫طلبت المحامي ولم يصل بعد

447
00:25:41,718 --> 00:25:44,751
‫لا نستطيع الوقوف مكتوفي الايدي
‫حتى يصل إلى هنا

448
00:25:45,707 --> 00:25:47,162
‫ملايين الأرواح على المحك

449
00:25:47,494 --> 00:25:51,151
‫- لضغطت عليها الآن
‫- ويرفض كل ما تقوله بلا محامٍ؟

450
00:25:51,276 --> 00:25:54,268
‫بالواقع، بصفتي مدع عام سابق

451
00:25:54,392 --> 00:25:56,761
‫قد يكون لدينا مكان للتراجع هنا
‫رأيت الشريط

452
00:25:56,886 --> 00:25:58,880
‫ولم تطلب (مادلين) محاميها بالواقع

453
00:25:59,005 --> 00:26:02,329
‫قالت إنّها لن ترتاح بالتحدث
‫من دون وجود محاميها

454
00:26:02,454 --> 00:26:05,114
‫وذلك اختلاف صغير ولكنّه مهم

455
00:26:06,610 --> 00:26:08,064
‫نحتاج إلى الأجوبة

456
00:26:09,768 --> 00:26:12,012
‫إن تجاوزنا حدودنا
‫فسنخاطر بإخافتنا لها

457
00:26:12,137 --> 00:26:13,716
‫ونفقد أيّة فرصةٍ لتعاونها

458
00:26:14,256 --> 00:26:15,710
‫أخذ اعتراضك بعين الاعتبار

459
00:26:15,877 --> 00:26:17,414
‫فلنذهب ونفعل ذلك

460
00:26:20,107 --> 00:26:22,725
‫"تمّ تنبيهي بزيارتك (إيلانور هيرست)
‫في السجن"

461
00:26:22,850 --> 00:26:24,637
‫"أردت أن أرى إن كانت ستساعدنا
‫في القضاء على (بيرك)"

462
00:26:24,762 --> 00:26:26,756
‫- "حسناً، سأرافق (ويلر)"
‫- "بالواقع، سأرافق (ويلر)"

463
00:26:26,923 --> 00:26:28,751
‫"كما قلت، انتبها لنفسيكما"

464
00:26:38,143 --> 00:26:40,968
‫أنا مساعد المدير (إدغار ريد)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي بـ(نيويورك)

465
00:26:42,215 --> 00:26:43,960
‫عليّ التحدث إلى مسجونة لديكم
‫في الحبس

466
00:26:44,085 --> 00:26:45,539
‫(إيلانور هيرست)

467
00:26:47,243 --> 00:26:48,947
‫عاود الاتصال بي حالما تكون موجودة

468
00:26:51,017 --> 00:26:52,887
‫أخبرتكِ بأنّي لا أستطيع قول شيء

469
00:26:53,012 --> 00:26:54,965
‫أتعرفين عدد الجرائم
‫التي ارتكبها هذا الرجل؟

470
00:26:55,131 --> 00:26:57,458
‫القتل والتآمر والارهاب

471
00:26:57,707 --> 00:27:00,949
‫تعاونكِ معه يجعلكِ شريكة له
‫بما يوشك على فعله

472
00:27:01,240 --> 00:27:04,356
‫(إيرين)، سيحكم عليكِ بالسجن مدةً طويلة

473
00:27:04,481 --> 00:27:06,974
‫لِمَ كنتِ تقابلينه؟
‫وماذا أعطيته بالضبط؟

474
00:27:07,099 --> 00:27:08,553
‫- لا أستطيع إخباركما
‫- لِمَ لا؟

475
00:27:08,678 --> 00:27:10,299
‫لأنّ ذلك يتجاوز تصريحكما

476
00:27:13,124 --> 00:27:15,410
‫- تصريحنا
‫- عمّ تتحدثين؟

477
00:27:16,823 --> 00:27:18,610
‫أعمل مع وكالة الاستخبارات المركزية

478
00:27:25,999 --> 00:27:27,453
‫حان وقت البدء بالتحدث

479
00:27:28,866 --> 00:27:31,983
‫أعتقد أنّكم تفهّمتم موقفي
‫فيما يتعلّق بمحاميّ

480
00:27:32,315 --> 00:27:33,770
‫أجل، فعلنا

481
00:27:33,894 --> 00:27:35,557
‫ولكن يبدو أنّه لم يأتِ
‫إلى هنا

482
00:27:36,222 --> 00:27:38,258
‫وكلانا نعرف أنّ أبرياء كثر
‫في خطر

483
00:27:38,881 --> 00:27:40,336
‫فما هو مشروع (هيليوس)؟

484
00:27:41,167 --> 00:27:42,621
‫استسلمت، ما هو؟

485
00:27:42,995 --> 00:27:44,533
‫هذه ليست لعبة

486
00:27:44,907 --> 00:27:48,065
‫يوشك (دومينيك ماسترز) على شنّ
‫هجوم بيولوجي على هذه المدينة

487
00:27:48,480 --> 00:27:49,935
‫حصل على فيروس

488
00:27:50,309 --> 00:27:51,888
‫يستطيع إطلاقه بأيّة لحظة

489
00:27:52,885 --> 00:27:54,963
‫فإن أردتِ الجلوس
‫متظاهرةً بعدم معرفتكِ شيئاً عن ذلك

490
00:27:55,212 --> 00:27:56,999
‫حسناً، فلتفعلي

491
00:27:57,207 --> 00:27:58,745
‫عليكِ مساعدتي في إيقافه

492
00:27:59,950 --> 00:28:02,111
‫أستطيع التعاطف حقاً مع قلقك

493
00:28:02,235 --> 00:28:06,432
‫وبينما يكون الهجوم البيولوجي
‫مشهداً مرعباً

494
00:28:06,557 --> 00:28:08,676
‫لا أعرف ما أستطيع فعله لك

495
00:28:09,009 --> 00:28:10,713
‫أخبريني بمكانه

496
00:28:11,294 --> 00:28:14,951
‫يا ليتني أعرف
‫(دومينيك ماسترز) شخص مخيف

497
00:28:15,076 --> 00:28:17,403
‫لذلك قطعت علاقاتي به
‫منذ زمنٍ بعيد

498
00:28:17,819 --> 00:28:19,896
‫إن قتل أحداً اليوم

499
00:28:21,891 --> 00:28:23,346
‫فأنتِ المسؤولة

500
00:28:25,706 --> 00:28:27,161
‫أهذا الرجل الذي عيّنكِ؟

501
00:28:28,532 --> 00:28:30,693
‫كذب عليكِ
‫ليس من وكالة الاستخبارات المركزية

502
00:28:31,400 --> 00:28:33,727
‫ولكنّه أراني أوراق اعتماده وهويته

503
00:28:33,976 --> 00:28:36,760
‫وكالة الاستخبارات المركزية
‫لا تعطيكِ الهوية

504
00:28:36,885 --> 00:28:38,422
‫السرية هي أساس عملهم

505
00:28:38,547 --> 00:28:42,204
‫لا، الأشياء التي قالها وعرفها
‫إنّه كذلك بالتأكيد

506
00:28:42,329 --> 00:28:45,819
‫- كان كذلك وهكذا خدعكِ
‫- يا إلهي

507
00:28:45,985 --> 00:28:48,313
‫ولكن بما أنّه سُرّح
‫قبل سنين

508
00:28:48,603 --> 00:28:52,136
‫يعمل قاتلاً مأجوراً
‫لمجموعةٍ من الأشخاص الفظعاء

509
00:28:52,385 --> 00:28:55,003
‫أرجوكِ، الفيروس الذي أعطيته له

510
00:28:55,793 --> 00:28:57,247
‫سيستخدمه اليوم

511
00:28:58,403 --> 00:29:00,107
‫أتريدين مساعدتنا في إيقاف هذا الهجوم
‫أم لا؟

512
00:29:00,688 --> 00:29:03,389
‫كرّس والدي حياته لمساعدة الآخرين

513
00:29:03,514 --> 00:29:05,093
‫كان ذلك كل ما يهمه

514
00:29:07,046 --> 00:29:09,581
‫إذن، فلتحذي حذوه

515
00:29:10,953 --> 00:29:12,407
‫ليتني أستطيع ذلك

516
00:29:13,072 --> 00:29:14,568
‫أن أمشي في خطاه

517
00:29:17,061 --> 00:29:20,386
‫حتى بعد فقدانه لكل شيء
‫وبعد سلبه كل شيء

518
00:29:20,510 --> 00:29:22,837
‫ذهب إلى الكنيسة كل يوم أحد

519
00:29:23,004 --> 00:29:25,746
‫ووضع ما بوسعه في طبق التبرعات

520
00:29:26,079 --> 00:29:27,741
‫إذن، هذا طبق التبرعات الخاص بكِ

521
00:29:28,406 --> 00:29:30,608
‫إنّه كذلك، هنا والآن

522
00:29:31,730 --> 00:29:34,307
‫لم يكف أبي عن محاولة جعل العالم أفضل

523
00:29:34,556 --> 00:29:36,634
‫حتى إن كان لديه كل الحق لفقدان الأمل

524
00:29:36,800 --> 00:29:38,296
‫هذا ما أردته أنا

525
00:29:38,629 --> 00:29:40,623
‫- أن أساعد الناس
‫- ساعديني إذاً

526
00:29:44,114 --> 00:29:49,308
‫لا فكرة لدي عمّ خطط له
‫(دومينيك ماستيرز)

527
00:29:49,558 --> 00:29:53,505
‫وأمقت فكرة أنّ أي أحد
‫له علاقة بعيدة بي حتى

528
00:29:53,672 --> 00:29:55,833
‫أن يكون قادراً على أذى كهذا

529
00:29:55,999 --> 00:29:57,453
‫إذن، أعطيني معلومة ما

530
00:30:01,941 --> 00:30:05,224
‫كنت أحاول تذكر التفاصيل
‫وأظن أنّي تذكرت

531
00:30:05,515 --> 00:30:07,593
‫رقم هاتف (دومينيك ماستيرز) الشخصي

532
00:30:08,299 --> 00:30:10,086
‫آخر رقم استخدمه للاتصال بي
‫على أي حال

533
00:30:13,660 --> 00:30:15,322
‫حسناً، اكتبيه

534
00:30:20,309 --> 00:30:21,763
‫أفعل هذا من أجل والدي

535
00:30:24,340 --> 00:30:26,043
‫متأكد من أنّ والدكِ سيكون فخوراً جداً بكِ

536
00:30:28,703 --> 00:30:30,157
‫كان ما سيريده

537
00:30:35,344 --> 00:30:38,419
‫إذن، كل ما قاله لي (بيري)
‫كان كذباً؟

538
00:30:38,585 --> 00:30:43,032
‫أجل، ونعتقد أنّ الفيروس الذي أعطيته
‫لشريكه سيستخدم في هجوم بيولوجي ضخم

539
00:30:43,198 --> 00:30:45,234
‫- على الساحل الشرقي
‫- تمهلي، هجوم بيولوجي؟

540
00:30:46,107 --> 00:30:47,644
‫هذا ما كنتِ تفعلينه لـ(بيري)

541
00:30:48,018 --> 00:30:50,553
‫ساعدته بالولوج إلى مختبر (بيلمور)
‫للعلوم البيولوجية؟

542
00:30:50,720 --> 00:30:54,501
‫ماذا؟ كلا، أعني أنّي أدرس
‫العلوم البيولوجية الآن

543
00:30:54,667 --> 00:30:56,787
‫لكنّي حصلت على أول شهادة لي
‫في علم الحاسوب

544
00:30:56,953 --> 00:30:59,363
‫هذا هو شغفي الحقيقي
‫وهكذا عثر علي

545
00:30:59,488 --> 00:31:00,942
‫لم تعطه الفيروس البيولوجي

546
00:31:01,108 --> 00:31:04,100
‫- أعطيته فيروساً للحاسوب
‫- أخبرني أنّ المخابرات المركزية

547
00:31:04,267 --> 00:31:07,965
‫ستستخدمه لأجراء دراسة
‫لمحاولة إيجاد طريقة

548
00:31:08,090 --> 00:31:11,456
‫لحماية البلد من البرامج الضارة
‫الاكثر خطورة

549
00:31:11,705 --> 00:31:13,866
‫في هذه الحال البرامج الضارة
‫الاكثر خطورة هي...

550
00:31:14,198 --> 00:31:17,357
‫برنامجي أنا، رباه فعلت أمراً فظيعاً

551
00:31:23,681 --> 00:31:25,717
‫- كم درجة خطورته؟
‫- الفيروس من (إيرين) لـ(دومينيك)

552
00:31:25,842 --> 00:31:29,083
‫مدمر جداً
‫لنقل، هناك مبنى محمي، سجن

553
00:31:29,333 --> 00:31:31,161
‫وقاعدة عسكرية ومفاعل نووي

554
00:31:31,369 --> 00:31:34,735
‫أجل، عند وضعه في نقطة اتصال ملموسة
‫سيدمر نظام الحماية

555
00:31:34,859 --> 00:31:36,314
‫ليعمل على تدمير النظام بعدئذ

556
00:31:36,439 --> 00:31:39,098
‫مما سيمنح الخسيس الوغد فرصة
‫الولوج الكامل لسرقة أو استخدام

557
00:31:39,264 --> 00:31:41,425
‫أو تدمير كل ما يتمناه قلبه الفاسد

558
00:31:41,633 --> 00:31:44,293
‫- باختصار، إنّ هذا كابوس
‫- إن كان لهذا الشيء القدرة

559
00:31:44,459 --> 00:31:47,742
‫على تدمير المفاعل النووي
‫علينا أخذه من (دومينيك)

560
00:31:48,523 --> 00:31:50,518
‫هل استطعتم تعقب مكانه باستخدام الرقم
‫الذي اعطتنا إياه (ماديلين)؟

561
00:31:50,726 --> 00:31:52,679
‫حاولنا ذلك لكنّ هاتفه مغلق

562
00:31:52,804 --> 00:31:55,214
‫علينا ايجاد حل بديل بالتأكيد

563
00:31:55,422 --> 00:31:58,247
‫يمكننا تشغيله عن بعد
‫لكن سيتطلب الأمر وقتا للولوج إليه

564
00:31:58,455 --> 00:32:00,201
‫وعلى الأرجح
‫سنحظى بمحاولة واحدة فقط

565
00:32:00,325 --> 00:32:02,902
‫لانّه سيرمي الهاتف
‫سرعان علمه بأنّنا تمكنا من الولوج إليه

566
00:32:03,026 --> 00:32:05,063
‫يستحق المخاطرة، قد تكون هذه فرصتنا
‫الوحيدة بإيجاد هذا الرجل

567
00:32:05,187 --> 00:32:07,680
‫قبل إطلاقه للهجوم الإلكتروني أياً كان

568
00:32:12,293 --> 00:32:13,997
‫المعذرة، هل أنت متفرغ؟

569
00:32:28,908 --> 00:32:30,736
‫أتفهم أنّ هذا صعب على شرطة
‫(نيويورك) حالياً

570
00:32:30,861 --> 00:32:33,479
‫لكنّي أطلب منكم تعاوناً أكثر وحسب
‫لنمسك بهذا الرجل

571
00:32:36,845 --> 00:32:38,299
‫سأقبل بما سأحصل عليه

572
00:32:51,098 --> 00:32:54,797
‫بالتأكيد، يبدو هذا رائعاً

573
00:32:55,711 --> 00:32:57,248
‫حسناً، سنتحدث قريباً

574
00:32:58,661 --> 00:33:00,116
‫وداعاً

575
00:33:00,490 --> 00:33:02,484
‫سئمت من هذا
‫لدينا تصعيد على جميع الجهات

576
00:33:02,609 --> 00:33:05,643
‫وتقف هنا مبتسماً
‫وكأنّك تملك الحل الوحيد

577
00:33:06,100 --> 00:33:08,718
‫- لا أعلم ما يعنيه هذا
‫- أعني أنّي سئمت

578
00:33:08,842 --> 00:33:11,336
‫من ألاعيبك وأسرارك
‫أعرف ما فعلته بـ(كيتون)

579
00:33:12,001 --> 00:33:14,245
‫حياة الناس في خطر وعليك التظاهر
‫على الأقل بأنك تكترث للأمر

580
00:33:14,411 --> 00:33:16,613
‫أكترث لهذا حقاً
‫لكن ربما أثق بالفريق أكثر منك

581
00:33:16,821 --> 00:33:21,808
‫إنّه بارع جداً
‫حسناً، اهدأ لن تضطر لتحملي لفترة أطول

582
00:33:22,764 --> 00:33:24,218
‫أحصلت على وظيفة
‫مدير الاستخبارات القومية؟

583
00:33:24,543 --> 00:33:27,202
‫لنقل أنّ هذا كله سيصبح لك
‫في نهاية اليوم

584
00:33:28,366 --> 00:33:30,527
‫وكل المشاكل التي ربما واجهتها معي
‫ستكون غير مهمة

585
00:33:30,942 --> 00:33:33,145
‫مما يعني أنّك ستغير عملك
‫وتتركني أنظم هذه الفوضى

586
00:33:34,724 --> 00:33:37,176
‫على الأرجح أنّتم تتساءلون عن سبب
‫استدعائنا لكم هنا اليوم

587
00:33:37,466 --> 00:33:40,001
‫تمكنا من تشغيل هاتف (دومينيك)

588
00:33:40,292 --> 00:33:41,747
‫أرأيت؟ أخبرتك بأنّهم بارعون؟

589
00:33:42,204 --> 00:33:43,824
‫- أعثرتم على الموقع؟
‫- عثرنا عليه

590
00:33:43,991 --> 00:33:46,567
‫- ماذا تعنين بعثرتما؟
‫- سرعان ما استطعنا التحكم به

591
00:33:46,816 --> 00:33:48,894
‫اختفى الاتصال على الفور مجدداً تقريباً

592
00:33:49,102 --> 00:33:51,886
‫- عرف أنّنا نتعقبه
‫- لا بد من أنّه أتلف هاتفه مسبقاً

593
00:33:52,052 --> 00:33:55,460
‫إن عرف بأنّنا نراقبه
‫سيتجنب الكاميرات الأمنية والمرورية

594
00:33:55,585 --> 00:33:57,039
‫هذا لا يعني أنّه ليس علينا
‫الاستمرار في البحث عنه

595
00:33:57,455 --> 00:33:59,989
‫(ريتش)، استمر في تفقد جميع التسجيلات
‫المحيطة بموقعه الأخير المعلوم

596
00:34:00,156 --> 00:34:01,984
‫وعلى بقيتكم ارتداء الزي
‫والذهاب لتفقد المكان

597
00:34:02,150 --> 00:34:03,605
‫حسناً

598
00:34:03,771 --> 00:34:05,225
‫سننجح في هذا

599
00:34:10,586 --> 00:34:12,041
‫أأنت بخير؟

600
00:34:17,643 --> 00:34:19,097
‫اشتقت إلى (بيثاني)

601
00:34:20,011 --> 00:34:22,214
‫لن أراها لثلاثة أسابيع أخرى

602
00:34:23,294 --> 00:34:27,325
‫وإنّها كبيرة بما يكفي
‫لتدرك كم طول هذه المدة

603
00:34:28,489 --> 00:34:32,478
‫تقول (ألي) إنّها تستمر بالسؤال
‫عن مكاني

604
00:34:33,434 --> 00:34:34,888
‫اشتقت إليها أيضاً

605
00:34:37,922 --> 00:34:41,039
‫أصبح تركيزي على العمل أمر صعب

606
00:34:41,745 --> 00:34:44,737
‫وأشعر بأنّي أتغيب عن أمور كثيرة
‫في حياتها

607
00:34:45,734 --> 00:34:47,397
‫إذن، ربما علينا التقدم بالجدول الزمني

608
00:34:48,103 --> 00:34:51,178
‫أن نبدأ بالبحث على مكان
‫في (كولورادو) الآن

609
00:34:54,835 --> 00:34:56,289
‫- حقاً؟
‫- حقاً

610
00:34:57,037 --> 00:34:58,492
‫أجل

611
00:34:59,198 --> 00:35:03,645
‫وفي الوقت الحالي، هذه طريقة
‫لتظل (بيثاني)...

612
00:35:07,094 --> 00:35:08,548
‫قريبة من قلبك

613
00:35:11,242 --> 00:35:13,610
‫هيّا بنا الآن
‫لنذهب وننقذ العالم

614
00:35:23,210 --> 00:35:25,786
‫حسناً، آخر موقع لـ(دومينيك)
‫كان هنا

615
00:35:25,952 --> 00:35:27,656
‫إما أن يكون هذا المكان ذو أهمية

616
00:35:27,989 --> 00:35:29,568
‫أو أنّه كان في طريقه إلى الهدف

617
00:35:30,066 --> 00:35:31,521
‫هنا

618
00:35:39,084 --> 00:35:40,538
‫إنّه ميت

619
00:35:41,452 --> 00:35:43,115
‫- لا يحمل هوية
‫- حسناً

620
00:35:43,530 --> 00:35:44,985
‫سأرسل إليك صورة يا (ريتش)

621
00:35:45,400 --> 00:35:47,894
‫- علينا معرفة هوية هذا الرجل
‫- ولماذا قتله (دومينيك)؟

622
00:35:48,018 --> 00:35:49,473
‫أجري فحص الوجه الآن

623
00:35:51,086 --> 00:35:53,620
‫- يا للهول
‫- ماذا تعني يا للهول؟

624
00:35:53,787 --> 00:35:56,612
‫- من هذا الرجل؟
‫- موظف حكومي يدعى (أدريانو ديشيربو)

625
00:35:56,737 --> 00:35:59,646
‫يعمل في عمليات الرقابة المستقلة
‫لـ(نيويورك)

626
00:35:59,895 --> 00:36:01,890
‫صديقنا المتوفي كان في فريقٍ
‫مؤلف من سبعة أشخاص

627
00:36:02,015 --> 00:36:05,256
‫- يراقبون الربط الشرقي
‫- الربط الشرقي؟ هذه شبكة كهربائية

628
00:36:05,381 --> 00:36:06,835
‫هل يراقب هذا الرجل الشبكة الكهربائية؟

629
00:36:07,001 --> 00:36:08,456
‫أهناك أي دلالات على تعرضها للهجوم؟

630
00:36:08,830 --> 00:36:10,284
‫لنرى

631
00:36:11,905 --> 00:36:15,354
‫حسناً، ليس هناك أي فشل
‫أو إنذار ويبدو أنّ كل شيء طبيعي

632
00:36:15,562 --> 00:36:18,471
‫لكن إن كان بحوزة (دومينيك)
‫فيروس حاسوب قوي

633
00:36:18,637 --> 00:36:20,091
‫وينوي وضعه في عمليات الرقابة
‫المستقلة لـ(نيويورك)

634
00:36:20,258 --> 00:36:22,792
‫يا رفاق، فريق (أدريانو)
‫جاؤوا لمناوبتهم

635
00:36:23,333 --> 00:36:25,120
‫- وكذلك (أرديانو)
‫- إنّه (دومينيك)

636
00:36:26,117 --> 00:36:28,070
‫إن قتل الأشخاص الستة الآخرين في فريقه

637
00:36:28,278 --> 00:36:30,730
‫سيسيطر على الكهرباء
‫في الساحل الشرقي بأكمله

638
00:36:31,976 --> 00:36:34,137
‫أظننا وجدنا مشروع (هيليوس)

639
00:36:45,099 --> 00:36:46,886
‫انتظر من فضلك، من فضلك

640
00:37:13,826 --> 00:37:15,281
‫حسناً الفريق في طريقه إلى عمليات
‫الرقابة المستقلة لـ(نيويورك)

641
00:37:15,405 --> 00:37:16,943
‫لكنّهم لم يستطيعوا الاتصال
‫بأي شخصٍ في المبنى

642
00:37:17,068 --> 00:37:18,688
‫مما يعني احتمال وجود (دومينيك)
‫في المكان

643
00:37:18,896 --> 00:37:21,473
‫انتهيت من الحديث للتو
‫إلى شرطة (نيويورك) وسيحيطون المنطقة

644
00:37:21,805 --> 00:37:24,381
‫سأستمر يا (باتيرسون) بالمحاولة
‫لكنّي لم أعد أستطيع الولوج إلى نظام

645
00:37:24,506 --> 00:37:27,581
‫عمليات الرقابة المستقلة لـ(نيويورك) عن
‫بعد، يبدو أنّكم ستبطلون الفيروس شخصياً

646
00:37:27,789 --> 00:37:30,739
‫- "فهمت وأنا مستعدة"
‫- توخوا الحذر من فضلكم جميعاً

647
00:37:31,106 --> 00:37:34,596
‫حسناً، أسنستعد إلى ما هو أسوأ أم...

648
00:37:34,846 --> 00:37:36,549
‫بالاخذ بعين الاعتبار سجل (دومينيك)
‫سأقول لك أجل

649
00:37:36,674 --> 00:37:39,458
‫- لكن كما قلت، لدينا فريق بارع
‫- بالتأكيد، لكن حينما نقول الأسوأ

650
00:37:39,957 --> 00:37:43,323
‫ماذا نعني بالضبط
‫أنه سيئ، صحيح؟ إنه سيئ

651
00:37:43,489 --> 00:37:45,276
‫بما أنّ عمليات الرقابة المستقلة
‫لـ(نيويورك) هي مركز السيطرة

652
00:37:45,401 --> 00:37:48,185
‫لشبكة الكهرباء في (الولايات المتحدة)
‫وهدفها الوحيد هي المراقبة

653
00:37:48,310 --> 00:37:50,180
‫والحفاظ على هذه الطاقة
‫في تلك الشبكة

654
00:37:50,304 --> 00:37:51,759
‫سأقول، أجل إنّ الامر سيئ جداً

655
00:37:51,967 --> 00:37:53,421
‫ما زلنا لم نتلقى رداً من
‫عمليات الرقابة المستقلة لـ(نيويورك)

656
00:37:53,546 --> 00:37:55,000
‫وإن تعطلت الشبكة إذن...

657
00:37:55,125 --> 00:37:57,452
‫نتحدث عن مصيبة لا يمكن مواجهتها

658
00:37:57,660 --> 00:37:59,779
‫تدمير هذه الشبكة سيوقع البلد
‫في فوضى كاملة

659
00:37:59,987 --> 00:38:02,023
‫سيتم إغلاق المستشفيات
‫وستكون هناك حالة شغب في الشوارع

660
00:38:02,189 --> 00:38:03,893
‫التهديد الذي يهدد الأمن العام
‫لا يمكن تقدير مدى فعاليته

661
00:38:04,101 --> 00:38:06,137
‫كل ما نعرفه هو أنّ (ماديلين)
‫تحاول جعل المجتمع الحالي ينهار

662
00:38:06,262 --> 00:38:08,506
‫أعلم الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارىء
‫وسنستدعي الحرس الوطني الامريكي

663
00:38:09,371 --> 00:38:12,155
‫رباه، أتمازحني، الآن؟

664
00:38:12,903 --> 00:38:15,895
‫مرحباً، أجل سأنتظر على الخط
‫من أجل الرئيس

665
00:38:16,643 --> 00:38:20,175
‫- أتملك الوقت لـ...
‫- أجل، نحن ننتظر

666
00:38:22,668 --> 00:38:24,206
‫(إيلنور)، شكراً لكِ على اتصالكِ مجدداً

667
00:38:25,037 --> 00:38:27,821
‫هناك أمر فقط
‫لماذا جاء (كيرت ويلير) لرؤيتكِ؟

668
00:38:31,894 --> 00:38:33,348
‫فهمت

669
00:39:00,234 --> 00:39:01,689
‫"تم نقل البيانات"

670
00:39:04,432 --> 00:39:06,634
‫(زباتا) و(باتيرسون)
‫اصعدا إلى الطابق العلوي

671
00:39:06,883 --> 00:39:08,338
‫سترافقينني يا (جين)

672
00:39:16,524 --> 00:39:18,851
‫- لدينا ضحايا كثيرين
‫- و(دومينيك) ليس هنا

673
00:39:24,170 --> 00:39:25,791
‫لقد وضع مسبقاً الفيروس في النظام

674
00:39:26,165 --> 00:39:28,409
‫- لكنّه لم يعمل بشكلٍ كامل بعد
‫- عليكِ إبطاله

675
00:39:30,113 --> 00:39:31,567
‫يمكنكِ فعل هذا

676
00:39:33,520 --> 00:39:34,975
‫حسناً

677
00:39:35,923 --> 00:39:37,377
‫توقف، هذا مكتب التحقيقات الفيدرالية

678
00:39:39,364 --> 00:39:41,941
‫سلم نفسك يا (دومينيك ماستيرز)
‫ويديك مرفوعتين، انتهى الأمر

679
00:39:42,148 --> 00:39:44,060
‫أنتما مخطئان، لقد بدأ للتو

680
00:39:46,636 --> 00:39:48,091
‫(دومينيك)

681
00:39:48,756 --> 00:39:50,210
‫اخرج

682
00:40:01,306 --> 00:40:03,051
‫أصبنا (دومينيك)، أصبنا (دويمينك)

683
00:40:03,466 --> 00:40:05,253
‫كلا، لن تموت

684
00:40:05,627 --> 00:40:08,993
‫- ستخبرني بكل ما تعرفه
‫- كلا، لن أفعل

685
00:40:10,489 --> 00:40:11,944
‫هاتفه مغلق

686
00:40:14,728 --> 00:40:17,595
‫ابقَ حياً، لقد توفي

687
00:40:19,756 --> 00:40:21,211
‫لقد أبطلت القفل على هاتفه
‫لنذهب

688
00:40:21,709 --> 00:40:23,455
‫- "أخبريني بأنّكِ أبطلتِه (باتيرسون)"
‫- أحاول هذا

689
00:40:23,662 --> 00:40:26,322
‫- حاولي بسرعة أكبر
‫- أتريد مني إغلاقه وإعادة تشغيله؟

690
00:40:26,447 --> 00:40:28,150
‫- أعمل بأسرع ما يمكن
‫- حسناً، حسناً

691
00:40:28,275 --> 00:40:29,896
‫هل حاولتِ استخدام طرق الالغاء
‫التي أعطتكِ إياها (إيرين ساندلير)؟

692
00:40:30,062 --> 00:40:33,594
‫ماذا تعتقد؟ بالتأكيد لكنّها ابتكرت
‫نظاماً لن تستطيع هي إيقافه حتى

693
00:40:33,760 --> 00:40:35,838
‫- فرصة إيقافه له...
‫- "ممنوع الدخول"

694
00:40:37,376 --> 00:40:39,786
‫يا للهول، هذا سيئ جداً

695
00:40:40,700 --> 00:40:42,321
‫علينا أن نعرف طريقة
‫رفع (دومينيك) لهذا الشيء

696
00:40:42,445 --> 00:40:44,191
‫ابحثي عن ذاكرة تخزين، جهاز محمول
‫أو أي شيء آخر

697
00:40:45,105 --> 00:40:47,349
‫خذي، فتحنا هاتف (دومينيك)

698
00:40:47,681 --> 00:40:49,344
‫لا بد من أنّه يحتوي على شيء
‫قد يوقف الهجوم

699
00:40:49,510 --> 00:40:50,964
‫أبقوا ذلك الهاتف مشحوناً
‫وغير مقفلاً

700
00:40:51,131 --> 00:40:54,954
‫كان تلك كارثة ولم أحصل على وظيفة
‫مدير الاستخبارات القومية

701
00:40:55,078 --> 00:40:56,948
‫قدمها الرئيس إلى ذلك الخبيث (ناش)

702
00:40:58,486 --> 00:40:59,940
‫- ماذا يحدث؟
‫- "5"

703
00:41:00,148 --> 00:41:02,267
‫- أقفليه يا (باتيرسون)
‫- قلت لك إنّي أحاول هذا

704
00:41:02,434 --> 00:41:03,930
‫لماذا تحل الأمر دائماً
‫عند اللحظة الأخيرة

705
00:41:07,129 --> 00:41:08,584
‫"فشل النظام، 1"

706
00:41:09,124 --> 00:41:10,620
‫كلا، كلا

707
00:41:15,399 --> 00:41:16,853
‫لم نكن سريعين بما يكفي

708
00:41:17,311 --> 00:41:18,765
‫لقد فشلنا

709
00:41:34,348 --> 00:41:35,803
‫أهذا ما أعتقده؟

710
00:41:36,177 --> 00:41:37,631
‫ماذا تعتقد؟

711
00:41:41,870 --> 00:41:44,280
‫لقد تعطلت الكهرباء
‫في الساحل الشرقي بأكمله

712
00:41:45,776 --> 00:41:47,231
‫إنّه اليوم صفر

713
00:41:48,186 --> 00:41:49,641
‫ماذا يحدث؟

714
00:41:51,802 --> 00:41:53,256
‫أعتقد أنّ (ماديلين) فازت

715
00:42:14,411 --> 00:42:16,179
إننا ننسق مع المكتب الميداني

716
00:42:16,181 --> 00:42:17,714
تم استدعاء الحرس الوطني

717
00:42:17,716 --> 00:42:18,882
جميعهم يستلمون زمام الأمور

718
00:42:18,884 --> 00:42:20,116
ماذا لديك لأجلي؟

719
00:42:20,118 --> 00:42:21,284
الفريق في طريق العودة من (ناياك)

720
00:42:21,286 --> 00:42:22,752
لكن الازدحام مكدس قليلًا

721
00:42:22,754 --> 00:42:24,487
بسبب السقوط المحتمل للبشرية

722
00:42:24,489 --> 00:42:26,823
وكأنه التعتيم الذي جرى
في الشمال الشرقي عام 2003 من جديد

723
00:42:26,825 --> 00:42:28,525
عظيم! استطعنا إصلاحه حينها

724
00:42:28,527 --> 00:42:29,759
كيف استطعنا إصلاحه؟

725
00:42:29,761 --> 00:42:31,427
حسنًا، كان ذلك بسبب مجرد أسلاك ضائعة

726
00:42:31,429 --> 00:42:32,729
وأغصانٍ حرة من الشجر

727
00:42:32,731 --> 00:42:34,731
أما هذا فهو هجوم إلكتروني
مخصص على مركز التحكم

728
00:42:34,733 --> 00:42:36,099
بالشبكة الكهربائية للولايات المتحدة

729
00:42:36,101 --> 00:42:37,600
كم لدينا من الوقت حتى نتمكن
من التراجع عن هجوم (هيليوس)؟

730
00:42:37,602 --> 00:42:39,636
"اعتمادًا على تعريفك لكلمة "تراجع

731
00:42:39,638 --> 00:42:41,571
أبراج الاتصالات والإنترنت معطلة

732
00:42:41,573 --> 00:42:43,239
والشعب في حالة عصيان في الشوارع

733
00:42:43,241 --> 00:42:45,108
لو خرجت هذه الأبراج
عن الخدمة، فإننا نتجه نحو

734
00:42:45,110 --> 00:42:47,377
...أسبوعين حتى ينهار المجتمع، ولكن

735
00:42:47,379 --> 00:42:48,597
بعد 96 ساعة فقط...

736
00:42:48,599 --> 00:42:50,313
ستنفد لدينا الطاقة المدّخرة

737
00:42:50,315 --> 00:42:52,882
ذلك على مدّ البلاد، فشل في كامل الشبكة

738
00:42:52,884 --> 00:42:54,784
أعني، من ناحية إيجابية
انظر إنها معزولة

739
00:42:54,786 --> 00:42:56,352
،نحو التوصيل الشرقي
..لذا فنحن جدًا

740
00:42:56,354 --> 00:42:58,488
!يا ويل (كندا)

741
00:42:58,959 --> 00:43:00,890
حسنًا، توصيل (كيبيك) تعطل

742
00:43:00,892 --> 00:43:02,725
إذًا فالأمر مستمر ومتصعّد

743
00:43:02,727 --> 00:43:05,028
أريدكم أن تكتشفوا من فعل ذلك وعلى الفور

744
00:43:05,030 --> 00:43:06,796
!إنها (كاثي) -
ماذا؟ -

745
00:43:06,798 --> 00:43:09,032
إنها تعمل لصالح (مادلين)
لقد اخترقت الشبكة

746
00:43:09,034 --> 00:43:11,401
"فلنحدث بعض الفوضى"

747
00:43:12,670 --> 00:43:14,203
أمتأكدة؟ -
مائة بالمائة -

748
00:43:14,205 --> 00:43:15,939
فك (ويلر) القفل من هاتف
(دومينيك) في ساحة الجريمة

749
00:43:15,941 --> 00:43:18,841
لا يوجد الكثير فيه ما عدا
ملفًا مشفرًا للغاية حول (هيليوس)

750
00:43:18,843 --> 00:43:20,143
وبعض المحادثات العطشى

751
00:43:20,145 --> 00:43:21,578
وإن قمتم بالنزول في الشاشة أكثر

752
00:43:21,580 --> 00:43:22,946
توجد بعض الصور الحميمية

753
00:43:22,948 --> 00:43:24,347
!توقف عن النزول
أريدكما معًا لتبحثا عن (كاثي)

754
00:43:24,349 --> 00:43:26,082
وأنا سأحاول مرةً أخرى مع (مادلين)

755
00:43:26,084 --> 00:43:28,017
إلى جانب الجميع -
حسنًا -

756
00:43:28,019 --> 00:43:30,182
أين الجميع؟

757
00:43:32,923 --> 00:43:35,091
اتفقنا على عدم وجود المزيد من الأسرار

758
00:43:35,093 --> 00:43:37,226
ما الذي تتحدث عنه؟ -
اتصلت ب(هيرست) -

759
00:43:37,228 --> 00:43:40,430
زوّر (وياتز) الأدلة وقتل
مواطنًا أميركيًا بالطائرة الآلية

760
00:43:40,432 --> 00:43:41,969
...على الأرض الأميركية -
على مهلك (ريد) -

761
00:43:41,994 --> 00:43:43,032
أخفض صوتك

762
00:43:43,034 --> 00:43:44,834
!كنت تعلم بذلك ولم تفعل شيئًا

763
00:43:44,836 --> 00:43:46,069
ليس الأمر كما يبدو

764
00:43:46,071 --> 00:43:47,184
إنه تماماً كما يبدو

765
00:43:47,186 --> 00:43:49,472
عقدت اتفاقاً مع (وايتز) صحيح؟
أن تحافظ على سره

766
00:43:49,474 --> 00:43:51,207
فيحافظ على سر (جين)؟ أو هل أقول (ريمي)؟

767
00:43:51,209 --> 00:43:53,142
!كنتُ أحمينا جميعًا

768
00:43:53,144 --> 00:43:55,278
!جميعُنا ليس متزوجًا من إرهابية

769
00:43:55,280 --> 00:43:56,245
!كفى

770
00:44:00,986 --> 00:44:03,119
أريغب أحدكم أن يشرح لمدير (إف بي آي)

771
00:44:03,121 --> 00:44:06,426
لماذا يتعارك فريق (إف بي آي) خاصته
في غرفة خزائن (إف بي آي)؟

772
00:44:06,958 --> 00:44:08,825
إنه عملنا فحسب، يتراكم
علينا بين الحينة والأخرى

773
00:44:08,827 --> 00:44:10,026
إننا نخفف من حدّتنا

774
00:44:11,553 --> 00:44:13,844
"رسالة جماعية"
"بليونًا من البيتكوين في هذا الحساب أو ستطفَأ الأضواء إلى الأبد"

775
00:44:13,864 --> 00:44:15,832
#جميعنا تلقينا هذه الرسالة النصية
من ... ما هذا الرقم الهاتفي؟

776
00:44:16,034 --> 00:44:17,700
ليس رقماً هاتفياً، إنه حساب بنكي

777
00:44:17,702 --> 00:44:18,935
إنها رسالة فدية

778
00:44:18,937 --> 00:44:20,436
(كاثي) لا تساعد (مادلين) فحسب

779
00:44:20,438 --> 00:44:22,271
على إخماد طاقة الشبكة الكهربائية
بل أنها تحتجز الطاقة كرهينة

780
00:44:22,273 --> 00:44:23,973
علينا التوجه نحو المختبر

781
00:44:24,842 --> 00:44:26,309
أجل

782
00:44:28,679 --> 00:44:29,946
...مهلًا

783
00:44:29,948 --> 00:44:31,514
ماذا؟

784
00:44:33,418 --> 00:44:35,018
أنحن بخير؟

785
00:44:35,020 --> 00:44:36,686
سرُّك بأمان

786
00:44:46,196 --> 00:44:47,964
علينا إخباره فحسب ... حسنًأ

787
00:44:47,966 --> 00:44:49,832
انسوا الأمر

788
00:44:49,834 --> 00:44:52,669
نعرف كيف نعثر على (كاثي)

789
00:44:52,671 --> 00:44:53,803
عظيم! كيف ذلك؟

790
00:44:53,805 --> 00:44:54,937
هل تتبعتم أثر محادثاتها مع (دومينيك)؟

791
00:44:54,939 --> 00:44:56,139
هل تتبعتم رسالة الفدية خاصتها؟

792
00:44:56,141 --> 00:44:57,674
لا، إنها شديدة التشفير

793
00:44:57,676 --> 00:44:59,409
وسيستغرق الأمر بعض الوقت لفكها

794
00:44:59,411 --> 00:45:01,911
لكن، لدينا بعض الخطط

795
00:45:01,913 --> 00:45:03,413
أنا أملك خطة، على وجه الخصوص

796
00:45:03,415 --> 00:45:05,314
وهي متقلبة قليلًا، لذلك
أبقوا على ذهنكم متيقظًا

797
00:45:05,316 --> 00:45:06,783
أخبرني فقط بالخطة

798
00:45:06,785 --> 00:45:09,114
كل شيءٍ عديم القيمة هنا
لا توجد أفكار سيئة

799
00:45:10,055 --> 00:45:11,700
فلندفع الفدية

800
00:45:12,524 --> 00:45:13,589
الخطة التالية

801
00:45:13,591 --> 00:45:14,991
لا، نرمي فقط بعض البيتكوين

802
00:45:14,993 --> 00:45:16,526
...في حساب -
!التالي -

803
00:45:17,594 --> 00:45:20,463
نتواصل مع (كاثي)

804
00:45:20,959 --> 00:45:23,166
كيف؟ ظننت أننا لا نستطيع تتبّعها

805
00:45:23,168 --> 00:45:25,868
أجل ... لا، لا نستطيع تتبّع رسائلها

806
00:45:25,870 --> 00:45:30,173
لكن يمكننا تتبع رقم الهاتف

807
00:45:30,175 --> 00:45:32,942
...الذي أعطتنا إياه عندما التقينا بها

808
00:45:32,944 --> 00:45:35,311
منذ أيام...

809
00:45:35,313 --> 00:45:39,015
"(باتيرسون)! (ريتش)! سوف أتزوج"

810
00:45:39,017 --> 00:45:41,551
بالله عليك؟

811
00:45:42,619 --> 00:45:43,786
كذبتما علي؟

812
00:45:43,788 --> 00:45:45,188
لو أننا لم نلتقي بها

813
00:45:45,190 --> 00:45:46,456
لما كنا حصلنا على رقم هاتفها

814
00:45:46,458 --> 00:45:47,990
ولا كنا استطعنا ملاحقتها الآن

815
00:45:47,992 --> 00:45:49,358
هذا صحيح -
لو أنكم اعتقلتموها -

816
00:45:49,360 --> 00:45:50,993
عندما اخترقت منتزه (نيو إنغلاند)

817
00:45:50,995 --> 00:45:52,762
لم تكن لتهجم على الشبكة الآن

818
00:45:52,764 --> 00:45:54,564
...أعرف، أنا أقول فقط -
...حسنًا، جميعنا نبدي آراءَ جيدة -

819
00:45:54,566 --> 00:45:56,099
حسنًا حسنًا يا رفاق

820
00:45:56,101 --> 00:45:58,167
!لا يُعقل -
يا رفاق، يارفاق ... توقفوا -

821
00:45:58,169 --> 00:45:59,669
لا نملك وقتًا لذلك

822
00:45:59,671 --> 00:46:01,657
أريدكم أن تصلوا إلى (كاثي)
قبل أن تسوء الأمور أكثر

823
00:46:01,659 --> 00:46:02,972
مهلًا، ألا يبدو ذلك مثيرًا للشك؟

824
00:46:02,974 --> 00:46:04,941
في اليوم الذي تقرر فيه
اختراق الشبكة الكهربائية

825
00:46:04,943 --> 00:46:06,075
يقرر صديقاها الشرطيان فحسب

826
00:46:06,077 --> 00:46:07,624
أن يتصلا بها للدردشة؟

827
00:46:07,626 --> 00:46:10,580
...ماذا لو لم نتصل بها نحن

828
00:46:21,860 --> 00:46:23,960
!يا حبيبي

829
00:46:23,962 --> 00:46:25,928
كنت قلقةً للغاية بشأنك

830
00:46:25,930 --> 00:46:27,130
هل وصلتكَ رسائلي؟

831
00:46:27,132 --> 00:46:28,498
أواثقٌ من أنها لا ترانا؟

832
00:46:28,500 --> 00:46:29,599
أجل، نحن بخير

833
00:46:29,601 --> 00:46:31,033
أنشأت مقطع فيديو مزيفًا عن (دومينيك)

834
00:46:31,035 --> 00:46:32,468
كي يبدو وكأن الهاتف مشوش

835
00:46:32,470 --> 00:46:33,903
والصورة تتجمد مع صوت الخطأ التقني

836
00:46:33,905 --> 00:46:35,805
إذًأ مثل مكالمة الفيديو المعتادة
(خصوصاً في سوريا)

837
00:46:35,807 --> 00:46:37,140
وصلتُ إليها

838
00:46:37,142 --> 00:46:39,008
هاتفُها يشبك مع شبكة الإنترنت

839
00:46:39,010 --> 00:46:41,911
من متحف (بيرلان) في (ريكافيك آيسلندا)

840
00:46:41,913 --> 00:46:43,146
ليس منطقيًا أبدًا

841
00:46:43,148 --> 00:46:44,781
بلى إنه منطقي

842
00:46:44,783 --> 00:46:46,549
لا بد أنها تحته بكثير

843
00:46:46,551 --> 00:46:48,251
هناك شائعة في الإنترنت المظلم بأن (البيرلان)

844
00:46:48,253 --> 00:46:50,700
يتربع فوق إدارة عمليات
سرية للتنقيب عن العملات الإلكترونية

845
00:46:50,702 --> 00:46:52,889
أترون، الشروط الأرضية الحرارية
في (آيسلندا) تجعل ذلك مثالياً

846
00:46:52,891 --> 00:46:54,223
من أجل تبريد المخدّمات المشتعلة

847
00:46:54,225 --> 00:46:56,092
"...من كل تلك الطاقة، "كلما عرفت أكثر

848
00:46:56,094 --> 00:46:58,194
حسنًا، إذًا لا بد أنها في الأسفل

849
00:46:58,196 --> 00:46:59,962
تستخدم طاقة الحقل السري

850
00:46:59,964 --> 00:47:01,510
للحفاظ على اختراق الشبكة

851
00:47:01,535 --> 00:47:03,614
صحيح، فلنجهّز الطائرة

852
00:47:03,616 --> 00:47:05,368
لا لا لا لا، تمهلوا وخذوا الأمر برويّة

853
00:47:05,370 --> 00:47:06,969
عليّ أن أدع الأمر للسلطات الأيسلندية

854
00:47:06,971 --> 00:47:08,171
يجب أن يصبح الأمر علنيًا

855
00:47:08,173 --> 00:47:09,906
ليس لدينا وقتٌ للتحفّظ

856
00:47:09,908 --> 00:47:11,274
ماذا لو لم يكن بالإمكان الوثوق بهم؟

857
00:47:11,276 --> 00:47:12,675
ما زلت أتدبر أمر الفشل

858
00:47:12,677 --> 00:47:14,010
من عمليتنا الأخيرة الغير مصرح بها

859
00:47:14,012 --> 00:47:15,211
أتعرفين الكابوس السياسي

860
00:47:15,213 --> 00:47:17,154
!الذي كانت عليه (بيرو)؟ ناهيك عن (طوكيو)

861
00:47:17,156 --> 00:47:18,381
!عدد الجثث وحده فحسب

862
00:47:18,383 --> 00:47:21,050
حسنًا، ماذا لو وعدناك
بلا جثة إطلاقًا هذه المرة؟

863
00:47:21,052 --> 00:47:23,052
!هذا متوقَّعٌ في كل الأوقات

864
00:47:23,457 --> 00:47:25,888
رأيت الفيروس، وأعرف كيف يعمل

865
00:47:25,890 --> 00:47:27,290
وأعرف يمكنني أن أبطله

866
00:47:27,292 --> 00:47:28,858
قد أكون الشخص الوحيد في العالم

867
00:47:28,860 --> 00:47:30,193
الذي بإمكانه أن يوقف هذا الهجوم

868
00:47:30,195 --> 00:47:33,429
هذه قضيتنا، لذلك إن فزنا، أنت تفوز معنا

869
00:47:34,464 --> 00:47:36,365
حسنًا .. سأتحدث إلى (مادلين)

870
00:47:36,367 --> 00:47:38,067
لأننا يجب أن نعرف سبب فعلها لهذا

871
00:47:38,069 --> 00:47:40,203
لو ذهبتم عندما أنتهي

872
00:47:40,205 --> 00:47:42,538
حينها لن أعرف أين أنتم

873
00:47:42,540 --> 00:47:44,941
مفهوم؟ -
مفهوم -

874
00:47:44,943 --> 00:47:46,242
هيا بنا

875
00:47:47,397 --> 00:47:49,045
حسنًا ... لا ليس أنت

876
00:47:49,047 --> 00:47:51,681
لديك ملف (هيليوس) مشفر لتقوم بفك تشفيره

877
00:47:56,281 --> 00:47:57,481
(مادلين)

878
00:47:57,483 --> 00:47:58,682
رجاءً اعذريني، لم أقصد

879
00:47:58,684 --> 00:48:00,217
أن أدعك تنتظرين هنا لوقت طويل

880
00:48:00,219 --> 00:48:03,620
لكن لدينا بعض ... الأمور العالقة

881
00:48:03,622 --> 00:48:05,088
لمَ لا تخبرينني عن هذا الهجوم؟

882
00:48:05,090 --> 00:48:07,658
ما الذي تريدينه؟
أننا نعرف كلانا أنه ليس المال

883
00:48:08,960 --> 00:48:13,263
أريدك أن تتوقف عن اتهامي
بفعل أمورٍ لم أفعلها

884
00:48:14,566 --> 00:48:18,756
مرّ 50 عامًا وما زال العمل هنا كالمعتاد

885
00:48:19,590 --> 00:48:21,305
أولًا كان (ج. إدغار هوفر) ووالدي

886
00:48:21,307 --> 00:48:24,341
والآن أنا وأنت، أعني، لا شيء تغير

887
00:48:25,376 --> 00:48:27,277
ربما يجب لكل شيءٍ أن ينتهي

888
00:48:27,932 --> 00:48:31,315
حسنًا سآتي معك، ما الذي يجب أن ينتهي؟

889
00:48:33,187 --> 00:48:34,918
(الإف بي آي)

890
00:48:52,822 --> 00:48:56,806
...إذًا هل سنتحدث عن الورطة الكبيرة أو

891
00:48:57,728 --> 00:48:59,728
لا؟ لا أحد يوافق؟

892
00:48:59,730 --> 00:49:01,592
إذًا سنحظى بجوٍ مليء بالتوتر

893
00:49:01,594 --> 00:49:04,533
خلال رحلتنا إلى (أيسلندا)، جميل جميل

894
00:49:05,401 --> 00:49:08,570
اسمع، لستُ أغفر ل(وايتز) ما فعله أيضًا

895
00:49:08,599 --> 00:49:11,634
لكنني أؤمن بأن (ويلر)
أخفى ذلك بدافع الحب

896
00:49:11,659 --> 00:49:12,691
تلك هي المشكلة

897
00:49:12,964 --> 00:49:15,128
ربما أن الفريق يحتاج إلى حبٍّ أقل بقليل

898
00:49:15,155 --> 00:49:17,054
ومسؤوليةٍ أكثر بكثير

899
00:49:20,492 --> 00:49:23,010
هل فككت ملف (هيليوس) ذاك؟ -
ما زلت أعمل عليه -

900
00:49:23,511 --> 00:49:25,235
أريدك أن تبحث في (مالين) من جديد

901
00:49:25,237 --> 00:49:27,263
ما .. ماذا تريدني أن أفعل؟

902
00:49:27,265 --> 00:49:29,465
إنها تقول تلك الأشياء
الغامضة الخفيّة عن والدها

903
00:49:29,467 --> 00:49:30,640
وليست هذه المرةَ الأولى

904
00:49:30,642 --> 00:49:32,693
أنا في خضم مهمةٍ ما
ألا يمكنك السؤال فقط في الإنترنت؟
((Ask) موقع)

905
00:49:32,695 --> 00:49:34,568
وكّل الفنيين في مخبرك بذلك
فوّضهم بالأمر

906
00:49:34,570 --> 00:49:36,973
حسنًا حسنًا -
(جيفز) -

907
00:49:37,423 --> 00:49:39,191
عليّ أن أطري عليك حضرة المدير

908
00:49:39,193 --> 00:49:40,859
بشأن نقل موكلتي هنا في منتصف الليل

909
00:49:40,861 --> 00:49:42,561
تحت جنح الظلام، ليس أكثر

910
00:49:42,563 --> 00:49:44,162
حركة ماهرة جدًا، وتأتي من رجلٍ

911
00:49:44,164 --> 00:49:45,430
يقدّر الحركات الماهرة

912
00:49:45,432 --> 00:49:46,765
لكن عليك أن تستيقظ باكرًا جدًا

913
00:49:46,767 --> 00:49:48,367
كي تسبق (شيرلي) العتيق

914
00:49:48,369 --> 00:49:50,435
كنت مستيقظًا منذ ... حسنًا
لستُ أنام بعد الآن فعلًا

915
00:49:50,437 --> 00:49:51,670
هل لديك أي أطفال؟

916
00:49:51,672 --> 00:49:53,438
عفوًا، هل التقينا من قبل؟

917
00:49:53,440 --> 00:49:56,775
يا إلهي!، ها قد بدأنا

918
00:49:56,777 --> 00:49:58,510
عذرًا حضرة المدير، كنت
مستغرقًا في قراءة

919
00:49:58,512 --> 00:50:00,812
ملفك لوقت طويل، نسيت أننا لم نلتقي

920
00:50:00,814 --> 00:50:02,314
(ريتشارد شيرلي)، المبجل

921
00:50:02,316 --> 00:50:05,951
(شيرلي غيرفيس كارلي
هوهوا سيسنو رينولدز وبوث)

922
00:50:05,953 --> 00:50:07,458
المندمج الأكبر في الأخبار

923
00:50:08,538 --> 00:50:10,283
أنت محامي (مادلين بيرك) -
أجل سيدي -

924
00:50:10,285 --> 00:50:11,709
ولدي أمرٌ بتغيير ملابس موكلتي

925
00:50:11,711 --> 00:50:13,263
هلّا ذهبنا وأعددنا غرفة المؤتمرات؟

926
00:50:13,265 --> 00:50:15,250
مهلًا المعذرة، أعددناها لمَ؟

927
00:50:15,250 --> 00:50:17,317
وصلتم إلى هنا

928
00:50:17,319 --> 00:50:21,054
هؤلاء القوم من وزارة العدل
وهذا (لوكاس ناش)

929
00:50:21,056 --> 00:50:22,722
مدير الاستخبارات القومية

930
00:50:22,724 --> 00:50:24,533
هل حظيت بفرصة اللقاء مع مديرك الجديد؟

931
00:50:25,394 --> 00:50:27,494
أجل، مباركٌ لك يا سيدي

932
00:50:27,496 --> 00:50:28,975
كذلك، ليس مديري

933
00:50:28,977 --> 00:50:32,732
لا، ولكنني أوجز للرئاسة
...بالأخبار في كل صباح، لذلك

934
00:50:32,734 --> 00:50:35,302
هلا بدأنا بعملية تبرئة موكلتي الآن؟

935
00:50:35,304 --> 00:50:36,920
حضرة المدير، وحضرة المدير

936
00:50:40,418 --> 00:50:42,953
ما، ماذا تقصد بتبرئة موكلتك؟

937
00:50:42,955 --> 00:50:44,568
حسنًا، تم رمي الادعاءات المزعجة

938
00:50:44,570 --> 00:50:46,340
على مكتب (الإف بي آي) في (نيويورك)

939
00:50:46,342 --> 00:50:47,329
وبالأخص أكثر

940
00:50:47,331 --> 00:50:49,015
الفريق الذي اعتقل (مادلين بيرك)

941
00:50:49,015 --> 00:50:51,048
عملائي وزملائي

942
00:50:51,050 --> 00:50:52,216
في وزارة العدل

943
00:50:52,218 --> 00:50:54,018
يريدون ختم الأمور هنا

944
00:50:55,314 --> 00:50:58,883
لذا أين فريقك الآن، حضرة المدير (وايتز)؟

945
00:50:59,997 --> 00:51:01,397
الآن تماماً؟

946
00:51:01,399 --> 00:51:03,600
أجل، هل هم في المبنى؟

947
00:51:04,720 --> 00:51:06,619
مهمتهم هي محاربة الإرهاب

948
00:51:06,621 --> 00:51:09,789
لذا أكاد أشك أنهم في الخارج يؤدون مهمتهم

949
00:51:09,791 --> 00:51:11,758
ماذا عن (ريتش دوت كوم)
هل هو في المبنى؟

950
00:51:11,760 --> 00:51:14,661
ربما أنه في (أيسلندا) مع بقية الفريق؟

951
00:51:14,663 --> 00:51:16,262
أعرف امرأةً في المطار

952
00:51:16,264 --> 00:51:19,211
قالت بأن طائرة (إف بي آي)
غادرت لتوهاه إلى (ريكافيك)؟

953
00:51:19,212 --> 00:51:20,712
قد يكون في (أيسلندا)

954
00:51:20,714 --> 00:51:22,313
لو كان ذلك مكان شن الهجوم

955
00:51:22,315 --> 00:51:24,315
لذا لنكون واضحين

956
00:51:24,317 --> 00:51:26,956
هذه ليست عمليةً صرّحتَ بها

957
00:51:27,981 --> 00:51:30,049
لا، لم أصرح بمهمةٍ

958
00:51:30,051 --> 00:51:33,252
إلى أو في (أيسلندا)

959
00:51:33,254 --> 00:51:35,187
هل هم دوماً يتجنبون الأوامر

960
00:51:35,189 --> 00:51:37,323
أو فقط منذ أن توليت المسؤولية؟

961
00:51:37,325 --> 00:51:39,825
ما هو الجواب الصحيح لذلك بحق السماء؟

962
00:51:39,827 --> 00:51:42,328
لا نريد الجواب الصحيح، نريد الحقيقة

963
00:51:45,131 --> 00:51:47,299
ها هي هنا

964
00:51:47,301 --> 00:51:50,969
ربما حان الوقت لندع موكلتنا تقول قولها

965
00:51:51,559 --> 00:51:53,293
كي نصل جميعنا إلى الحقيقة

966
00:52:06,107 --> 00:52:07,731
أريد فقط أن أمنحك تنبيهًا خفيفًا

967
00:52:07,733 --> 00:52:10,843
لدينا مهمةٌ لننجزها
لكن عندما ننتهي سألاحق (وايتز)

968
00:52:13,921 --> 00:52:15,955
أنت تدرك تمامًا أن إسقاط (وايتز)

969
00:52:15,980 --> 00:52:19,081
يعني إسقاط (جين)، ذلك
يضعنا في الخطر جميعًا

970
00:52:19,106 --> 00:52:22,223
تعرضنا للخطر فعلًا (كيرت)
منذ وقتٍ طويل جداً

971
00:52:25,204 --> 00:52:29,168
حضرة المدراء ... أعرف أن وقتكم ثمين

972
00:52:29,193 --> 00:52:30,486
لذا سأصل إلى لب الموضوع مباشرةً

973
00:52:31,190 --> 00:52:33,657
أنا بريئة

974
00:52:33,682 --> 00:52:38,123
كان الأمر مدبرًا لي من قبل
(الإف بي آي)، من فريقٍ ذي ثأر

975
00:52:38,148 --> 00:52:40,346
ضدي وضد عائلتي

976
00:52:40,371 --> 00:52:43,547
وشركتي المنحلّة الآن، (إتش سي آي) العالمية

977
00:52:44,297 --> 00:52:47,545
فريق (الإف بي آي) هذا
قتل المدنيين الأبرياء

978
00:52:47,570 --> 00:52:49,916
وتسبب في قطعٍ كارثي للكهرباء

979
00:52:49,941 --> 00:52:51,441
والآن هربوا من البلاد

980
00:52:51,784 --> 00:52:54,885
يملك هؤلاء العملاء المتمردون تاريخًا

981
00:52:54,910 --> 00:52:58,848
من السلوك العنيف والأناني

982
00:53:01,639 --> 00:53:02,923
(كورت ويلر) الذي أعرفه

983
00:53:02,948 --> 00:53:05,115
لن يضع نفسه فوق القانون أبداً

984
00:53:05,140 --> 00:53:07,040
لقد سقطنا إلى الآن منذ أن

985
00:53:07,065 --> 00:53:08,884
دخلت كل قضايا الوشوم تلك إلى حياتنا

986
00:53:08,909 --> 00:53:10,742
تقصد منذ أن ظهرت عليكم

987
00:53:11,241 --> 00:53:12,707
قولي لي بأنني خاطئ

988
00:53:14,396 --> 00:53:17,465
قتلوا (هانك كروفورد) بدمٍ بارد

989
00:53:20,595 --> 00:53:22,463
قتلوا ابنته (بليك)

990
00:53:22,488 --> 00:53:24,455
وأعضاء مجلس (إتش سي آي) العالمية

991
00:53:26,523 --> 00:53:28,513
"ماذا عسانا نفعل بك؟"

992
00:53:29,438 --> 00:53:30,669
لماذا؟

993
00:53:30,694 --> 00:53:32,348
لأنهم توّاقون للسلطة

994
00:53:32,373 --> 00:53:33,981
وكانوا يسعون إلى إحكام السيطرة

995
00:53:34,006 --> 00:53:37,319
على أكثر الشركات قوةً في العالم

996
00:53:37,344 --> 00:53:41,012
زرعوا (تاشا زاباتا)
في (إتش سي آي) العالمية

997
00:53:41,037 --> 00:53:44,613
سعيًا لاستبعادي بقتل أولئك المقربين إلي

998
00:53:44,638 --> 00:53:48,382
قتلَت (كيرا إيفانس)
وقتلت (كلوديا مورفي)

999
00:53:48,407 --> 00:53:50,785
جعلت الأمر يبدو وكأنني إرهابية

1000
00:53:50,810 --> 00:53:53,844
عبر تنسيق هجومٍ على طائرة الرئاسة

1001
00:53:53,869 --> 00:53:56,303
وحينما لم أستطع الاعتراف بتلك الجرائم

1002
00:53:56,328 --> 00:53:58,795
حاول فريقها دفعي على الاعتراف

1003
00:53:58,820 --> 00:54:00,353
بالخوف والإكراه

1004
00:54:00,378 --> 00:54:03,479
"سأحرص على أن تتعفني في السجون"

1005
00:54:05,311 --> 00:54:07,045
تجعل الأمر وكأنه أبيض وأسود

1006
00:54:07,070 --> 00:54:08,803
ليس كذلك -
بلى كذلك -

1007
00:54:08,828 --> 00:54:11,295
لستِ تفهمينه فحسب
لأنك لستِ عميلة (إف بي آي) حقيقية

1008
00:54:11,320 --> 00:54:13,921
لا، لكنني أظهر بين الفينة والأخرى
لأنقذ حياتك

1009
00:54:13,946 --> 00:54:16,352
أقسم بقيتنا على العهد

1010
00:54:16,377 --> 00:54:18,577
الذي نخلفه مراراً وتكرارًا

1011
00:54:18,602 --> 00:54:20,002
انظري إلينا، انظري
إلى الصحبة التي نحافظ عليها

1012
00:54:20,027 --> 00:54:22,761
صحيفة الإدانة ل(ريتش دوت كوم)
تتحدث عن نفسها

1013
00:54:22,786 --> 00:54:24,367
بالتأكيد يوجد الكثير من المجرمين

1014
00:54:24,368 --> 00:54:26,101
الذين يعملون كمستشارين
(إف بي آي) هذه الأيام

1015
00:54:26,103 --> 00:54:27,469
هذا ليس جيداً

1016
00:54:27,471 --> 00:54:29,305
لأن (ريتش) ليس هنا للدفاع عن نفسه

1017
00:54:29,307 --> 00:54:30,506
حسنًا، فلنتحدث عن تلك

1018
00:54:30,508 --> 00:54:32,174
المجموعة المخترقة الصغيرة التي بدأتها

1019
00:54:32,176 --> 00:54:34,802
وسمعتَ ب"الفئران الثلاثة العمياء"؟

1020
00:54:34,803 --> 00:54:37,403
لو كنت تظن أن هذا التعتيم هو أول مرةٍ

1021
00:54:37,405 --> 00:54:40,773
تحدث فيها العميلة (باتيرسون)
فوضى رقمية

1022
00:54:40,775 --> 00:54:42,179
فأنت مخطئ للغاية

1023
00:54:42,181 --> 00:54:44,944
شريكتك (كاثي) تشن حرباً إلكترونية

1024
00:54:44,946 --> 00:54:46,346
على الشبكة الكهربائية الأميركية الآن

1025
00:54:46,348 --> 00:54:47,814
لأنك تركتِها وشأنها -
!مهلًا -

1026
00:54:47,816 --> 00:54:49,683
انظروا من انتهى أخيراً
!من النظر إلى الجانب الآخر

1027
00:54:49,685 --> 00:54:51,618
حسنًا! هذا يكفي

1028
00:54:51,620 --> 00:54:54,187
سوف نوقف (كاثي) معًا

1029
00:54:54,189 --> 00:54:55,388
كفريق

1030
00:54:55,390 --> 00:54:57,936
اختبارات فاشلة عن التعاطي، واختراق للبيانات

1031
00:54:57,936 --> 00:55:01,551
عمليات غير مصرح بها
خاطبون غير مسجَّلون

1032
00:55:02,450 --> 00:55:04,870
مما يجعلني أتساءل عمن كان يعلم بذلك

1033
00:55:04,872 --> 00:55:07,114
جميع السلطات العليا، أم الفريق فقط؟

1034
00:55:07,115 --> 00:55:08,614
هل ستجلسين هنا وتتحدثين عن الفريق

1035
00:55:08,616 --> 00:55:10,049
بعد كل ما فعلتِه؟

1036
00:55:10,051 --> 00:55:11,784
أرأيت؟ كنت أعلم ذلك

1037
00:55:11,786 --> 00:55:14,720
كنت أعلم أنك لن تنسى وتسامح

1038
00:55:14,722 --> 00:55:17,247
أن أنساكِ وأنت تشاهدين (مادلين) تقتل الناس

1039
00:55:17,298 --> 00:55:18,764
ريثما تقومين بالتغطية عليها؟

1040
00:55:18,789 --> 00:55:20,489
مثلما فعلتُ لأجلك تماماً؟

1041
00:55:20,514 --> 00:55:21,846
"وقفتً هناك فحسب"

1042
00:55:21,871 --> 00:55:23,604
"وتركته ليختنق بدمائه"

1043
00:55:23,629 --> 00:55:25,529
"علينا أن نخرج من هنا"

1044
00:55:29,354 --> 00:55:30,954
ماذا يعني ذلك؟

1045
00:55:30,956 --> 00:55:32,289
ماذا فعلتِ لأجله؟

1046
00:55:32,291 --> 00:55:34,076
أعتقد أن هذا يعني بأننا لسنا

1047
00:55:34,078 --> 00:55:36,360
الوحيدين الذين نخفي الأسرار

1048
00:55:36,362 --> 00:55:38,495
وماذا عن العميل الخاص (كيرت ويلر)؟

1049
00:55:38,497 --> 00:55:41,765
كان في طريقه ليصبح
مدير (الإف بي آي) التالي

1050
00:55:41,767 --> 00:55:44,801
عندما قرر بشكل غامض أن يبقى في الميدان

1051
00:55:44,803 --> 00:55:47,774
لماذا؟ هل يحب أن يقتل الناس؟

1052
00:55:47,776 --> 00:55:49,873
اعتراض -
هذه ليست جلسة محاكمة -

1053
00:55:49,875 --> 00:55:51,441
لو لم يكن (كيرت ويلر) قاتلًا

1054
00:55:51,443 --> 00:55:53,143
إذًا كيف أن الكثير من الرصاصات

1055
00:55:53,145 --> 00:55:55,081
من سلاحه الناري الشخصي
انتهى بها المطاف

1056
00:55:55,083 --> 00:55:57,281
في جثث الكثير من الأشخاص البريئين؟

1057
00:56:00,910 --> 00:56:02,111
إنها معي

1058
00:56:08,005 --> 00:56:10,673
لدي تقرير المقذوفات هنا

1059
00:56:10,698 --> 00:56:13,966
كذلك بيانات هاتفية تربطه بمواقع القتل

1060
00:56:14,510 --> 00:56:16,554
لسنا أخلاقيين بقدر ما نظن -
ربما أنت لست كذلك -

1061
00:56:16,556 --> 00:56:18,101
أما أن أعرف من أكون -
كلا -

1062
00:56:18,103 --> 00:56:20,181
لا أحد منا يعرف، على الأقل ليس بعد الآن

1063
00:56:20,183 --> 00:56:22,851
لكن أكثر الأمور إزعاجًا عن (كيرت ويلر)

1064
00:56:22,853 --> 00:56:24,919
هو أنه تزوج من (جين دو)

1065
00:56:24,921 --> 00:56:28,456
أو أنها (ريمي بريغز)؟ أو (أليس كروغر)؟

1066
00:56:28,458 --> 00:56:29,991
إذًا لا تظن أن الناس يتغيرون؟

1067
00:56:29,993 --> 00:56:31,326
لا، لا يتغيرون

1068
00:56:31,328 --> 00:56:33,461
بل هم يصبحون أكثر مما هم عليه

1069
00:56:34,563 --> 00:56:36,498
ولستُ أحب ما أصبحنا عليه

1070
00:56:36,500 --> 00:56:38,733
وهل قامت (جين دو) و(كيرت ويلر)

1071
00:56:38,735 --> 00:56:42,337
بتنظيم حبكةٍ للتسلل إلى (إف بي آي)

1072
00:56:42,339 --> 00:56:44,739
والاختباء خلف نزاهتها

1073
00:56:44,741 --> 00:56:47,442
والسيطرة على قوتها
من أجل مصالحهما الشخصية؟

1074
00:56:48,479 --> 00:56:51,447
هؤلاء العملاء المتمردون
يهتمون بأنفسهم فقط

1075
00:56:51,449 --> 00:56:53,315
وأي شخصٍ يأتي في طريقهم

1076
00:56:53,317 --> 00:56:55,150
ذلك الشخص يُقضى عليه

1077
00:56:59,234 --> 00:57:01,569
حسنًا، علي أن أعترف
لم أشأ أن أصدق

1078
00:57:01,594 --> 00:57:03,741
بأن تلك الدرجة العالية من الفساد

1079
00:57:03,766 --> 00:57:06,352
قد تتواجد في أكثر مؤسساتنا مصداقيةً

1080
00:57:07,151 --> 00:57:09,352
أريدك أن تتصل بالوزير الأيسلندي

1081
00:57:09,377 --> 00:57:11,744
وأريدهم أن يعتقلوا فريقك بمجرد هبوطهم

1082
00:57:11,769 --> 00:57:13,985
بعد ذلك أريدك أن تعثير على (ريتش دوت كوم)

1083
00:57:24,173 --> 00:57:26,445
أعطني الوزير الأيسلندي

1084
00:57:26,470 --> 00:57:29,038
سأنتظر حتى تأتي

1085
00:57:32,168 --> 00:57:34,036
هذا ليس جيدًا البتّة

1086
00:57:38,071 --> 00:57:40,672
حسنًا .. حسنًا يمكننا إنقاذ الوضع

1087
00:57:40,674 --> 00:57:43,299
مررنا بالكثير معاً

1088
00:57:43,301 --> 00:57:45,765
بما يكفي للاستمرار بقول أشياءَ
لا يمكننا استعادتها

1089
00:57:45,767 --> 00:57:47,879
و ... نحن عائلة

1090
00:57:47,881 --> 00:57:49,147
!لسنا عائلة

1091
00:57:49,149 --> 00:57:52,173
بل نعمل معًا، وانتهى الأمر

1092
00:57:53,753 --> 00:57:55,687
(جين) هي عائلتي

1093
00:58:02,308 --> 00:58:04,309
(ريتش) ما الأمر؟

1094
00:58:04,311 --> 00:58:05,610
سيتم اعتقالنا جميعًا

1095
00:58:05,612 --> 00:58:07,178
ماذا؟ -
(ناش) هنا -

1096
00:58:07,180 --> 00:58:08,513
أصدر إنذارًا لكل الوكالات

1097
00:58:08,515 --> 00:58:09,848
إننا ملامون بشأن الهجوم

1098
00:58:09,850 --> 00:58:11,349
ما الذي تقوله؟؟

1099
00:58:11,351 --> 00:58:13,017
خطة (مادلين) السرية (هيليوس)

1100
00:58:13,019 --> 00:58:14,219
هي مهمة تلفيق التهمة علينا

1101
00:58:14,221 --> 00:58:15,818
!وقد نجحت، علي الذهاب

1102
00:58:19,359 --> 00:58:21,793
تقول أننا نعمل مع (دومينيك)

1103
00:58:21,795 --> 00:58:23,268
لإحداث التعتيم

1104
00:58:23,270 --> 00:58:25,177
وقتلناه كي يكون ضحيتنا؟

1105
00:58:25,179 --> 00:58:26,764
هناك فيديو ل(باتيرسون) و(ريتش)

1106
00:58:26,766 --> 00:58:28,900
يدفعان المال ل(كاثي) كي تخترق الشبكة الكهربائية

1107
00:58:28,902 --> 00:58:31,135
لا بد انها كانت تصورنا بالسر

1108
00:58:31,137 --> 00:58:33,071
قولي لي بأنك لم تدفعي شيئًا لها

1109
00:58:33,073 --> 00:58:35,840
كان ذلك لزواجها! بمثابة رشوة

1110
00:58:39,511 --> 00:58:41,779
..حسنًا يمكننا إصلاح ذلك، بمجرد هبوطنا في (أيسلندا)

1111
00:58:41,781 --> 00:58:43,681
سيتم اعتقالنا على الفور

1112
00:58:43,683 --> 00:58:46,437
أرى بأننا نقطع العمل ونهرب
ونحصل على هويات جديدة

1113
00:58:46,439 --> 00:58:48,419
ونختفي، ليس للأبد

1114
00:58:48,421 --> 00:58:51,312
ولكن لفترةٍ كافية كي نعود ونُبرئ أنفسنا

1115
00:58:51,645 --> 00:58:53,645
لا، لا عودةَ من هذا الأمر

1116
00:58:53,670 --> 00:58:55,470
ليس كعملاء (إف بي آي) على أي حال

1117
00:58:55,829 --> 00:58:58,360
علينا أن ننهي هذه المهمة
طالما أنه بمقدورنا ذلك

1118
00:58:58,658 --> 00:59:00,925
نحن نعرف من يفعل ذلك، ونعرف أين نجدها

1119
00:59:00,950 --> 00:59:03,584
لو لم نحاول على الأقل أن نوقفها

1120
00:59:03,609 --> 00:59:05,743
نكون بذلك نتخذ المزيد من القرارات الأنانية

1121
00:59:06,972 --> 00:59:09,453
حتى لو وافقتُ على ذلك

1122
00:59:09,478 --> 00:59:11,399
كيف سنفعل ذلك بحق السماء؟

1123
00:59:22,701 --> 00:59:24,502
سنقفز

1124
00:59:30,219 --> 00:59:32,114
!بربك

1125
00:59:34,231 --> 00:59:35,732
ما الذي تفعله هنا؟

1126
00:59:35,757 --> 00:59:37,724
مهلًا لحظة، كيف علمت أين أكون؟

1127
00:59:39,283 --> 00:59:40,339
الكاميرات في كل مكان

1128
00:59:40,364 --> 00:59:41,596
وهذه غرفة فارغة بفتحة تهوية

1129
00:59:41,621 --> 00:59:42,921
أين عساك تكون غير ذلك؟

1130
00:59:42,946 --> 00:59:44,877
اسمعني، تم تلفيق التهمة عليك

1131
00:59:44,902 --> 00:59:46,502
عليك أن تخرج من هنا

1132
00:59:46,527 --> 00:59:47,926
هذا هو المبنى الوحيد في المدينة

1133
00:59:47,951 --> 00:59:49,150
ذو الطاقة الحاسوبية الكافية

1134
00:59:49,175 --> 00:59:50,602
لفك الشيفرة عن ملفات (دومينيك)

1135
00:59:50,627 --> 00:59:51,991
لو تمكنت من فك شيفرة (هيليوس)

1136
00:59:52,016 --> 00:59:53,516
يمكنني تبرئة الجميع -
!لا، اسمع -

1137
00:59:53,541 --> 00:59:54,654
عليك أن تأخذ ذلك الهاتف

1138
00:59:54,679 --> 00:59:56,072
وتخرج من هنا ريثما تستطيع ذلك

1139
00:59:56,097 --> 00:59:57,296
تغير مجرى الأمور هنا

1140
00:59:57,321 --> 00:59:58,849
"أصبح الأمر "اللهم نفسي

1141
00:59:59,332 --> 01:00:01,911
تمامًا، صحيح، معك حق، سأذهب

1142
01:00:01,936 --> 01:00:03,836
عش حياتك لتقاتل يومًا آخر، افهمها

1143
01:00:03,861 --> 01:00:05,773
إننا سواء، أنا وأنت

1144
01:00:08,953 --> 01:00:10,087
حظاً موفقاً

1145
01:00:13,736 --> 01:00:16,207
حسنًا، واحدٌ من أصدقاء (ريتش)
في الإنترنت المظلم

1146
01:00:16,232 --> 01:00:17,470
سيلتقي بنا على الأرض

1147
01:00:17,495 --> 01:00:19,128
حسنًا، هل يمكننا الوثوق بهذا الشخص أم لا؟

1148
01:00:19,153 --> 01:00:21,053
بالمناسبة! اسمه (آيس كريم)

1149
01:00:21,078 --> 01:00:22,490
...وهو صديقٌ ل(ريتش)، لذا

1150
01:00:22,515 --> 01:00:24,198
أغلب الظن أنه سيبيعنا -
ماذا عن الطيّارين؟ -

1151
01:00:24,223 --> 01:00:25,318
سيعرفون بأننا قفزنا

1152
01:00:25,343 --> 01:00:26,854
لكن لن يعرفوا أين سنهبط

1153
01:00:26,879 --> 01:00:29,280
الآن أو لا مجال، هيا بنا

1154
01:02:05,669 --> 01:02:08,404
حسنًا، إذًا (كاثي) في كل البعد

1155
01:02:08,429 --> 01:02:10,461
هناك عند متحف (البيرلان)

1156
01:02:10,462 --> 01:02:11,701
سنتسلل خلسةً كالسيّاح

1157
01:02:11,703 --> 01:02:13,440
نشق طريقنا إلى الأسفل نحو الطابق السري

1158
01:02:13,442 --> 01:02:15,007
باستخدام مصعد الموظفين

1159
01:02:15,009 --> 01:02:17,422
لن يكون الدخول إلى المصعد مشكلة

1160
01:02:17,424 --> 01:02:19,791
بل الخروج منه يتطلب كلمة سر

1161
01:02:19,792 --> 01:02:21,216
وهنا حيث يتدخل (آيس كريم)

1162
01:02:21,218 --> 01:02:22,806
إذًا سيخترق المصعد؟

1163
01:02:22,807 --> 01:02:24,040
لا، سيعطينا كلمة السر

1164
01:02:24,042 --> 01:02:25,942
لأنه ساعد في تصميم النظام

1165
01:02:29,447 --> 01:02:30,971
تنبّهوا، معنا صحبة

1166
01:02:32,033 --> 01:02:33,583
أذلك (آيس كريم)؟

1167
01:02:33,585 --> 01:02:35,485
لا أظن ذلك

1168
01:02:40,525 --> 01:02:43,427
مرحبًا، مرحبًا! آسف على التأخير

1169
01:02:43,429 --> 01:02:44,895
أرجو ألا تمانعوا

1170
01:02:44,897 --> 01:02:47,497
أرسلت بعض الأصدقاء ليحضروكم إلي

1171
01:02:47,499 --> 01:02:48,765
ليس لدينا وقتٌ لذلك

1172
01:02:48,767 --> 01:02:50,229
حسنًا، نحن بحاجةٍ إلى كلمة سر المصعد الآن

1173
01:02:50,231 --> 01:02:52,869
أعرف أن هذه ليست الخطة، لكن الأمر برمته

1174
01:02:52,871 --> 01:02:54,571
أتى على بعضه في اللحظة الأخيرة

1175
01:02:54,573 --> 01:02:58,775
لا أقوم بالعمل عادةً مع أشخاص لا أعرفهم

1176
01:02:59,256 --> 01:03:00,590
(ريتش) قال بأنه يكفلنا

1177
01:03:00,615 --> 01:03:02,047
أجل

1178
01:03:02,072 --> 01:03:05,641
(ريتش دوت كوم) يكفلكم، تمامًا

1179
01:03:06,258 --> 01:03:08,024
اسمعوا، كلمة السر مني، القوانين مني

1180
01:03:08,545 --> 01:03:09,844
والخيار لكم

1181
01:03:10,746 --> 01:03:12,002
هذا ما فكرت به

1182
01:03:12,027 --> 01:03:14,531
إذًا، هذه (فالا)

1183
01:03:14,785 --> 01:03:16,285
كبرهانٍ على الإيمان القوي

1184
01:03:16,310 --> 01:03:19,177
معها إحداثيات المنزل الآمن

1185
01:03:19,202 --> 01:03:20,635
في حال أصبحت الأمور كالجحيم وهذا

1186
01:03:20,660 --> 01:03:22,593
لو كنتُ صادقاً، مرجحٌ كثيرًا

1187
01:03:22,698 --> 01:03:25,399
أفترض أنكم تركتم هواتفكم في الطائرة

1188
01:03:25,424 --> 01:03:28,892
لذا لدى (فالا) هواتف جديدة لكم جميعًا

1189
01:03:29,005 --> 01:03:30,805
!أراكم لاحقًا

1190
01:03:34,903 --> 01:03:36,671
شكرًا

1191
01:03:36,696 --> 01:03:38,029
علينا أن نفترق ونسود

1192
01:03:38,054 --> 01:03:39,508
فريقٌ منا يذهب إلى (آيس كريم)

1193
01:03:39,533 --> 01:03:40,490
ليأخذ كلمة السر

1194
01:03:40,515 --> 01:03:41,848
والفريق الآخر إلى متحف (ألبيرلان)

1195
01:03:41,873 --> 01:03:43,068
ليستعد لاستخدامها

1196
01:03:43,093 --> 01:03:44,559
(باتيرسون) و(جين) وأنا سنذهب إلى المصعد

1197
01:03:44,584 --> 01:03:47,085
(ريد) و(تاشا)، اذهبا للحصول على كلمة السر

1198
01:03:47,511 --> 01:03:51,246
علينا أن ننثق ببعضنا، على الاقل للمرة الأخيرة

1199
01:03:51,271 --> 01:03:53,404
حسنًا، هيا بنا

1200
01:04:06,868 --> 01:04:09,818
حسنًا ... إنه ماكن هادئ جدًا هنا

1201
01:04:09,843 --> 01:04:11,456
مجرد بعض السائحين يدخلون ويخرجون

1202
01:04:11,481 --> 01:04:13,247
ربما يرقصون الفالس عند الباب الخلفي

1203
01:04:13,272 --> 01:04:15,027
حسنًا، أبقني على اطلاع فحسب

1204
01:04:15,052 --> 01:04:17,498
(تاشا) و(ريد) وصلا إلى اللقاء

1205
01:04:17,523 --> 01:04:19,856
تأخر (أيس كريم)، ماذا قال (ريتش)؟

1206
01:04:19,881 --> 01:04:20,840
لا شيء جيد

1207
01:04:20,865 --> 01:04:23,384
هبطت الطائرة في (ريكافيك) وعلموا بأننا قفزنا

1208
01:04:23,409 --> 01:04:24,875
علينا الدخول الآن

1209
01:04:24,900 --> 01:04:26,399
لا، إنه محفوفٌ بالمخاطر

1210
01:04:26,424 --> 01:04:27,590
لا نملك كلمة السر بعد

1211
01:04:27,615 --> 01:04:28,948
ما زال لدينا الوقت لنحصل عليها

1212
01:04:28,973 --> 01:04:30,141
حالما ندخل المصعد، لو انتظرنا

1213
01:04:30,166 --> 01:04:31,918
قد لا نتمكن من الدخول إلى المبنى أبدًا

1214
01:04:34,603 --> 01:04:36,237
حسنًا، هيا بنا

1215
01:04:52,456 --> 01:04:56,492
أهلًا بكم! عذرًا على المماطلة

1216
01:04:56,494 --> 01:04:58,661
أحب أن ألتقي بالأشخاص شخصيًا، تعلمون؟

1217
01:04:58,663 --> 01:05:00,594
كي أتأكد من أنهم ليسوا من الشرطة

1218
01:05:00,619 --> 01:05:01,835
لكننا شرطة

1219
01:05:01,860 --> 01:05:03,092
أجل أجل أجل، لكن تعلمون

1220
01:05:03,117 --> 01:05:07,219
شرطة فاسدة، يقول (دوت كوم)

1221
01:05:07,244 --> 01:05:09,545
أنكم بحاجةٍ إلى كلمة سر، يسعدني تقديمها لكم

1222
01:05:09,570 --> 01:05:11,937
أريد فقط شيئًا صغيرًا

1223
01:05:11,962 --> 01:05:13,294
وما هو؟

1224
01:05:13,319 --> 01:05:15,253
"لوحات "المُزارع

1225
01:05:15,278 --> 01:05:17,986
أعرف أن (دوت كوم) و(بوسطن) يملكانها

1226
01:05:18,011 --> 01:05:20,573
إذا أعطيتموني اللوحات، أعطيكم كلمة السر

1227
01:05:21,453 --> 01:05:23,086
اتفقنا -
لا -

1228
01:05:23,111 --> 01:05:26,012
عليّ أن أسمع (دوت كوم) يقولها

1229
01:05:28,933 --> 01:05:30,535
على الأرجح أني سأفقد الإشارة في الأسفل

1230
01:05:30,560 --> 01:05:32,400
لا بأس، أحاول الوصول
إلى شبكة الوايفاي في المبنى

1231
01:05:32,826 --> 01:05:34,640
كل ما يمكننا فعله هو الانتظار

1232
01:05:59,014 --> 01:06:00,848
بالطبع لا! (آيس كريم) أخبرتك

1233
01:06:00,850 --> 01:06:02,248
!أن لوحات "المُزارع" بعيدة المنال

1234
01:06:02,273 --> 01:06:04,673
تمت إعادة ضبط الطلب يا صديقي

1235
01:06:04,698 --> 01:06:06,898
طبق وحلوى وما إلى هنالك

1236
01:06:06,923 --> 01:06:08,356
حسنًا، لا أعرف حتى ما يعني ذلك

1237
01:06:08,381 --> 01:06:09,614
ولهذا السبب تركت المحادثة الجماعية

1238
01:06:09,639 --> 01:06:10,653
!أيها الغريب الأطوار -
!(ريتش) -

1239
01:06:10,678 --> 01:06:12,153
إنهم في المصعد

1240
01:06:12,186 --> 01:06:13,828
والوقت يداهمنا -
- حسنًا حسنًا

1241
01:06:13,830 --> 01:06:16,497
أيمكن أن تغلقوا مكبر الصوت رجاءً؟

1242
01:06:17,550 --> 01:06:18,633
ماذا؟

1243
01:06:18,635 --> 01:06:19,900
ليست لدي اللوحات

1244
01:06:19,925 --> 01:06:21,054
كان (بوسطن) يحافظ عليها

1245
01:06:21,056 --> 01:06:22,329
كنوعٍ من بطاقة مجانية للخروج من السجن

1246
01:06:22,331 --> 01:06:23,748
لكن من الواضح أنه لم يخرج من السجن مجانًا

1247
01:06:23,750 --> 01:06:24,748
لذا فهي حتماً قد اختفت

1248
01:06:24,773 --> 01:06:26,006
حسنًا عظيم يا رجل
سيكون أمرًا رائعًا

1249
01:06:26,031 --> 01:06:27,330
سأضعك على مكبر الصوت مجددًا

1250
01:06:28,145 --> 01:06:30,545
!ماذا؟ لا ليس هذا ما ... مرحبًأ

1251
01:06:30,570 --> 01:06:32,337
حسنًا (آيس كريم)
إنك تقود رهانًا صعبًا

1252
01:06:32,362 --> 01:06:33,561
لكنك أمّنت لنفسك صفقة رابحة

1253
01:06:33,586 --> 01:06:35,019
ستعجبك (الفيرمير)

1254
01:06:35,044 --> 01:06:36,708
جعلتَني أقلق هنا يا صاح

1255
01:06:36,733 --> 01:06:37,786
!بارك الله، بارك الله

1256
01:06:38,183 --> 01:06:40,383
هذا يستدعي الاحتفال

1257
01:06:41,286 --> 01:06:43,321
لكن من الواضح

1258
01:06:43,346 --> 01:06:45,846
لو تراجع (دوت كوم) عن صفقته

1259
01:06:45,871 --> 01:06:47,237
سأجعلكم تموتون جميعًا

1260
01:06:47,572 --> 01:06:50,106
!أجل

1261
01:06:50,131 --> 01:06:51,550
!فريق الأحلام

1262
01:06:51,575 --> 01:06:52,941
ما رأيك بكلمة السر؟

1263
01:06:57,577 --> 01:06:59,478
حصلت عليها -
ممتاز -

1264
01:07:14,164 --> 01:07:15,310
المكان خالٍ

1265
01:07:15,838 --> 01:07:17,704
كم من الوقت تحتاجين؟ -
ليس طويلًا -

1266
01:07:18,012 --> 01:07:19,345
دخلتُ إلى شبكة الكهرباء

1267
01:07:19,347 --> 01:07:21,247
أحتاج فقط إلى إعادة توجيه التدفق الكهربائي

1268
01:07:21,249 --> 01:07:22,815
وموازنة جميع المحطات الفرعية

1269
01:07:26,019 --> 01:07:28,120
ماذا؟ -
!توقفي عن فعل ما تفعلينه الآن -

1270
01:07:28,122 --> 01:07:29,875
لماذا؟ أكاد أنتهي

1271
01:07:29,900 --> 01:07:31,633
مهما كان ماتفعلين، أنتِ تزيدين الأمر سوءًا

1272
01:07:31,658 --> 01:07:33,892
!(لندن) أصبحت عاتمة، و(باريس) أيضًا

1273
01:07:33,917 --> 01:07:35,149
ليس هذا منطقياً

1274
01:07:35,174 --> 01:07:36,373
كل شيءٍ كتبته

1275
01:07:36,398 --> 01:07:38,302
توجّب أن يوقف الهجوم

1276
01:07:39,033 --> 01:07:40,905
...إلا -
ماذا؟ -

1277
01:07:41,570 --> 01:07:43,804
جهّزت (كاثي) النظام بمفاتيح ماكرو

1278
01:07:43,829 --> 01:07:45,428
ما هو مفتاح ماكرو (باتيرسون)؟

1279
01:07:45,453 --> 01:07:47,887
سلسلة من الأمور التي يمكن تسجيلها وحفظها

1280
01:07:47,912 --> 01:07:50,012
على مفتاح واحد ومن ثم نشرها بكبسة زر

1281
01:07:50,037 --> 01:07:52,204
!تلك طباع (كاثي) -
إذًا يبدو وكأننا -

1282
01:07:52,229 --> 01:07:54,229
حولنا هذا إلى أزمة عالمية؟

1283
01:07:55,862 --> 01:07:57,429
...وفعلنا ذلك برمته على الكاميرا

1284
01:08:03,861 --> 01:08:05,293
حسنًا، سأعيد ضبط النظام

1285
01:08:05,330 --> 01:08:07,238
بمجرد أن أمحو مفاتيح الماكرو

1286
01:08:07,263 --> 01:08:09,190
وألغي الهجوم، سنخرج من هنا

1287
01:08:09,215 --> 01:08:11,763
هذا غريب -
ما الغريب؟ -

1288
01:08:11,788 --> 01:08:13,320
كل المال يتم نقله

1289
01:08:13,345 --> 01:08:14,611
أي مال؟

1290
01:08:14,613 --> 01:08:15,845
المالُ الذي نثرته

1291
01:08:15,847 --> 01:08:17,781
في حساب الفدية كنوعٍ من الطُّعم

1292
01:08:17,783 --> 01:08:20,283
!لا! طلب (وايتز) منك ألا تفعل ذلك

1293
01:08:20,285 --> 01:08:21,818
آسف، هل جيمعنا نفعل/i>

1294
01:08:21,820 --> 01:08:23,386
أياً كان ما يقوله (وايتز) الآن؟

1295
01:08:23,388 --> 01:08:24,854
مهلًا لحظة، هذا جيد

1296
01:08:24,856 --> 01:08:27,123
يمكنني تتبع البيتكوين من خلال الصرافة الإلكترونية

1297
01:08:27,125 --> 01:08:28,992
وربط الفدية مباشرةً ب(كاثي)

1298
01:08:28,994 --> 01:08:30,627
هكذا سننظف سمعتنا

1299
01:08:30,629 --> 01:08:32,395
لا، لا عليكم

1300
01:08:32,397 --> 01:08:34,864
حطّ المال في مصرف
(نيو إنغلاند) القومي فحسب

1301
01:08:34,866 --> 01:08:37,867
في حساباتِ شخصية نملكها نحن

1302
01:08:37,869 --> 01:08:39,636
...ما -
كيف يعقل ذلك؟ -

1303
01:08:39,638 --> 01:08:41,504
لا بد أن (كاثي) فتحت هذه الحسابات
عندما كانت تخترق المصرف

1304
01:08:41,506 --> 01:08:43,073
أتعرف كم يبدو هذا سيئًا؟

1305
01:08:43,075 --> 01:08:45,175
!أجل أعرف كم يبدو سيئًا

1306
01:08:45,177 --> 01:08:46,776
ويبدو أسوأ كل ثانية

1307
01:08:46,778 --> 01:08:48,678
ما زال الخير من (أيسلندا) عليكم

1308
01:08:48,680 --> 01:08:49,879
ّ!عليك الخروج من هناك

1309
01:08:49,881 --> 01:08:51,247
ما زال التعتيم ينتشر

1310
01:08:51,249 --> 01:08:52,949
لا يمكنني المغادرة حتى إيقاف الهجوم

1311
01:08:52,951 --> 01:08:54,517
!ليس الآن الوقت المناسب للبطولة

1312
01:08:54,519 --> 01:08:56,453
هلّا أطبقت فمك حتى أنتهي من عملي؟

1313
01:08:56,455 --> 01:08:57,754
حسنًا لا بأس، انطلقي

1314
01:08:58,867 --> 01:09:00,709
لا بأس (باتيرسون)، أنتِ لها

1315
01:09:03,027 --> 01:09:05,795
!تم! حسنًا هيا بنا

1316
01:09:09,134 --> 01:09:10,967
أرأيت؟ ماذا قلت لكم؟

1317
01:09:10,969 --> 01:09:12,802
يحاول فريقي إيقاف الهجوم الإرهابي

1318
01:09:12,804 --> 01:09:15,772
دعنا لا نصفق لهم فحسب
لأجل حريقٍ أشعلوه ليخمدوه

1319
01:09:20,011 --> 01:09:21,578
حسنًا اسمع، أعلم أن هذا يبدو سيئًا

1320
01:09:21,580 --> 01:09:22,912
لكن، تعلم

1321
01:09:22,914 --> 01:09:24,414
..لو أننا أجرينا حوارًا على انفراد

1322
01:09:24,416 --> 01:09:26,716
وجدنا للتو حساباتهم في مصرف (نيو إنغلاند)

1323
01:09:26,718 --> 01:09:28,551
يبدو أنه تم الدفع لهم بسخاء

1324
01:09:28,553 --> 01:09:30,186
لافتعال هذا التعتيم

1325
01:09:30,188 --> 01:09:32,222
انتهى عملاؤك، انتهوا

1326
01:09:32,224 --> 01:09:33,690
ولو كنت مكانك، لأخذت

1327
01:09:33,692 --> 01:09:35,825
هذه الفرصة لأبعد نفسي

1328
01:09:35,827 --> 01:09:37,827
كن على الجانب الصحيح من التاريخ

1329
01:09:38,538 --> 01:09:39,863
أتقصد مثلك؟

1330
01:09:41,032 --> 01:09:42,732
لدينا أسبابنا التي تدفعنا إلى الاعتقاد

1331
01:09:42,734 --> 01:09:44,834
بأن (ريتش دوت كوم) ما زال في المبنى

1332
01:09:54,979 --> 01:09:56,312
لن تفلتي من فعلتك أبدًا

1333
01:09:56,314 --> 01:09:59,616
يبدو وكأننا نرمي بأوراقنا الآن

1334
01:09:59,618 --> 01:10:01,985
ها نحن ذا -
أعتقد أنه من الظريف جدًا -

1335
01:10:01,987 --> 01:10:04,387
كيف أنك ما زلت تتطلع إلى (ناش) للمساعدة

1336
01:10:04,389 --> 01:10:05,822
هل تظن أنه أصبح

1337
01:10:05,824 --> 01:10:08,558
مدير الاستخبارات القومية عن جدارة؟

1338
01:10:08,560 --> 01:10:10,160
إذًا تملكين (ناش)، ماذا يعني؟

1339
01:10:10,162 --> 01:10:13,196
يمكنني تجاوز سلطته -
لكنك لن تفعل ذلك -

1340
01:10:13,198 --> 01:10:15,432
لأنني أملكك أيضًا

1341
01:10:16,902 --> 01:10:18,595
ظننت أنك تستطيع استخدام

1342
01:10:18,620 --> 01:10:20,670
طائرة آلية لحل مشاكلك؟

1343
01:10:20,672 --> 01:10:22,105
ماذا تريد؟

1344
01:10:24,608 --> 01:10:25,842
لا أدري ما هذا

1345
01:10:25,844 --> 01:10:27,210
حسنًا، يبدو وكأنك استخدمت

1346
01:10:27,212 --> 01:10:30,507
برنامجاً طائرًا سريًا
لقتل مدني أمريكي

1347
01:10:30,509 --> 01:10:31,834
من أجل تغطية الحقيقة

1348
01:10:31,836 --> 01:10:33,416
بأنك زوّرت الأدلة

1349
01:10:33,843 --> 01:10:35,118
لن أعترف بشيء

1350
01:10:35,120 --> 01:10:37,187
لكنها ذات وقْع سيء، أليس كذلك؟

1351
01:10:37,189 --> 01:10:39,322
عليك أن تبحث عن هذه المشوشات

1352
01:10:39,324 --> 01:10:40,557
إنها غالية الثمن

1353
01:10:40,559 --> 01:10:44,027
لكن العقل الذي صنعها .. لا يقدّر بثمن

1354
01:10:47,865 --> 01:10:49,299
الشرطة تقترب

1355
01:10:51,869 --> 01:10:53,636
حسنًا (ياتيرسون)، أنت اخرجي

1356
01:10:53,638 --> 01:10:54,838
عبر المخرج الخلفي، حسنًا؟

1357
01:10:54,840 --> 01:10:56,139
وسنستدرجهم نحو الأمام

1358
01:10:56,141 --> 01:10:57,540
...لا لا ، لا يمكننا الانقسام، علينا

1359
01:10:57,542 --> 01:10:59,576
نحن مضطرون، تمام؟ لن نتجادل حول ذلك

1360
01:10:59,578 --> 01:11:01,144
احصلي لنا على المال وجوازات السفر فحسب

1361
01:11:01,146 --> 01:11:03,413
لو جرى كل شيء بخير
سنلتقي بك في المنزل الآمن

1362
01:11:03,415 --> 01:11:04,914
ماذا لو لم يحدث ذلك؟

1363
01:11:04,916 --> 01:11:06,616
لو تعطل الأمر بنا، عليك أن تنقذي نفسك

1364
01:11:06,618 --> 01:11:09,486
بما أنك في الخارج، جميع من بقي
منّا سيكون لديه فرصة

1365
01:11:09,488 --> 01:11:11,554
إنها على حق، لا تدعيهم يقبضوا عليك

1366
01:11:11,556 --> 01:11:15,024
ولا من أجلنا، حسنًا، حظاً موفقًا

1367
01:11:33,043 --> 01:11:35,145
ما الذي ما زلت تفعله هنا؟

1368
01:11:35,147 --> 01:11:36,613
قلت لك بأن تخرج من هنا

1369
01:11:36,615 --> 01:11:37,814
هل فككت ذلك الشيء (هيليوس)؟

1370
01:11:37,816 --> 01:11:39,048
أوشك كثيرًا على ذلك

1371
01:11:39,050 --> 01:11:41,411
حسنًا، أين الهاتف؟ -
إنه مخبَّأ -

1372
01:11:41,413 --> 01:11:43,124
أين؟ -
لا أظن أنه علي أن أخبرك -

1373
01:11:43,126 --> 01:11:44,412
أظن أنه من الأفضل لك ألا تعرف

1374
01:11:44,414 --> 01:11:46,256
(ريتش)! ذلك الهاتف قد يحوي
الإثبات الوحيد

1375
01:11:46,258 --> 01:11:47,857
على أن (مادلين) خلف هذا الهجوم

1376
01:11:47,859 --> 01:11:49,092
أعرف أني كنت شخصًا صعب الوثوق به

1377
01:11:49,094 --> 01:11:50,660
...لكن عليك أن تثق بي ري

1378
01:11:52,164 --> 01:11:53,730
وجدته! إنه هنا

1379
01:11:59,136 --> 01:12:01,437
لن نستطيع الاجتياز، فلنعد إلى الداخل

1380
01:12:01,439 --> 01:12:03,239
هيا

1381
01:12:20,324 --> 01:12:22,792
!فلينبطح الجميع

1382
01:12:23,481 --> 01:12:25,133
لا تنظروا إلينا

1383
01:12:25,134 --> 01:12:26,539
انبطحوا الآن

1384
01:12:26,564 --> 01:12:28,565
ماذا تفعلين؟ أتتخذينهم رهائن؟

1385
01:12:28,567 --> 01:12:29,999
أشتري ل(باتيرسون) بعض الوقت

1386
01:12:30,001 --> 01:12:31,467
!توقفي الآن

1387
01:12:33,170 --> 01:12:34,904
!سمعتم ما قالته الآنسة

1388
01:12:34,906 --> 01:12:37,540
!افعلوا ما نقوله لكم، أو سنقتلكم

1389
01:12:55,602 --> 01:12:57,103
بمَ كنت تفكرين بالله عليك؟

1390
01:12:57,105 --> 01:12:59,439
كنتُ أرتجل، كلانا رأينا

1391
01:12:59,441 --> 01:13:01,708
نصيبنا من حالات الرهائن

1392
01:13:01,710 --> 01:13:04,075
لا يوجد أي سبب يمنعنا
من النجاة بطريقتنا في هذه الحالة

1393
01:13:06,614 --> 01:13:09,382
تذكر، أنت مجرم خطير

1394
01:13:09,384 --> 01:13:11,884
أجل، أنا كذلك

1395
01:13:11,886 --> 01:13:13,641
لذلك انتبهي على رهائنك

1396
01:13:18,659 --> 01:13:20,326
معكم (كيرت ويلر)

1397
01:13:20,328 --> 01:13:23,696
أريد منك ومن الشرطة معك أن تتراجعوا

1398
01:13:23,698 --> 01:13:25,031
أريد طائرة هيليكوبتر

1399
01:13:25,033 --> 01:13:26,737
هنا لتطير بنا خارج هذه البلاد

1400
01:13:27,602 --> 01:13:30,303
وأريد بعض الطعام، ألستم جائعين يا أصحاب؟

1401
01:13:30,305 --> 01:13:31,604
أتريدون الطعام؟ ماذا تريدون؟

1402
01:13:33,441 --> 01:13:35,742
بيتزا؟ حسنًا، يريدون البيتزا

1403
01:13:35,744 --> 01:13:37,025
وفقًا لأسلوب (نيويورك)

1404
01:13:37,027 --> 01:13:41,714
ويجب أن تحوي بعضها على جبنة نباتية

1405
01:13:41,716 --> 01:13:44,117
أجل، أنا جاد

1406
01:13:47,721 --> 01:13:51,624
إذًا ... أظن أن هذا اشترى لنا بعض الوقت

1407
01:13:52,713 --> 01:13:54,281
كيف سنخرج من هذه الفوضى؟

1408
01:14:00,901 --> 01:14:02,301
ها هو ذا

1409
01:14:02,303 --> 01:14:05,238
البطل الأمريكي الذي عثر على (ريتش دوت كوم)

1410
01:14:05,240 --> 01:14:08,141
ملعوبة يا (ماثيو)، لكنها لعبتك الأخيرة

1411
01:14:08,143 --> 01:14:09,620
نفدت منك حركات اللعب

1412
01:14:09,622 --> 01:14:11,182
لا أظن أن عرضك لي على الرئاسة

1413
01:14:11,184 --> 01:14:12,612
ما زال قائمًا؟

1414
01:14:12,614 --> 01:14:14,861
حاولتُ الجزرة ولم تعضّها

1415
01:14:14,886 --> 01:14:16,662
لذلك حان الآن وقت العصاة

1416
01:14:17,145 --> 01:14:18,611
ماذا تريدين؟

1417
01:14:20,626 --> 01:14:22,688
أود الاعتذار من (مادلين بيرك)

1418
01:14:22,690 --> 01:14:24,490
نيابةً عن (الإف بي آي)

1419
01:14:24,492 --> 01:14:27,193
دون السيدة (بيرك)، ومحاميها السيد (شيرلي)

1420
01:14:27,195 --> 01:14:30,096
ومدير الاستخبارات القومية المحترم (ناش)

1421
01:14:30,098 --> 01:14:32,803
...هؤلاء العملاء المتمردون

1422
01:14:33,448 --> 01:14:35,306
كان من الممكن أن يعيشوا دون حساب

1423
01:14:36,204 --> 01:14:38,437
بالرغم من تعرضها للإهانة
واتهامها زورًا وبهتانًا

1424
01:14:38,439 --> 01:14:41,040
وسجنها ظلمًا بسبب جرائمَ مروعة

1425
01:14:41,042 --> 01:14:43,576
لم تتردد السيدة (بيرك) في قراراتها

1426
01:14:43,578 --> 01:14:47,114
أو جهودها لمساعدة (الإف بي آي)

1427
01:14:47,116 --> 01:14:49,148
لمَ تتخذ الهيليكوبتر كل هذا الوقت؟

1428
01:14:49,150 --> 01:14:50,583
أخذ المسؤولون عنايتهم...

1429
01:14:50,585 --> 01:14:53,252
لإخفاء تصرفاتهم المشينة

1430
01:14:53,254 --> 01:14:54,758
كم لدينا من الوقت؟

1431
01:14:54,760 --> 01:14:56,410
لم يخبرني بالفعل

1432
01:14:57,358 --> 01:15:00,092
يبدو هذا المفاوض شابًا، ومتوتراً

1433
01:15:00,094 --> 01:15:01,427
قد تكون هذه المرة الأولى له

1434
01:15:01,429 --> 01:15:03,342
لذا لن يرغب أن يتم الأمر بسوء

1435
01:15:03,344 --> 01:15:05,698
لا، لكنه قد يخفق

1436
01:15:06,934 --> 01:15:08,701
فلنتأمل فحسب ألا يكون راعي بقر

1437
01:15:08,703 --> 01:15:13,372
ومن أجل ذلك، أنا آسفٌ بشدة

1438
01:15:13,374 --> 01:15:14,874
شكرًا لكم، هذا كل شيء

1439
01:15:14,876 --> 01:15:16,542
...هذا تحقيقٌ جارٍ لذلك يوجد

1440
01:15:16,544 --> 01:15:18,611
لا، لن يكون هناك أسئلة في هذا الوقت

1441
01:15:18,613 --> 01:15:20,346
شكرًا

1442
01:15:20,348 --> 01:15:22,415
ما الذي تفعلينه؟ -
تنحَّ جانبًا -

1443
01:15:25,385 --> 01:15:26,919
إليكم (مادلين بيرك) جميعًا

1444
01:15:30,024 --> 01:15:32,358
شكرًا لك حضرة المدير (وايتز)
ولا بد أن أقول

1445
01:15:32,360 --> 01:15:36,762
أن التزامك بمنصبك الحالي مصدرٌ للإلهام

1446
01:15:36,764 --> 01:15:39,732
ويشرفني كثيرًا أنك اخترتني

1447
01:15:39,734 --> 01:15:43,102
لقيادة لجنة الإشراف المدني الجديدة لديك

1448
01:15:44,606 --> 01:15:46,906
وبمثابة تصرفي الأول ضمن هذا الدور

1449
01:15:46,908 --> 01:15:48,341
أود أن أتحدث مباشرةً

1450
01:15:48,343 --> 01:15:51,376
مع هؤلاء العملاء المتمردين خلف هذا الفساد

1451
01:15:51,378 --> 01:15:53,279
والأزمة المتصعّدة

1452
01:15:53,281 --> 01:15:57,383
سلّموا أنفسكم، أنهوا هذه المجزرة

1453
01:15:57,385 --> 01:15:59,763
قبل أن يتأذى أي شخصٍ آخر

1454
01:16:01,089 --> 01:16:02,521
!انتبه

1455
01:16:06,827 --> 01:16:08,527
!إنه غاز

1456
01:16:27,481 --> 01:16:29,382
...لا

1457
01:16:29,384 --> 01:16:31,984
"خبرٌ تعيس، تم القبض على أصدقائكم"

1458
01:16:31,986 --> 01:16:34,049
"كانوا يحتجزون الرهائن"

1459
01:16:34,722 --> 01:16:37,690
حسنًا قلتَ أنه يمكنك"
"منحنا أي شيٍء نريد، صحيح؟

1460
01:16:37,692 --> 01:16:39,759
أيمكنك الحصول لنا على زي"
"القوات الخاصة الأيسلندية؟

1461
01:16:39,761 --> 01:16:42,862
بربك، يمكنني أن أحصل لكم"
"على شرطة القوات الخاصة الأيسلندية أنفسهم

1462
01:16:42,864 --> 01:16:44,079
"مقابل ثمن"

1463
01:16:44,081 --> 01:16:45,731
"سبق ووعدناك بلوحات (المُزارع)"

1464
01:16:45,733 --> 01:16:47,021
"ماذا تريد أيضًا؟"

1465
01:16:49,436 --> 01:16:52,438
مرحبًا، مرحبًا! تمالكوا أنفسكم فقط

1466
01:16:52,440 --> 01:16:54,507
أصدقاؤكم هنا لمساندتكم

1467
01:16:54,509 --> 01:16:57,443
والآن نريد (ريتش) فقط

1468
01:16:57,445 --> 01:17:00,179
كي يفك تشفير ملف (هيليوس)
ويعمل على تبرئتنا

1469
01:17:04,163 --> 01:17:05,518
ماذا تريد؟

1470
01:17:05,520 --> 01:17:07,453
(ناش) وعملاؤه يعرفون أنك كنت تساعد الفريق

1471
01:17:07,455 --> 01:17:09,121
ولديهم بعض الأسئلة لأجلك

1472
01:17:09,123 --> 01:17:10,389
حسنًا، يمكنك أن تخبر

1473
01:17:10,391 --> 01:17:11,991
مدير الاستخبارات القومية

1474
01:17:11,993 --> 01:17:13,459
بأنني لن أتكلم

1475
01:17:13,461 --> 01:17:16,963
بلى سوف تتكلم، لكن ليس هنا
خذوه إلى القارب

1476
01:17:18,385 --> 01:17:20,299
ال ... هناك قارب؟
*ريتش :(((((*

1477
01:17:23,371 --> 01:17:25,434
لا، أظن أنك مخطئ يا (وايتز)

1478
01:17:26,040 --> 01:17:27,770
...لسنا سواء

1479
01:17:43,915 --> 01:17:45,382
عليكم أن تعودوا هنا أحيانًا

1480
01:17:46,002 --> 01:17:48,435
عندما تملكون وقتًا أكثر
في الصيف، إنه مكان جميل

1481
01:17:48,437 --> 01:17:50,237
وكما تعلمون، ليس ... أعني
إنه جميل الآن أيضًا

1482
01:17:50,239 --> 01:17:51,472
..ولكن تعلمون

1483
01:17:51,474 --> 01:17:53,741
ليس فخمًا، لكنكم ستكونون بأمان

1484
01:17:55,015 --> 01:17:57,283
استخدم المهربون هذه الأكواخ لعقود من الزمن

1485
01:17:57,285 --> 01:17:59,485
جميعها تتصل بالقنوات القديمة

1486
01:17:59,487 --> 01:18:00,753
جميلة جدًا

1487
01:18:00,755 --> 01:18:02,989
لا تذهبوا إلى الأسفل، دائمًا ما تنهار

1488
01:18:02,991 --> 01:18:04,891
حسنًا إذًا، سوف نرحل

1489
01:18:04,893 --> 01:18:06,759
وسيكون القارب هنا في الصباح

1490
01:18:06,761 --> 01:18:08,428
سلامًا يا أصدقاء

1491
01:18:09,897 --> 01:18:11,097
أين (باتيرسون)؟

1492
01:18:12,834 --> 01:18:13,967
!مرحبًا -
!أهلًا -

1493
01:18:13,969 --> 01:18:15,168
لقد فعلتموها يا أصحاب

1494
01:18:15,170 --> 01:18:16,603
كنا قلقين للغاية عليك

1495
01:18:16,605 --> 01:18:18,877
بربك، كنت أول الواصلين هنا، أجل

1496
01:18:18,879 --> 01:18:20,740
لديك ... الكثير من أوراق الشجر في شعركِ

1497
01:18:20,742 --> 01:18:22,359
عفوًا -
..حسنًا -

1498
01:18:22,361 --> 01:18:24,444
...وقعت بطريقةٍ ما في
الشجرة الوحيدة في (أيسلندا)

1499
01:18:24,446 --> 01:18:25,545
كانت الكلاب تطاردني

1500
01:18:25,547 --> 01:18:27,647
اضطررت للخوض في المياه
الجارية لأتخلص من الرائحة

1501
01:18:27,649 --> 01:18:29,182
إنها قصة طويلة ومملة

1502
01:18:42,763 --> 01:18:44,430
الإشراف المدني إذًا؟

1503
01:18:44,432 --> 01:18:46,633
ما التالي؟ ستترشحين للرئاسة؟

1504
01:18:46,635 --> 01:18:49,669
لا، ولكن والدي فعل ذلك

1505
01:18:49,671 --> 01:18:53,453
ولم يسرِ الأمر على خير، بفضل (الإف بي آي)

1506
01:18:54,308 --> 01:18:56,275
كان لديه اجتماع وحيد مع (ج. إدغار هوفر)

1507
01:18:56,277 --> 01:18:58,778
وينسحب والدي فجأةً من حياة العامّة

1508
01:18:58,780 --> 01:19:01,914
ويصبح شبحًا يحوم حول منزلنا

1509
01:19:01,916 --> 01:19:05,652
بعد ستة أشهر .. كان ميتًا

1510
01:19:05,654 --> 01:19:07,153
عثرتُ عليه

1511
01:19:07,155 --> 01:19:09,422
كان ذلك عشية الميلاد

1512
01:19:09,424 --> 01:19:10,623
آسف

1513
01:19:10,625 --> 01:19:12,392
قال الطبيب أنه كان اكتئابًا

1514
01:19:12,394 --> 01:19:13,793
خليطٌ عَرَضي

1515
01:19:13,795 --> 01:19:15,828
من الكحول والعقاقير الموصوفة

1516
01:19:15,830 --> 01:19:18,564
لكنني لطالما عرفت الحقيقة

1517
01:19:18,566 --> 01:19:21,801
ذلك اللقاء قتلَ والدي

1518
01:19:21,803 --> 01:19:25,102
(الإف بي آي) قتلت والدي

1519
01:19:25,104 --> 01:19:27,674
دمّرت عائلتي، ودمّرتني

1520
01:19:27,676 --> 01:19:31,444
ولذلك الآن سوف أدمر (الإف بي آي)

1521
01:19:31,867 --> 01:19:34,740
(مادلين)، لا يستحق الفريق ذلك

1522
01:19:34,742 --> 01:19:36,416
ماذا عن عائلاتهم؟ ماذا عن حيواتهم؟

1523
01:19:36,418 --> 01:19:39,786
!إنهم يعملون لصالح (الإف بي آي)، وأنت مديرهم

1524
01:19:39,788 --> 01:19:41,788
للأفعالِ عواقب وخيمة

1525
01:19:41,790 --> 01:19:44,087
وهذه هي عواقبك

1526
01:19:44,492 --> 01:19:46,392
اخرج من مكتبي

1527
01:19:53,200 --> 01:19:55,134
حسنًا

1528
01:19:58,305 --> 01:19:59,338
(جون بو)؟

1529
01:19:59,340 --> 01:20:00,573
أعلم، آسفة

1530
01:20:00,575 --> 01:20:01,974
...كنت على عجلة، وأنا

1531
01:20:01,976 --> 01:20:03,509
واتخذتُ قراري في لحظةٍ عصيبة
"ريبيكا جونسون"

1532
01:20:03,511 --> 01:20:07,613
وكذلك استخدمتِ اسمك الأول الحقيقي
"فرانك روسي - اسم ممثل"

1533
01:20:07,615 --> 01:20:09,282
أعطني .. لا عليك بما استخدمت

1534
01:20:09,284 --> 01:20:11,109
علينا أن نتحدث بالخطوة التالية

1535
01:20:11,111 --> 01:20:14,087
لأنها لن تكون سهلة، ولا مجال للعودة

1536
01:20:14,451 --> 01:20:18,224
جميعنا اتخذنا قراراتٍ أنانية

1537
01:20:18,914 --> 01:20:20,293
ونحتاج فقط أن نكون أفضل

1538
01:20:20,295 --> 01:20:22,595
ونحتاج جميعًا إلى تبرئة أسمائنا

1539
01:20:22,597 --> 01:20:25,098
...ولفعل ذلك، لفعل الخير

1540
01:20:25,100 --> 01:20:27,166
قد نضطر إلى فعل أمورٍ  لا نحب أن نفعلها

1541
01:20:27,455 --> 01:20:29,368
...الحياة في الخفاء، الحياة على خط الهروب

1542
01:20:29,370 --> 01:20:32,004
ذاك يعني الخطر، ذاك يعني التضحية

1543
01:20:32,006 --> 01:20:34,340
لكن لا يمكننا أن نخسر
أنفسنا على مدى الطريق

1544
01:20:34,763 --> 01:20:37,577
لذا علينا أن نُقسِم لبعضنا بعضًا الآن

1545
01:20:38,350 --> 01:20:39,893
بأن نفعل ذلك معًا

1546
01:20:41,316 --> 01:20:42,682
أو لا نفعل شيئًا على الإطلاق

1547
01:20:43,717 --> 01:20:47,787
أريد أن أقول فقط أني كنت مخطئًا سابقًا

1548
01:20:50,153 --> 01:20:52,070
نحن حتمًا عائلة

1549
01:20:53,115 --> 01:20:54,574
...ونحن كل ما نملك لبعضنا

1550
01:20:55,196 --> 01:20:58,831
لذلك أنا معك (باتيرسون)

1551
01:20:59,366 --> 01:21:00,732
مهما كان الأمر

1552
01:21:02,209 --> 01:21:04,177
أنا أيضًا -
أنا أيضًا -

1553
01:21:04,242 --> 01:21:05,474
حتى النهاية

1554
01:21:05,499 --> 01:21:07,366
حتى النهاية المرة

1555
01:21:08,142 --> 01:21:09,709
بناءً على ذلك

1556
01:21:09,711 --> 01:21:11,043
هلا حصلنا على قسطٍ من النوم؟

1557
01:21:11,045 --> 01:21:13,146
أجل -
أنا متعب -

1558
01:21:13,948 --> 01:21:15,194
سأعود

1559
01:21:16,283 --> 01:21:18,084
هل هناك أحدٌ آخر قلق بشأن الخدمة

1560
01:21:18,086 --> 01:21:19,952
التي سيطلبها منا (آيس كريم)؟

1561
01:21:19,954 --> 01:21:21,821
أنا قلقة أكثر بشأن (كاثي)

1562
01:21:21,823 --> 01:21:23,732
أنا لا أنفك أفكر حول

1563
01:21:23,734 --> 01:21:25,558
الاضطرار لسرقة لوحات (المُزارع) من جديد

1564
01:21:25,560 --> 01:21:28,127
أظن أن تلك مشكلة (ريتش دوت كوم)
و(بوسطن آرليس كراب)

1565
01:21:28,129 --> 01:21:30,763
أو أنها مشكلة (فرانك روسي) و(ريبيكا جونسون)

1566
01:21:30,765 --> 01:21:33,399
أتعلمون ماذا، قلت لكم
أني كنت في لحظةٍ عصيبة

1567
01:21:33,401 --> 01:21:35,240
علامَ حصلت يا (كيرت)؟

1568
01:21:36,337 --> 01:21:37,537
(تشيت هيتسون)

1569
01:21:37,539 --> 01:21:40,050
لا يمكن أن يكون ذلك أقل مصداقية -
يا إلهي -

1570
01:21:40,075 --> 01:21:43,843
مرحبًا، أنا (أقل) مصداقية

1571
01:21:43,845 --> 01:21:46,112
أتعلمون ماذا؟ في المرة التالية يمكنكم

1572
01:21:46,114 --> 01:21:48,282
تدبير الأسماء المزيفة
وأنا سأرتشف الشمبانيا

1573
01:21:48,284 --> 01:21:50,750
مع السيد (كريم) -
..حسنًا إذًا -

1574
01:21:50,752 --> 01:21:52,485
وداعًا، سأتولى المراقبة الأولى

1575
01:21:52,487 --> 01:21:54,720
لا، أنا سأذهب

1576
01:21:54,722 --> 01:21:55,788
يمكنني تنشق بعض الهواء المنعش

1577
01:21:55,790 --> 01:21:57,256
إلا إذا رغبت (باتيرسون)

1578
01:21:57,258 --> 01:21:59,292
بقضاء المزيد من الوقت
في الهواء الطلق

1579
01:22:00,929 --> 01:22:02,195
أيمكن أن تكوني أقل إقناعًا بعد

1580
01:22:02,197 --> 01:22:05,898
أنا (أقل) إقناعًا

1581
01:22:07,302 --> 01:22:09,168
يجب أن نحصل جميعنا
على وشوم متطابقة بعد هذا

1582
01:22:09,170 --> 01:22:11,237
لا -
حسنًا، أنا موافقة -

1583
01:22:38,765 --> 01:22:40,766
هل لديك إياها؟ -
تقريبًا -

1584
01:22:40,768 --> 01:22:42,464
فك فريقي تشفير اتصالٍ

1585
01:22:42,466 --> 01:22:44,337
بين (ريتش دوت كوم) ومساعد معروف

1586
01:22:44,339 --> 01:22:47,242
ونحن على ثقة بأن هذا الرجل
يساعد العملاء المتمردين

1587
01:22:47,704 --> 01:22:48,966
كم من الوقت حتى نحصل على الموقع؟

1588
01:22:48,968 --> 01:22:50,273
لحظات

1589
01:22:51,137 --> 01:22:54,205
عظين، فلنخبر الوزير

1590
01:22:54,207 --> 01:22:55,506
ونُعلِم السلطات الأيسلندية

1591
01:22:55,508 --> 01:22:56,707
كي يتمكنوا من القتدم بالفريق

1592
01:22:56,709 --> 01:22:58,657
عندما يقبضون عليهم، صحيح؟ صحيح؟

1593
01:23:00,345 --> 01:23:02,480
أتريد الاتصال بهم؟ هل علي الاتصال بهم؟

1594
01:23:02,482 --> 01:23:04,717
..هل ما زلت في المسؤولية -
يمكنك الانسحاب، حضرة المدير -

1595
01:23:04,719 --> 01:23:07,785
أنا على اتصال مع وزارة العدل
(السي آي إيه) والبيت الأبيض

1596
01:23:07,787 --> 01:23:09,420
مُنِحنا الضوء الأخضر

1597
01:23:09,798 --> 01:23:11,331
الضوء الأخضر؟ علامَ؟

1598
01:23:11,356 --> 01:23:12,822
الضرب بالطيارة الآلية

1599
01:23:13,926 --> 01:23:15,159
...لا، لا، أنت

1600
01:23:15,161 --> 01:23:17,095
مهلًا، يجب اعتقالهم

1601
01:23:17,097 --> 01:23:19,063
يجب استحضارهم للمحاكمة

1602
01:23:20,233 --> 01:23:21,766
الموقعُ جاهز

1603
01:23:21,768 --> 01:23:23,401
أنا متفاجئٌ لسماعك تقول ذلك حضرة المدير

1604
01:23:23,403 --> 01:23:25,436
سمعت أنك معجب كبير
ببرنامج الطائرة الآلية

1605
01:23:26,059 --> 01:23:28,870
نحن (الإف بي آي)
لا يمكننا أن نقتل عملاء (الإف بي آي)

1606
01:23:28,872 --> 01:23:30,910
حسنًا، ليسوا عملاء (إف بي آي)
ليس بعد الآن

1607
01:23:30,912 --> 01:23:32,376
وهذه ليست مسؤوليتك

1608
01:23:32,378 --> 01:23:34,943
هذا قرار مدير الاستخبارات القومية
لذلك يمكنك أن تستريح جانبًا

1609
01:23:36,695 --> 01:23:38,082
لا يمكنني تحمّل ذلك

1610
01:23:41,087 --> 01:23:42,353
أحكمنا على الموقع

1611
01:23:47,419 --> 01:23:48,619
معكم الضوء الأخضر

