1
00:00:11,940 --> 00:00:13,840
"!في الحلقات السابقة من "هابي

2
00:00:13,850 --> 00:00:16,060
"أودّ أن أعرف ما دار بينك وبين "سوني
.من حديث

3
00:00:16,145 --> 00:00:18,772
.إنه يبتزّ الجميع... على شريط فيديو

4
00:00:18,898 --> 00:00:21,234
.الأشخاص المصورون في الأشرطة يحمونه

5
00:00:21,320 --> 00:00:23,030
كاب" ، ما رأيك؟"

6
00:00:23,113 --> 00:00:24,364
{\an8}!"هيا "كاب

7
00:00:25,200 --> 00:00:26,493
.أعتقد أنها فكرة ذكية

8
00:00:27,036 --> 00:00:29,830
!"يا للهول! إنه "دايغلو دوغ

9
00:00:29,915 --> 00:00:32,376
كان "دايغلو دوغ" يتولّى التقديم
."حين ابتدأ "سوني

10
00:00:32,461 --> 00:00:36,214
.صار عندك وقت كثير لتقوم بما تحبّه

11
00:00:36,299 --> 00:00:38,843
.يبدو شاهدًا ممتازًا تبنين قضيتك عليه

12
00:00:39,095 --> 00:00:40,764
."كنت شخصًا مهمًا يا "دوغ

13
00:00:40,847 --> 00:00:45,935
.أخذ "سوني" كل ما يريده بدءًا من برنامجي

14
00:00:46,022 --> 00:00:48,358
.هايلي" ، أنا آسف جدًا"

15
00:00:48,442 --> 00:00:49,318
!ابتعد عني

16
00:00:49,401 --> 00:00:51,904
كنت أحميك، أليس كذلك؟

17
00:00:54,159 --> 00:00:55,952
.كدت تتأذّين هناك

18
00:00:56,037 --> 00:00:58,873
.كأنك تجمع بين شخصين متناقضين -
."أنا "بلو سكاراموتشي -

19
00:00:58,957 --> 00:01:01,210
.أنا عالق فيك

20
00:01:01,295 --> 00:01:04,632
."اسمي "أوركوس

21
00:01:04,716 --> 00:01:07,135
."شخصيات الـ "ويشي -
.قتلت واحدًا -

22
00:01:07,220 --> 00:01:10,056
.وما خرج منه وضعته في وعاء للهلام

23
00:01:10,141 --> 00:01:11,726
.سأحاول فتح وعاء الهلام هذا

24
00:01:16,734 --> 00:01:18,236
!"ساكس"

25
00:01:46,234 --> 00:01:48,278
!لا! لا

26
00:01:50,950 --> 00:01:52,910
"قبل ذلك بـ 19 ساعة و13 دقيقة"

27
00:01:59,714 --> 00:02:00,714
!يا للهول

28
00:02:50,746 --> 00:02:54,166
{\an8}أقرب ما لديّ إلى الدليل القاطع
.راح في المرحاض

29
00:02:54,252 --> 00:02:55,169
{\an8}!"تبًا لك يا "ساكس

30
00:02:55,253 --> 00:02:57,672
.ربما هذا للخير

31
00:02:57,756 --> 00:03:00,133
.فقد تصرّف ذلك الأخرق بمنتهى الغباء

32
00:03:00,427 --> 00:03:02,221
{\an8}.لكنه كان محقًا بشأن أمر واحد

33
00:03:02,304 --> 00:03:04,515
{\an8}.لم تكن الأشرطة في بيت "سوني" هي المطلوبة

34
00:03:05,976 --> 00:03:09,437
"لا بد أن الأشرطة المطلوبة في برج "شاين
.وإلى هناك سنذهب

35
00:03:09,523 --> 00:03:12,109
{\an8}.لا، تمهّلي

36
00:03:12,193 --> 00:03:16,197
{\an8}أعرف أنني عرضت المساعدة أيتها الشرطية
ولكن تريدين الذهاب إلى برج "شاين"؟

37
00:03:16,284 --> 00:03:20,204
أحسن لي أن أتناول كبسولة سيانيد
.تتبعها طلقة نارية

38
00:03:20,289 --> 00:03:22,666
"أستطيع إعادتك إلى "ألباين ميموريز
.إن أردت

39
00:03:25,171 --> 00:03:26,256
{\an8}.أنت لا تمزحين

40
00:03:29,386 --> 00:03:34,600
{\an8}.اسمعي يا حلوة، توصّلت إلى حل أفضل

41
00:03:34,685 --> 00:03:38,897
{\an8}.إنه حل يفيدنا نحن الاثنين

42
00:03:38,983 --> 00:03:41,694
{\an8}!"البرازيل"

43
00:03:41,779 --> 00:03:44,532
{\an8}،تسترخين على الشاطئ

44
00:03:44,617 --> 00:03:46,243
.وتزيدين سمرتك

45
00:03:46,327 --> 00:03:51,248
{\an8}.فيما أقدم أداء جديدًا -
إن واصلت فعل هذا -

46
00:03:51,335 --> 00:03:53,503
.فسأطلق النار في وجهك -
.نعم -

47
00:03:53,588 --> 00:03:54,589
{\an8}.اسمع

48
00:03:55,925 --> 00:03:58,761
{\an8}.التُقطت الصورة في ظهور علني قبل 9 أيام

49
00:03:58,846 --> 00:04:00,556
.أرى 4 من هؤلاء الملاعين

50
00:04:01,141 --> 00:04:04,519
إن أفرغت مسدسي في أحدهم
فمن سأجد داخل البزة؟

51
00:04:04,604 --> 00:04:07,565
سأبتعد عن طريقك، أقرضيني بضعة دولارات
.لأجرة الباص

52
00:04:07,650 --> 00:04:09,568
."فلطالما أردت رؤية "سكينيكتادي

53
00:04:09,653 --> 00:04:12,030
{\an8}.وهكذا تنسين أمري كليًا

54
00:04:13,742 --> 00:04:18,330
."هذا هو شريطك الذي أعدّه "سوني
.لا داعي لتخاف منه

55
00:04:18,415 --> 00:04:20,417
.فلم يعد لديه ممسك عليك

56
00:04:21,086 --> 00:04:22,337
."سأذهب إلى برج "شاين

57
00:04:24,049 --> 00:04:25,175
.وقد أحتاج لمساعدتك

58
00:04:31,559 --> 00:04:33,186
!"نيك"

59
00:04:35,232 --> 00:04:36,483
أين أنت يا "نيك"؟

60
00:04:38,821 --> 00:04:42,032
!يا لك من قوالب حلوى شهية

61
00:04:42,117 --> 00:04:43,868
{\an8}:"يذكّرني ذلك بما أحضرته "أماندا

62
00:04:43,953 --> 00:04:46,539
{\an8}قالب حلوى مريع خال من الغلوتين
.مع شمعات قابلة للأكل

63
00:04:46,623 --> 00:04:50,252
{\an8}وهذا يذكّرني بـ "هايلي" حين تسبّبت بحرق
.صغير في بياضات سريرها

64
00:04:50,337 --> 00:04:53,007
"وهذا يذكّرني بـ "ساكس
حين ربط عنقه بملاءات

65
00:04:53,092 --> 00:04:55,970
وطلب مني دخول حيزي الآمن
.لأنه لا يريد سماع شيء

66
00:04:56,054 --> 00:05:00,308
وهذا يذكّرني بـ "هايلي" حين حصلت على منبه
...زهري يغنّي بمناسبة

67
00:05:00,811 --> 00:05:02,855
!"اليوم عيد ميلاد "هايلي

68
00:05:27,851 --> 00:05:29,269
!ادخل -
.آسف يا جماعة -

69
00:05:29,352 --> 00:05:31,772
حذرتني "جانيت" من دخول سيارة مع غرباء

70
00:05:31,857 --> 00:05:34,109
.من دون كيس تبغ للمضغ وجورب لاصق جديد

71
00:05:34,194 --> 00:05:36,196
.الآن أيها السافل، الوقت يمرّ

72
00:05:43,457 --> 00:05:47,795
.حسنًا يا "ساكس" ، تمالك نفسك
.فثمة مهمة يجب أن تنهيها

73
00:05:47,880 --> 00:05:51,091
،إن كنتم ستخاطبونني باسمي الأخير

74
00:05:51,177 --> 00:05:54,013
.فمن اللائق أن تعرّفوا عن أنفسكم

75
00:06:05,532 --> 00:06:08,493
...ها هم "هامبتي" و"دامبتي" و

76
00:06:09,203 --> 00:06:11,872
ما اسمك؟ -
."لست بيضة فصح يا "ساكس -

77
00:06:11,957 --> 00:06:13,124
.لكنك مصبوغ

78
00:06:17,297 --> 00:06:18,131
فهمتها؟

79
00:06:18,216 --> 00:06:22,011
ربما تشعر بالقليل من الذنب لما فعلته
...بنا

80
00:06:24,475 --> 00:06:25,726
.وأنت منفعل

81
00:06:25,894 --> 00:06:29,773
،كل ما أشعر به هو حرق في مؤخرتي

82
00:06:29,859 --> 00:06:34,947
وغثيان شديد من رائحة وجودنا نحن الأربعة
،في مكان ضيق

83
00:06:35,031 --> 00:06:39,286
.وملل شديد من هذا الحديث وحرق في مؤخرتي

84
00:06:39,372 --> 00:06:41,958
.قلت هذا مرتين -
...ما لا أشعر به -

85
00:06:42,961 --> 00:06:45,922
.هو ذرة ذنب لأنني قتلتكم أيها السفلة

86
00:06:46,007 --> 00:06:48,384
...فلو سنحت لي الفرصة ثانية

87
00:06:49,344 --> 00:06:50,804
هل عليّ فعل ذلك مجددًا؟

88
00:06:52,349 --> 00:06:54,393
.بربك يا "ساكس" ، لا تغيّر الموضوع

89
00:06:54,477 --> 00:06:56,563
.تعرف ما عليك فعله -
.إليك فكرة -

90
00:06:57,648 --> 00:06:58,983
.يتطلّب استعمال رصاص

91
00:07:14,715 --> 00:07:19,845
.آسف لتخييب ظنكم لكنني... متوعك

92
00:07:19,931 --> 00:07:21,807
.أنا مشغول بمسألة هامة

93
00:07:21,892 --> 00:07:23,769
.دعوني أخرج من هذه الشاحنة

94
00:07:23,853 --> 00:07:27,315
حقًا؟ بم أنت مشغول؟ -
أنت لا تذكر، صحيح؟ -

95
00:07:31,740 --> 00:07:33,533
إن كنت أذكر فلم أخبركم؟

96
00:07:33,618 --> 00:07:36,120
!يا لك من أب ينسى عيد ميلاد ابنته

97
00:07:36,538 --> 00:07:38,165
مهلاً، أهو اليوم؟

98
00:07:39,709 --> 00:07:41,962
.كنت أعرف هذا -
.عليك شراء هدية لها -

99
00:07:43,424 --> 00:07:45,843
هل تعرف كم بقيت أبحث عن شخصية "ويشي"؟

100
00:07:46,345 --> 00:07:50,474
أيها السائق خذني إلى المكان الذي يبيع
.ترهات يحبّها الأطفال

101
00:07:51,561 --> 00:07:53,939
.أنت قاتل يا "ساكس" ، أنت تجلب الموت

102
00:07:54,022 --> 00:07:55,148
ألسنا أفضل برهان؟

103
00:07:55,233 --> 00:07:58,403
هذا ما تبرع فيه، هل تريد شراء هدية لابنتك؟

104
00:07:58,488 --> 00:08:01,658
لم لا تجلب لها رأس تعرف من
مع عقدة مربوطة في أعلاه؟

105
00:08:01,742 --> 00:08:04,495
.لم أعد أفعل هذا ولا تهدّدني بما أحبّه

106
00:08:04,579 --> 00:08:07,582
.كما أنني تقاعدت والساعة تثبت ذلك

107
00:08:07,668 --> 00:08:09,753
.يبدو أنك تحمل ساعة متخلفة

108
00:08:11,131 --> 00:08:12,882
.قل إنك متقاعد قدر ما تشاء

109
00:08:13,260 --> 00:08:16,555
لكن النمر لا يستيقظ ذات يوم
.ويقرّر أنه أصبح كناريًا

110
00:08:16,639 --> 00:08:19,225
.هذا لا يحدث -
.سنبسّط المسألة -

111
00:08:19,935 --> 00:08:22,604
،إما تأخذ أنت الظرف

112
00:08:22,689 --> 00:08:24,941
.أو تجد نفسك داخل ظرف

113
00:08:25,027 --> 00:08:28,196
.كنت مخطئًا بحقكم جميعًا

114
00:08:28,781 --> 00:08:31,075
.فقد كنت أعتقد أنكم أشداء

115
00:08:31,577 --> 00:08:32,661
:ولكن انظروا لأنفسكم

116
00:08:34,665 --> 00:08:36,292
.منتهى الرخاوة

117
00:08:41,425 --> 00:08:42,468
!منتهى الرخاوة

118
00:08:47,392 --> 00:08:49,978
!اخرج من الباص أيها الأحمق

119
00:08:50,063 --> 00:08:51,356
!والبس سروالاً

120
00:09:02,206 --> 00:09:03,540
ماذا تردن؟

121
00:09:03,875 --> 00:09:05,585
هل يمكن أن نجلس معك؟

122
00:09:06,253 --> 00:09:09,006
ألا تردن التسكع مع ملكة النحل "داغني"؟

123
00:09:12,012 --> 00:09:14,640
.لم يعد الأمر واردًا

124
00:09:16,518 --> 00:09:18,603
من كان ذلك الرجل في حديقة الحيوانات؟

125
00:09:20,191 --> 00:09:21,317
.حبيبي

126
00:09:23,153 --> 00:09:24,154
.تمام

127
00:09:24,781 --> 00:09:27,075
...أعرف أنك تكرهيننا على الأرجح ولكن

128
00:09:27,159 --> 00:09:29,286
.نحن آسفات لتصرفنا بلؤم معك

129
00:09:31,540 --> 00:09:32,541
.له طعم عجينة الحلوى

130
00:09:33,001 --> 00:09:35,671
.لا بأس، فاليوم عيد ميلادي

131
00:09:35,754 --> 00:09:39,007
يا إلهي! اليوم عيد ميلادك؟
.عيد ميلاد سعيدًا لك

132
00:09:39,260 --> 00:09:40,886
.ستدخّنين سجائر إلكترونية معنا

133
00:09:48,565 --> 00:09:51,359
"(كانت الليلة الماضية مذهلة، (سايمن"

134
00:10:13,935 --> 00:10:17,481
.في إتش إس) جنس)

135
00:10:52,450 --> 00:10:54,869
"!خضّها جيدًا"

136
00:10:55,538 --> 00:10:57,122
ما المشترك بيننا؟

137
00:10:58,250 --> 00:10:59,251
،ليس العرق

138
00:11:00,629 --> 00:11:01,964
،ليس المعتقد

139
00:11:02,632 --> 00:11:03,758
.ليس الدين

140
00:11:04,593 --> 00:11:09,557
وطبعًا ليس الميل الجنسي
.بصرف النظر عما يعنيه ذلك هنا

141
00:11:10,017 --> 00:11:13,980
.ولا حتى حيازة خصيتين وعينين

142
00:11:15,608 --> 00:11:17,193
."مرحبًا "تروتسكي

143
00:11:18,280 --> 00:11:19,531
.تبدو بألف خير هناك

144
00:11:20,366 --> 00:11:23,369
:ولكن ثمة أمر واحد مشترك بيننا

145
00:11:25,164 --> 00:11:26,164
.الموت

146
00:11:26,709 --> 00:11:28,419
.صدقت -
.أجل يا صاح -

147
00:11:29,087 --> 00:11:34,551
.ليس فقط الخوف من الموت بل أيضًا التعطش له

148
00:11:37,599 --> 00:11:40,436
.جميعنا هنا قتلنا أحدًا

149
00:11:41,022 --> 00:11:46,027
استحضرنا الموت وها الموت ينتظرنا

150
00:11:46,112 --> 00:11:49,198
.وهو متلهف للقائنا

151
00:11:49,283 --> 00:11:50,326
...هذا

152
00:11:51,786 --> 00:11:53,413
.هو المشترك بيننا

153
00:11:54,541 --> 00:11:57,210
،سواء كنا سودًا أو بيضًا أو سمرًا

154
00:11:57,295 --> 00:12:02,300
.فهو يوحّدنا ويجمعنا في أخوة متينة

155
00:12:03,219 --> 00:12:04,763
.إليكم "أوديبو" مثلاً

156
00:12:05,307 --> 00:12:08,060
قطّع "أوديبو" أوصال زوجته ونسيبه

157
00:12:08,144 --> 00:12:11,689
.حين وجدهما يمارسان الجنس معًا

158
00:12:11,774 --> 00:12:14,526
.نقضت زوجته عهود الزواج

159
00:12:15,029 --> 00:12:18,491
.وخالف نسيبه الميثاق العائلي

160
00:12:18,576 --> 00:12:20,661
!يا له من وضع شائك

161
00:12:20,746 --> 00:12:22,873
!"يا لها من "عاصفة وإجهاد

162
00:12:26,254 --> 00:12:29,466
لكن ما منحه "أوديبو" لهما كان بسيطًا

163
00:12:29,550 --> 00:12:30,760
ونقيًا

164
00:12:31,053 --> 00:12:33,097
.ومتكاملاً

165
00:12:33,181 --> 00:12:39,270
"وذات يوم وربما قريبًا... سينضمّ "أوديبو
...إليهما في

166
00:12:46,909 --> 00:12:48,077
.أكمل يا أخي

167
00:12:48,160 --> 00:12:50,746
.أجل -
!أجل، هيا -

168
00:12:50,831 --> 00:12:51,831
!أجل

169
00:12:57,842 --> 00:12:58,926
.أستميحكم عذرًا

170
00:13:18,705 --> 00:13:20,498
.اخلع رأسك اللعين

171
00:13:23,336 --> 00:13:25,046
.أرجوك لا تقتليني -
.اخرس -

172
00:13:25,132 --> 00:13:26,550
.يبدو لي كإنسان

173
00:13:28,428 --> 00:13:29,971
ما اسمك؟ -
."جيسوب" -

174
00:13:30,640 --> 00:13:33,810
."جيسوب ميلر" -
.يا للهول، إنه كذلك -

175
00:13:33,895 --> 00:13:37,648
منذ متى تعمل لحساب "سوني شاين" ؟ -
.مضى نحو 6 أسابيع -

176
00:13:37,733 --> 00:13:40,110
.نفس الفترة التي قتلته فيها وانتهى وقته

177
00:13:40,196 --> 00:13:41,864
قتلت؟ ماذا تقصدين بهذا؟

178
00:13:41,947 --> 00:13:43,824
أخبرني عن الآخرين، هل تعرّفت عليهم؟

179
00:13:43,909 --> 00:13:47,037
أعمل معهم كل يوم
.لكنني لم أتعرّف على أحدهم كما يجب

180
00:13:47,122 --> 00:13:49,124
.إنهم أشخاص متعالون جدًا

181
00:13:49,209 --> 00:13:51,961
.لست ألومهم، فهم نجوم مشهورون

182
00:13:52,046 --> 00:13:54,965
.ومع ذلك لم أرَ أحدًا منهم بلا هذا الرأس

183
00:13:55,051 --> 00:13:57,637
.أنا موظف جديد وأحاول الاندماج فيهم

184
00:13:57,721 --> 00:14:02,017
أحضرت الدونات والفرابوتشينو، حتى إنني عرضت
.على السيد "شاين" الجنس الفموي

185
00:14:03,522 --> 00:14:05,899
.هكذا يترقّى المرء في هذا المجال -
!توقّف -

186
00:14:08,529 --> 00:14:09,947
مارسته مع "سوني شاين"؟

187
00:14:10,406 --> 00:14:11,324
.لا سيدتي

188
00:14:11,407 --> 00:14:15,245
"فقد رفض، لكن ذلك أزعج شخصيات الـ "ويشي
.الباقية كثيرًا

189
00:14:15,330 --> 00:14:16,915
."فهم متملكون جدًا لـ "سوني

190
00:14:17,667 --> 00:14:21,003
يتبعونه على مدار الساعة ودائمًا في زيهم
.التنكري

191
00:14:21,339 --> 00:14:24,509
عندهم غرفة تغيير ملابس كهذه؟ -
.لم أرَ غرفة لهم -

192
00:14:24,593 --> 00:14:28,097
،وهم يتجوّلون هنا كما يحلو لهم
.كأنهم مسؤولون عن المكان

193
00:14:28,516 --> 00:14:31,519
.اسمع أيها العجوز، أنا أجاري الكل

194
00:14:32,063 --> 00:14:34,190
إن مارسته معك فهل تطلق سراحي؟

195
00:14:34,275 --> 00:14:35,275
!اخرس

196
00:14:35,569 --> 00:14:36,570
.راقبه

197
00:14:40,534 --> 00:14:41,743
.عندي فكرة

198
00:14:47,752 --> 00:14:48,752
."بينك"

199
00:14:49,671 --> 00:14:51,381
.على الأقل نعرف من أنا

200
00:14:53,135 --> 00:14:54,386
...معك حق، يجب

201
00:14:55,513 --> 00:14:57,181
.معك حق، يجب ألا يستمرّ ذلك

202
00:14:57,267 --> 00:14:58,267
حقًا؟

203
00:14:58,727 --> 00:15:01,104
.يبدو أن وضعك صار أحسن

204
00:15:01,189 --> 00:15:04,401
.فلا أحد يحاول قتلك وصار عندك أصدقاء جدد

205
00:15:04,485 --> 00:15:07,322
،"وكلهم يعبدونك كما لو أنك إله يا "بلو

206
00:15:07,407 --> 00:15:09,784
."كما لو أنك "دايفيد كوريش" أو "طوني روبنز

207
00:15:09,868 --> 00:15:11,119
...تبًا لهؤلاء

208
00:15:13,790 --> 00:15:15,250
.تبًا لهؤلاء الأغبياء

209
00:15:17,046 --> 00:15:19,715
.هذا ليس أنا يا "بينك" وأنت تعرف ذلك

210
00:15:20,968 --> 00:15:22,136
.هذا شخص آخر

211
00:15:24,431 --> 00:15:25,515
...الحقيقة

212
00:15:26,601 --> 00:15:33,524
هي أن هويتي الفعلية تتناقص كل يوم
.ولا أستطيع التحكم بهذا

213
00:15:35,280 --> 00:15:36,365
...ولهذا السبب

214
00:15:40,037 --> 00:15:41,664
.لهذا السبب يجب أن أموت

215
00:15:41,957 --> 00:15:44,793
.لا تبالغ -
.لا، اسمعني -

216
00:15:45,044 --> 00:15:47,713
.لن أخرج أبدًا من هذا على قيد الحياة

217
00:15:48,383 --> 00:15:51,344
.عليك أن تعتبرني وكأنني ميت أصلاً

218
00:15:51,429 --> 00:15:55,850
فعندما همس "مايكي" في أذني
.حكم عليّ بالإعدام

219
00:15:58,648 --> 00:15:59,648
...ولكن

220
00:16:01,987 --> 00:16:03,321
.ما زال بإمكاني النيل منه

221
00:16:04,072 --> 00:16:06,199
مايكي"؟" -
."لا، "أوركوس -

222
00:16:07,160 --> 00:16:08,286
.لست أفهم

223
00:16:09,497 --> 00:16:12,667
.إن متّ... يموت

224
00:16:15,213 --> 00:16:21,219
إما يموت أو يبقى عالقًا في جثة هامدة
.إلى الأبد

225
00:16:21,306 --> 00:16:24,518
لا أعرف ولكن في كلتا الحالتين
.أكون قد نلت منه

226
00:16:25,437 --> 00:16:30,817
دعني أستوضح منك، تريد أن أقتلك يا "بلو"؟

227
00:16:30,903 --> 00:16:31,903
أهذا ما تريد؟

228
00:16:34,784 --> 00:16:35,784
.نعم

229
00:16:36,536 --> 00:16:38,621
.لا يمكنني فعل هذا -
.بينك" بربك" -

230
00:16:39,082 --> 00:16:40,876
.فلا أحد غيرك يستطيع

231
00:16:42,837 --> 00:16:44,964
.جميعهم يعبدون ذلك اللعين

232
00:16:45,049 --> 00:16:47,634
.ولا أستطيع قتل نفسي لأنه سيردعني

233
00:16:48,262 --> 00:16:50,639
.أرجوك... إن كنت تحبّني

234
00:16:52,350 --> 00:16:55,020
.وأنا أعتقد أنك تحبّني، فضع حدًا لهذا

235
00:16:55,939 --> 00:16:57,441
.أتوسّل إليك

236
00:16:58,110 --> 00:17:00,404
الآن يا "بلو" ؟ -
!لا -

237
00:17:00,697 --> 00:17:01,697
.لا

238
00:17:02,032 --> 00:17:05,660
.لا أريد رؤيتك تقتلني
.اقتلني حين أكون غافلاً عن الأمر

239
00:17:10,211 --> 00:17:11,921
.لا أصدّق أن هذا يحدث

240
00:17:14,383 --> 00:17:16,052
وكيف هو شعوري برأيك؟

241
00:17:21,435 --> 00:17:24,021
.هايلي"! أنا لم أنسَ"

242
00:17:27,111 --> 00:17:29,530
.هذا قالب حلوى -
...ثم حوّل الماء -

243
00:17:29,614 --> 00:17:32,325
."معي قالب حلوى عيد ميلاد لـ "هايلي هانسون

244
00:17:33,662 --> 00:17:35,789
."مكتوب: "مع الحب من الشلة

245
00:17:35,873 --> 00:17:38,751
."عيد ميلاد سعيدًا "هايلي -
حقًا؟ -

246
00:17:38,836 --> 00:17:40,879
.الكل يستحقّ قالب حلوى في عيد ميلاده

247
00:17:40,964 --> 00:17:43,466
."لننشد "سنة حلوة يا جميل" لـ"هايلي

248
00:17:44,302 --> 00:17:49,474
سنة حلوة يا جميل"

249
00:17:49,561 --> 00:17:54,899
سنة حلوة يا جميل

250
00:17:54,985 --> 00:18:00,574
(سنة حلوى يا (هايلي -
سنة حلوة يا جميل -

251
00:18:00,659 --> 00:18:07,082
(سنة حلوى يا (هايلي -
"سنة حلوة يا جميل -

252
00:18:15,849 --> 00:18:17,350
أتجدين الأمر مضحكًا؟

253
00:18:17,434 --> 00:18:19,644
.حصلت "هايلي" على قالب فضلات

254
00:18:20,147 --> 00:18:22,566
!اهدأن يا فتيات

255
00:18:22,649 --> 00:18:25,027
.أوقفن الضحك، هذا ليس طريفًا
.أنتن تؤذين مشاعرها

256
00:18:25,112 --> 00:18:27,865
!كفى يا فتيات -
ألم نطلب قالب حلوى حقيقيًا؟ -

257
00:18:27,949 --> 00:18:28,949
.بلى

258
00:18:29,076 --> 00:18:30,953
.يُفترض أن يكون يومًا مميزًا لها

259
00:18:31,246 --> 00:18:34,791
.لا تبكي يا "هايلي"، أنا هنا. "هابي" هنا
.لا تصغي لهن

260
00:18:35,084 --> 00:18:37,670
"سنة حلوة يا جميل" -
!أوقفن الضحك -

261
00:18:37,755 --> 00:18:38,923
"سنة حلوة" -
ليلة عيد" -

262
00:18:39,007 --> 00:18:40,759
"الليلة ليلة عيد -
!توقّفن -

263
00:18:40,843 --> 00:18:41,844
!يا فتيات

264
00:18:45,141 --> 00:18:46,392
!"هايلي"

265
00:18:53,737 --> 00:18:55,656
.حسنًا صرت أفهم ما يجري

266
00:18:55,740 --> 00:18:59,869
هذا كأحد الأحلام التي ترى نفسك فيها
.مع انتصاب وبلا سروال

267
00:18:59,955 --> 00:19:03,083
.يا سلام! هيا أرِنا موهبتك

268
00:19:03,167 --> 00:19:04,835
"(فانتازي بارتيز)"

269
00:19:04,920 --> 00:19:06,880
"بعد 11 دقيقة و13 ثانية"

270
00:19:25,534 --> 00:19:27,369
.هذا مذهل

271
00:19:28,913 --> 00:19:30,957
!ما أجمل هذا

272
00:19:36,300 --> 00:19:37,384
هل أنا في الجنة؟

273
00:20:03,131 --> 00:20:05,258
!يا للهول

274
00:20:06,051 --> 00:20:07,051
."نيك"

275
00:20:07,511 --> 00:20:08,511
.يا للعجب

276
00:20:09,347 --> 00:20:11,182
.عيناي فوق -
.صحيح -

277
00:20:14,229 --> 00:20:15,939
أماندا" هل نحن ميتان؟"

278
00:20:18,069 --> 00:20:21,655
لا يا غبي، لن تتمكّن من الإفلات
.بهذه السهولة

279
00:20:21,740 --> 00:20:23,950
.لا أنت ولا أنا -
ماذا إذًا؟ -

280
00:20:25,163 --> 00:20:31,628
لا أعرف إن كنت قد لاحظت
.لكنني كنت على غير طبيعتي مؤخرًا

281
00:20:33,800 --> 00:20:36,386
.نعم، اعتقدت أنه بسبب التوتر

282
00:20:36,470 --> 00:20:38,305
.لا، وأنت أدرى

283
00:20:38,390 --> 00:20:41,976
فأنت مدمن لـ 10 سنين
.وشرطي لـ 10 سنين أخرى قبلها

284
00:20:42,062 --> 00:20:45,690
،تعرف آثار الإقلاع حين تراها
.فهي في العينين

285
00:20:47,277 --> 00:20:51,407
.إنها رغبة جامحة إلى شيء لا تستطيع حيازته

286
00:20:51,493 --> 00:20:54,830
.شيء سيئ جدًا -
.لكنه ممتع جدًا -

287
00:21:05,680 --> 00:21:08,057
.أماندا" لا أستطيع، قطعت عهدًا"

288
00:21:08,143 --> 00:21:11,146
!"لك ولـ "هايلي
.لا مخدرات ولا مشروبات بعد اليوم

289
00:21:11,230 --> 00:21:12,940
ألا يبدو ذلك ظلمًا؟

290
00:21:13,442 --> 00:21:16,486
.فلكي تكون أبًا يجب أن تكون ما لست عليه

291
00:21:17,238 --> 00:21:19,824
أهذا ما تريده "هايلي" فعلاً؟

292
00:21:19,908 --> 00:21:23,912
هل تريد رجلاً محتالاً ومزيفًا؟

293
00:21:23,999 --> 00:21:26,209
.لا أحاول أن أحتال بل أن أكون صالحًا

294
00:21:27,670 --> 00:21:29,297
.لن تصبح صالحًا أبدًا

295
00:21:30,090 --> 00:21:33,802
قد تستطيع التظاهر بهذا لبعض الوقت
.ومع ذلك لست ماهرًا فيه

296
00:21:33,888 --> 00:21:36,557
...ولكن ما أنت عليه

297
00:21:36,641 --> 00:21:43,148
.هو شخص وُلد لكي يدمّر ويحطّم بشكل مذهل

298
00:21:48,576 --> 00:21:50,161
."قل "آه

299
00:21:50,245 --> 00:21:52,080
.أحسنت! استسلم يا حبيبي

300
00:21:52,165 --> 00:21:55,335
تعرف أن أحدًا منا لا يستطيع مواجهة
.ما ينتظره بلا خوف

301
00:21:58,173 --> 00:22:01,885
هل الرجل بخير؟ -
.نعم ولكن لا تنظري في عينيه -

302
00:22:05,601 --> 00:22:08,187
.سوكاتو" ، 5 دقائق"

303
00:22:08,688 --> 00:22:11,441
.حسنًا... سيدتي

304
00:22:15,783 --> 00:22:21,622
،أحنّ إلى كل هذا: الكواليس
،غرف تغيير الملابس، المقبلات من الخضار

305
00:22:21,708 --> 00:22:23,168
.عبوات الماء

306
00:22:28,260 --> 00:22:30,470
أين يحصل المرء على رغيف خبز هنا؟

307
00:22:32,849 --> 00:22:34,643
.شكرًا

308
00:22:41,528 --> 00:22:44,197
"قلعة قوس القزح"

309
00:22:54,506 --> 00:22:56,216
"(باور آور) مع (سوني شاين)"

310
00:23:20,127 --> 00:23:21,337
"غرفة الأمن"

311
00:23:34,606 --> 00:23:38,234
.سوكاتو" ، ها أنت! أنت مطلوب لأجل التمارين"

312
00:23:44,620 --> 00:23:48,457
قال لي معالجي النفسي إن أفضل طريقة
للتنفيس عن غضبي

313
00:23:48,542 --> 00:23:52,380
هي كتابة رسائل للأشخاص الذين أكرههم
.ثم الإيقاد

314
00:23:53,050 --> 00:23:55,636
.حاولت طريقته وارتحت كثيرًا

315
00:23:56,596 --> 00:23:58,473
.في المرة المقبلة سأوقد الرسائل أيضًا

316
00:24:01,603 --> 00:24:03,605
.كانت تلك الدعابة قديمة في شبابك

317
00:24:04,191 --> 00:24:06,777
.كذلك عند الديناصورات

318
00:24:07,946 --> 00:24:12,450
يا سلام! أليس هذا "سوني" الثعبان؟

319
00:24:12,536 --> 00:24:14,579
تذكّرني رؤيتك على هذا المسرح

320
00:24:14,665 --> 00:24:18,794
.بمدى بشاعة البرنامج قبل أن أتولّى تقديمه

321
00:24:18,879 --> 00:24:21,757
!"هذا مسرحي أنا، "سوني

322
00:24:22,509 --> 00:24:24,094
،بالنسبة لفيضان الماء في الحمام

323
00:24:24,679 --> 00:24:27,849
تبيّن أن أحد الأطفال ارتعب ولم يستطع
.حبسها

324
00:24:52,011 --> 00:24:53,471
دوغ" ماذا تفعل؟"

325
00:24:53,722 --> 00:24:56,725
."ارتكبت خطأ كبيرًا بقدومك إلى هنا، "دوغ

326
00:24:57,351 --> 00:25:01,272
،كان يجب أن تبقى حيثما وضعتك
.تقدّم عروضًا ترفيهية للنازيين

327
00:25:01,357 --> 00:25:03,276
.هذا ما يريحك

328
00:25:03,360 --> 00:25:06,530
فبهذه الطريقة لن تضطرّ للنظر في وجه
.من خنته

329
00:25:06,615 --> 00:25:08,742
.أرجوك! بدأ نجمك بالأفول

330
00:25:08,827 --> 00:25:10,662
."فما عاد أحد مقتنعًا بـ "دايغلو دوغ

331
00:25:10,747 --> 00:25:14,501
.وأرادوا ما هو جديد وخطير... ومثير

332
00:25:14,585 --> 00:25:16,420
!أنا صنعتك

333
00:25:16,505 --> 00:25:20,509
"لو كنت أنت من صنع "سوني شاين
.لما كان إنكار ذلك ممكنًا

334
00:25:20,969 --> 00:25:24,473
سأضطرّ لتحطيم ما بقي منك بنشر الشريط
.المصور عنك

335
00:25:24,558 --> 00:25:27,811
لا تقل إنك ضائع على المسرح بحيث لا تذكر
.ما صوّرناه

336
00:25:27,896 --> 00:25:29,439
أذكر أنك دبّرت لي مكيدة

337
00:25:29,982 --> 00:25:32,818
...وجعلت تفكيري مشوشًا من شم غراء ثم

338
00:25:32,904 --> 00:25:37,033
"صوّرت الجانب البشري من "دايغلو دوغ
.على طبيعته

339
00:25:38,078 --> 00:25:40,997
.سينفطر فؤاد المعجبين الستة الذين تركتهم

340
00:25:41,333 --> 00:25:44,211
لكنك لن تتمكّن من فعل هذا، أليس كذلك؟

341
00:25:45,338 --> 00:25:46,548
.من دون هذا

342
00:25:47,509 --> 00:25:51,429
ما... هذا... يا "دوغ"؟

343
00:25:51,514 --> 00:25:54,475
.ما استخدمته ضدي على مدى 20 سنة

344
00:25:56,647 --> 00:25:58,983
عندي سؤال فضولي: من أين حصلت عليه؟

345
00:26:00,778 --> 00:26:02,405
.طبعًا تريد أن تعرف

346
00:26:02,488 --> 00:26:05,491
.لكن المهم هو أنك لا تملك الآن ممسكًا عليّ

347
00:26:05,577 --> 00:26:10,915
:لذا سأستعيد كل ما سرقته مني
.فقراتي، برنامجي

348
00:26:11,001 --> 00:26:17,173
"لم يفت الأوان لأعود إلى التقديم يا "سوني
!وهذا من حقي أنا

349
00:26:20,724 --> 00:26:24,394
.أتيتني يا "دوغ" في يوم غير مناسب بتاتًا

350
00:26:25,230 --> 00:26:31,820
نعم، فمليارات الدولارات
.تدخل في برنامجي أنا

351
00:26:32,157 --> 00:26:35,035
والحلقة الخاصة التي ستُبثّ بعد أقل من 72
ساعة

352
00:26:35,120 --> 00:26:37,664
.ستحوّل المليارات إلى تريليونات

353
00:26:37,749 --> 00:26:42,420
فلا تتوقّع أن يكون صبري طويلاً
.فأنا متوتر للغاية

354
00:26:42,505 --> 00:26:47,844
"سأفضح كل شيء يا "سوني
.وسأطلق لساني وأقول كل ما حدث

355
00:26:47,930 --> 00:26:49,223
...تفوح منك رائحة

356
00:26:51,644 --> 00:26:52,644
.الشيخوخة

357
00:26:55,441 --> 00:26:58,027
.دوغ" ، برنامجك فاشل"

358
00:26:58,612 --> 00:27:00,072
.لطالما كان فاشلاً

359
00:27:01,659 --> 00:27:06,246
يمكنك استعادته ولكن... ثمة شيء واحد يخصّك

360
00:27:06,332 --> 00:27:09,794
.شيء واحد أحببته دائمًا

361
00:27:18,850 --> 00:27:20,060
هل الميكروفون شغال؟

362
00:28:05,961 --> 00:28:06,879
هابي"؟"

363
00:28:06,963 --> 00:28:08,631
هل أبدو لك "هابي"؟

364
00:28:10,009 --> 00:28:13,179
.اسمع، عندي خبر سيسعدك

365
00:28:15,141 --> 00:28:17,059
."هناك من تذكّر عيد ميلاد "هايلي

366
00:28:18,020 --> 00:28:22,524
.وهو أنا، وسأصعد إلى فوق لأشتري لها هدية

367
00:28:23,737 --> 00:28:24,988
فما رأيك بهذا؟

368
00:28:25,072 --> 00:28:27,325
السؤال هو: ما رأيك أنت بهذا؟

369
00:28:27,701 --> 00:28:30,078
فمن الواضح أنني جزء من محاولة سخيفة

370
00:28:30,163 --> 00:28:32,791
لمعالجة المشاكل التي تعانيها
...من خلال سلسلة

371
00:28:35,129 --> 00:28:37,340
.من الهلوسات المجازية

372
00:28:37,423 --> 00:28:38,257
حقًا؟

373
00:28:38,341 --> 00:28:41,719
نعم لأن "هابي" الحقيقي يشرب في حانة ما
.في مكان ما

374
00:28:41,805 --> 00:28:43,932
نحن بمفردنا "نيك" وبصراحة لا أعتقد

375
00:28:44,017 --> 00:28:46,520
أن حالة الضياع هذه ستنتهي على خير
.بالنسبة لك

376
00:28:46,603 --> 00:28:48,355
من سألك رأيك أصلاً؟

377
00:28:48,439 --> 00:28:51,609
.سئمت من تلقي نصائح عن الأبوة من حصان طائر

378
00:28:52,613 --> 00:28:55,366
وأنت لم تخبرني عن "هايلي" شيئًا
.انتهى على خير

379
00:28:55,449 --> 00:28:58,285
.هذا صحيح، ربما لم أعطك أفضل نصيحة

380
00:28:58,371 --> 00:29:00,206
فقد كبرت "هايلي" على ما كنا نحبّه

381
00:29:00,290 --> 00:29:02,334
.وربما لم أعد أعرفها كما في السابق

382
00:29:02,418 --> 00:29:05,004
.ربما لا، لذا أستميحك عذرًا

383
00:29:05,089 --> 00:29:06,966
.ولكن عندي اقتراح واحد

384
00:29:07,050 --> 00:29:07,926
.نعم

385
00:29:08,010 --> 00:29:10,972
هل تريد أن تهدي "هايلي" أروع هدية
يقدّمها أب؟

386
00:29:11,056 --> 00:29:13,225
.بالطبع، وأعرف ما هي الهدية

387
00:29:13,768 --> 00:29:17,230
ذلك الشيء الزغب والمحشو، ماذا يدعى؟

388
00:29:17,315 --> 00:29:21,486
لا "نيك" ، أفضل هدية يمكن أن تقدّمها لها
.هي أن تختفي

389
00:29:21,572 --> 00:29:22,948
ما هذا الذي قلته لي؟

390
00:29:23,031 --> 00:29:25,951
أنت تحمل الألم والخراب
."لكل حياة تتقرّب منها يا "نيك

391
00:29:26,036 --> 00:29:28,873
!أنقذت حياتها -
.صحيح والآن أنقذها من جديد -

392
00:29:28,958 --> 00:29:31,169
.ارحل ولا تعد أبدًا

393
00:29:31,253 --> 00:29:32,838
هل تذكر الذهاب غربًا؟

394
00:29:33,213 --> 00:29:37,176
...الذهاب غربًا
...سأرسلك غربًا إلى مصنع الغراء

395
00:29:38,680 --> 00:29:39,764
.سأكون مختلفًا

396
00:29:41,017 --> 00:29:43,686
.سأتغيّر -
."شخصيتك الجديدة هي وهمية، "نيك -

397
00:29:43,770 --> 00:29:47,024
.ليست حقيقية، صدّقني. فأنا متأكد من هذا

398
00:29:47,109 --> 00:29:48,694
.يُفترض بك أن تشجّعني

399
00:29:48,777 --> 00:29:51,864
فماذا دهاك؟ -
.ليست "هايلي" وحدها من يكبر -

400
00:29:51,949 --> 00:29:55,328
،ربما بدأت أرى الأمور على حقيقتها
.وهذا ما أردتني أن أفعل

401
00:29:55,412 --> 00:29:59,124
.يا للهول! يزداد نهاري سوءًا مع كل لحظة

402
00:30:00,044 --> 00:30:02,087
.سررت بالحديث معك، شكرًا جزيلاً

403
00:30:02,380 --> 00:30:05,842
."ألم وخراب"، "بصراحة"، "أنا متأكد من هذا"

404
00:30:05,928 --> 00:30:08,138
...سأتدبّر أمرك أيها

405
00:30:09,642 --> 00:30:11,268
إلام تنظر؟

406
00:30:20,699 --> 00:30:23,661
ما معنى كل هذا؟ ما الهدف من وجودي؟

407
00:30:23,745 --> 00:30:26,248
."كانت الحياة أبسط بكثير حين كنت مع "هايلي

408
00:30:26,332 --> 00:30:30,086
أفهمك يا صاح، لا أتمنّى مهمتك الحالية
.لأي صديق خيالي

409
00:30:30,172 --> 00:30:31,757
،ليس لأن "نيك" شخص راشد

410
00:30:31,840 --> 00:30:33,634
.ولا لأنه يعود إلى عاداته السيئة

411
00:30:33,718 --> 00:30:37,347
ولكن هل هو بحاجة لي حقًا؟ هل يحتاج لي أحد؟

412
00:30:37,432 --> 00:30:38,558
.هو بحاجة لك

413
00:30:38,643 --> 00:30:40,728
.بربك "تويغز" ، أتكلّم بجد

414
00:30:40,812 --> 00:30:43,898
أشعر بأن العالم كله يتغيّر
.وأنا في المؤخرة

415
00:30:43,984 --> 00:30:45,110
.من السيدة

416
00:30:51,244 --> 00:30:53,204
.يا صاح، ها هو هدفك من الوجود

417
00:30:53,289 --> 00:30:54,623
.اذهب وكلّمها

418
00:30:54,708 --> 00:30:55,709
.لست في مزاج لذلك

419
00:30:55,792 --> 00:30:58,962
،إن اشترت "بو بيب" لك شرابًا
.يحسن بك أن تحسّن مزاجك

420
00:31:06,391 --> 00:31:09,269
.مرحبًا "بيب" ، شكرًا على الشراب

421
00:31:09,980 --> 00:31:12,357
.ربما أفرطت في الشرب

422
00:31:12,442 --> 00:31:14,277
.مرحبًا أيها المثير

423
00:31:15,195 --> 00:31:16,113
أنا؟

424
00:31:16,197 --> 00:31:20,035
لست أتكلّم عنه ما لم يكن أحد يحمل
.عود ثقاب

425
00:31:21,205 --> 00:31:22,874
.تبدين نحيفة جدًا

426
00:31:23,374 --> 00:31:27,045
نعم، والجانب الإيجابي في هذا
.هو أنني أستطيع الشرب، نخبك

427
00:31:40,149 --> 00:31:43,527
تخونينني مع حصان لعين؟

428
00:31:43,863 --> 00:31:45,865
...مهلاً، لا داعي لتتصرّف

429
00:31:45,949 --> 00:31:48,535
!أنت لا تملكني أيها المريض

430
00:31:48,620 --> 00:31:52,749
خرجت معك في موعد واحد
.وكان أكبر غلطة في حياتي

431
00:31:52,834 --> 00:31:55,087
.وأنا لا أخون، فهذا ما يفعله الخونة

432
00:31:55,171 --> 00:31:59,384
،لا أحد يكلّمك يا حصان
."وما جرى بيننا لم يكن موعدًا يا "بيب

433
00:31:59,469 --> 00:32:04,140
.بل كان سحرًا جميلاً مع طفل ممتلئ الجسم

434
00:32:04,227 --> 00:32:07,146
.سأغادر قبل أن يتسبّب لي أحد بالسرطان

435
00:32:07,231 --> 00:32:08,690
حقًا؟

436
00:32:28,344 --> 00:32:29,344
!تعالي

437
00:32:33,351 --> 00:32:34,602
!أنت بطلي

438
00:33:41,409 --> 00:33:42,619
."هايلي"

439
00:33:42,953 --> 00:33:44,746
هل تودّين قول أمر لي؟

440
00:33:48,295 --> 00:33:50,256
.على الأقل عند أبي عذر لينسى

441
00:33:55,847 --> 00:34:00,102
.هايلي" ، يا إلهي! أنا آسفة" -
!لا تلمسيني -

442
00:34:00,187 --> 00:34:03,774
.لا أعرف ماذا جرى، لم أنتبه للوقت -
!نسيت عيد ميلادي يا أمي -

443
00:34:03,858 --> 00:34:05,443
كيف يُعقل هذا؟

444
00:34:05,528 --> 00:34:07,905
كيف يُعقل هذا؟ -
.لا أعرف -

445
00:34:09,409 --> 00:34:11,202
.أعاني خطبًا ما

446
00:34:12,496 --> 00:34:13,496
...فمنذ

447
00:34:14,250 --> 00:34:18,170
.ثمة أمر لا أستطيع تذكره ولا فهمه

448
00:34:18,255 --> 00:34:23,844
أشعر بخواء، بفراغ يسعى جاهدًا لكي يُملأ

449
00:34:23,930 --> 00:34:27,350
.بشكل لم يسبق له مثيل، وقد حاولت أن أملأه

450
00:34:30,481 --> 00:34:33,192
.ولكن لا شيء يملأه... إطلاقًا

451
00:34:33,277 --> 00:34:35,029
!أمي -
كما حين كنت طفلة -

452
00:34:35,113 --> 00:34:38,366
وأردت أن تعرفي من أبوك، لم تتكلّمي بالأمر
.لكنك بقيت تفكّرين به

453
00:34:38,451 --> 00:34:41,037
.ربما هو أمر كهذا، أو ربما ليس كهذا

454
00:34:41,122 --> 00:34:44,792
.لا بد أنك تظنّين أنني أجنّ

455
00:34:44,877 --> 00:34:49,757
.لا بأس، صنعوا لي قالب حلوى في المدرسة -
.هذا جيد -

456
00:34:49,843 --> 00:34:51,845
.تستحقّين حفلة عيد ميلاد جميلة

457
00:34:55,351 --> 00:34:57,061
.عليّ الذهاب -
!أمي، لا -

458
00:34:57,145 --> 00:34:58,605
.أعرف ما عليّ فعله الآن

459
00:35:00,024 --> 00:35:01,984
.أمي لا تذهبي، أرجوك ابقي

460
00:35:05,031 --> 00:35:06,491
.عيد ميلاد سعيدًا يا صغيرتي

461
00:35:10,539 --> 00:35:11,539
.أمي

462
00:35:46,760 --> 00:35:50,764
"بان كي مون) / دجاج)"

463
00:35:56,565 --> 00:35:59,317
إن أتيتم للمشاركة في الحلقة الخاصة بعيد
الفصح

464
00:35:59,403 --> 00:36:03,115
فاحرصوا أن تملأوا الاستمارة بمعلومات
!الاتصال... مهلاً

465
00:36:05,035 --> 00:36:06,662
...هذا البرنامج

466
00:36:47,640 --> 00:36:49,975
ماذا عن الأمور التي يجب ألا يتمنّاها
الرجل؟

467
00:36:50,310 --> 00:36:52,395
."حتى أنت عندك واحد من هذه الأمور يا "كاب

468
00:37:05,791 --> 00:37:08,919
...حان وقت ما كنتم تنتظرونه جميعًا

469
00:37:09,004 --> 00:37:10,756
.هيا يا أمي، يكاد يبدأ

470
00:37:18,060 --> 00:37:22,481
!"سوني شاين"

471
00:37:50,608 --> 00:37:51,692
.عيد ميلاد سعيدًا

472
00:37:53,153 --> 00:37:54,362
كيف عرفت؟

473
00:37:57,200 --> 00:37:58,619
.الأصدقاء يعرفون

474
00:38:04,544 --> 00:38:07,297
ألم نطلب قالب حلوى حقيقيًا؟ -
.بلى -

475
00:38:23,989 --> 00:38:26,742
"أنت الأفضل هنا" -
.أجل -

476
00:38:26,826 --> 00:38:29,412
لا شيء يحبطك إطلاقًا"

477
00:38:29,497 --> 00:38:32,208
"أنت الأفضل هنا -
.أجل -

478
00:38:32,293 --> 00:38:34,379
لا شيء يثبطك إطلاقًا"

479
00:38:34,463 --> 00:38:36,882
أنت الأفضل هنا

480
00:38:37,175 --> 00:38:39,594
لا شيء يحبطك إطلاقًا -
!لا شيء -

481
00:38:39,679 --> 00:38:41,806
أنت الأفضل هنا

482
00:38:41,890 --> 00:38:44,184
أجل -
لا شيء يثبطك إطلاقًا -

483
00:38:44,268 --> 00:38:45,268
"أنت الأفضل

484
00:39:04,716 --> 00:39:05,716
هايلي"؟"

485
00:39:08,178 --> 00:39:10,180
أبي؟ -
!انظري ما اشتريت لك -

486
00:39:10,266 --> 00:39:13,436
"أروع أب في العالم"

487
00:39:13,520 --> 00:39:14,813
.كانت الهدية فيه، أقسم

488
00:39:14,897 --> 00:39:17,775
.لا بأس يا أبي، فقد أعطيتني هدية أصلاً

489
00:39:20,530 --> 00:39:21,530
.لا

490
00:39:22,616 --> 00:39:23,616
.لا

491
00:39:27,832 --> 00:39:30,043
.ستعود الأمور إلى ما كانت عليه

492
00:39:30,420 --> 00:39:31,838
...تقصدين قبل

493
00:39:37,472 --> 00:39:38,473
!"هايلي"

494
00:39:39,391 --> 00:39:40,893
.تلك هي هديتك لي يا أبي

495
00:39:42,312 --> 00:39:43,354
.لا بأس

496
00:39:45,525 --> 00:39:46,568
.ليس الحق عليك

497
00:39:47,487 --> 00:39:48,780
.الحق عليّ

498
00:40:04,553 --> 00:40:05,805
!لا

499
00:40:39,980 --> 00:40:41,815
."أتيت لرؤية "سوني شاين

500
00:40:42,980 --> 00:40:46,815
ترجمة بركات أبي حنا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi