1
00:00:06,441 --> 00:00:07,984
"في الحلقات السابقة من "هابي

2
00:00:08,065 --> 00:00:09,525
"تطويق عيد الفصح"

3
00:00:09,605 --> 00:00:10,898
!نحن نحقّق نجاحًا

4
00:00:10,980 --> 00:00:14,316
.أدير ثالث أكبر شبكة في البلاد
.عندي كل ما يتمنّاه الرجل

5
00:00:14,395 --> 00:00:16,188
ماذا عما يجب ألا يتمنّاه؟

6
00:00:16,685 --> 00:00:18,145
.أنت تطردني

7
00:00:18,226 --> 00:00:21,271
.لا تتركين لي أي خيار -
.في داخلي شيء -

8
00:00:22,932 --> 00:00:25,351
سئمت أن أكون خادمة عند الجميع
."يا دكتور "ريدي

9
00:00:26,930 --> 00:00:30,350
.تعرف أن مصيرك الموت أيها الفأر الأزرق

10
00:00:30,803 --> 00:00:33,180
.أنا وأنت تحت المقاعد

11
00:00:34,758 --> 00:00:36,593
!ساعدوني

12
00:00:36,675 --> 00:00:37,926
.كدت تتأذّين هناك

13
00:00:38,840 --> 00:00:40,091
تبحثين عن هذه؟

14
00:00:40,630 --> 00:00:43,466
"كنت تعرفين أنني بحاجة للمال لمدرسة "هايلي
.فاستغللتني

15
00:00:43,546 --> 00:00:45,047
.نعم استغللتك -
.أجل -

16
00:00:45,129 --> 00:00:48,924
عملية الكسر والخلع التي طلبتها
.لم تكن سهلة إطلاقًا

17
00:00:49,001 --> 00:00:50,128
سوني شاين"؟"

18
00:00:50,209 --> 00:00:51,919
.أتى بعض الحراس

19
00:00:51,999 --> 00:00:54,168
والنتيجة؟ -
.أقف هنا ومعي الأشرطة -

20
00:00:54,249 --> 00:00:57,710
.الدليل في هذه الأشرطة
.الأشخاص المصورون في الأشرطة يحمونه

21
00:00:57,788 --> 00:00:59,915
.فإن سقط سقطوا معه

22
00:00:59,995 --> 00:01:02,832
!"يا للهول! إنه "دايغلو دوغ

23
00:01:04,201 --> 00:01:05,869
ومن هو "دايغلو دوغ"؟

24
00:01:11,073 --> 00:01:12,574
"!(دايغلو دوغ)"

25
00:01:12,655 --> 00:01:15,032
"هيا بنا! "أبراكادابرا

26
00:01:15,112 --> 00:01:18,407
"(ماجيك آور)"

27
00:01:18,485 --> 00:01:19,611
!أرنب

28
00:01:20,110 --> 00:01:22,612
!أنا (يوليوس قيصر)! لا يحقّ لك فعل هذا بي

29
00:01:22,691 --> 00:01:24,527
"(اغتيال (يوليوس قيصر"

30
00:01:24,607 --> 00:01:27,110
.قل كلامًا حلوًا وكل شيئًا حامضًا

31
00:01:27,189 --> 00:01:30,567
"سحر وضحك في برنامج "باور آور
!"مع "دايغلو دوغ

32
00:01:33,519 --> 00:01:34,561
!مرحبًا بكم

33
00:01:35,476 --> 00:01:37,561
.لا، لا تصفيق

34
00:01:37,642 --> 00:01:41,646
.لا تصفيق فلست أستأهل ذلك... شكرًا

35
00:01:51,385 --> 00:01:53,095
!نحن نحبّك

36
00:01:53,175 --> 00:01:55,511
!أجل -
!"نحن نحبّك يا "دوغ -

37
00:01:55,590 --> 00:02:00,720
"وهذا الحب هو ما جعل برنامج "باور آور
"مع "دايغلو دوغ

38
00:02:00,796 --> 00:02:05,467
أول برنامج أطفال عبر التلفزة الكبلية
.في منطقة "توليدو" الكبرى

39
00:02:07,667 --> 00:02:10,045
.وقليلة هي البرامج التي تستطيع قول هذا

40
00:02:15,621 --> 00:02:16,621
...ولكن

41
00:02:18,411 --> 00:02:23,291
."حان الوقت لكي ينسحب "دوغ

42
00:02:25,741 --> 00:02:30,871
"فهذه آخر حلقة أقدّم فيها "باور آور
."مع "دايغلو دوغ

43
00:02:32,695 --> 00:02:34,739
!لا

44
00:02:36,818 --> 00:02:39,029
...قبل أن أتأثّر كثيرًا

45
00:02:41,857 --> 00:02:46,362
أودّ أن أعرّفكم على المقدم الجديد
"لبرنامج "باور آور

46
00:02:46,438 --> 00:02:48,982
...وصديقكم العزيز الجديد

47
00:02:50,227 --> 00:02:52,313
!"سوني شاين"

48
00:02:55,767 --> 00:02:56,851
!أجل

49
00:03:07,052 --> 00:03:09,929
!"ها هو "دايغلو دوغ

50
00:03:10,924 --> 00:03:12,384
أروع خدعة يقوم بها؟

51
00:03:13,257 --> 00:03:15,134
.الاختفاء من برنامجه الخاص

52
00:03:17,172 --> 00:03:22,552
، "ولكن لنتكلّم بجد يا "دوغ
.صار عندك وقت كثير لتقوم بما تحبّه

53
00:03:23,585 --> 00:03:26,713
"قد لا تعرفون هذا لكن صديقنا "دوغ
عنده شغف كبير

54
00:03:26,791 --> 00:03:30,712
:بأمر ربما تعلّمتموه في المدرسة
.الحرب العالمية الثانية

55
00:03:34,038 --> 00:03:37,499
.ابحثوا عنها
،"كنت أفكّر بأمر يا "دايغلو دوغ

56
00:03:37,577 --> 00:03:40,246
هل سيبقى عندك وقت لتكون النجم الضيف
في البرامج؟

57
00:03:41,284 --> 00:03:43,328
.طبعًا، هذا رائع جدًا

58
00:03:43,407 --> 00:03:46,118
.لكنني أتذكّر الحلقة 186

59
00:03:46,822 --> 00:03:48,490
الحلقة 186؟

60
00:03:49,362 --> 00:03:50,530
حلقة ضمادة الجروح؟

61
00:03:50,611 --> 00:03:54,741
تمامًا! وفيها قلت لنا إن نزع ضمادة الجروح
بسرعة

62
00:03:54,818 --> 00:03:57,863
هو الطريقة السليمة الوحيدة
.للتقدم إلى الأمام

63
00:03:58,816 --> 00:04:02,236
أليس كذلك يا أولاد؟ -
!أجل -

64
00:04:07,186 --> 00:04:09,105
.لتبدأ الموسيقى الآن

65
00:04:10,101 --> 00:04:15,315
فنحن جميعًا نودّ أن نتذكّرك كما أنت
.تمامًا

66
00:04:18,763 --> 00:04:24,436
يا وطني، يا وطني، أرنا العلامة"

67
00:04:24,510 --> 00:04:29,223
التي ينتظر أولادك رؤيتها

68
00:04:29,882 --> 00:04:32,093
سيطلع الصبح

69
00:04:32,173 --> 00:04:37,304
!حين يصير العالم لي

70
00:04:37,920 --> 00:04:43,009
"فالغد هو لي

71
00:04:43,792 --> 00:04:48,797
.دوغ" ؟ عندي سؤال واحد لك قبل أن ترحل"

72
00:04:50,372 --> 00:04:53,041
كم كان طول "ونستون تشرتشل" برأيك؟

73
00:04:54,078 --> 00:04:56,247
.تشرتشل" ؟ بهذا الطول تقريبًا"

74
00:04:59,242 --> 00:05:03,288
يا سلام! كان "دايغلو دوغ" يتولّى التقديم
."حين ابتدأ "سوني

75
00:05:03,365 --> 00:05:06,159
ما الكلمة التي تقال لمن هو جزء من التاريخ؟

76
00:05:06,238 --> 00:05:07,239
.أثري

77
00:05:07,321 --> 00:05:10,116
"تريد أن تقول إنه عجوز يا "ساكس
ولكن إلام ترمي؟

78
00:05:10,194 --> 00:05:12,571
{\an8}.لا أعرف، ربما هو خرف ويرتدي لباس رقص

79
00:05:12,651 --> 00:05:16,113
{\an8}لا، بل يبدو شاهدًا ممتازًا
.تبنين قضيتك عليه

80
00:05:16,191 --> 00:05:18,318
{\an8}أحسنت صنيعًا في عملك كشرطية
.حين وجدت هذا الشاهد

81
00:05:18,398 --> 00:05:21,317
{\an8}ليست قضيتي بل قضيتنا، هل تذكر؟

82
00:05:23,020 --> 00:05:24,272
.وصلنا

83
00:05:24,353 --> 00:05:27,231
"(ألباين ميموريز)"

84
00:05:27,310 --> 00:05:29,354
{\an8}رخصة سائق سيارة أجرة"
"(سلام محمد)

85
00:05:31,432 --> 00:05:33,351
.حلقت هذه اللحية بعد أحداث 11 سبتمبر

86
00:05:34,265 --> 00:05:35,557
أتيتما لرؤية من؟

87
00:05:35,639 --> 00:05:36,974
."دوغ ثورن"

88
00:05:40,428 --> 00:05:42,097
{\an8}.لا يستقبل السيد "ثورن" زوارًا

89
00:05:44,425 --> 00:05:45,802
{\an8}.سيقبل بهذا الاستثناء

90
00:05:48,924 --> 00:05:51,301
حصلت عليها من علبة "كراكر جاك"؟

91
00:05:51,838 --> 00:05:53,090
.كانت شارة أبي

92
00:05:53,421 --> 00:05:56,049
{\an8}."أفحمتك بجوابها يا "نيك

93
00:05:56,586 --> 00:05:58,046
.سأتدبّر أمرك

94
00:06:01,625 --> 00:06:02,960
ما المشكلة؟

95
00:06:03,041 --> 00:06:04,209
.المسنون

96
00:06:06,331 --> 00:06:08,083
ماذا؟ -
.لا أحبّهم ولا يحبّونني -

97
00:06:08,163 --> 00:06:10,749
وهذا المبنى مليء بهم... هل تشمّين الرائحة؟

98
00:06:12,244 --> 00:06:13,245
.إنها رائحتهم

99
00:06:16,867 --> 00:06:19,578
!مهلاً يا صاح

100
00:06:19,657 --> 00:06:21,033
هل تسمح؟ -
.للنزلاء فقط -

101
00:06:21,114 --> 00:06:22,115
.عندي مشكلة سكر الدم

102
00:06:23,030 --> 00:06:25,699
.إن كنت جائعًا فهناك آلة بيع في الحمام

103
00:06:26,445 --> 00:06:28,614
!الحمام؟ تبًا لهذا المكان

104
00:06:29,735 --> 00:06:31,820
{\an8}!يا للهول -
هل أنت ابني؟ -

105
00:06:33,982 --> 00:06:35,984
{\an8}.دكتور "كيفوركيان" في هذا الاتجاه

106
00:06:40,729 --> 00:06:41,729
.شكرًا

107
00:06:42,270 --> 00:06:47,359
{\an8}سأنتقل إلى الخدعة التالية وأريد أن تنظروا
.إلى هذه القبعة

108
00:06:48,059 --> 00:06:50,645
{\an8}ماذا ترون داخلها؟ لا شيء، صحيح؟

109
00:06:53,097 --> 00:06:55,308
{\an8}هل هذا "دايغلو دوغ" فعلاً؟

110
00:06:55,888 --> 00:06:58,015
{\an8}.يبدو مختلفًا

111
00:06:58,511 --> 00:07:00,639
{\an8}!انتقل إلى النكت عن البولنديين

112
00:07:01,176 --> 00:07:04,346
.ها هو شاهدك الرئيسي -
.سألكمك على حلقك -

113
00:07:04,424 --> 00:07:07,594
{\an8}.عاد رجل إلى بيته من العمل متأبطًا بطة

114
00:07:08,339 --> 00:07:09,757
{\an8}.ففتحت زوجته الباب له

115
00:07:09,838 --> 00:07:12,424
{\an8}:فقال الرجل
."هذه هي الخنزيرة التي أضاجعها"

116
00:07:12,503 --> 00:07:15,089
{\an8}."فقالت الزوجة: "هذه بطة لا خنزيرة

117
00:07:15,169 --> 00:07:17,171
{\an8}."فأجاب الرجل: "لست أتكلّم معك

118
00:07:23,456 --> 00:07:24,582
.لم أفهمها

119
00:07:24,663 --> 00:07:29,168
{\an8}.كنت سأنهي العرض بقص امرأة نصفين

120
00:07:29,244 --> 00:07:34,041
{\an8}.المؤسف... هو أن مساعدتي توفّيت هذا الصباح

121
00:07:34,117 --> 00:07:39,456
{\an8}."لذا أريد أن أهدي عرض اليوم لـ "غلاديس

122
00:07:40,572 --> 00:07:44,701
.ماتت مثلما قضت حياتها -
تعرض عضوها مقابل فلس؟ -

123
00:07:53,315 --> 00:07:56,318
سيد "ثورن" ، هل لنا أن نكلّمك؟

124
00:08:01,977 --> 00:08:04,354
.ضخم كذراع طفل يحمل تفاحة في قبضته

125
00:08:04,434 --> 00:08:06,936
.أعتقد أن الكلمة المناسبة هي: عملاق

126
00:08:07,016 --> 00:08:10,019
.الإطراء لا يؤثّر فيّ، ولا المرض

127
00:08:10,681 --> 00:08:13,100
تكلّما أيتها الشرطيتان، من انتهك حرمة
بيتي؟

128
00:08:13,180 --> 00:08:14,806
.هذا سؤال ملغوم

129
00:08:14,887 --> 00:08:17,347
هل بإمكاننا التكلم... بصراحة؟

130
00:08:18,343 --> 00:08:20,053
.لا يتقن "داريو" الإنكليزية أبدًا

131
00:08:20,134 --> 00:08:21,385
.لا تتحرّك

132
00:08:25,839 --> 00:08:30,051
بصراحة، ليست لدينا معطيات كثيرة
.نعمل عليها

133
00:08:30,129 --> 00:08:31,964
.في الحقيقة لا شيء إطلاقًا

134
00:08:32,044 --> 00:08:35,506
.فقد نظّفت المكان بالكامل قبل أن نصل

135
00:08:36,126 --> 00:08:38,503
توجد آثار دماء في مسرح الجريمة

136
00:08:38,583 --> 00:08:40,960
.أكثر من "شيكاغو" في عيد العشاق

137
00:08:41,039 --> 00:08:44,418
.ولكن لا جثث -
.الشاهد الوحيد هو زوجتك -

138
00:08:44,996 --> 00:08:47,748
.عبثت مع عامل تنظيف بركة السباحة

139
00:08:47,828 --> 00:08:48,871
.لا تذكّريني

140
00:08:48,952 --> 00:08:54,249
وقالت إنه أتى مع حصان أزرق صغير
.له قرن... وجناحان

141
00:08:54,324 --> 00:08:57,578
"آخر فكرة سوية في ذهن "بيبي
."كانت في أيام إدارة "كارتر

142
00:08:59,863 --> 00:09:03,741
ثمة أمر لا تنتبهان له: هذا ليس تحقيقًا
.رسميًا

143
00:09:03,819 --> 00:09:07,781
.لن تُكتب تقارير رسمية عن جثث في أملاكي

144
00:09:07,859 --> 00:09:12,655
ولن تؤخذ إفادات رسمية من زوجتي المثيرة
.أو من أي شخص آخر

145
00:09:12,730 --> 00:09:16,860
غير أنني أتوقّع بحثًا جديًا وغير رسمي

146
00:09:16,937 --> 00:09:19,982
!عن الشخص الذي فعل هذا بتمثالي

147
00:09:20,060 --> 00:09:23,897
،فهذا سبب وجودكما هنا بشكل غير رسمي
هل كلامي واضح؟

148
00:09:23,975 --> 00:09:26,561
."صافٍ كفحص بول الأم "تيريزا -
.ليس هذا ما سمعته -

149
00:09:27,348 --> 00:09:31,185
!مذهل -
!لا، عروق أكثر -

150
00:09:31,804 --> 00:09:36,308
.أريد أن يبدو مثل جذور شجرة الأثأب

151
00:09:42,507 --> 00:09:43,925
سوني شاين"؟"

152
00:09:45,713 --> 00:09:48,466
.لا، أنا آسف فلا أستطيع مساعدتكما

153
00:09:48,545 --> 00:09:52,132
.لن أتفوّه بكلمة واحدة عنه، بل سأقفل فمي

154
00:09:52,210 --> 00:09:54,921
."نحقّق في جرائم خطيرة يا سيد "ثورن

155
00:09:55,582 --> 00:09:58,877
.حلقة خطف أطفال، قتل، ابتزاز

156
00:09:59,206 --> 00:10:00,791
.نعم، "سوني" يفعل أمورًا كهذه

157
00:10:02,954 --> 00:10:04,664
.لا تشبهان الشرطة أبدًا

158
00:10:04,744 --> 00:10:06,079
.نعمل متخفيين

159
00:10:06,160 --> 00:10:07,161
.تخفي عميق

160
00:10:08,784 --> 00:10:10,244
.كل ما قلته هو أنه عميق

161
00:10:12,241 --> 00:10:15,202
واضح أنك تريد إخباري يا "دوغ" ، فمم تخاف؟

162
00:10:15,863 --> 00:10:17,907
.أنا؟ من كل شيء

163
00:10:17,987 --> 00:10:21,616
،الأماكن المرتفعة، نبتة العنكبوت
.الجينز بثلاثة أرجل

164
00:10:22,193 --> 00:10:24,570
.ما زال يملك الموهبة -
،نعم ما زال يملكها -

165
00:10:24,651 --> 00:10:25,985
.وآمل ألا تنتقل إليك

166
00:10:26,067 --> 00:10:30,696
.اسمع، ستحظى بحماية الشرطة مع هوية جديدة

167
00:10:31,313 --> 00:10:35,359
.هوية جديدة! هذه طرفة جيدة
.فكل ما أردته هو استعادة هويتي القديمة

168
00:10:36,228 --> 00:10:38,605
.ذلك السافل سرق كل شيء مني

169
00:10:41,849 --> 00:10:43,059
.نعم

170
00:10:43,474 --> 00:10:45,267
.نعم، نعم

171
00:10:47,013 --> 00:10:49,015
ليس الأمر كالأيام الخوالي، صحيح؟

172
00:10:49,887 --> 00:10:54,517
"حين كان "باور آور" مع "دايغلو دوغ
أهم برنامج أطفال يُعرض

173
00:10:54,593 --> 00:10:56,428
.في منطقة "توليدو" الكبرى

174
00:10:57,549 --> 00:10:59,218
."كنت شخصًا مهمًا يا "دوغ

175
00:11:00,215 --> 00:11:03,093
نعم، كنت شخصًا مهمًا، أليس كذلك؟

176
00:11:03,837 --> 00:11:05,380
.(بأهمية الممثل (جوني "واد" هولمز

177
00:11:08,002 --> 00:11:10,004
."بأهمية الممثل "ميلتون بيرل

178
00:11:12,541 --> 00:11:15,544
أعطني موطنًا"

179
00:11:17,206 --> 00:11:19,333
تجوب فيه الجواميس

180
00:11:20,245 --> 00:11:23,791
...وحيث الأيائل والغزلان

181
00:11:25,493 --> 00:11:29,079
"...ونادرًا ما تُسمع -
!هس -

182
00:11:31,032 --> 00:11:32,617
"كلمة مثبطة"

183
00:11:32,697 --> 00:11:38,077
كنت حاضرًا أسمع "كاروسو" العظيم
.يطلق مسيرته الاحترافية

184
00:11:39,569 --> 00:11:42,739
.وها أنا أسمع هذه البشاعة الآن

185
00:11:43,275 --> 00:11:46,445
ألا تعرف معنى الحبس الانفرادي؟

186
00:11:48,481 --> 00:11:50,483
.يُفترض أن أكون وحدي هنا

187
00:11:50,563 --> 00:11:55,568
،ربما أنت مشوش التفكير
.ويبدو أن ذلك يحدث لك بسهولة

188
00:11:55,643 --> 00:12:00,690
،سأوضح لك الأمر: أنت عالق في هذا السجن

189
00:12:01,765 --> 00:12:04,142
.وأنا عالق فيك

190
00:12:06,096 --> 00:12:07,097
عالق؟

191
00:12:07,762 --> 00:12:10,723
.إذًا اخرج فحسب

192
00:12:12,676 --> 00:12:15,137
.أهبك الحرية

193
00:12:15,466 --> 00:12:17,259
.ليت هذا ممكن

194
00:12:18,089 --> 00:12:23,845
،ولكن حتى أنصاف الآلهة مقيدون بأمور أرضية

195
00:12:23,919 --> 00:12:26,046
.مثل سلالات النسب وما شابه

196
00:12:26,877 --> 00:12:30,464
.حاولت أن أنتقل إلى أختك الجذابة

197
00:12:30,541 --> 00:12:33,210
.فالسكن في جسدها ممتع أكثر

198
00:12:33,706 --> 00:12:35,916
.حتى إنه له برنامجه التلفزيوني الخاص

199
00:12:37,246 --> 00:12:41,375
ولكن كلانا يعرف كيف حلّت نهاية
.تلك المبرقشة الألوان

200
00:12:43,118 --> 00:12:48,165
!هذا جنون! يجب أن أخرج من هنا

201
00:12:48,781 --> 00:12:50,992
.ولكن لا بأس بهذا المكان لنا

202
00:12:51,780 --> 00:12:53,782
.على الأقل حتى أستعيد قواي

203
00:12:54,862 --> 00:12:56,488
.متجر الخزفيات، ممتع

204
00:12:57,527 --> 00:13:03,116
فيمكن السيطرة على كل هذه العقول الإجرامية
.السريعة التأثر

205
00:13:05,897 --> 00:13:09,985
وعندما أستعيد قواي، سيزداد عدد غشياتك

206
00:13:10,061 --> 00:13:14,149
.حتى تصبح حياتك غشية واحدة طويلة متواصلة

207
00:13:14,226 --> 00:13:16,270
ألن يكون ذلك رائعًا؟

208
00:13:17,224 --> 00:13:20,102
:فلن تستفيق كأحد أفراد "كنيدي" وأنت تتساءل

209
00:13:20,973 --> 00:13:25,227
."مع من اضطجعت؟ من قتلت؟"

210
00:13:25,928 --> 00:13:27,430
ماذا سيحصل آنذاك؟

211
00:13:27,511 --> 00:13:29,888
.سأكون آنذاك قد أنشأت جيشًا

212
00:13:30,676 --> 00:13:34,138
لا، قصدت ماذا سيحصل لي؟

213
00:13:45,834 --> 00:13:50,046
هذه مفاجأة رائعة، لا تسيئي فهمي
.فشخصية "أماندا" المتمردة الجديدة تروقني

214
00:13:50,124 --> 00:13:54,461
أماندا" التي يجنّ جنونها وتترك عملها"
.وتتحوّل إلى فتاة شقية

215
00:13:54,538 --> 00:13:59,418
.أنت تمزح ولكن بصراحة، أنا أعرف نفسي

216
00:14:00,326 --> 00:14:02,745
وفي هذا الأيام
.لست أشعر بأنني مثل "أماندا" هذه

217
00:14:04,324 --> 00:14:06,201
.أستغرب مجرد الحديث في الأمر

218
00:14:06,281 --> 00:14:10,035
غير صحيح، فأفضل طريقة لمعالجة التوتر
.هي الإفصاح عما في صدرك

219
00:14:11,029 --> 00:14:12,823
.إضافة إلى ممارسة اليوغا الحارة

220
00:14:13,611 --> 00:14:15,738
.لا أعتقد أن اليوغا الحارة ستعالج المسألة

221
00:14:18,525 --> 00:14:21,778
."لقد طُردت يا "سايمن -
حقًا؟ -

222
00:14:23,022 --> 00:14:24,107
!هذا ممتاز

223
00:14:25,896 --> 00:14:29,358
"كنت قد تخرجت من الجامعة في "سياتل
.حين حدثت أول فقاعة إنترنت

224
00:14:29,435 --> 00:14:33,022
فوجدت نفسي من الموظفين الأوائل
.في شركة ناشئة ترسل الكتب في البريد

225
00:14:33,101 --> 00:14:34,852
!أمازون" ؟ يا سلام"

226
00:14:34,933 --> 00:14:39,437
"لا، كانت "موسوعات-في-البريد.كوم
.لكن سياسة الإعادة مجانًا قضت علينا

227
00:14:39,514 --> 00:14:41,891
.وهكذا صرت مفلسًا بعد 6 أشهر

228
00:14:41,971 --> 00:14:45,891
،صرت عاطلاً عن العمل وأعيش في بيت أمي
.فشعرت بالأسى على نفسي

229
00:14:46,843 --> 00:14:50,055
."لكن ذلك جعلني أفكر في حياتي يا "أماندا

230
00:14:50,133 --> 00:14:54,096
فكان يجب أن أعرف ما أريده فعلاً في حياتي
.وما هو مهم لي

231
00:14:54,172 --> 00:14:57,342
أدركت أن ما أريده هو أن أردّ للغير
.وأصنع فرقًا

232
00:14:58,462 --> 00:15:01,298
."وهكذا نشأت "ربطات عنق بلا حدود

233
00:15:02,085 --> 00:15:04,462
هل تفهمينني؟

234
00:15:08,498 --> 00:15:10,416
كل نكسة هي فرصة؟

235
00:15:11,288 --> 00:15:15,626
فرصة لتتعلّمي شيئًا عن نفسك
.ولتدخلي فكرة جديدة إلى العالم

236
00:15:17,285 --> 00:15:20,872
:عبّر "جوزف كامبل" عن ذلك أحسن تعبير
."اتبع سعادتك"

237
00:15:21,616 --> 00:15:22,617
.وهو الأدرى بذلك

238
00:15:23,366 --> 00:15:25,159
."فقد اخترع "حرب النجوم

239
00:15:27,404 --> 00:15:28,404
.أعجبني هذا

240
00:15:30,070 --> 00:15:31,655
."اتبع سعادتك"

241
00:15:35,942 --> 00:15:40,947
!أجل! تبًا! أجل

242
00:15:46,394 --> 00:15:47,394
"معطل"

243
00:15:48,560 --> 00:15:49,853
هل ترى ذلك؟

244
00:15:50,517 --> 00:15:52,561
.تلك هي مكافأتك لأنك عشت طويلاً

245
00:15:53,141 --> 00:15:56,770
تكسر وركك بعد التعثر بخزان الأكسجين
.وأنت تحاول بلوغ نونية السرير

246
00:15:56,847 --> 00:15:59,224
لم لا يعرف الناس بأمر هذا؟

247
00:15:59,304 --> 00:16:01,514
لماذا لم يعرضوه في برنامج "غولدن غيرلز"؟

248
00:16:03,469 --> 00:16:04,803
.قصة خرافية لمثليات الجنس

249
00:16:06,342 --> 00:16:09,386
.إنهما يكلّمانه الآن

250
00:16:09,882 --> 00:16:12,301
.طبعًا لم يكن "سوني" آنذاك

251
00:16:12,380 --> 00:16:15,050
."كان لا يزال "لويس شاينبيرغ

252
00:16:15,129 --> 00:16:18,299
.كان يحضر البرنامج ويجلس مع الجمهور

253
00:16:18,377 --> 00:16:21,547
.كان من أكبر المعجبين بي

254
00:16:21,626 --> 00:16:23,294
"!من أكبر المعجبين، هكذا أنا"

255
00:16:23,374 --> 00:16:25,960
.هذه نتيجة طبيعية في مجال عملي

256
00:16:26,040 --> 00:16:29,293
،لا تسيئا فهمي فأنا أحبّ جمهوري الصغير

257
00:16:29,371 --> 00:16:33,500
...ولكن بعد فترة يصير الأمر نوعًا ما

258
00:16:34,161 --> 00:16:36,580
مذهلاً للغاية؟

259
00:16:37,117 --> 00:16:38,535
.مخيفًا، مثيرًا للقشعريرة

260
00:16:38,908 --> 00:16:40,701
محبطًا؟ -
.إلى حد ما -

261
00:16:40,782 --> 00:16:41,782
.تابع

262
00:16:45,446 --> 00:16:48,115
.كان يحضر سنة تلو سنة

263
00:16:48,612 --> 00:16:51,406
،معظم الأطفال كبروا ولم يعودوا يأتون
.إلا هو

264
00:16:52,692 --> 00:16:54,986
.صرنا صديقين... نوعًا ما

265
00:16:55,066 --> 00:16:57,944
.قال إنه يريد أن يعمل في الترفيه مثلي

266
00:16:58,856 --> 00:17:01,025
...ولكن حدث ذات مرة -
ماذا؟ -

267
00:17:01,937 --> 00:17:04,398
.ستعتقدان أنني مجنون

268
00:17:05,227 --> 00:17:08,480
.نحن المجنونان لا أنت، هيا تكلّم

269
00:17:10,099 --> 00:17:11,517
...تلك الأشياء

270
00:17:11,599 --> 00:17:12,933
"(باور آور) مع (سوني شاين)"

271
00:17:13,015 --> 00:17:18,103
."شخصيات الـ "ويشي
.ما زلت أذكر أول مرة أتى فيها معهم

272
00:17:18,720 --> 00:17:20,263
.البزات

273
00:17:20,344 --> 00:17:26,183
،العيون الكبيرة الدائرة كالسمك
.والأفواه المدورة الشكل

274
00:17:26,258 --> 00:17:29,469
لنكن صريحين، كان "لويس" مجرد أحمق

275
00:17:29,548 --> 00:17:32,217
.إلى أن أتت تلك الشخصيات الملونة والبغيضة

276
00:17:32,296 --> 00:17:35,215
.بعد ذلك تغيّر كل شيء فيه

277
00:17:36,210 --> 00:17:40,172
،فقد صار فجأة يأخذ كل ما يريده

278
00:17:40,791 --> 00:17:42,543
.بدءاً من برنامجي

279
00:17:43,290 --> 00:17:45,000
.عندي سؤال

280
00:17:46,289 --> 00:17:49,250
...بالنسبة لتلك التي تدعوها -
."شخصيات الـ "ويشي -

281
00:17:49,328 --> 00:17:50,788
"ساكس" -
أفهم من كلامك -

282
00:17:50,870 --> 00:17:53,706
أنها أشكال سخيفة في ملابس غريبة

283
00:17:53,784 --> 00:17:55,953
."ترقص على المسرح مع السيد "شاينبيرغ

284
00:17:56,033 --> 00:17:58,160
،"حين قلت إنها "أتت

285
00:18:00,239 --> 00:18:04,702
هل تقصد أنها أتت من "كليفلند" مثلاً؟

286
00:18:05,653 --> 00:18:08,489
تقصد "كليفلند" في "أوهايو"؟ -
.نعم -

287
00:18:09,193 --> 00:18:12,071
.ربما عن طريق سديم السرطان

288
00:18:12,149 --> 00:18:14,819
.لم يكونوا أشخاصًا في لباس تنكري

289
00:18:16,564 --> 00:18:18,232
.لا يبدو لي هذا الرجل ذكيًا

290
00:18:18,313 --> 00:18:20,983
.لذا سأبسّط الأمر إلى أقصى حد ممكن

291
00:18:21,853 --> 00:18:26,399
...في العصر الإتروري ارتطم نيزك ضخم بالأرض

292
00:18:26,475 --> 00:18:28,435
.هذا يكفي، لن أتابع

293
00:18:28,516 --> 00:18:30,560
.استمتعي باستجوابك له -
إلى أين تذهب؟ -

294
00:18:30,640 --> 00:18:31,474
.أنا جائع

295
00:18:31,556 --> 00:18:34,559
سأبحث عن مكان تخزين أكواب البودنغ
.قبل أن أموت جوعًا

296
00:18:34,887 --> 00:18:37,473
.أنت يا مثير عصبيتي، تعال معي

297
00:18:38,844 --> 00:18:40,846
...صديقك هو نوعًا ما -
.أعرف -

298
00:18:43,216 --> 00:18:44,216
.تابع الكلام

299
00:19:00,290 --> 00:19:02,501
!أنت -
:على قول المثل -

300
00:19:02,581 --> 00:19:04,959
لا شيء يجعلك تؤمن بالجحيم
.بقدر المدرسة الكاثوليكية

301
00:19:07,328 --> 00:19:10,998
!لا انتظري -
.مهلاً "هايلي" ، أنا آسف -

302
00:19:11,284 --> 00:19:13,954
.أنا متأسف من كل قلبي على ما جرى

303
00:19:14,033 --> 00:19:16,118
.ابتعد عني -
.لا تهربي، أرجوك -

304
00:19:16,199 --> 00:19:17,242
.لن أتحرّك من مكاني

305
00:19:17,614 --> 00:19:20,784
.سأجمد في مكاني، يستحيل أن أؤذيك

306
00:19:21,570 --> 00:19:24,740
.بل بالعكس، فقد كنت أحميك

307
00:19:25,944 --> 00:19:31,032
أنا مجرد فتى يقف أمام فتاة
.يطلب منها أن تصغي له

308
00:19:32,023 --> 00:19:34,984
.أتفهّم خوفك، فأنت في وضع محير جدًا

309
00:19:36,813 --> 00:19:37,855
هلا نجلس؟

310
00:19:38,478 --> 00:19:39,729
أليس هذا أفضل؟

311
00:19:42,559 --> 00:19:44,186
.تحملين سلسلة مفاتيحك التي تجلب الحظ

312
00:19:45,266 --> 00:19:48,269
.ربما كنت تفكرين بأمور وأسئلة تتعلّق بي

313
00:19:49,806 --> 00:19:51,390
.من المفترض أن تكون ميتًا

314
00:19:52,095 --> 00:19:55,057
ميتًا؟ هل أخبرك أحد بهذا؟

315
00:19:56,760 --> 00:19:57,844
.أبواي

316
00:19:57,927 --> 00:20:02,723
،الأبوان... يحبّان دائمًا اختلاق القصص
أليس كذلك؟

317
00:20:04,547 --> 00:20:08,092
يخيّل إليك أنه لا أحد يريد إخبارك الحقيقة
.هذه الأيام

318
00:20:11,169 --> 00:20:12,587
ماذا حدث لعينك؟

319
00:20:18,540 --> 00:20:21,460
.لست وحدك من تعرّض للتنمر في حياته

320
00:20:24,953 --> 00:20:28,290
ماذا لو قلت لك إنني أجبرت على فعل
ما فعلته؟

321
00:20:29,493 --> 00:20:32,120
."في العالم أشخاص مريعون جدًا يا "هايلي

322
00:20:32,491 --> 00:20:35,744
.وهم يجبرون الناس على فعل أمور مريعة جدًا

323
00:20:38,238 --> 00:20:40,824
.هذا لا يبرّر فعلتهم لكنه واقع الأمور

324
00:20:42,486 --> 00:20:45,947
فرحت كثيرًا حين أنقذتكم الشرطة
.أنتم الأطفال

325
00:20:47,483 --> 00:20:50,360
.أما هؤلاء الأشخاص المريعون، فلم يفرحوا

326
00:20:51,938 --> 00:20:53,023
.كما ترين

327
00:20:56,644 --> 00:20:59,189
.آسف، سأضع نظارتي إن أردت

328
00:20:59,268 --> 00:21:01,395
يُفترض بنا أن نكون صديقين الآن؟

329
00:21:02,267 --> 00:21:03,477
.لست بحاجة لأصدقاء

330
00:21:05,723 --> 00:21:06,723
.أنا بحاجة

331
00:21:08,971 --> 00:21:11,557
،ولكن إن كان هذا قرارك

332
00:21:13,052 --> 00:21:15,096
.فأنا سعيد لأنك قرّرت أخيرًا سماع الحقيقة

333
00:21:16,092 --> 00:21:18,136
.فقد كُذب عليك من يوم ولادتك

334
00:21:18,216 --> 00:21:20,802
...حان الوقت ليقوم أحد -
ماذا تقصد بهذا؟ -

335
00:21:23,422 --> 00:21:27,259
.لا... لست من يفتح جروحًا قديمة

336
00:21:28,586 --> 00:21:30,713
لكنك تعرفين كل القصة، صحيح؟

337
00:21:31,625 --> 00:21:34,628
.أبوك كذب على أمك ثم هجرها

338
00:21:35,082 --> 00:21:37,293
ثم كذبت أمك على أبيك بشأنك

339
00:21:37,373 --> 00:21:38,875
.ثم كذبت عليك بشأن أبيك

340
00:21:39,621 --> 00:21:43,000
لست طبيبًا نفسيًا لكن هذا الجو صعب جدًا
.على أي طفل

341
00:21:43,703 --> 00:21:44,704
.سأرحل

342
00:21:47,992 --> 00:21:52,037
.مهلاً... بقي أمر واحد

343
00:21:52,990 --> 00:21:55,743
،عندما تصلين إلى البيت وترين أمك
.قولي لها إننا التقينا

344
00:21:56,321 --> 00:22:00,409
،أخبريها بما قلته وكوني صريحة معها
.وانظري ما ستقوله

345
00:22:00,943 --> 00:22:04,572
إن أردت ألا نكون صديقين فلن تريني
...بعد اليوم، ولكن إن أردت

346
00:22:05,191 --> 00:22:08,361
.فقولي هذا فحسب وسآتي فورًا

347
00:22:22,557 --> 00:22:27,145
فيما يهرب الآخرون خوفًا ممن أعلنوا الحرب
،على عيد الفصح

348
00:22:27,555 --> 00:22:29,932
رجل واحد سيوحّدنا جميعًا

349
00:22:31,261 --> 00:22:35,598
.ويرجع الإثارة إلى عيد الفصح

350
00:22:40,214 --> 00:22:45,886
.إن لم نحتفل بعيد الفصح هذه السنة فسيفوزون

351
00:22:52,457 --> 00:22:57,546
.هذا مجرد تذوق، إن أردتم... نكهة

352
00:22:59,620 --> 00:23:01,997
ليس هذا كعيد الفصح التقليدي، أليس كذلك؟

353
00:23:04,493 --> 00:23:06,870
ماذا يا "كاب"؟

354
00:23:07,949 --> 00:23:09,033
ما رأيك؟

355
00:23:11,822 --> 00:23:13,365
!"هيا "كاب

356
00:23:20,151 --> 00:23:21,611
.أعتقد أنها فكرة ذكية

357
00:23:32,769 --> 00:23:34,562
!وها هي

358
00:23:35,892 --> 00:23:37,227
من منكم جائع؟

359
00:23:37,974 --> 00:23:42,104
لو قلت لي في الماضي إنني سأقابل
،دايغلو دوغ" وجهًا لوجه"

360
00:23:42,181 --> 00:23:46,143
"وإنه سيخبرنا كيف تعرّف على "سوني شاين
:لقلت

361
00:23:46,221 --> 00:23:49,808
."يا سلام! ليقرصني أحد لأن حلمي سيتحقّق"

362
00:23:50,842 --> 00:23:52,010
.لكن الحقيقة هي العكس

363
00:23:52,717 --> 00:23:55,637
نعم، ولكن إن كان هذا يعزّيك
فالنظرة على وجهك

364
00:23:55,715 --> 00:23:58,885
المليئة بخيبة الأمل
.هي أروع ما شهدته طوال الرحلة

365
00:24:06,293 --> 00:24:09,922
!دوغ" الحقير السافل! يا له من شاهد"

366
00:24:10,499 --> 00:24:12,250
."هذا جزائي لوثوقي بـ "مير

367
00:24:15,038 --> 00:24:17,040
.يجب أن تأخذ أنت الأسود

368
00:24:17,120 --> 00:24:18,914
!أخذت الأسود آخر مرة

369
00:24:18,994 --> 00:24:23,707
.أنا لست أسود، لذا كن أنت الأسود

370
00:24:23,784 --> 00:24:25,369
هل سنصير هكذا في آخرتنا، "نيك"؟

371
00:24:25,449 --> 00:24:30,120
نمرّر آخر أيام حياتنا في مكان كهذا
ونتشاجر على لعبة سخيفة؟

372
00:24:30,197 --> 00:24:33,367
لا تقلق بشأن هذا، سأنتحر قبل أن أصل
.إلى هذا الحد

373
00:24:33,445 --> 00:24:36,698
ولم أنت قلق أصلاً؟ فأنت لم تبلغ مرحلة
.الباء

374
00:24:38,400 --> 00:24:42,321
.مرحلة البلوغ، لها علاقة بالعانة

375
00:24:42,857 --> 00:24:45,234
إنها فترة 6 سنين تفرق فيها شعرك في الوسط

376
00:24:45,314 --> 00:24:47,858
.ويمرّ جسمك بتغييرات غريبة مع بثور كثيرة

377
00:24:47,937 --> 00:24:50,273
وفي الوقت نفسه تشعر برغبة بالتعري
.مع الغير

378
00:24:50,353 --> 00:24:52,772
ولكن ماذا لو لم أرد أن أكبر؟

379
00:24:52,851 --> 00:24:55,228
.اعتبر ذلك أمرًا مستحيلاً

380
00:25:05,844 --> 00:25:08,221
هل لاحظت غرابة الموظفين هنا؟

381
00:25:08,301 --> 00:25:12,972
فالذين يوظّفونهم في مؤسسات كهذه
.هم عادة... مختلفون

382
00:25:14,298 --> 00:25:16,133
مختلفون بأي معنى؟ -
.دومينيكانيون -

383
00:25:18,920 --> 00:25:22,049
هل تشمّ رائحة فشار؟ -
.نعم -

384
00:25:36,244 --> 00:25:37,871
!يا للهول

385
00:25:42,700 --> 00:25:43,909
."مير"

386
00:25:44,532 --> 00:25:48,453
مير" احزري، يبدو أن هذا المكان يجمع"
.أنذالاً

387
00:25:48,530 --> 00:25:50,782
عفوًا؟ -
.هيا أخبرها -

388
00:25:50,862 --> 00:25:52,822
.بعض الأشخاص هنا لهم ميزة خاصة

389
00:25:52,902 --> 00:25:56,323
.ميزة الألوان الأحمر والأبيض والأسود
.لقد شاهدنا الشريط يا أحمق

390
00:25:56,400 --> 00:25:58,694
.تعرف أسلوب عمل "سوني" ، تلك كانت مكيدة منه

391
00:25:58,774 --> 00:26:00,026
...إن ناسبتك شارة الذراع

392
00:26:00,107 --> 00:26:04,987
أنا مهووس بالتاريخ وأجمع تذكارات نادرة
.وغريبة

393
00:26:05,062 --> 00:26:07,648
.ليس مكاني مع هؤلاء الفاشيين

394
00:26:07,728 --> 00:26:10,397
هل يمكن أن يشرح لي أحد ماذا يجري؟

395
00:26:10,476 --> 00:26:12,854
."المكان يعجّ بالنازيين يا "مير

396
00:26:12,933 --> 00:26:16,103
،لم يكتف بسرقة برنامجي

397
00:26:16,181 --> 00:26:18,767
.بل فعل أكثر من هذا

398
00:26:18,847 --> 00:26:23,143
كان "سوني" يقول إن أصغر كتاب في التاريخ
.هو كتاب الفكاهة الألمانية

399
00:26:23,511 --> 00:26:26,306
.لذا وضعني هنا

400
00:26:26,759 --> 00:26:29,345
ألا تظنّ أنني كنت سأغادر لو تسنّى ذلك لي؟

401
00:26:29,425 --> 00:26:33,470
10 سنين وأنا أرفّه عن أسافل البوليس السري
.النازي

402
00:26:33,547 --> 00:26:36,842
!يجب أن تخرجني من هنا

403
00:26:36,920 --> 00:26:39,589
!لم أعد أتحمل النقد السلبي

404
00:26:39,669 --> 00:26:42,255
.سنرحل، تعال -
.لن نأخذه معنا -

405
00:26:42,334 --> 00:26:44,169
.قلت إنكم ستحمونني إذا تكلّمت

406
00:26:44,250 --> 00:26:47,003
لن يركب مجرم الحرب اللابس حفاضًا للكبار
!في سيارتي

407
00:26:47,082 --> 00:26:50,585
.مهلاً! أنا مثل هذه الملاحظة الأخيرة

408
00:26:50,663 --> 00:26:52,748
!لن أناقش الأمر معك الآن

409
00:26:53,453 --> 00:26:54,913
ما خطب هذا الرجل؟

410
00:26:57,368 --> 00:27:00,705
.انتهى وقت الزيارات للأسف

411
00:27:00,783 --> 00:27:03,577
.لذا سنطلب منكما الرحيل

412
00:27:05,363 --> 00:27:06,739
.حان الوقت لتأخذ أقراصك

413
00:27:07,487 --> 00:27:10,615
علينا أن نطرح عليه أسئلة خارجًا
.ولا بد أنك تتفهّم هذا

414
00:27:11,443 --> 00:27:12,695
.لن يحدث هذا

415
00:27:16,774 --> 00:27:18,609
هل تتحدّاني بنظراتك يا "نيتشه"؟

416
00:27:20,189 --> 00:27:21,565
نيك"؟"

417
00:27:28,060 --> 00:27:29,895
هل من مشكلة أيها الشاب؟

418
00:27:29,976 --> 00:27:32,979
."نستطيع تدبر الأمر يا سيد "زيمر -
!يا للهول -

419
00:27:33,057 --> 00:27:35,935
أنت! إلى أين تحسب نفسك ذاهبًا؟

420
00:27:36,013 --> 00:27:38,140
.عندك عرض بعد 20 دقيقة

421
00:28:03,915 --> 00:28:05,917
.في الحقيقة سيبدأ العرض الآن

422
00:28:07,288 --> 00:28:08,456
!حرب خاطفة

423
00:28:13,952 --> 00:28:16,746
!هنا شرطة "نيويورك" ، لا يتحرّك أحد
!تبًا

424
00:28:19,907 --> 00:28:20,950
!تبًا

425
00:28:21,448 --> 00:28:22,448
!"دوغ"

426
00:28:35,565 --> 00:28:36,650
!"نيك"

427
00:28:44,186 --> 00:28:45,437
!هذا شاهدي

428
00:28:47,975 --> 00:28:50,561
!انظري يا "مير" كم عظامهم هشة

429
00:29:07,964 --> 00:29:12,093
!ساكس"! أوقف قتل الناس" -
.لا بأس يا "مير"، فهم نازيون -

430
00:29:21,291 --> 00:29:22,918
...آخ

431
00:29:52,857 --> 00:29:54,192
.لم يفارقني الأمل إطلاقًا

432
00:30:00,769 --> 00:30:02,521
.الوداع أيها اللعين

433
00:30:06,391 --> 00:30:08,977
!أعظم جيل، يا للسخافة

434
00:30:25,298 --> 00:30:27,884
!يا إلهي! انظر ما فعلوه بك

435
00:30:27,963 --> 00:30:30,090
!ابتعد عني

436
00:30:31,627 --> 00:30:33,463
!قلت ابتعد عني

437
00:30:39,498 --> 00:30:40,791
هل الأمر صحيح؟

438
00:30:41,706 --> 00:30:42,707
ماذا؟

439
00:30:43,455 --> 00:30:45,582
قتلت الروس جميعًا في الحمام؟

440
00:30:47,703 --> 00:30:48,704
وإن يكن؟

441
00:30:56,282 --> 00:30:59,743
.أرى... أرى أنك تجمع بين شخصين متناقضين

442
00:31:00,945 --> 00:31:02,321
.أحدهما حنون ومحب

443
00:31:03,735 --> 00:31:06,572
.أما الآخر... فبارد ومتوحش

444
00:31:06,651 --> 00:31:10,613
!لا! لا تقل هذا

445
00:31:10,690 --> 00:31:14,026
!لست أجمع بين شخصين متناقضين
.فأنا وحدي فقط

446
00:31:14,105 --> 00:31:16,607
."وأنا... أنا "بلو

447
00:31:18,228 --> 00:31:20,605
!"أنا "بلو

448
00:31:20,685 --> 00:31:21,769
."أوركوس"

449
00:31:23,559 --> 00:31:24,559
...هذا

450
00:31:31,388 --> 00:31:32,931
.أنا آسف

451
00:31:36,218 --> 00:31:37,511
.أنا آسف

452
00:31:40,258 --> 00:31:43,094
...تصرّفت معي بلطف شديد فيما

453
00:31:45,879 --> 00:31:47,047
.كنت أزدري بك

454
00:31:48,170 --> 00:31:51,340
.لكنك لم تزدر بي

455
00:31:52,626 --> 00:31:54,837
.لا بل ازدريت بك -
.لم يحصل هذا -

456
00:31:57,374 --> 00:31:59,709
...لم أكن لطيفًا في تعاملي معك

457
00:32:02,037 --> 00:32:04,832
."أنا... خائف يا "بينك

458
00:32:06,452 --> 00:32:08,413
...أريد أن تقول لي إنه

459
00:32:11,574 --> 00:32:12,951
هذا أنا، صحيح؟

460
00:32:13,781 --> 00:32:15,616
."إنني "بلو سكاراموتشي

461
00:32:16,114 --> 00:32:18,324
."قل لي إنني "بلو سكاراموتشي

462
00:32:19,736 --> 00:32:22,030
.نعم، هذا أنت

463
00:32:24,317 --> 00:32:26,611
."نعم، أنت "بلو

464
00:32:28,065 --> 00:32:30,067
."أنت "بلو سكاراموتشي

465
00:32:38,684 --> 00:32:42,688
.أيها السافل القذر، تابع

466
00:32:43,349 --> 00:32:44,767
.هيا قل لي، قل لي

467
00:32:48,013 --> 00:32:49,765
من أنا؟

468
00:32:51,136 --> 00:32:52,179
"تصفيق"

469
00:32:53,593 --> 00:32:55,553
(سوني)"

470
00:32:58,216 --> 00:33:00,009
"(سوني شاين)

471
00:33:01,547 --> 00:33:05,134
!كفي في كفك! هيا فاجئني

472
00:33:09,751 --> 00:33:10,751
.أبي انظر هنا

473
00:33:12,957 --> 00:33:14,667
!أبي، انظر

474
00:33:16,082 --> 00:33:18,667
إنه الميكروفون اللماع الأصلي
!"لـ "سوني شاين

475
00:33:19,163 --> 00:33:23,292
.لا أظنّ أنه الأصلي -
.مكتوب هذا هنا -

476
00:33:23,369 --> 00:33:27,581
"في صغري كان يُعرض برنامج "باور آور
."مع "دايغلو دوغ

477
00:33:27,991 --> 00:33:30,660
.وكل هذه التجهيزات من ذلك البرنامج

478
00:33:31,156 --> 00:33:33,367
.ستجد لقطات قديمة من البرنامج على الإنترنت

479
00:33:34,030 --> 00:33:37,408
من يحبّ صور "السيلفي" ؟ -
!يا إلهي -

480
00:33:37,487 --> 00:33:41,574
!لنتصوّر! لنتصوّر! اجتمعوا حولي
.أعطني إياه

481
00:33:41,650 --> 00:33:44,403
:هيا بنا، ليقل الجميع

482
00:33:44,483 --> 00:33:49,654
مهرجان (سوني شاين) المباشر لعيد الفصح"
"!(والبيض مع (طوني دانزا

483
00:33:51,729 --> 00:33:53,606
.يحسن بكم أن تذهبوا

484
00:33:53,686 --> 00:33:56,439
يغلق معرض الـ "ويشي" بعد 20 دقيقة
.للتعقيم بالدخان

485
00:33:57,476 --> 00:34:00,687
."عند نشر الصورة، ضع الهاشتاغ "سوني_فصح

486
00:34:02,265 --> 00:34:04,267
!أعد المجد إلى عيد الفصح

487
00:34:05,305 --> 00:34:07,098
.وأتمنّى لك يومًا موفقًا بالعيد

488
00:34:18,506 --> 00:34:23,887
،سنجري عملية قناة الجذر يوم السبت
فهل تمّ الدفع؟

489
00:34:25,753 --> 00:34:27,171
هايلي"؟" -
."مرحبًا د. "ريدي -

490
00:34:27,460 --> 00:34:30,046
.أريد أن أطلع أمي على أمر مهم

491
00:34:31,333 --> 00:34:33,126
."لم تعد أمك تعمل هنا يا "هايلي

492
00:34:34,206 --> 00:34:36,792
ولكن... منذ متى؟

493
00:34:37,746 --> 00:34:38,830
.منذ أيام قليلة

494
00:34:39,703 --> 00:34:41,747
.آسف ولكن اعتقدت أنها أخبرتك

495
00:34:44,242 --> 00:34:45,242
أتريدين مصاصة؟

496
00:34:54,154 --> 00:34:56,740
!هذا مذهل

497
00:34:56,819 --> 00:34:57,903
.كنت أعرف أنه سيروقك

498
00:34:58,693 --> 00:35:02,447
إنه مثل محتوى دماغي وإنما بالأبعاد
.الثلاثية

499
00:35:02,524 --> 00:35:05,527
.أصبت تمامًا -
.أنتما صادقان فعلاً -

500
00:35:05,814 --> 00:35:08,191
.قلت إنهم لم يكونوا أشخاصًا في بزات

501
00:35:08,895 --> 00:35:12,441
أنا مترددة في السؤال ولكن ماذا قصدت بذلك؟

502
00:35:13,060 --> 00:35:15,187
هل أنت مترددة من السؤال أو من سماع الجواب؟

503
00:35:16,933 --> 00:35:19,060
هل كلّمت أحدهم وجهًا لوجه؟

504
00:35:19,140 --> 00:35:22,435
.لا، فهم لا يتكلّمون

505
00:35:22,763 --> 00:35:24,015
ماذا تقصد؟

506
00:35:24,096 --> 00:35:25,639
.أقصد أنهم لا يتكلّمون

507
00:35:26,803 --> 00:35:28,930
مثل "هيلين كيلر" أو كممثل إيمائي؟

508
00:35:29,218 --> 00:35:32,805
.لا، إنهم يتواصلون بتوارد الخواطر

509
00:35:32,882 --> 00:35:35,552
.طبعًا -
."لا أحد يسمعهم إلا "سوني -

510
00:35:35,631 --> 00:35:38,384
.فحين يتكلّمون يدخل الكلام في دماغه مباشرة

511
00:35:39,629 --> 00:35:41,631
.لا أظنّ أن الأمر سينجح معك

512
00:35:42,378 --> 00:35:45,548
سأكون في المطبخ وإن وجدت ورق ألمنيوم
.فسأصنع لـ "دوغ" قبعة جديدة

513
00:35:48,624 --> 00:35:51,669
من كان يتصوّر أن يكون صاحب ابتسامة كهذه
شريرًا جدًا؟

514
00:35:54,454 --> 00:35:58,166
أن يكون ذلك الرجل المتأنث شريرًا؟
.وأخيرًا فهمت

515
00:35:58,244 --> 00:36:01,038
..."لا أصدّق هذا، فقد كنا أنا و "هايلي

516
00:36:02,866 --> 00:36:04,702
.أعتقد أن كل هذا قد انتهى

517
00:36:04,782 --> 00:36:08,703
مثلما قلت يا "نيك" ، الناس يتغيّرون
.وكل شيء يتغيّر

518
00:36:08,780 --> 00:36:10,991
.صحيح وهذا ينطبق عليّ أيضًا

519
00:36:12,320 --> 00:36:16,157
...فهي تريد أن تعيدني
.تريد أن تعيدني لما كنت عليه

520
00:36:16,651 --> 00:36:19,612
.ولكن عندي إرادة صلبة
...لن تشعر أبدًا بالسعادة

521
00:36:19,691 --> 00:36:23,528
"إلى أن أخالف كل وعد قطعته لـ "أماندا
وابنتنا، ولأجل ماذا؟

522
00:36:24,188 --> 00:36:28,776
لكي أشارك في مطاردة مجنونة
مع "دوغ" المهووس بالألمان

523
00:36:28,852 --> 00:36:31,188
."والذي يظنّ أن الوحش "ساسكواش" قتل "بيغي

524
00:36:31,685 --> 00:36:33,311
ماذا سنفعل يا "نيك"؟

525
00:36:35,183 --> 00:36:37,185
.حاليًا سأحاول فتح غطاء الهلام

526
00:36:37,265 --> 00:36:40,309
،"أقصد بشأن "سوني" وشخصيات الـ"ويشي
...فـ"دوغ" يقول

527
00:36:41,845 --> 00:36:43,180
.دعني أخبرك أمرًا

528
00:36:43,761 --> 00:36:46,430
...ستتعلّم حين تكبر

529
00:36:47,301 --> 00:36:51,889
أن للبطولة أشكالاً مختلفة كثيرة
.وأحدها... هو عدم التصرف كبطل

530
00:36:52,881 --> 00:36:53,881
أفهمت؟

531
00:36:54,464 --> 00:36:56,466
.نيك" أنت لا تؤمن بهذا"

532
00:37:00,752 --> 00:37:02,128
أتعرف بم أؤمن؟

533
00:37:02,626 --> 00:37:06,755
بأن أقف إلى جانب هذه الفتاة
وبأن أجعلها تحظى بحياة طبيعية

534
00:37:06,832 --> 00:37:08,542
.بعد كل ما عانته

535
00:37:09,498 --> 00:37:13,627
أتعلم؟ هناك الكثير من المسوخ بلباس الرقص
.في حياتنا

536
00:37:15,286 --> 00:37:16,286
.تبًا لهم جميعًا

537
00:37:17,910 --> 00:37:18,910
.قتلته

538
00:37:21,283 --> 00:37:24,536
وأنا متأكدة فلا شيء ينزف إلى ذلك الحد
.ويتمكن من الفرار

539
00:37:24,615 --> 00:37:28,661
.ولكن حين رجعت لم أجده، هناك من نقل الجثة

540
00:37:28,737 --> 00:37:32,366
كان عندي شعور بأن كل الأدلة ستُنظّف
.قبل وصول الفريق الجنائي

541
00:37:32,444 --> 00:37:37,032
لكنهم لا يعرفون... أنني أخذت بعضًا
من تلك المادة

542
00:37:37,107 --> 00:37:38,525
.التي خرجت من ذلك الشيء

543
00:37:39,106 --> 00:37:40,441
هل أخذت من دمه؟

544
00:37:40,522 --> 00:37:44,360
أين هو؟ -
.وضعته هنا تحت المصباح -

545
00:37:45,103 --> 00:37:47,773
.فبدأ يتحرّك كما لو أنه يحاول الخروج

546
00:37:47,852 --> 00:37:49,854
.لا، كان يجب أن تبقيه باردًا

547
00:37:50,184 --> 00:37:53,646
توقّعت هذا فسكبته في وعاء للهلام
.ووضعته في البراد

548
00:37:59,471 --> 00:38:03,099
!كم كنت جائعًا
هل أخبرتك بأنه عندي مشكلة سكر الدم؟

549
00:38:26,664 --> 00:38:28,249
!يا للهول

550
00:38:34,161 --> 00:38:35,287
."معكم القبطان "تيردويل

551
00:38:35,368 --> 00:38:39,331
نتعرّض لضغط انفجاري غير مضبوط
.في كلا المحركين

552
00:38:40,116 --> 00:38:41,868
!استعدّوا للهبوط على الماء

553
00:38:42,364 --> 00:38:43,949
لم لا تدفّق الماء من الآن؟

554
00:39:16,430 --> 00:39:18,265
ساكس"؟"

555
00:39:22,260 --> 00:39:24,262
ما هذا الشيء العجيب؟

556
00:40:07,318 --> 00:40:12,740
"لا بد أنك تحسب نفسك "ريكي تيكي تافي
.و"ران تان تان" لتدخل إلى هنا

557
00:40:13,274 --> 00:40:18,362
إن أردتم أن أسامحكم لإرسال 6 من رجالكم
...لقتلي، فمن المؤكد

558
00:40:19,312 --> 00:40:25,152
من المؤكد أنكم ستسامحونني
.لأنني اكتفيت بإغراقهم جميعًا في الحمام

559
00:40:26,350 --> 00:40:32,815
.كما أنني أتيت لأقدّم لكم عرضًا لا يُقاوم

560
00:40:34,596 --> 00:40:38,851
بعض الأشخاص مستعدون ليمدّوا لي يمناهم
.للعمل معي

561
00:40:39,468 --> 00:40:42,638
،"إن كنت تتكلّم مثل "ليام نيسن

562
00:40:44,091 --> 00:40:46,760
."فهذا لا يجعلك "ليام نيسن

563
00:40:49,088 --> 00:40:53,801
كانت العادة في الماضي البعيد أن يُذبح
،الخروف الأسود على اسمي

564
00:40:54,086 --> 00:40:59,925
ثم يُعدّ قدر كبير من اليخنة الشهية
.مثل هذا تقريبًا

565
00:41:05,912 --> 00:41:10,041
.الإيمان مسألة صعبة

566
00:41:12,243 --> 00:41:17,039
فمهما تقال لكم من أمور

567
00:41:18,656 --> 00:41:23,702
.لا يصدّق المرء قبل أن يرى

568
00:41:25,027 --> 00:41:28,364
ربما أنتم الطلائع الشبان
تعرفون الكتاب المقدس

569
00:41:28,442 --> 00:41:30,820
.أكثر مما تعرفون الكتابات الرومانية

570
00:41:32,856 --> 00:41:33,856
صحيح؟

571
00:41:34,356 --> 00:41:35,607
...مثلاً

572
00:41:37,521 --> 00:41:41,775
."من لا يجدني يضرّ نفسه"

573
00:41:44,391 --> 00:41:45,392
ماذا؟

574
00:41:47,515 --> 00:41:50,684
"وإن جعلتك يدك تخطئ"

575
00:41:52,845 --> 00:41:56,015
."فاقطعها وألقها"

576
00:42:02,673 --> 00:42:04,801
وماذا تقول الآية الأخرى؟

577
00:42:04,881 --> 00:42:10,845
."احذروا الكلاب، احذروا فاعلي الشر"

578
00:42:13,376 --> 00:42:16,880
."احذروا الختان الزائف"

579
00:42:17,749 --> 00:42:19,667
!لا! لا

580
00:42:24,037 --> 00:42:26,164
!اقتلوه

581
00:42:28,368 --> 00:42:30,162
!يا لكم من جبناء

582
00:42:30,242 --> 00:42:33,245
هنا يكرّر الكتاب المقدس الفكرة تقريبًا

583
00:42:33,324 --> 00:42:36,786
.وإنما ليس تمامًا بل بفارق مهم جدًا

584
00:42:36,864 --> 00:42:40,367
"إن جعلتك عينك تخطئ"

585
00:42:41,569 --> 00:42:43,613
!اخرس أيها الشيطان

586
00:42:43,693 --> 00:42:46,654
."فاقلعها وألقها"

587
00:42:52,272 --> 00:42:55,650
.أنا مأخوذ جدًا بكم يا شباب

588
00:42:55,729 --> 00:42:59,733
.هذا شعوري بالفعل
:فما إن دخلت حتى قلت في نفسي

589
00:42:59,809 --> 00:43:04,439
."نعم، هؤلاء هم خيرة الشباب الأشقياء"

590
00:43:04,515 --> 00:43:08,352
."اسمي "أوركوس

591
00:43:10,387 --> 00:43:11,680
."أوركوس"

592
00:43:17,009 --> 00:43:18,343
هل وجدت شيئًا؟

593
00:43:19,257 --> 00:43:22,844
.بالنسبة للنزلاء، لا أحد منهم بقي حيًا

594
00:43:24,297 --> 00:43:27,717
.ما زلنا لا نعرف من أخذ مجموعة الأشرطة

595
00:43:31,917 --> 00:43:37,006
."ولكن ربما سنعرف من أخذ "دايغلو دوغ

596
00:43:37,914 --> 00:43:38,957
.إرهابي

597
00:43:40,746 --> 00:43:42,539
.سيسرّ "شاين" برؤيتها

598
00:43:51,615 --> 00:43:55,327
"حرارة الغرفة 3،7 درجات مئوية"

599
00:44:41,422 --> 00:44:44,425
أمي؟ -
.مرحبًا عزيزتي -

600
00:44:45,503 --> 00:44:47,088
.تأخّرت في العودة للبيت

601
00:44:48,626 --> 00:44:50,461
.نعم فقد كنت مضغوطة في عملي

602
00:44:53,915 --> 00:44:56,167
في هذا الوقت من السنة نشهد زحمة شغل
.في العيادة

603
00:44:56,247 --> 00:44:58,582
.بعد أشهر قليل من عيد العشاق
كيف كان نهارك؟

604
00:45:00,453 --> 00:45:01,454
كيف الحال في المدرسة؟

605
00:45:06,450 --> 00:45:07,660
هل عندك أصدقاء جدد؟

606
00:45:11,447 --> 00:45:12,448
.ربما واحد

607
00:45:13,447 --> 00:45:16,448
ترجمة بركات أبي حنا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
