1
00:00:06,441 --> 00:00:08,609
"!في الحلقات السابقة من "هابي

2
00:00:08,687 --> 00:00:10,897
"أودّ أن أعرف ما دار بينك وبين "سوني
.من حديث

3
00:00:10,975 --> 00:00:13,602
.إنه يبتزّ الجميع... على شريط فيديو

4
00:00:13,720 --> 00:00:16,056
.الأشخاص المصورون في الأشرطة يحمونه

5
00:00:16,134 --> 00:00:17,844
كاب" ، ما رأيك؟"

6
00:00:17,922 --> 00:00:19,173
{\an8}!"هيا "كاب

7
00:00:20,002 --> 00:00:21,295
.أعتقد أنها فكرة ذكية

8
00:00:21,833 --> 00:00:24,627
!"يا للهول! إنه "دايغلو دوغ

9
00:00:24,703 --> 00:00:27,164
كان "دايغلو دوغ" يتولّى التقديم
."حين ابتدأ "سوني

10
00:00:27,241 --> 00:00:30,994
.صار عندك وقت كثير لتقوم بما تحبّه

11
00:00:31,068 --> 00:00:33,612
.يبدو شاهدًا ممتازًا تبنين قضيتك عليه

12
00:00:33,855 --> 00:00:35,524
."كنت شخصًا مهمًا يا "دوغ

13
00:00:35,602 --> 00:00:40,690
.أخذ "سوني" كل ما يريده بدءًا من برنامجي

14
00:00:40,761 --> 00:00:43,097
.هايلي" ، أنا آسف جدًا"

15
00:00:43,174 --> 00:00:44,050
!ابتعد عني

16
00:00:44,130 --> 00:00:46,633
كنت أحميك، أليس كذلك؟

17
00:00:48,873 --> 00:00:50,666
.كدت تتأذّين هناك

18
00:00:50,745 --> 00:00:53,581
.كأنك تجمع بين شخصين متناقضين -
."أنا "بلو سكاراموتشي -

19
00:00:53,657 --> 00:00:55,910
.أنا عالق فيك

20
00:00:55,987 --> 00:00:59,324
."اسمي "أوركوس

21
00:00:59,398 --> 00:01:01,817
."شخصيات الـ "ويشي -
.قتلت واحدًا -

22
00:01:01,894 --> 00:01:04,730
.وما خرج منه وضعته في وعاء للهلام

23
00:01:04,806 --> 00:01:06,391
.سأحاول فتح وعاء الهلام هذا

24
00:01:11,379 --> 00:01:12,881
!"ساكس"

25
00:01:40,790 --> 00:01:42,834
!لا! لا

26
00:01:45,491 --> 00:01:47,451
"قبل ذلك بـ 19 ساعة و13 دقيقة"

27
00:01:54,228 --> 00:01:55,228
!يا للهول

28
00:02:45,105 --> 00:02:48,525
{\an8}أقرب ما لديّ إلى الدليل القاطع
.راح في المرحاض

29
00:02:48,600 --> 00:02:49,517
{\an8}!"تبًا لك يا "ساكس

30
00:02:49,598 --> 00:02:52,017
.ربما هذا للخير

31
00:02:52,094 --> 00:02:54,471
.فقد تصرّف ذلك الأخرق بمنتهى الغباء

32
00:02:54,756 --> 00:02:56,550
{\an8}.لكنه كان محقًا بشأن أمر واحد

33
00:02:56,628 --> 00:02:58,839
{\an8}.لم تكن الأشرطة في بيت "سوني" هي المطلوبة

34
00:03:00,289 --> 00:03:03,750
"لا بد أن الأشرطة المطلوبة في برج "شاين
.وإلى هناك سنذهب

35
00:03:03,825 --> 00:03:06,411
{\an8}.لا، تمهّلي

36
00:03:06,487 --> 00:03:10,491
{\an8}أعرف أنني عرضت المساعدة أيتها الشرطية
ولكن تريدين الذهاب إلى برج "شاين"؟

37
00:03:10,565 --> 00:03:14,485
أحسن لي أن أتناول كبسولة سيانيد
.تتبعها طلقة نارية

38
00:03:14,558 --> 00:03:16,935
"أستطيع إعادتك إلى "ألباين ميموريز
.إن أردت

39
00:03:19,425 --> 00:03:20,510
{\an8}.أنت لا تمزحين

40
00:03:23,627 --> 00:03:28,841
{\an8}.اسمعي يا حلوة، توصّلت إلى حل أفضل

41
00:03:28,910 --> 00:03:33,122
{\an8}.إنه حل يفيدنا نحن الاثنين

42
00:03:33,195 --> 00:03:35,906
{\an8}!"البرازيل"

43
00:03:35,982 --> 00:03:38,735
{\an8}،تسترخين على الشاطئ

44
00:03:38,812 --> 00:03:40,438
.وتزيدين سمرتك

45
00:03:40,517 --> 00:03:45,438
{\an8}.فيما أقدم أداء جديدًا -
إن واصلت فعل هذا -

46
00:03:45,509 --> 00:03:47,677
.فسأطلق النار في وجهك -
.نعم -

47
00:03:47,755 --> 00:03:48,756
{\an8}.اسمع

48
00:03:50,085 --> 00:03:52,921
{\an8}.التُقطت الصورة في ظهور علني قبل 9 أيام

49
00:03:52,997 --> 00:03:54,707
.أرى 4 من هؤلاء الملاعين

50
00:03:55,285 --> 00:03:58,663
إن أفرغت مسدسي في أحدهم
فمن سأجد داخل البزة؟

51
00:03:58,738 --> 00:04:01,699
سأبتعد عن طريقك، أقرضيني بضعة دولارات
.لأجرة الباص

52
00:04:01,775 --> 00:04:03,693
."فلطالما أردت رؤية "سكينيكتادي

53
00:04:03,772 --> 00:04:06,149
{\an8}.وهكذا تنسين أمري كليًا

54
00:04:07,848 --> 00:04:12,436
."هذا هو شريطك الذي أعدّه "سوني
.لا داعي لتخاف منه

55
00:04:12,507 --> 00:04:14,509
.فلم يعد لديه ممسك عليك

56
00:04:15,170 --> 00:04:16,421
."سأذهب إلى برج "شاين

57
00:04:18,124 --> 00:04:19,250
.وقد أحتاج لمساعدتك

58
00:04:25,611 --> 00:04:27,238
!"نيك"

59
00:04:29,273 --> 00:04:30,524
أين أنت يا "نيك"؟

60
00:04:32,851 --> 00:04:36,062
!يا لك من قوالب حلوى شهية

61
00:04:36,137 --> 00:04:37,888
{\an8}:"يذكّرني ذلك بما أحضرته "أماندا

62
00:04:37,967 --> 00:04:40,553
{\an8}قالب حلوى مريع خال من الغلوتين
.مع شمعات قابلة للأكل

63
00:04:40,629 --> 00:04:44,258
{\an8}وهذا يذكّرني بـ "هايلي" حين تسبّبت بحرق
.صغير في بياضات سريرها

64
00:04:44,332 --> 00:04:47,002
"وهذا يذكّرني بـ "ساكس
حين ربط عنقه بملاءات

65
00:04:47,078 --> 00:04:49,956
وطلب مني دخول حيزي الآمن
.لأنه لا يريد سماع شيء

66
00:04:50,031 --> 00:04:54,285
وهذا يذكّرني بـ "هايلي" حين حصلت على منبه
...زهري يغنّي بمناسبة

67
00:04:54,774 --> 00:04:56,818
!"اليوم عيد ميلاد "هايلي

68
00:05:21,731 --> 00:05:23,149
!ادخل -
.آسف يا جماعة -

69
00:05:23,228 --> 00:05:25,648
حذرتني "جانيت" من دخول سيارة مع غرباء

70
00:05:25,725 --> 00:05:27,977
.من دون كيس تبغ للمضغ وجورب لاصق جديد

71
00:05:28,055 --> 00:05:30,057
.الآن أيها السافل، الوقت يمرّ

72
00:05:37,290 --> 00:05:41,628
.حسنًا يا "ساكس" ، تمالك نفسك
.فثمة مهمة يجب أن تنهيها

73
00:05:41,699 --> 00:05:44,910
،إن كنتم ستخاطبونني باسمي الأخير

74
00:05:44,986 --> 00:05:47,822
.فمن اللائق أن تعرّفوا عن أنفسكم

75
00:05:59,297 --> 00:06:02,258
...ها هم "هامبتي" و"دامبتي" و

76
00:06:02,957 --> 00:06:05,626
ما اسمك؟ -
."لست بيضة فصح يا "ساكس -

77
00:06:05,703 --> 00:06:06,870
.لكنك مصبوغ

78
00:06:11,027 --> 00:06:11,861
فهمتها؟

79
00:06:11,943 --> 00:06:15,738
ربما تشعر بالقليل من الذنب لما فعلته
...بنا

80
00:06:18,183 --> 00:06:19,434
.وأنت منفعل

81
00:06:19,597 --> 00:06:23,476
،كل ما أشعر به هو حرق في مؤخرتي

82
00:06:23,550 --> 00:06:28,638
وغثيان شديد من رائحة وجودنا نحن الأربعة
،في مكان ضيق

83
00:06:28,707 --> 00:06:32,962
.وملل شديد من هذا الحديث وحرق في مؤخرتي

84
00:06:33,034 --> 00:06:35,620
.قلت هذا مرتين -
...ما لا أشعر به -

85
00:06:36,612 --> 00:06:39,573
.هو ذرة ذنب لأنني قتلتكم أيها السفلة

86
00:06:39,649 --> 00:06:42,026
...فلو سنحت لي الفرصة ثانية

87
00:06:42,976 --> 00:06:44,436
هل عليّ فعل ذلك مجددًا؟

88
00:06:45,972 --> 00:06:48,016
.بربك يا "ساكس" ، لا تغيّر الموضوع

89
00:06:48,093 --> 00:06:50,179
.تعرف ما عليك فعله -
.إليك فكرة -

90
00:06:51,255 --> 00:06:52,590
.يتطلّب استعمال رصاص

91
00:07:08,270 --> 00:07:13,400
.آسف لتخييب ظنكم لكنني... متوعك

92
00:07:13,470 --> 00:07:15,346
.أنا مشغول بمسألة هامة

93
00:07:15,425 --> 00:07:17,302
.دعوني أخرج من هذه الشاحنة

94
00:07:17,380 --> 00:07:20,842
حقًا؟ بم أنت مشغول؟ -
أنت لا تذكر، صحيح؟ -

95
00:07:25,243 --> 00:07:27,036
إن كنت أذكر فلم أخبركم؟

96
00:07:27,115 --> 00:07:29,617
!يا لك من أب ينسى عيد ميلاد ابنته

97
00:07:30,026 --> 00:07:31,653
مهلاً، أهو اليوم؟

98
00:07:33,188 --> 00:07:35,441
.كنت أعرف هذا -
.عليك شراء هدية لها -

99
00:07:36,891 --> 00:07:39,310
هل تعرف كم بقيت أبحث عن شخصية "ويشي"؟

100
00:07:39,803 --> 00:07:43,932
أيها السائق خذني إلى المكان الذي يبيع
.ترهات يحبّها الأطفال

101
00:07:45,003 --> 00:07:47,381
.أنت قاتل يا "ساكس" ، أنت تجلب الموت

102
00:07:47,457 --> 00:07:48,583
ألسنا أفضل برهان؟

103
00:07:48,664 --> 00:07:51,834
هذا ما تبرع فيه، هل تريد شراء هدية لابنتك؟

104
00:07:51,909 --> 00:07:55,079
لم لا تجلب لها رأس تعرف من
مع عقدة مربوطة في أعلاه؟

105
00:07:55,153 --> 00:07:57,906
.لم أعد أفعل هذا ولا تهدّدني بما أحبّه

106
00:07:57,982 --> 00:08:00,985
.كما أنني تقاعدت والساعة تثبت ذلك

107
00:08:01,061 --> 00:08:03,146
.يبدو أنك تحمل ساعة متخلفة

108
00:08:04,514 --> 00:08:06,265
.قل إنك متقاعد قدر ما تشاء

109
00:08:06,636 --> 00:08:09,931
لكن النمر لا يستيقظ ذات يوم
.ويقرّر أنه أصبح كناريًا

110
00:08:10,005 --> 00:08:12,591
.هذا لا يحدث -
.سنبسّط المسألة -

111
00:08:13,291 --> 00:08:15,960
،إما تأخذ أنت الظرف

112
00:08:16,037 --> 00:08:18,289
.أو تجد نفسك داخل ظرف

113
00:08:18,367 --> 00:08:21,536
.كنت مخطئًا بحقكم جميعًا

114
00:08:22,110 --> 00:08:24,404
.فقد كنت أعتقد أنكم أشداء

115
00:08:24,898 --> 00:08:25,982
:ولكن انظروا لأنفسكم

116
00:08:27,976 --> 00:08:29,603
.منتهى الرخاوة

117
00:08:34,716 --> 00:08:35,759
!منتهى الرخاوة

118
00:08:40,664 --> 00:08:43,250
!اخرج من الباص أيها الأحمق

119
00:08:43,327 --> 00:08:44,620
!والبس سروالاً

120
00:08:55,433 --> 00:08:56,767
ماذا تردن؟

121
00:08:57,097 --> 00:08:58,807
هل يمكن أن نجلس معك؟

122
00:08:59,468 --> 00:09:02,221
ألا تردن التسكع مع ملكة النحل "داغني"؟

123
00:09:05,209 --> 00:09:07,837
.لم يعد الأمر واردًا

124
00:09:09,702 --> 00:09:11,787
من كان ذلك الرجل في حديقة الحيوانات؟

125
00:09:13,363 --> 00:09:14,489
.حبيبي

126
00:09:16,316 --> 00:09:17,317
.تمام

127
00:09:17,939 --> 00:09:20,233
...أعرف أنك تكرهيننا على الأرجح ولكن

128
00:09:20,310 --> 00:09:22,437
.نحن آسفات لتصرفنا بلؤم معك

129
00:09:24,678 --> 00:09:25,679
.له طعم عجينة الحلوى

130
00:09:26,134 --> 00:09:28,804
.لا بأس، فاليوم عيد ميلادي

131
00:09:28,879 --> 00:09:32,132
يا إلهي! اليوم عيد ميلادك؟
.عيد ميلاد سعيدًا لك

132
00:09:32,374 --> 00:09:34,000
.ستدخّنين سجائر إلكترونية معنا

133
00:09:41,651 --> 00:09:44,445
"(كانت الليلة الماضية مذهلة، (سايمن"

134
00:10:06,944 --> 00:10:10,490
.في إتش إس) جنس)

135
00:10:45,341 --> 00:10:47,760
"!خضّها جيدًا"

136
00:10:48,420 --> 00:10:50,004
ما المشترك بيننا؟

137
00:10:51,124 --> 00:10:52,125
،ليس العرق

138
00:10:53,495 --> 00:10:54,830
،ليس المعتقد

139
00:10:55,492 --> 00:10:56,618
.ليس الدين

140
00:10:57,447 --> 00:11:02,411
وطبعًا ليس الميل الجنسي
.بصرف النظر عما يعنيه ذلك هنا

141
00:11:02,855 --> 00:11:06,818
.ولا حتى حيازة خصيتين وعينين

142
00:11:08,429 --> 00:11:10,014
."مرحبًا "تروتسكي

143
00:11:11,093 --> 00:11:12,344
.تبدو بألف خير هناك

144
00:11:13,172 --> 00:11:16,175
:ولكن ثمة أمر واحد مشترك بيننا

145
00:11:17,956 --> 00:11:18,956
.الموت

146
00:11:19,496 --> 00:11:21,206
.صدقت -
.أجل يا صاح -

147
00:11:21,867 --> 00:11:27,331
.ليس فقط الخوف من الموت بل أيضًا التعطش له

148
00:11:30,353 --> 00:11:33,190
.جميعنا هنا قتلنا أحدًا

149
00:11:33,765 --> 00:11:38,770
استحضرنا الموت وها الموت ينتظرنا

150
00:11:38,840 --> 00:11:41,926
.وهو متلهف للقائنا

151
00:11:42,001 --> 00:11:43,044
...هذا

152
00:11:44,497 --> 00:11:46,124
.هو المشترك بيننا

153
00:11:47,243 --> 00:11:49,912
،سواء كنا سودًا أو بيضًا أو سمرًا

154
00:11:49,989 --> 00:11:54,994
.فهو يوحّدنا ويجمعنا في أخوة متينة

155
00:11:55,895 --> 00:11:57,439
.إليكم "أوديبو" مثلاً

156
00:11:57,976 --> 00:12:00,729
قطّع "أوديبو" أوصال زوجته ونسيبه

157
00:12:00,805 --> 00:12:04,350
.حين وجدهما يمارسان الجنس معًا

158
00:12:04,424 --> 00:12:07,176
.نقضت زوجته عهود الزواج

159
00:12:07,669 --> 00:12:11,131
.وخالف نسيبه الميثاق العائلي

160
00:12:11,205 --> 00:12:13,290
!يا له من وضع شائك

161
00:12:13,368 --> 00:12:15,495
!"يا لها من "عاصفة وإجهاد

162
00:12:18,859 --> 00:12:22,071
لكن ما منحه "أوديبو" لهما كان بسيطًا

163
00:12:22,145 --> 00:12:23,355
ونقيًا

164
00:12:23,644 --> 00:12:25,688
.ومتكاملاً

165
00:12:25,765 --> 00:12:31,854
"وذات يوم وربما قريبًا... سينضمّ "أوديبو
...إليهما في

166
00:12:39,452 --> 00:12:40,620
.أكمل يا أخي

167
00:12:40,699 --> 00:12:43,285
.أجل -
!أجل، هيا -

168
00:12:43,362 --> 00:12:44,362
!أجل

169
00:12:50,351 --> 00:12:51,435
.أستميحكم عذرًا

170
00:13:11,151 --> 00:13:12,944
.اخلع رأسك اللعين

171
00:13:15,768 --> 00:13:17,478
.أرجوك لا تقتليني -
.اخرس -

172
00:13:17,558 --> 00:13:18,976
.يبدو لي كإنسان

173
00:13:20,844 --> 00:13:22,387
ما اسمك؟ -
."جيسوب" -

174
00:13:23,049 --> 00:13:26,219
."جيسوب ميلر" -
.يا للهول، إنه كذلك -

175
00:13:26,294 --> 00:13:30,047
منذ متى تعمل لحساب "سوني شاين" ؟ -
.مضى نحو 6 أسابيع -

176
00:13:30,121 --> 00:13:32,498
.نفس الفترة التي قتلته فيها وانتهى وقته

177
00:13:32,576 --> 00:13:34,244
قتلت؟ ماذا تقصدين بهذا؟

178
00:13:34,322 --> 00:13:36,199
أخبرني عن الآخرين، هل تعرّفت عليهم؟

179
00:13:36,278 --> 00:13:39,406
أعمل معهم كل يوم
.لكنني لم أتعرّف على أحدهم كما يجب

180
00:13:39,481 --> 00:13:41,483
.إنهم أشخاص متعالون جدًا

181
00:13:41,562 --> 00:13:44,314
.لست ألومهم، فهم نجوم مشهورون

182
00:13:44,390 --> 00:13:47,309
.ومع ذلك لم أرَ أحدًا منهم بلا هذا الرأس

183
00:13:47,386 --> 00:13:49,972
.أنا موظف جديد وأحاول الاندماج فيهم

184
00:13:50,048 --> 00:13:54,344
أحضرت الدونات والفرابوتشينو، حتى إنني عرضت
.على السيد "شاين" الجنس الفموي

185
00:13:55,831 --> 00:13:58,208
.هكذا يترقّى المرء في هذا المجال -
!توقّف -

186
00:14:00,823 --> 00:14:02,241
مارسته مع "سوني شاين"؟

187
00:14:02,694 --> 00:14:03,612
.لا سيدتي

188
00:14:03,692 --> 00:14:07,530
"فقد رفض، لكن ذلك أزعج شخصيات الـ "ويشي
.الباقية كثيرًا

189
00:14:07,603 --> 00:14:09,188
."فهم متملكون جدًا لـ "سوني

190
00:14:09,933 --> 00:14:13,269
يتبعونه على مدار الساعة ودائمًا في زيهم
.التنكري

191
00:14:13,594 --> 00:14:16,764
عندهم غرفة تغيير ملابس كهذه؟ -
.لم أرَ غرفة لهم -

192
00:14:16,838 --> 00:14:20,342
،وهم يتجوّلون هنا كما يحلو لهم
.كأنهم مسؤولون عن المكان

193
00:14:20,749 --> 00:14:23,752
.اسمع أيها العجوز، أنا أجاري الكل

194
00:14:24,285 --> 00:14:26,412
إن مارسته معك فهل تطلق سراحي؟

195
00:14:26,490 --> 00:14:27,490
!اخرس

196
00:14:27,780 --> 00:14:28,781
.راقبه

197
00:14:32,730 --> 00:14:33,939
.عندي فكرة

198
00:14:39,926 --> 00:14:40,926
."بينك"

199
00:14:41,840 --> 00:14:43,550
.على الأقل نعرف من أنا

200
00:14:45,293 --> 00:14:46,544
...معك حق، يجب

201
00:14:47,664 --> 00:14:49,332
.معك حق، يجب ألا يستمرّ ذلك

202
00:14:49,412 --> 00:14:50,412
حقًا؟

203
00:14:50,868 --> 00:14:53,245
.يبدو أن وضعك صار أحسن

204
00:14:53,322 --> 00:14:56,534
.فلا أحد يحاول قتلك وصار عندك أصدقاء جدد

205
00:14:56,608 --> 00:14:59,445
،"وكلهم يعبدونك كما لو أنك إله يا "بلو

206
00:14:59,521 --> 00:15:01,898
."كما لو أنك "دايفيد كوريش" أو "طوني روبنز

207
00:15:01,975 --> 00:15:03,226
...تبًا لهؤلاء

208
00:15:05,885 --> 00:15:07,345
.تبًا لهؤلاء الأغبياء

209
00:15:09,131 --> 00:15:11,800
.هذا ليس أنا يا "بينك" وأنت تعرف ذلك

210
00:15:13,041 --> 00:15:14,209
.هذا شخص آخر

211
00:15:16,494 --> 00:15:17,578
...الحقيقة

212
00:15:18,657 --> 00:15:25,580
هي أن هويتي الفعلية تتناقص كل يوم
.ولا أستطيع التحكم بهذا

213
00:15:27,310 --> 00:15:28,395
...ولهذا السبب

214
00:15:32,052 --> 00:15:33,679
.لهذا السبب يجب أن أموت

215
00:15:33,966 --> 00:15:36,802
.لا تبالغ -
.لا، اسمعني -

216
00:15:37,044 --> 00:15:39,713
.لن أخرج أبدًا من هذا على قيد الحياة

217
00:15:40,373 --> 00:15:43,334
.عليك أن تعتبرني وكأنني ميت أصلاً

218
00:15:43,409 --> 00:15:47,830
فعندما همس "مايكي" في أذني
.حكم عليّ بالإعدام

219
00:15:50,606 --> 00:15:51,606
...ولكن

220
00:15:53,935 --> 00:15:55,269
.ما زال بإمكاني النيل منه

221
00:15:56,014 --> 00:15:58,141
مايكي"؟" -
."لا، "أوركوس -

222
00:15:59,092 --> 00:16:00,218
.لست أفهم

223
00:16:01,422 --> 00:16:04,592
.إن متّ... يموت

224
00:16:07,121 --> 00:16:13,127
إما يموت أو يبقى عالقًا في جثة هامدة
.إلى الأبد

225
00:16:13,195 --> 00:16:16,407
لا أعرف ولكن في كلتا الحالتين
.أكون قد نلت منه

226
00:16:17,314 --> 00:16:22,694
دعني أستوضح منك، تريد أن أقتلك يا "بلو"؟

227
00:16:22,763 --> 00:16:23,763
أهذا ما تريد؟

228
00:16:26,632 --> 00:16:27,632
.نعم

229
00:16:28,379 --> 00:16:30,464
.لا يمكنني فعل هذا -
.بينك" بربك" -

230
00:16:30,917 --> 00:16:32,711
.فلا أحد غيرك يستطيع

231
00:16:34,661 --> 00:16:36,788
.جميعهم يعبدون ذلك اللعين

232
00:16:36,866 --> 00:16:39,451
.ولا أستطيع قتل نفسي لأنه سيردعني

233
00:16:40,069 --> 00:16:42,446
.أرجوك... إن كنت تحبّني

234
00:16:44,145 --> 00:16:46,815
.وأنا أعتقد أنك تحبّني، فضع حدًا لهذا

235
00:16:47,723 --> 00:16:49,225
.أتوسّل إليك

236
00:16:49,887 --> 00:16:52,181
الآن يا "بلو" ؟ -
!لا -

237
00:16:52,466 --> 00:16:53,466
.لا

238
00:16:53,797 --> 00:16:57,425
.لا أريد رؤيتك تقتلني
.اقتلني حين أكون غافلاً عن الأمر

239
00:17:01,951 --> 00:17:03,661
.لا أصدّق أن هذا يحدث

240
00:17:06,111 --> 00:17:07,780
وكيف هو شعوري برأيك؟

241
00:17:13,141 --> 00:17:15,727
.هايلي"! أنا لم أنسَ"

242
00:17:18,800 --> 00:17:21,219
.هذا قالب حلوى -
...ثم حوّل الماء -

243
00:17:21,295 --> 00:17:24,006
."معي قالب حلوى عيد ميلاد لـ "هايلي هانسون

244
00:17:25,331 --> 00:17:27,458
."مكتوب: "مع الحب من الشلة

245
00:17:27,535 --> 00:17:30,413
."عيد ميلاد سعيدًا "هايلي -
حقًا؟ -

246
00:17:30,489 --> 00:17:32,532
.الكل يستحقّ قالب حلوى في عيد ميلاده

247
00:17:32,611 --> 00:17:35,113
."لننشد "سنة حلوة يا جميل" لـ"هايلي

248
00:17:35,938 --> 00:17:41,110
سنة حلوة يا جميل"

249
00:17:41,181 --> 00:17:46,519
سنة حلوة يا جميل

250
00:17:46,589 --> 00:17:52,178
(سنة حلوى يا (هايلي -
سنة حلوة يا جميل -

251
00:17:52,246 --> 00:17:58,669
(سنة حلوى يا (هايلي -
"سنة حلوة يا جميل -

252
00:18:07,389 --> 00:18:08,890
أتجدين الأمر مضحكًا؟

253
00:18:08,970 --> 00:18:11,180
.حصلت "هايلي" على قالب فضلات

254
00:18:11,674 --> 00:18:14,093
!اهدأن يا فتيات

255
00:18:14,169 --> 00:18:16,547
.أوقفن الضحك، هذا ليس طريفًا
.أنتن تؤذين مشاعرها

256
00:18:16,624 --> 00:18:19,377
!كفى يا فتيات -
ألم نطلب قالب حلوى حقيقيًا؟ -

257
00:18:19,452 --> 00:18:20,452
.بلى

258
00:18:20,576 --> 00:18:22,453
.يُفترض أن يكون يومًا مميزًا لها

259
00:18:22,739 --> 00:18:26,284
.لا تبكي يا "هايلي"، أنا هنا. "هابي" هنا
.لا تصغي لهن

260
00:18:26,566 --> 00:18:29,152
"سنة حلوة يا جميل" -
!أوقفن الضحك -

261
00:18:29,229 --> 00:18:30,397
"سنة حلوة" -
ليلة عيد" -

262
00:18:30,477 --> 00:18:32,229
"الليلة ليلة عيد -
!توقّفن -

263
00:18:32,307 --> 00:18:33,308
!يا فتيات

264
00:18:36,592 --> 00:18:37,843
!"هايلي"

265
00:18:45,162 --> 00:18:47,081
.حسنًا صرت أفهم ما يجري

266
00:18:47,159 --> 00:18:51,288
هذا كأحد الأحلام التي ترى نفسك فيها
.مع انتصاب وبلا سروال

267
00:18:51,361 --> 00:18:54,489
.يا سلام! هيا أرِنا موهبتك

268
00:18:54,563 --> 00:18:56,231
"(فانتازي بارتيز)"

269
00:18:56,311 --> 00:18:58,271
"بعد 11 دقيقة و13 ثانية"

270
00:19:16,862 --> 00:19:18,697
.هذا مذهل

271
00:19:20,231 --> 00:19:22,275
!ما أجمل هذا

272
00:19:27,595 --> 00:19:28,679
هل أنا في الجنة؟

273
00:19:54,344 --> 00:19:56,471
!يا للهول

274
00:19:57,256 --> 00:19:58,256
."نيك"

275
00:19:58,711 --> 00:19:59,711
.يا للعجب

276
00:20:00,542 --> 00:20:02,377
.عيناي فوق -
.صحيح -

277
00:20:05,409 --> 00:20:07,119
أماندا" هل نحن ميتان؟"

278
00:20:09,237 --> 00:20:12,823
لا يا غبي، لن تتمكّن من الإفلات
.بهذه السهولة

279
00:20:12,897 --> 00:20:15,107
.لا أنت ولا أنا -
ماذا إذًا؟ -

280
00:20:16,309 --> 00:20:22,774
لا أعرف إن كنت قد لاحظت
.لكنني كنت على غير طبيعتي مؤخرًا

281
00:20:24,920 --> 00:20:27,506
.نعم، اعتقدت أنه بسبب التوتر

282
00:20:27,582 --> 00:20:29,417
.لا، وأنت أدرى

283
00:20:29,496 --> 00:20:33,082
فأنت مدمن لـ 10 سنين
.وشرطي لـ 10 سنين أخرى قبلها

284
00:20:33,157 --> 00:20:36,785
،تعرف آثار الإقلاع حين تراها
.فهي في العينين

285
00:20:38,356 --> 00:20:42,486
.إنها رغبة جامحة إلى شيء لا تستطيع حيازته

286
00:20:42,559 --> 00:20:45,896
.شيء سيئ جدًا -
.لكنه ممتع جدًا -

287
00:20:56,703 --> 00:20:59,080
.أماندا" لا أستطيع، قطعت عهدًا"

288
00:20:59,158 --> 00:21:02,161
!"لك ولـ "هايلي
.لا مخدرات ولا مشروبات بعد اليوم

289
00:21:02,236 --> 00:21:03,946
ألا يبدو ذلك ظلمًا؟

290
00:21:04,441 --> 00:21:07,485
.فلكي تكون أبًا يجب أن تكون ما لست عليه

291
00:21:08,226 --> 00:21:10,812
أهذا ما تريده "هايلي" فعلاً؟

292
00:21:10,888 --> 00:21:14,892
هل تريد رجلاً محتالاً ومزيفًا؟

293
00:21:14,966 --> 00:21:17,176
.لا أحاول أن أحتال بل أن أكون صالحًا

294
00:21:18,626 --> 00:21:20,253
.لن تصبح صالحًا أبدًا

295
00:21:21,039 --> 00:21:24,751
قد تستطيع التظاهر بهذا لبعض الوقت
.ومع ذلك لست ماهرًا فيه

296
00:21:24,825 --> 00:21:27,494
...ولكن ما أنت عليه

297
00:21:27,570 --> 00:21:34,077
.هو شخص وُلد لكي يدمّر ويحطّم بشكل مذهل

298
00:21:39,468 --> 00:21:41,053
."قل "آه

299
00:21:41,132 --> 00:21:42,967
.أحسنت! استسلم يا حبيبي

300
00:21:43,046 --> 00:21:46,216
تعرف أن أحدًا منا لا يستطيع مواجهة
.ما ينتظره بلا خوف

301
00:21:49,036 --> 00:21:52,748
هل الرجل بخير؟ -
.نعم ولكن لا تنظري في عينيه -

302
00:21:56,441 --> 00:21:59,027
.سوكاتو" ، 5 دقائق"

303
00:21:59,519 --> 00:22:02,272
.حسنًا... سيدتي

304
00:22:06,592 --> 00:22:12,431
،أحنّ إلى كل هذا: الكواليس
،غرف تغيير الملابس، المقبلات من الخضار

305
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
.عبوات الماء

306
00:22:19,031 --> 00:22:21,241
أين يحصل المرء على رغيف خبز هنا؟

307
00:22:23,606 --> 00:22:25,400
.شكرًا

308
00:22:32,259 --> 00:22:34,928
"قلعة قوس القزح"

309
00:22:45,197 --> 00:22:46,907
"(باور آور) مع (سوني شاين)"

310
00:23:10,740 --> 00:23:11,950
"غرفة الأمن"

311
00:23:25,175 --> 00:23:28,803
.سوكاتو" ، ها أنت! أنت مطلوب لأجل التمارين"

312
00:23:35,159 --> 00:23:38,996
قال لي معالجي النفسي إن أفضل طريقة
للتنفيس عن غضبي

313
00:23:39,069 --> 00:23:42,907
هي كتابة رسائل للأشخاص الذين أكرههم
.ثم الإيقاد

314
00:23:43,563 --> 00:23:46,149
.حاولت طريقته وارتحت كثيرًا

315
00:23:47,098 --> 00:23:48,975
.في المرة المقبلة سأوقد الرسائل أيضًا

316
00:23:52,090 --> 00:23:54,092
.كانت تلك الدعابة قديمة في شبابك

317
00:23:54,670 --> 00:23:57,256
.كذلك عند الديناصورات

318
00:23:58,414 --> 00:24:02,918
يا سلام! أليس هذا "سوني" الثعبان؟

319
00:24:02,990 --> 00:24:05,033
تذكّرني رؤيتك على هذا المسرح

320
00:24:05,112 --> 00:24:09,241
.بمدى بشاعة البرنامج قبل أن أتولّى تقديمه

321
00:24:09,313 --> 00:24:12,191
!"هذا مسرحي أنا، "سوني

322
00:24:12,932 --> 00:24:14,517
،بالنسبة لفيضان الماء في الحمام

323
00:24:15,096 --> 00:24:18,266
تبيّن أن أحد الأطفال ارتعب ولم يستطع
.حبسها

324
00:24:42,344 --> 00:24:43,804
دوغ" ماذا تفعل؟"

325
00:24:44,050 --> 00:24:47,053
."ارتكبت خطأ كبيرًا بقدومك إلى هنا، "دوغ

326
00:24:47,668 --> 00:24:51,589
،كان يجب أن تبقى حيثما وضعتك
.تقدّم عروضًا ترفيهية للنازيين

327
00:24:51,662 --> 00:24:53,581
.هذا ما يريحك

328
00:24:53,659 --> 00:24:56,829
فبهذه الطريقة لن تضطرّ للنظر في وجه
.من خنته

329
00:24:56,904 --> 00:24:59,031
.أرجوك! بدأ نجمك بالأفول

330
00:24:59,109 --> 00:25:00,944
."فما عاد أحد مقتنعًا بـ "دايغلو دوغ

331
00:25:01,023 --> 00:25:04,777
.وأرادوا ما هو جديد وخطير... ومثير

332
00:25:04,850 --> 00:25:06,685
!أنا صنعتك

333
00:25:06,764 --> 00:25:10,768
"لو كنت أنت من صنع "سوني شاين
.لما كان إنكار ذلك ممكنًا

334
00:25:11,214 --> 00:25:14,718
سأضطرّ لتحطيم ما بقي منك بنشر الشريط
.المصور عنك

335
00:25:14,792 --> 00:25:18,045
لا تقل إنك ضائع على المسرح بحيث لا تذكر
.ما صوّرناه

336
00:25:18,120 --> 00:25:19,663
أذكر أنك دبّرت لي مكيدة

337
00:25:20,200 --> 00:25:23,036
...وجعلت تفكيري مشوشًا من شم غراء ثم

338
00:25:23,113 --> 00:25:27,242
"صوّرت الجانب البشري من "دايغلو دوغ
.على طبيعته

339
00:25:28,271 --> 00:25:31,190
.سينفطر فؤاد المعجبين الستة الذين تركتهم

340
00:25:31,516 --> 00:25:34,394
لكنك لن تتمكّن من فعل هذا، أليس كذلك؟

341
00:25:35,509 --> 00:25:36,719
.من دون هذا

342
00:25:37,673 --> 00:25:41,593
ما... هذا... يا "دوغ"؟

343
00:25:41,666 --> 00:25:44,627
.ما استخدمته ضدي على مدى 20 سنة

344
00:25:46,783 --> 00:25:49,119
عندي سؤال فضولي: من أين حصلت عليه؟

345
00:25:50,902 --> 00:25:52,529
.طبعًا تريد أن تعرف

346
00:25:52,607 --> 00:25:55,610
.لكن المهم هو أنك لا تملك الآن ممسكًا عليّ

347
00:25:55,686 --> 00:26:01,024
:لذا سأستعيد كل ما سرقته مني
.فقراتي، برنامجي

348
00:26:01,094 --> 00:26:07,266
"لم يفت الأوان لأعود إلى التقديم يا "سوني
!وهذا من حقي أنا

349
00:26:10,787 --> 00:26:14,457
.أتيتني يا "دوغ" في يوم غير مناسب بتاتًا

350
00:26:15,279 --> 00:26:21,869
نعم، فمليارات الدولارات
.تدخل في برنامجي أنا

351
00:26:22,185 --> 00:26:25,063
والحلقة الخاصة التي ستُبثّ بعد أقل من 72
ساعة

352
00:26:25,139 --> 00:26:27,683
.ستحوّل المليارات إلى تريليونات

353
00:26:27,760 --> 00:26:32,431
فلا تتوقّع أن يكون صبري طويلاً
.فأنا متوتر للغاية

354
00:26:32,502 --> 00:26:37,841
"سأفضح كل شيء يا "سوني
.وسأطلق لساني وأقول كل ما حدث

355
00:26:37,910 --> 00:26:39,203
...تفوح منك رائحة

356
00:26:41,613 --> 00:26:42,613
.الشيخوخة

357
00:26:45,398 --> 00:26:47,984
.دوغ" ، برنامجك فاشل"

358
00:26:48,560 --> 00:26:50,020
.لطالما كان فاشلاً

359
00:26:51,597 --> 00:26:56,184
يمكنك استعادته ولكن... ثمة شيء واحد يخصّك

360
00:26:56,256 --> 00:26:59,718
.شيء واحد أحببته دائمًا

361
00:27:08,736 --> 00:27:09,946
هل الميكروفون شغال؟

362
00:27:55,703 --> 00:27:56,621
هابي"؟"

363
00:27:56,702 --> 00:27:58,370
هل أبدو لك "هابي"؟

364
00:27:59,739 --> 00:28:02,909
.اسمع، عندي خبر سيسعدك

365
00:28:04,855 --> 00:28:06,773
."هناك من تذكّر عيد ميلاد "هايلي

366
00:28:07,726 --> 00:28:12,230
.وهو أنا، وسأصعد إلى فوق لأشتري لها هدية

367
00:28:13,425 --> 00:28:14,676
فما رأيك بهذا؟

368
00:28:14,756 --> 00:28:17,009
السؤال هو: ما رأيك أنت بهذا؟

369
00:28:17,377 --> 00:28:19,754
فمن الواضح أنني جزء من محاولة سخيفة

370
00:28:19,832 --> 00:28:22,460
لمعالجة المشاكل التي تعانيها
...من خلال سلسلة

371
00:28:24,782 --> 00:28:26,993
.من الهلوسات المجازية

372
00:28:27,070 --> 00:28:27,904
حقًا؟

373
00:28:27,985 --> 00:28:31,363
نعم لأن "هابي" الحقيقي يشرب في حانة ما
.في مكان ما

374
00:28:31,438 --> 00:28:33,565
نحن بمفردنا "نيك" وبصراحة لا أعتقد

375
00:28:33,643 --> 00:28:36,146
أن حالة الضياع هذه ستنتهي على خير
.بالنسبة لك

376
00:28:36,222 --> 00:28:37,974
من سألك رأيك أصلاً؟

377
00:28:38,052 --> 00:28:41,222
.سئمت من تلقي نصائح عن الأبوة من حصان طائر

378
00:28:42,213 --> 00:28:44,966
وأنت لم تخبرني عن "هايلي" شيئًا
.انتهى على خير

379
00:28:45,041 --> 00:28:47,877
.هذا صحيح، ربما لم أعطك أفضل نصيحة

380
00:28:47,954 --> 00:28:49,789
فقد كبرت "هايلي" على ما كنا نحبّه

381
00:28:49,867 --> 00:28:51,911
.وربما لم أعد أعرفها كما في السابق

382
00:28:51,988 --> 00:28:54,574
.ربما لا، لذا أستميحك عذرًا

383
00:28:54,651 --> 00:28:56,528
.ولكن عندي اقتراح واحد

384
00:28:56,606 --> 00:28:57,482
.نعم

385
00:28:57,563 --> 00:29:00,525
هل تريد أن تهدي "هايلي" أروع هدية
يقدّمها أب؟

386
00:29:00,600 --> 00:29:02,769
.بالطبع، وأعرف ما هي الهدية

387
00:29:03,304 --> 00:29:06,766
ذلك الشيء الزغب والمحشو، ماذا يدعى؟

388
00:29:06,840 --> 00:29:11,011
لا "نيك" ، أفضل هدية يمكن أن تقدّمها لها
.هي أن تختفي

389
00:29:11,084 --> 00:29:12,460
ما هذا الذي قلته لي؟

390
00:29:12,539 --> 00:29:15,459
أنت تحمل الألم والخراب
."لكل حياة تتقرّب منها يا "نيك

391
00:29:15,534 --> 00:29:18,371
!أنقذت حياتها -
.صحيح والآن أنقذها من جديد -

392
00:29:18,447 --> 00:29:20,658
.ارحل ولا تعد أبدًا

393
00:29:20,735 --> 00:29:22,320
هل تذكر الذهاب غربًا؟

394
00:29:22,690 --> 00:29:26,653
...الذهاب غربًا
...سأرسلك غربًا إلى مصنع الغراء

395
00:29:28,140 --> 00:29:29,224
.سأكون مختلفًا

396
00:29:30,470 --> 00:29:33,139
.سأتغيّر -
."شخصيتك الجديدة هي وهمية، "نيك -

397
00:29:33,214 --> 00:29:36,468
.ليست حقيقية، صدّقني. فأنا متأكد من هذا

398
00:29:36,543 --> 00:29:38,128
.يُفترض بك أن تشجّعني

399
00:29:38,206 --> 00:29:41,293
فماذا دهاك؟ -
.ليست "هايلي" وحدها من يكبر -

400
00:29:41,368 --> 00:29:44,747
،ربما بدأت أرى الأمور على حقيقتها
.وهذا ما أردتني أن أفعل

401
00:29:44,821 --> 00:29:48,533
.يا للهول! يزداد نهاري سوءًا مع كل لحظة

402
00:29:49,439 --> 00:29:51,482
.سررت بالحديث معك، شكرًا جزيلاً

403
00:29:51,768 --> 00:29:55,230
."ألم وخراب"، "بصراحة"، "أنا متأكد من هذا"

404
00:29:55,305 --> 00:29:57,515
...سأتدبّر أمرك أيها

405
00:29:59,008 --> 00:30:00,634
إلام تنظر؟

406
00:30:10,031 --> 00:30:12,993
ما معنى كل هذا؟ ما الهدف من وجودي؟

407
00:30:13,068 --> 00:30:15,571
."كانت الحياة أبسط بكثير حين كنت مع "هايلي

408
00:30:15,647 --> 00:30:19,401
أفهمك يا صاح، لا أتمنّى مهمتك الحالية
.لأي صديق خيالي

409
00:30:19,475 --> 00:30:21,060
،ليس لأن "نيك" شخص راشد

410
00:30:21,138 --> 00:30:22,932
.ولا لأنه يعود إلى عاداته السيئة

411
00:30:23,010 --> 00:30:26,639
ولكن هل هو بحاجة لي حقًا؟ هل يحتاج لي أحد؟

412
00:30:26,713 --> 00:30:27,839
.هو بحاجة لك

413
00:30:27,920 --> 00:30:30,005
.بربك "تويغز" ، أتكلّم بجد

414
00:30:30,083 --> 00:30:33,169
أشعر بأن العالم كله يتغيّر
.وأنا في المؤخرة

415
00:30:33,245 --> 00:30:34,371
.من السيدة

416
00:30:40,483 --> 00:30:42,443
.يا صاح، ها هو هدفك من الوجود

417
00:30:42,522 --> 00:30:43,856
.اذهب وكلّمها

418
00:30:43,936 --> 00:30:44,937
.لست في مزاج لذلك

419
00:30:45,017 --> 00:30:48,187
،إن اشترت "بو بيب" لك شرابًا
.يحسن بك أن تحسّن مزاجك

420
00:30:55,584 --> 00:30:58,462
.مرحبًا "بيب" ، شكرًا على الشراب

421
00:30:59,162 --> 00:31:01,539
.ربما أفرطت في الشرب

422
00:31:01,616 --> 00:31:03,451
.مرحبًا أيها المثير

423
00:31:04,361 --> 00:31:05,279
أنا؟

424
00:31:05,360 --> 00:31:09,198
لست أتكلّم عنه ما لم يكن أحد يحمل
.عود ثقاب

425
00:31:10,352 --> 00:31:12,021
.تبدين نحيفة جدًا

426
00:31:12,515 --> 00:31:16,186
نعم، والجانب الإيجابي في هذا
.هو أنني أستطيع الشرب، نخبك

427
00:31:29,239 --> 00:31:32,617
تخونينني مع حصان لعين؟

428
00:31:32,941 --> 00:31:34,943
...مهلاً، لا داعي لتتصرّف

429
00:31:35,021 --> 00:31:37,607
!أنت لا تملكني أيها المريض

430
00:31:37,684 --> 00:31:41,813
خرجت معك في موعد واحد
.وكان أكبر غلطة في حياتي

431
00:31:41,885 --> 00:31:44,138
.وأنا لا أخون، فهذا ما يفعله الخونة

432
00:31:44,215 --> 00:31:48,428
،لا أحد يكلّمك يا حصان
."وما جرى بيننا لم يكن موعدًا يا "بيب

433
00:31:48,500 --> 00:31:53,171
.بل كان سحرًا جميلاً مع طفل ممتلئ الجسم

434
00:31:53,243 --> 00:31:56,162
.سأغادر قبل أن يتسبّب لي أحد بالسرطان

435
00:31:56,238 --> 00:31:57,697
حقًا؟

436
00:32:17,287 --> 00:32:18,287
!تعالي

437
00:32:22,279 --> 00:32:23,530
!أنت بطلي

438
00:33:30,129 --> 00:33:31,339
."هايلي"

439
00:33:31,669 --> 00:33:33,462
هل تودّين قول أمر لي؟

440
00:33:36,994 --> 00:33:38,955
.على الأقل عند أبي عذر لينسى

441
00:33:44,523 --> 00:33:48,778
.هايلي" ، يا إلهي! أنا آسفة" -
!لا تلمسيني -

442
00:33:48,850 --> 00:33:52,437
.لا أعرف ماذا جرى، لم أنتبه للوقت -
!نسيت عيد ميلادي يا أمي -

443
00:33:52,510 --> 00:33:54,095
كيف يُعقل هذا؟

444
00:33:54,175 --> 00:33:56,552
كيف يُعقل هذا؟ -
.لا أعرف -

445
00:33:58,044 --> 00:33:59,837
.أعاني خطبًا ما

446
00:34:01,122 --> 00:34:02,122
...فمنذ

447
00:34:02,870 --> 00:34:06,790
.ثمة أمر لا أستطيع تذكره ولا فهمه

448
00:34:06,863 --> 00:34:12,452
أشعر بخواء، بفراغ يسعى جاهدًا لكي يُملأ

449
00:34:12,521 --> 00:34:15,941
.بشكل لم يسبق له مثيل، وقد حاولت أن أملأه

450
00:34:19,052 --> 00:34:21,763
.ولكن لا شيء يملأه... إطلاقًا

451
00:34:21,839 --> 00:34:23,591
!أمي -
كما حين كنت طفلة -

452
00:34:23,670 --> 00:34:26,923
وأردت أن تعرفي من أبوك، لم تتكلّمي بالأمر
.لكنك بقيت تفكّرين به

453
00:34:26,998 --> 00:34:29,584
.ربما هو أمر كهذا، أو ربما ليس كهذا

454
00:34:29,660 --> 00:34:33,330
.لا بد أنك تظنّين أنني أجنّ

455
00:34:33,404 --> 00:34:38,284
.لا بأس، صنعوا لي قالب حلوى في المدرسة -
.هذا جيد -

456
00:34:38,355 --> 00:34:40,357
.تستحقّين حفلة عيد ميلاد جميلة

457
00:34:43,846 --> 00:34:45,556
.عليّ الذهاب -
!أمي، لا -

458
00:34:45,635 --> 00:34:47,095
.أعرف ما عليّ فعله الآن

459
00:34:48,505 --> 00:34:50,465
.أمي لا تذهبي، أرجوك ابقي

460
00:34:53,497 --> 00:34:54,957
.عيد ميلاد سعيدًا يا صغيرتي

461
00:34:58,988 --> 00:34:59,988
.أمي

462
00:35:35,098 --> 00:35:39,102
"بان كي مون) / دجاج)"

463
00:35:44,874 --> 00:35:47,626
إن أتيتم للمشاركة في الحلقة الخاصة بعيد
الفصح

464
00:35:47,703 --> 00:35:51,415
فاحرصوا أن تملأوا الاستمارة بمعلومات
!الاتصال... مهلاً

465
00:35:53,318 --> 00:35:54,945
...هذا البرنامج

466
00:36:35,793 --> 00:36:38,128
ماذا عن الأمور التي يجب ألا يتمنّاها
الرجل؟

467
00:36:38,455 --> 00:36:40,540
."حتى أنت عندك واحد من هذه الأمور يا "كاب

468
00:36:53,889 --> 00:36:57,017
...حان وقت ما كنتم تنتظرونه جميعًا

469
00:36:57,092 --> 00:36:58,844
.هيا يا أمي، يكاد يبدأ

470
00:37:06,120 --> 00:37:10,541
!"سوني شاين"

471
00:37:38,569 --> 00:37:39,653
.عيد ميلاد سعيدًا

472
00:37:41,106 --> 00:37:42,315
كيف عرفت؟

473
00:37:45,141 --> 00:37:46,560
.الأصدقاء يعرفون

474
00:37:52,463 --> 00:37:55,216
ألم نطلب قالب حلوى حقيقيًا؟ -
.بلى -

475
00:38:11,848 --> 00:38:14,601
"أنت الأفضل هنا" -
.أجل -

476
00:38:14,677 --> 00:38:17,263
لا شيء يحبطك إطلاقًا"

477
00:38:17,340 --> 00:38:20,051
"أنت الأفضل هنا -
.أجل -

478
00:38:20,127 --> 00:38:22,213
لا شيء يثبطك إطلاقًا"

479
00:38:22,290 --> 00:38:24,709
أنت الأفضل هنا

480
00:38:24,994 --> 00:38:27,413
لا شيء يحبطك إطلاقًا -
!لا شيء -

481
00:38:27,491 --> 00:38:29,618
أنت الأفضل هنا

482
00:38:29,695 --> 00:38:31,989
أجل -
لا شيء يثبطك إطلاقًا -

483
00:38:32,066 --> 00:38:33,066
"أنت الأفضل

484
00:38:52,451 --> 00:38:53,451
هايلي"؟"

485
00:38:55,903 --> 00:38:57,905
أبي؟ -
!انظري ما اشتريت لك -

486
00:38:57,984 --> 00:39:01,154
"أروع أب في العالم"

487
00:39:01,228 --> 00:39:02,521
.كانت الهدية فيه، أقسم

488
00:39:02,601 --> 00:39:05,479
.لا بأس يا أبي، فقد أعطيتني هدية أصلاً

489
00:39:08,217 --> 00:39:09,217
.لا

490
00:39:10,297 --> 00:39:11,297
.لا

491
00:39:15,497 --> 00:39:17,708
.ستعود الأمور إلى ما كانت عليه

492
00:39:18,077 --> 00:39:19,495
...تقصدين قبل

493
00:39:25,107 --> 00:39:26,108
!"هايلي"

494
00:39:27,021 --> 00:39:28,523
.تلك هي هديتك لي يا أبي

495
00:39:29,933 --> 00:39:30,975
.لا بأس

496
00:39:33,136 --> 00:39:34,179
.ليس الحق عليك

497
00:39:35,092 --> 00:39:36,385
.الحق عليّ

498
00:39:52,106 --> 00:39:53,358
!لا

499
00:40:27,425 --> 00:40:29,260
."أتيت لرؤية "سوني شاين

500
00:40:31,425 --> 00:40:36,260
ترجمة بركات أبي حنا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi