﻿1
00:00:36,790 --> 00:00:39,010
‫"ما ثمن الأكاذيب؟"

2
00:00:40,310 --> 00:00:43,140
‫"ليس أننا سنخلط بينها وبين الحقيقة"

3
00:00:43,310 --> 00:00:46,790
‫"الخطر الحقيقي
‫هو أننا إذا سمعنا أكاذيب كافية"

4
00:00:47,260 --> 00:00:50,130
‫"فلن نميز الحقيقة بعدها على الإطلاق"

5
00:00:51,650 --> 00:00:53,480
‫"ماذا يمكننا أن نفعل حينئذٍ؟"

6
00:00:53,650 --> 00:00:56,260
‫"ماذا تبقى سوى أن نتخلى عن أمل معرفة الحقيقة"

7
00:00:56,390 --> 00:01:00,560
‫"ونرضي أنفسنا بالقصص؟"

8
00:01:01,380 --> 00:01:04,730
‫"لا يهم مَن الأبطال في تلك القصص"

9
00:01:05,250 --> 00:01:07,900
‫"كل ما نريد معرفته هو على مَن نضع اللوم"

10
00:01:08,810 --> 00:01:11,160
‫"في هذه القصة كان (أناتولي دياتلوف)"

11
00:01:11,460 --> 00:01:13,030
‫- "(موسكو)، 26 أبريل، 1988"
‫- "كان أفضل خيار"

12
00:01:13,380 --> 00:01:17,940
‫"رجل مغرور وقميء
‫كان يدير القاعة في تلك الليلة وأعطى الأوامر"

13
00:01:18,590 --> 00:01:20,500
‫"وليس لديه أصدقاء"

14
00:01:20,720 --> 00:01:24,280
‫"على الأقل، ليس لديه أصدقاء مهمون"

15
00:01:25,710 --> 00:01:30,880
‫"سيقضي (دياتلوف) السنوات العشر القادمة
‫في سجن مع الأشغال الشاقة"

16
00:01:31,970 --> 00:01:34,840
‫"وبالطبع ذلك الحكم غير منصف على الإطلاق"

17
00:01:36,660 --> 00:01:40,220
‫"كان هناك مجرمون أخطر منه بكثير في العمل"

18
00:01:42,180 --> 00:01:46,960
‫"وبالنسبة إلى ما فعله (دياتلوف)
‫فهو لا يستحق السجن"

19
00:01:48,610 --> 00:01:50,780
‫"بل يستحق الموت"

20
00:02:04,380 --> 00:02:08,730
‫لكنه حصل على 10 سنوات لسوء الإدارة الإجرامي

21
00:02:09,330 --> 00:02:11,290
‫ماذا يعني ذلك؟

22
00:02:11,420 --> 00:02:15,030
‫لا أحد يعرف وهذا غير مهم

23
00:02:17,330 --> 00:02:22,630
‫ما يهم أنه بالنسبة إليهم
‫قد حققوا العدالة

24
00:02:23,150 --> 00:02:25,970
‫لأنه بالنسبة إليهم...

25
00:02:26,890 --> 00:02:30,670
‫العالم العادل هو العالم العاقل

26
00:02:33,060 --> 00:02:36,310
‫لم يكن هناك شيئاً عاقلاً بشأن (تشيرنوبيل)

27
00:02:37,880 --> 00:02:43,180
‫ما حدث هناك وما حدث بعد ذلك
‫حتى الأشياء الجيدة التي فعلناها، كلها...

28
00:02:44,830 --> 00:02:46,650
‫كلها...

29
00:02:47,700 --> 00:02:49,430
‫جنون

30
00:02:53,820 --> 00:02:58,040
‫لقد أخبرتكم بكل ما أعرفه

31
00:02:59,860 --> 00:03:01,690
‫بالطبع سينكرون ذلك

32
00:03:02,340 --> 00:03:04,250
‫فهم يفعلون ذلك دائماً

33
00:03:09,640 --> 00:03:12,030
‫أعرف أنكم ستبذلون قصارى جهدكم

34
00:06:34,400 --> 00:06:38,270
‫"(بريبيت)، (أوكرانيا السوفيتية)"

35
00:06:38,390 --> 00:06:40,700
‫"قبل عامين ودقيقة"

36
00:07:34,920 --> 00:07:36,920
‫"(لودميلا)؟"

37
00:08:01,730 --> 00:08:03,550
‫"أيها الرفيق (دياتلوف)"

38
00:08:07,500 --> 00:08:09,500
‫"أيها الرفيق (دياتلوف)"

39
00:08:10,150 --> 00:08:12,110
‫"أيها الرفيق (دياتلوف)"

40
00:08:15,670 --> 00:08:17,500
‫أيها الرفيق (دياتلوف)

41
00:08:18,020 --> 00:08:20,930
‫- أيها الرفيق (دياتلوف)
‫- ماذا حدث للتو؟

42
00:08:21,670 --> 00:08:23,060
‫لا أعرف

43
00:08:24,750 --> 00:08:26,880
‫هناك حريق في قاعة التوربين

44
00:08:28,450 --> 00:08:30,400
‫قاعة التوربين

45
00:08:31,140 --> 00:08:33,700
‫خزان نظام التحكم، الهيدروجين

46
00:08:34,270 --> 00:08:36,480
‫أنت و(توبتنوف)
‫قد فجرتما الخزان أيها المغفلان

47
00:08:36,610 --> 00:08:39,350
‫- كلا، ذلك ليس...
‫- إنها حالة طارئة وليهدأ الجميع

48
00:08:39,440 --> 00:08:41,870
‫- أولويتنا هي... نحن نعرف
‫- لقد انفجر

49
00:08:42,000 --> 00:08:43,480
‫(أكيموف)، هل نبرد محور المفاعل؟

50
00:08:43,560 --> 00:08:45,690
‫لقد أغلقناه لكن ما تزال قضبان التحكم تعمل

51
00:08:46,220 --> 00:08:48,780
‫- لم تدخل جميعها، لقد فصلت القابض
‫- حاول فصل الماكينات المساعدة

52
00:08:48,910 --> 00:08:51,300
‫من منضدة التحكم
‫وأنتما، شغلا المضخات الإضافية

53
00:08:51,430 --> 00:08:54,250
‫نريد أن تتحرك الماء في المركز
‫ذلك هو المهم

54
00:08:54,380 --> 00:08:56,340
‫ليس هناك مركز

55
00:08:56,600 --> 00:08:59,290
‫لقد انفجر، انفجر المركز

56
00:09:02,290 --> 00:09:04,160
‫إنه مصدوم، أخرجوه من هنا

57
00:09:04,420 --> 00:09:07,590
‫لقد انتزع الغطاء والمدخنة تحترق، لقد رأيتها

58
00:09:07,720 --> 00:09:11,330
‫أنت مشوش، مركز مفاعل (آر بي إم كيه) لا ينفجر
‫(أكيموف)

59
00:09:11,460 --> 00:09:13,800
‫- (ساشا)
‫- لا تقلق، فعلنا كل شيء بطريقة صحيحة

60
00:09:14,410 --> 00:09:16,060
‫- حدث شيء غريب
‫- هل تتذوق معدن؟

61
00:09:16,190 --> 00:09:17,840
‫(أكيموف)

62
00:09:18,060 --> 00:09:20,580
‫أيها الرفيق (بيريفوزكيو)
‫ما تقوله مستحيل مادياً

63
00:09:20,710 --> 00:09:23,530
‫لا يمكن أن ينفجر المركز، لا بد أنه الخزان

64
00:09:24,710 --> 00:09:26,360
‫نحن نضيع الوقت، هيا بنا

65
00:09:26,490 --> 00:09:29,530
‫لنخرج الهيدروجين من المولدات
‫ونضخ الماء إلى المركز

66
00:09:29,660 --> 00:09:31,310
‫ماذا عن الحريق؟

67
00:09:31,790 --> 00:09:34,180
‫استدع الإطفائية

68
00:10:35,530 --> 00:10:37,570
‫- "ألو، هل هذه إطفائية الجيش 2؟"
‫- "أجل"

69
00:10:38,000 --> 00:10:39,350
‫"ما موضوع الحادث؟"

70
00:10:39,480 --> 00:10:44,690
‫"انفجار في المبنى الرئيسي
‫بين المبنى الثالث والرابع"

71
00:10:44,820 --> 00:10:46,650
‫- "هل يوجد أشخاص هناك؟"
‫- "أجل"

72
00:10:46,780 --> 00:10:48,860
‫"أيقظ الرؤساء، اتصل بهم"

73
00:10:49,120 --> 00:10:51,040
‫"لقد اتصلت برئيسي"

74
00:10:51,210 --> 00:10:55,950
‫"أيقظهم، أيقظهم كلهم
‫كل مبنى الضباط السكني"

75
00:10:57,640 --> 00:10:59,460
‫"دائرة الإطفاء، ألو (إيفانكو)؟"

76
00:10:59,600 --> 00:11:02,330
‫- "أجل، أجل"
‫- "تم استدعاؤهم إلى (بريبيت)"

77
00:11:02,590 --> 00:11:04,160
‫- "ألو"
‫- "أجل، يمكنني سماعك"

78
00:11:04,290 --> 00:11:09,590
‫"عند المصنع النووي هناك
‫في المبنى الثالث والرابع، السطح يحترق"

79
00:11:09,940 --> 00:11:12,630
‫- ليس لديك مناوبة الليلة
‫- إنهم يستدعون الجميع

80
00:11:12,720 --> 00:11:17,150
‫الإطفائية العسكرية والمدنية
‫في (بريبيت) و(بوليسكو) و(كييف)

81
00:11:17,930 --> 00:11:19,930
‫هذا حريق كبير

82
00:11:20,580 --> 00:11:23,490
‫لكن لا يبدو أن هناك خطب ما
‫حسب اللون

83
00:11:23,790 --> 00:11:26,750
‫يقول (برافيك) إنه يعتقد
‫أنهم يشغلون أضواء الفيضانات أو ما شابه

84
00:11:27,180 --> 00:11:28,880
‫وماذا لو كان هناك مواد كيميائية؟

85
00:11:29,660 --> 00:11:31,310
‫مواد كيميائية؟

86
00:11:31,700 --> 00:11:37,310
‫المشكلة في السطح، إنه مغطى بالقطران
‫وسيحترق طوال الليل وستنبعث رائحة سيئة

87
00:11:37,960 --> 00:11:40,610
‫ذلك كل شيء، ذلك أسوأ شيء

88
00:11:42,950 --> 00:11:44,910
‫عودي للنوم

89
00:11:51,230 --> 00:11:54,060
‫"الساعة 1:25 بعد منتصف الليل"

90
00:12:19,820 --> 00:12:22,170
‫- هل هناك حرب؟
‫- أين جهاز قياس الإشعاع؟

91
00:12:22,820 --> 00:12:25,080
‫هنا، هنا

92
00:12:32,070 --> 00:12:33,900
‫هل يرمون قنابل؟

93
00:12:36,630 --> 00:12:39,070
‫ما هذا؟ إنها 3،6 رونغتن

94
00:12:39,200 --> 00:12:42,980
‫ذلك أعلى ما قد يصل إليه
‫المقياس الجيد موجود في خزنة وليس لدي المفتاح

95
00:12:43,760 --> 00:12:47,370
‫(فاليرا)، وجهك

96
00:12:49,230 --> 00:12:50,840
‫هيا

97
00:12:51,020 --> 00:12:54,840
‫سأبحث عن (كودمتشوك) في غرفة المضخة
‫وأنت، اسمع

98
00:12:55,530 --> 00:12:58,840
‫استدع (شاشونوك)، إنه في غرفة 604
‫اذهب

99
00:12:59,230 --> 00:13:01,570
‫يجب أن نخرج الجميع

100
00:13:14,950 --> 00:13:16,340
‫تباً!

101
00:13:16,470 --> 00:13:18,820
‫يجب أن نصل إلى قاعة المفاعل
‫لقد تدمر المصعد

102
00:13:19,040 --> 00:13:21,910
‫- اصعدا طابقين وسيرا عبر الطابق
‫- حسناً

103
00:13:22,470 --> 00:13:24,380
‫لم تذهبان إلى هناك؟

104
00:13:43,800 --> 00:13:45,760
‫هل رأيت (كودمتشوك)؟

105
00:13:45,890 --> 00:13:48,150
‫- كلا، أين (فكتور)؟
‫- ما يزال في غرفة المضخة

106
00:13:51,190 --> 00:13:53,270
‫ابقَ هنا، سأعود

107
00:13:55,530 --> 00:13:58,050
‫(فكتور)

108
00:14:15,430 --> 00:14:17,170
‫(فكتور)

109
00:14:17,990 --> 00:14:19,780
‫(فكتور)

110
00:14:20,990 --> 00:14:24,950
‫(فكتور)، سأخرجك من هنا
‫هل يمكنك أن تقف؟

111
00:14:26,640 --> 00:14:28,990
‫- (كودمتشوك)
‫- أين؟

112
00:14:32,160 --> 00:14:34,200
‫أحضر (كودمتشوك)

113
00:15:17,470 --> 00:15:20,080
‫- أخفضت قضبان التحكم من لوح التحكم الآخر
‫- ما تزال في الأعلى

114
00:15:20,860 --> 00:15:23,210
‫- ماذا؟
‫- ما تزال في ثلث المسافة، لا أعرف السبب

115
00:15:24,160 --> 00:15:26,380
‫لقد أرسلت المتدربين إلى قاعة المفاعل
‫ليخفضوها يدوياً

116
00:15:26,510 --> 00:15:28,380
‫- ماذا عن المضخات؟
‫- لا يمكنني الاتصال بـ(كودمتشوك)

117
00:15:28,460 --> 00:15:31,250
‫- خطوط الهاتف لا تعمل
‫- تباً للهواتف! وتباً لـ(كودمتشوك)!

118
00:15:31,420 --> 00:15:32,810
‫- هل تعمل المضخات أم لا؟
‫- (ستوليراتشوك)

119
00:15:32,940 --> 00:15:35,550
‫لا يعمل لوح التحكم لدي
‫وحاولت الاتصال بالكهربائيين

120
00:15:35,680 --> 00:15:39,630
‫لا آبه بلوح التحكم
‫أحتاج إلى الماء في مركز المفاعل النووي

121
00:15:40,630 --> 00:15:43,320
‫اذهب وتأكد أن المضخات تعمل

122
00:15:43,670 --> 00:15:45,280
‫الآن

123
00:15:52,880 --> 00:15:55,400
‫- ما القياس على مقياس الإشعاع؟
‫- 3،6 رونغتن

124
00:15:55,530 --> 00:15:57,360
‫- لكن ذلك أعلى شيء يمكنه...
‫- 3،6

125
00:15:57,530 --> 00:15:59,620
‫ليس جيداً وليس سيئاً

126
00:16:07,220 --> 00:16:09,130
‫فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

127
00:16:35,020 --> 00:16:39,410
‫"الساعة 1:30 بعد منتصف الليل"

128
00:16:53,790 --> 00:16:55,830
‫"أوصل تلك الخراطيم"

129
00:17:01,480 --> 00:17:03,310
‫- "شغل المضخات"
‫- "أجل، هنا"

130
00:17:03,520 --> 00:17:05,350
‫"هنا"

131
00:17:08,740 --> 00:17:11,650
‫"نحن نعمل من الأسفل إلى الأعلى
‫اعملوا بسرعة"

132
00:17:32,330 --> 00:17:33,850
‫(فاسيلي)

133
00:17:35,550 --> 00:17:37,930
‫- (فاسيلي)، ما هذا؟
‫- لا أعرف يا (ميشا)

134
00:17:38,280 --> 00:17:41,240
‫لا تعبث بها، أوصل هذه، هيا

135
00:17:46,580 --> 00:17:49,230
‫- هل تتذوق المعدن؟
‫- أجل، ما ذلك؟

136
00:17:50,360 --> 00:17:51,970
‫لا أعرف

137
00:17:52,790 --> 00:17:54,440
‫الصمامات يا (ميشا)، الصمامات، هيا بنا

138
00:17:54,700 --> 00:17:56,700
‫الصمامات، هيا

139
00:18:28,290 --> 00:18:29,850
‫ماذا تريدان؟

140
00:18:30,200 --> 00:18:34,020
‫يجب أن نذهب إلى قاعة المفاعل
‫لخفض قضبان التحكم لكن الباب عالق

141
00:18:36,070 --> 00:18:39,580
‫لا أعتقد أن هناك قضبان تحكم
‫لا أعتقد أن هناك مركز

142
00:18:41,410 --> 00:18:43,150
‫كلا، أنت مخطىء

143
00:18:44,320 --> 00:18:46,010
‫هذا ما قاله (أكيموف)

144
00:19:03,000 --> 00:19:04,570
‫هيا بنا

145
00:19:20,860 --> 00:19:22,900
‫(إيغنتاينكو)، أمسك خرطومه

146
00:19:23,510 --> 00:19:25,290
‫لا بأس

147
00:20:05,650 --> 00:20:07,300
‫هل أنتما متأكدان؟

148
00:20:08,740 --> 00:20:10,690
‫(أكيموف)...

149
00:20:23,680 --> 00:20:25,200
‫حسناً، ابتعد

150
00:20:35,110 --> 00:20:37,410
‫ادخلا، ادخلا

151
00:20:40,320 --> 00:20:42,620
‫ادخلا، ادخلا

152
00:21:15,990 --> 00:21:17,730
‫هيا بنا

153
00:21:17,860 --> 00:21:19,550
‫هيا بنا

154
00:21:50,310 --> 00:21:52,570
‫(لودميلا)، هل تريدين أن تأتي معنا؟

155
00:21:52,960 --> 00:21:54,920
‫- أين؟
‫- سنذهب إلى جسر سكة الحديد

156
00:21:55,050 --> 00:21:58,520
‫لنلقي نظرة أفضل، لا أعتقد أن أحداً
‫يستطيع النوم بسبب صافرات الإنذار

157
00:21:58,920 --> 00:22:01,040
‫لا أعتقد أنه يجب أن تذهبوا
‫فقد يكون ذلك خطراً

158
00:22:01,220 --> 00:22:03,870
‫ماذا تعنين بالخطر؟
‫إنه حريق وهو هناك ونحن هنا

159
00:22:04,000 --> 00:22:05,690
‫- (ميكايل)
‫- ماذا؟

160
00:22:08,300 --> 00:22:09,690
‫آسف

161
00:22:14,120 --> 00:22:16,470
‫- هل ذهب (فاسيلي)؟
‫- أجل

162
00:22:17,080 --> 00:22:19,860
‫- هل قال إن الوضع سيئاً؟
‫- كلا، قال إنه مجرد سطح

163
00:22:20,070 --> 00:22:22,810
‫لم يصب مسبقاً، لم يصب أي من الإطفائيين

164
00:22:24,070 --> 00:22:25,940
‫سيكون بخير

165
00:22:27,070 --> 00:22:28,810
‫نالي قسطاً من الراحة

166
00:22:40,600 --> 00:22:46,200
‫الخزان كبير كفاية، مثل هذا النوع من التفجير
‫لخزان التحكم في طابق 71 مساحته 100 متر مكعب

167
00:22:46,330 --> 00:22:48,850
‫- بل 110
‫- 110

168
00:22:49,240 --> 00:22:51,410
‫يمكنه تحمل هذا بالتأكيد

169
00:22:52,240 --> 00:22:55,800
‫لقد انفجر، لقد نظرت إليه مباشرة

170
00:22:56,280 --> 00:22:58,450
‫نظرت إلى المركز

171
00:22:59,060 --> 00:23:01,670
‫هل خفضت قضبان التحكم أم لا؟

172
00:23:04,360 --> 00:23:06,450
‫اصحبه إلى المشفى

173
00:23:08,180 --> 00:23:10,360
‫(توبتكنوف)، اصحبه

174
00:23:13,480 --> 00:23:15,270
‫أين (كودريافستيف)؟

175
00:23:15,740 --> 00:23:18,740
‫- لقد سقط
‫- أحتاج إلى مسعف، أي أحد

176
00:23:18,960 --> 00:23:21,700
‫- إنه متوهم
‫- ماذا عن وجهه؟

177
00:23:21,830 --> 00:23:24,690
‫خطوط المكثف قد تمزقت
‫مياه التغذية ملوثة قليلاً

178
00:23:24,820 --> 00:23:26,300
‫سيكون بخير، رأيت أسوأ من ذلك

179
00:23:26,650 --> 00:23:29,470
‫هل ما زال لدينا خط هاتف للخارج؟

180
00:23:30,820 --> 00:23:32,910
‫(أكيموف)

181
00:23:33,820 --> 00:23:35,770
‫اتصل بمناوبة النهار

182
00:23:36,950 --> 00:23:39,510
‫- لكن إذا...
‫- يجب أن نبقي الماء يتدفق إلى المركز

183
00:23:39,640 --> 00:23:42,420
‫نحتاج إلى كهربائيين وميكانيكيين
‫نحتاج إلى عمال

184
00:23:43,460 --> 00:23:46,160
‫كم مرة علي قول ذلك؟

185
00:23:53,980 --> 00:23:58,320
‫سأذهب إلى مبنى الإدارة الآن
‫للاتصال بـ(بريكانوف) و(فورمين)

186
00:23:58,710 --> 00:24:00,970
‫سيريدان الحصول على تقرير كامل

187
00:24:02,360 --> 00:24:05,100
‫اسمع، لا أعرف إذا كان يمكنني
‫أن أحسن الأمور بالنسبة إليك

188
00:24:06,190 --> 00:24:08,530
‫لكن يمكنني بالتأكيد أن أزيدها سوءاً

189
00:24:11,010 --> 00:24:13,700
‫اتصل بمناوبة النهار أيها الرفيق (أكيموف)

190
00:24:17,050 --> 00:24:19,130
‫أجل أيها الرفيق (دياتلوف)

191
00:24:48,160 --> 00:24:51,590
‫"الساعة 1:50 فجراً"

192
00:24:51,980 --> 00:24:55,710
‫أنت بخير، ارفعيها

193
00:24:59,540 --> 00:25:02,970
‫تحتاج تلك إلى ساعة تقريباً
‫ولن تلد هذه قبل الصباح

194
00:25:05,710 --> 00:25:08,660
‫- كيف الوضع في الأسفل يا دكتور؟
‫- هادىء

195
00:25:09,570 --> 00:25:13,570
‫إنه كذلك دائماً
‫لا يحدث شيء في هذه الساعة سوى الولادة

196
00:25:15,050 --> 00:25:17,390
‫قضيت مرة يومين بلا نوم

197
00:25:18,090 --> 00:25:20,480
‫جاء المخاض لـ10 نساء في الوقت ذاته

198
00:25:20,700 --> 00:25:23,220
‫- هل أخبرتك بتلك القصة مسبقاً؟
‫- أجل

199
00:25:25,260 --> 00:25:29,950
‫لن أحتاج إليك بعض الوقت
‫يمكنك أن ترتاحي في غرفة الراحة

200
00:25:30,770 --> 00:25:33,860
‫- لم يحضروا أي مصاب من الحريق
‫- أي حريق؟

201
00:25:34,470 --> 00:25:36,160
‫في مصنع الطاقة

202
00:25:38,160 --> 00:25:40,160
‫لا بد أن الوضع ليس سيئاً جداً

203
00:25:40,900 --> 00:25:42,290
‫هل نجهز الآيودين؟

204
00:25:43,590 --> 00:25:45,110
‫الآيودين؟

205
00:25:46,070 --> 00:25:48,110
‫- هل تعنين المطهر؟
‫- كلا، الأقراص

206
00:25:48,240 --> 00:25:50,150
‫هل تخزن المستشفى أقراص الآيودين؟

207
00:25:50,280 --> 00:25:52,890
‫أقراص الآيودين؟
‫لم سيكون لدينا أقراص الآيودين؟

208
00:26:05,660 --> 00:26:07,490
‫ألو؟

209
00:26:08,530 --> 00:26:10,010
‫ألو؟

210
00:26:17,130 --> 00:26:19,090
‫مَن أيضاً يعرف هذا؟

211
00:26:21,040 --> 00:26:22,950
‫هل اتصلت بـ(فورمين)؟

212
00:26:23,870 --> 00:26:28,040
‫بالطبع أريدك أن تتصل به
‫يجب أن يستيقظ بما أني قد استيقظت

213
00:27:06,530 --> 00:27:10,440
‫أياً كان السبب
‫المهم أني أنا وأنت...

214
00:27:13,700 --> 00:27:17,830
‫"الساعة 2:30 صباحاً"

215
00:27:51,190 --> 00:27:53,630
‫أفهم أن اختبار السلامة كان سيئاً؟

216
00:27:53,890 --> 00:27:56,540
‫- نحن نسيطر على الوضع
‫- تسيطرون على الوضع؟

217
00:27:57,010 --> 00:27:59,750
‫- لا يبدو أنكم تسيطرون على الوضع
‫- اصمت يا (فورمين)

218
00:28:01,060 --> 00:28:03,660
‫يجب أن أخبر اللجنة المركزية بهذا
‫هل تدرك ذلك؟

219
00:28:04,100 --> 00:28:07,440
‫يجب أن أتصل وأخبر (مارين)
‫أو لا سمح الرب (فروليشيف)

220
00:28:07,620 --> 00:28:09,270
‫أن مصنعي للطاقة يحترق

221
00:28:09,400 --> 00:28:11,570
‫لا يستطيع أحد أن يضع اللوم عليك
‫بسبب هذا أيها المدير (بريكانوف)

222
00:28:11,700 --> 00:28:16,700
‫بالطبع لا يستطيع أحد إلقاء اللوم علي
‫كيف يمكنني أن أكون مسؤولاً؟ كنت نائماً

223
00:28:17,520 --> 00:28:19,910
‫أخبرني بما حدث على الفور

224
00:28:21,480 --> 00:28:24,950
‫أجرينا الاختبار
‫مثلما وافق عليه رئيس المهندسين (فورمين)

225
00:28:25,120 --> 00:28:29,730
‫واجه رئيس المناوبة (أكيموف)
‫والمهندس (توبتنوف) مشاكل فنية

226
00:28:29,860 --> 00:28:33,120
‫أدت إلى تراكم الهيدروجين
‫في خزان نظام التحكم

227
00:28:34,160 --> 00:28:37,720
‫وللأسف! قد اشتعل ودمر المصنع
‫واحترق السقف

228
00:28:40,240 --> 00:28:43,940
‫الخزان كبير جداً
‫إنه التفسير المنطقي الوحيد

229
00:28:44,590 --> 00:28:51,890
‫وكان نائب رئيس المهندسين (دياتلوف)
‫يشرف على الاختبار فهو أدرى

230
00:28:52,020 --> 00:28:54,930
‫خزان الهيدروجين وحريق

231
00:28:56,580 --> 00:28:58,670
‫- ماذا عن المفاعل؟
‫- نتخذ إجراءات

232
00:28:58,800 --> 00:29:00,750
‫لتدفق الماء الثابت عبر المركز

233
00:29:01,580 --> 00:29:02,920
‫ماذا عن الإشعاع؟

234
00:29:03,140 --> 00:29:08,570
‫لا يوجد شيء هنا في الأسفل
‫لكن أخبروني أن درجته 3،6 رونغتن في الساعة

235
00:29:09,140 --> 00:29:12,180
‫- ذلك ليس رائعاً لكنه ليس مخيفاً
‫- على الإطلاق

236
00:29:12,960 --> 00:29:15,260
‫أفترض أن ذلك من مياه التغذية

237
00:29:17,480 --> 00:29:20,430
‫يجب أن نحدد المناوبات إلى 6 ساعات
‫في كل مناوبة لكن عدا عن ذلك...

238
00:29:20,610 --> 00:29:23,210
‫يجب أن تتفقد مقاييس الإشعاع باستمرار

239
00:29:24,210 --> 00:29:27,640
‫اطلب منهم أن يستخدموا جهاز قياس جيد
‫الذي في الخزنة

240
00:29:29,080 --> 00:29:32,900
‫حسناً، سأتصل بـ(مارين)

241
00:29:33,340 --> 00:29:37,290
‫اطلب منهم أن يتصلوا بلجنة التنفيذ المحلية
‫سنصدر أوامر

242
00:29:43,410 --> 00:29:46,070
‫خذ، هل أنت متأكد؟

243
00:29:50,890 --> 00:29:52,890
‫ماذا تعتقد يسبب تلك الألوان؟

244
00:29:54,100 --> 00:29:55,490
‫إنه الوقود بالتأكيد

245
00:29:55,670 --> 00:29:57,270
‫"إنه الوقود بالتأكيد"

246
00:29:57,750 --> 00:30:00,530
‫ما أدراك؟
‫فأنت تنظف الأرضيات في محطة القطار

247
00:30:01,010 --> 00:30:03,920
‫يعمل صديقي (يوري) في مصنع الطاقة
‫يقولون إنه يعمل على البرودة

248
00:30:04,490 --> 00:30:06,880
‫ليس هناك غاز أو نار بل مجرد ذرات

249
00:30:07,140 --> 00:30:09,700
‫يقول (يوري) إنه لا يمكنك السير
‫نحو الوقود مباشرة

250
00:30:09,920 --> 00:30:12,390
‫وإذا فعلت فيجب أن تتناولي كأساً من الفودكا
‫كل ساعة مدة 4 ساعات

251
00:30:13,480 --> 00:30:15,260
‫ألا يعمل (يوري) سباكاً؟

252
00:30:15,650 --> 00:30:17,870
‫أجل، في مصنع الطاقة النووية

253
00:30:24,470 --> 00:30:26,600
‫إنه جميل

254
00:30:27,120 --> 00:30:28,470
‫أجل

255
00:32:20,120 --> 00:32:21,860
‫هل لديك سيجارة؟

256
00:32:47,800 --> 00:32:49,580
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

257
00:32:55,750 --> 00:32:57,660
‫انتهى الأمر

258
00:34:01,960 --> 00:34:05,920
‫فعلنا كل ما يمكننا فعله من المحيط
‫يجب أن نسلك طريقنا نحو السطح

259
00:34:12,350 --> 00:34:13,820
‫(فاسيلي)

260
00:34:14,260 --> 00:34:15,820
‫يجب أن نطفىء الحريق

261
00:34:19,300 --> 00:34:22,470
‫"ذلك يكفي يا رفاق"

262
00:34:28,120 --> 00:34:29,680
‫"هيا يا أولاد"

263
00:34:35,500 --> 00:34:37,590
‫(فاسيلي)، هذا الطريق مباشرة

264
00:34:37,760 --> 00:34:39,670
‫إلى الأعلى بالكامل

265
00:34:41,460 --> 00:34:43,240
‫هيا

266
00:34:55,140 --> 00:34:57,490
‫أجل، سأدخل

267
00:35:35,780 --> 00:35:38,170
‫"الساعة 3:30 صباحاً"

268
00:35:44,900 --> 00:35:46,820
‫ماذا عن الاحتياطي؟

269
00:35:46,990 --> 00:35:50,200
‫لا تعمل المضخات ولا الكهرباء

270
00:35:50,860 --> 00:35:53,770
‫- والمركز؟
‫- لم أدخل إليه ولن أفعل ذلك

271
00:35:56,460 --> 00:35:58,420
‫- أعتقد أنه قد حان الوقت لنواجه...
‫- كلا، يجب أن نوصل الماء إلى المركز

272
00:35:58,550 --> 00:36:00,500
‫وإلا فسيكون هناك انصهار

273
00:36:01,110 --> 00:36:03,150
‫- يجب أن نفتح الصمامات
‫- (ساشا)

274
00:36:03,320 --> 00:36:06,540
‫ماذا تريد يا (بوريس)؟ إذا كان هذا صحيحاً
‫فسنموت وسيموت مليون شخص

275
00:36:06,670 --> 00:36:08,450
‫هل ذلك ما تريد سماعه؟

276
00:36:10,580 --> 00:36:13,190
‫يجب أن نفتح الصمامات يدوياً

277
00:36:13,270 --> 00:36:14,840
‫يدوياً؟

278
00:36:15,660 --> 00:36:18,750
‫وعدد الصمامات والوقت الذي يتطلبه فتحها
‫أنت تتحدث عن ساعات هناك

279
00:36:18,880 --> 00:36:20,530
‫- إذاً، ساعدنا
‫- فيم أساعدكم؟

280
00:36:21,010 --> 00:36:23,440
‫أساعدكم في ضخ الماء إلى حفرة؟
‫لا يوجد شيء هناك

281
00:36:33,260 --> 00:36:35,390
‫(ليونيد)، أنا أتوسل إليك

282
00:36:48,470 --> 00:36:51,030
‫- راقب لوح المفاتيح أثناء غيابنا
‫- إنه لا يعمل

283
00:36:52,590 --> 00:36:54,200
‫راقبه فحسب

284
00:37:16,360 --> 00:37:18,360
‫أعتقد أننا نعرف لماذا استدعونا مبكراً

285
00:37:18,570 --> 00:37:20,620
‫هل قال أحد ماذا يحدث؟

286
00:37:20,750 --> 00:37:23,130
‫كانوا يجرون اختبار سلامة للتوربينات

287
00:37:23,270 --> 00:37:25,220
‫وفجروا خزان نظام التحكم

288
00:37:26,260 --> 00:37:28,310
‫هذا ليس منطقياً بالنسبة إلي أيضاً

289
00:37:29,350 --> 00:37:32,480
‫ماذا عن تخريب؟ أو قنبلة؟

290
00:37:34,080 --> 00:37:40,340
‫(سيتنيكوف)، يريد (بريكانوف) أن نستخدم مقياس
‫إشعاع جيد لكنه في الخزنة وليس لدينا مفتاح

291
00:37:40,510 --> 00:37:43,160
‫إنه في المبنى الثاني، ألم...

292
00:37:43,900 --> 00:37:45,420
‫اتبعني

293
00:37:56,980 --> 00:37:59,500
‫- "الساعة 5:20 صباحاً"
‫- أهلاً بكم أيها السادة، تفضلوا

294
00:37:59,850 --> 00:38:02,190
‫اجلسوا، هناك مقاعد كثيرة

295
00:38:02,670 --> 00:38:05,280
‫أعتذر عن استدعائكم في هذه الساعة المتأخرة

296
00:38:05,540 --> 00:38:09,060
‫اطمئنوا، جميعنا في أمان هنا

297
00:38:09,580 --> 00:38:13,710
‫بنينا هذا الملجأ
‫ليصد هجوماً نووياً أمريكياً لذا...

298
00:38:14,270 --> 00:38:16,220
‫سنكون بخير

299
00:38:17,570 --> 00:38:19,570
‫كما ترون، لقد واجهنا حادثاً

300
00:38:19,700 --> 00:38:24,350
‫تعطل خزان تحكم مما دمر مبنى المفاعل رقم 4

301
00:38:24,790 --> 00:38:28,260
‫وقد نشب حريق، لقد تحدثت مباشرة...

302
00:38:28,610 --> 00:38:32,170
‫إلى نائب الوزير (مارين)
‫وتحدث (مارين) إلى نائب الرئيس (فروليشيف)

303
00:38:32,560 --> 00:38:35,260
‫وتحدث (فروليشيف)
‫إلى عضو اللجنة المركزية (دولغيك)

304
00:38:35,690 --> 00:38:39,210
‫وتحدث (دولغيك) إلى الأمين العام (غوربتشوف)

305
00:38:39,690 --> 00:38:44,680
‫الآن، لأن لدى اللجنة المركزية

306
00:38:45,160 --> 00:38:50,030
‫احترام كبير لعمل لجنة (بريبيت) التنفيذية

307
00:38:50,550 --> 00:38:54,070
‫طلبوا مني أن أخبركم بالأحداث كما هي
‫لذا...

308
00:38:55,940 --> 00:38:59,850
‫أولاً، الحادث تحت السيطرة تماماً

309
00:39:00,320 --> 00:39:07,100
‫ثانياً، لأن جهود مجال الطاقة النووية السوفيتية
‫تُعد أسراراً مهمة للدولة

310
00:39:07,230 --> 00:39:10,750
‫من المهم أن نضمن...

311
00:39:11,060 --> 00:39:14,570
‫ألا يكون لهذا الحادث عواقب وخيمة

312
00:39:14,880 --> 00:39:16,750
‫ولمنع الذعر...

313
00:39:17,090 --> 00:39:21,570
‫طلبت اللجنة المركزية
‫كتيبة من الشرطة العسكرية إلى (بريبيت)

314
00:39:21,740 --> 00:39:23,830
‫كم حجم الكتيبة؟

315
00:39:24,960 --> 00:39:27,430
‫ما بين ألفي إلى 4 آلاف رجل

316
00:39:29,220 --> 00:39:32,910
‫ماذا يحدث هنا؟ ما مدى خطورة الوضع؟

317
00:39:33,780 --> 00:39:37,080
‫هناك إشعاع خفيف لكنه في المصنع فقط

318
00:39:37,210 --> 00:39:39,860
‫- كلا
‫- المعذرة؟

319
00:39:40,470 --> 00:39:43,770
‫رأيتم رجالاً في الخارج يتقيأون

320
00:39:44,550 --> 00:39:46,810
‫رأيتم رجالاً مصابون بحروق

321
00:39:47,120 --> 00:39:49,240
‫كمية الإشعاع أكبر مما يقولون

322
00:39:49,770 --> 00:39:54,680
‫لدينا زوجات هنا وأطفال
‫في رأيي، يجب أن نخلي البلدة

323
00:39:55,280 --> 00:40:00,110
‫أيها السادة، أرجوكم، زوجتي هنا

324
00:40:00,980 --> 00:40:04,280
‫هل تعتقدون أني سأبقيها في (بريبيت)
‫إذا لم يكن الوضع آمناً؟

325
00:40:04,580 --> 00:40:08,190
‫(بريكانوف)، الهواء يتوهج

326
00:40:08,400 --> 00:40:13,230
‫تأثير (تشيرنكوف)، ظاهرة طبيعية جداً
‫يمكنها أن تحدث بكمية إشعاع قليلة

327
00:40:23,780 --> 00:40:28,000
‫أتساءل كم واحداً منكم يعرف اسم هذا المكان

328
00:40:30,080 --> 00:40:32,860
‫نسميه جميعاً (تشيرنوبيل) بالطبع

329
00:40:34,120 --> 00:40:36,210
‫لكن ما اسمه الحقيقي؟

330
00:40:37,170 --> 00:40:41,550
‫محطة طاقة (فلاديمير آي لينين) النووية

331
00:40:41,680 --> 00:40:43,640
‫بالضبط

332
00:40:45,160 --> 00:40:49,030
‫(فلاديمير آي لينين)

333
00:40:55,980 --> 00:40:59,760
‫وكم سيفخر بكم جميعاً الليلة!

334
00:41:00,760 --> 00:41:03,450
‫خاصة أنت أيها الشاب

335
00:41:04,100 --> 00:41:07,100
‫والشغف الذي لديك للناس

336
00:41:07,750 --> 00:41:12,050
‫أليس هذا هو الهدف الوحيد لأجهزة الدولة؟

337
00:41:13,530 --> 00:41:15,880
‫نحن ننسى أحياناً

338
00:41:16,790 --> 00:41:19,740
‫نقع أحياناً فريسة للخوف

339
00:41:21,130 --> 00:41:24,780
‫لكن إيماننا في الاشتراكية السوفيتية

340
00:41:25,170 --> 00:41:28,350
‫سنكافأ عليه دائماً

341
00:41:30,650 --> 00:41:34,860
‫تخبرنا الدولة أن الوضع هنا ليس خطراً

342
00:41:35,300 --> 00:41:37,950
‫تحلوا بالإيمان أيها الرفاق

343
00:41:39,510 --> 00:41:44,030
‫تخبرنا الدولة أنها تريد أن تمنع حالة الذعر
‫فأصغوا جيداً

344
00:41:47,110 --> 00:41:51,590
‫سيخاف الناس عندما يرون الشرطة

345
00:41:52,680 --> 00:41:55,150
‫لكن حسب خبرتي

346
00:41:55,930 --> 00:42:00,710
‫أنه عندما يطرح الناس أسئلة ليست في مصلحتهم

347
00:42:01,450 --> 00:42:05,800
‫يجب أن نخبرهم أن يركزوا على عملهم

348
00:42:06,660 --> 00:42:11,530
‫وأن يتركوا شؤون الدولة للدولة

349
00:42:13,310 --> 00:42:15,570
‫سنغلق المدينة

350
00:42:16,350 --> 00:42:18,180
‫ولا نسمح بمغادرة أحد

351
00:42:18,790 --> 00:42:20,520
‫ونقطع خطوط الهاتف

352
00:42:21,260 --> 00:42:24,170
‫لنحتوي نشر المعلومات الخاطئة

353
00:42:26,560 --> 00:42:32,600
‫هكذا نمنع الناس من تقليل شأن ثمرة جهودهم

354
00:42:35,690 --> 00:42:37,820
‫أجل أيها الرفاق

355
00:42:38,640 --> 00:42:42,600
‫سنكافأ جميعاً على ما نفعله هنا الليلة

356
00:42:45,070 --> 00:42:48,900
‫هذه لحظة تألقنا

357
00:43:01,930 --> 00:43:03,490
‫شكراً لك

358
00:43:15,700 --> 00:43:18,220
‫الرفيق (سيتنيكوف)، رئيس المهندسين

359
00:43:31,250 --> 00:43:32,650
‫ماذا؟

360
00:43:39,030 --> 00:43:42,640
‫أرسلت أجهزة قياس الإشعاع
‫إلى مبنى المفاعل

361
00:43:43,590 --> 00:43:46,810
‫جهاز قياس الإشعاع الكبير
‫من الخزنة ذو سعة الألف رونغتن

362
00:43:46,940 --> 00:43:48,980
‫ماذا كان الرقم؟

363
00:43:51,670 --> 00:43:55,500
‫لم يكن هناك رقم
‫احترق جهاز القياس حالما شغلناه

364
00:43:56,670 --> 00:43:58,760
‫- هذا معروف
‫- هذا ما تفعله (موسكو)

365
00:43:59,100 --> 00:44:01,620
‫ترسل إلينا معدات سيئة
‫ثم تتساءل لما تحدث المشاكل

366
00:44:01,750 --> 00:44:05,970
‫وجدنا جهاز قياس أشعة آخر
‫من دائرة الإطفائية العسكرية

367
00:44:06,270 --> 00:44:09,100
‫سعته 200 رونغتن
‫لكنه أفضل من أجهزة القياس الصغيرة

368
00:44:09,490 --> 00:44:10,970
‫وماذا حدث؟

369
00:44:11,270 --> 00:44:14,960
‫وصل إلى أعلى درجة، 200 رونغتن

370
00:44:17,570 --> 00:44:19,220
‫ما اللعبة التي تمارسها؟

371
00:44:19,650 --> 00:44:24,610
‫كلا، لقد سألته وأخذ أكثر من قياس
‫إنه أفضل رجل لدي

372
00:44:25,000 --> 00:44:27,430
‫إنه جهاز قياس خاطىء آخر
‫أنت تضيع وقتنا

373
00:44:27,560 --> 00:44:30,470
‫- قارنت جهاز القياس بلوح التحكم
‫- ما خطبك؟

374
00:44:30,730 --> 00:44:34,120
‫كيف تحصل على ذلك الرقم
‫من مياه تغذية تتسرب من خزان قد انفجر؟

375
00:44:37,770 --> 00:44:40,510
‫- لا تحصل على ذلك الرقم
‫- إذاً، عم تتحدث؟

376
00:44:45,160 --> 00:44:46,940
‫أنا...

377
00:44:49,020 --> 00:44:52,540
‫سرت حول الجزء الخارجي للمبنى 4

378
00:44:53,580 --> 00:44:56,760
‫أعتقد أن هناك غرافيت على الأرض بين الركام

379
00:44:57,840 --> 00:44:59,800
‫أنت لم تر غرافيت

380
00:45:00,540 --> 00:45:02,410
‫- بلى
‫- كلا

381
00:45:03,450 --> 00:45:06,880
‫لم تفعل لأنه ليس موجوداً

382
00:45:08,440 --> 00:45:09,830
‫ما...

383
00:45:09,960 --> 00:45:14,530
‫هل تعني أن المركز... قد انفجر؟

384
00:45:17,220 --> 00:45:18,650
‫أجل

385
00:45:27,340 --> 00:45:28,950
‫(سيتنيكوف)

386
00:45:29,520 --> 00:45:31,910
‫أنت مهندس نووي وأنا كذلك

387
00:45:32,160 --> 00:45:37,640
‫أخبرني كيف ينفجر مركز مفاعل (آر بي إم كيه)

388
00:45:38,550 --> 00:45:42,070
‫ليس انصهاراً بل انفجاراً

389
00:45:42,720 --> 00:45:44,680
‫أود أن أعرف

390
00:45:44,940 --> 00:45:46,550
‫لا أستطيع

391
00:45:47,290 --> 00:45:49,150
‫هل أنت غبي؟

392
00:45:49,980 --> 00:45:53,060
‫- لا
‫- إذاً، لم لا تستطيع؟

393
00:45:54,280 --> 00:45:55,710
‫أنا...

394
00:45:57,800 --> 00:46:00,670
‫لا أعرف كيف يمكنه أن ينفجر

395
00:46:02,710 --> 00:46:04,840
‫- لكنه قد انفجر
‫- هذا يكفي

396
00:46:05,010 --> 00:46:09,440
‫سأصعد إلى سطح تهوية المبنى
‫يمكنك النظر إلى مفاعل رقم 4 من هناك

397
00:46:09,830 --> 00:46:11,620
‫سأرى...

398
00:46:12,700 --> 00:46:14,440
‫بعيني

399
00:46:19,650 --> 00:46:21,390
‫أنا أعتذر

400
00:46:22,820 --> 00:46:25,040
‫أيها الحراس، أيها الحراس

401
00:46:25,600 --> 00:46:28,950
‫اصحباه إلى العيادة أو المستشفى
‫أياً كان ما يحتاج إليه

402
00:46:45,110 --> 00:46:48,670
‫هذا بسبب مياه التغذية
‫كان بجانبها طوال الليل

403
00:46:50,670 --> 00:46:52,370
‫اذهب أنت

404
00:46:55,670 --> 00:46:57,890
‫- ماذا؟
‫- اذهب إلى سطح تهوية المبنى

405
00:46:58,190 --> 00:47:00,580
‫- وأخبرنا بما تراه
‫- كلا

406
00:47:04,450 --> 00:47:06,530
‫كلا، لن أفعل ذلك

407
00:47:06,840 --> 00:47:08,530
‫بلى ستفعل

408
00:47:13,350 --> 00:47:16,740
‫ستكون بخير، سترى

409
00:47:18,130 --> 00:47:19,740
‫هيا

410
00:48:00,940 --> 00:48:02,460
‫حسناً

411
00:48:03,930 --> 00:48:05,630
‫لنبدأ

412
00:48:13,450 --> 00:48:14,930
‫(ليونيد)

413
00:48:18,660 --> 00:48:20,310
‫(ليونيد)

414
00:48:28,440 --> 00:48:30,220
‫افتحه بالكامل

415
00:48:30,610 --> 00:48:32,220
‫افتحه بالكامل

416
00:48:41,430 --> 00:48:43,170
‫أنا آسف

417
00:48:46,730 --> 00:48:48,600
‫لا داعي للاعتذار

418
00:48:48,860 --> 00:48:51,990
‫لقد قلت لك، لم نرتكب أي خطأ

419
00:48:54,680 --> 00:48:56,370
‫لكنا قد ارتكبنا خطأ

420
00:52:44,380 --> 00:52:46,420
‫- ألو؟
‫- "هل أنت (فاليري ليغاسوف)؟"

421
00:52:46,730 --> 00:52:48,460
‫- أجل
‫- "هل أنت (ليغاسوف)"

422
00:52:48,590 --> 00:52:52,330
‫"الذي يعمل كمدير لمعهد (كيرتشاكوف)
‫للطاقة الذرية؟"

423
00:52:52,630 --> 00:52:54,980
‫- أجل، مع مَن أتكلم...
‫- "أنا (بوريس شيربينا)"

424
00:52:55,330 --> 00:52:59,540
‫"نائب رئيس مجلس الوزراء
‫ورئيس مكتب الوقود والطاقة"

425
00:53:00,500 --> 00:53:03,630
‫"وقع حادث في مصنع (تشيرنوبيل)
‫للطاقة النووية"

426
00:53:04,710 --> 00:53:07,490
‫- ما مدى سوء الحادث؟
‫- "كلا، لا داعي للذعر"

427
00:53:07,620 --> 00:53:11,400
‫"نشب حريق وقد أخمدوا معظمه
‫لقد انفجر خزان نظام التحكم"

428
00:53:11,660 --> 00:53:14,490
‫خزان نظام التحكم والمركز؟

429
00:53:14,840 --> 00:53:17,790
‫"أمرناهم بضخ الماء باستمرار"

430
00:53:18,220 --> 00:53:20,700
‫أجل، لقد فهمت، هل هناك أي تلوث؟

431
00:53:21,010 --> 00:53:25,350
‫"إنه قليل، أبلغ مدير المصنع (بريكانوف)
‫عن 3،6 رونغتن في الساعة"

432
00:53:25,480 --> 00:53:27,700
‫تلك نسبة مرتفعة، يجب أن تخلي المحيط...

433
00:53:27,780 --> 00:53:31,780
‫"أنت خبير في مفاعلات (آر بي إم كيه)، صحيح؟"

434
00:53:32,650 --> 00:53:35,170
‫- أجل، لقد درست...
‫- "الأمين العام (غورباتشوف)"

435
00:53:35,300 --> 00:53:37,950
‫"قد عين لجنة للسيطرة على الحادث"

436
00:53:38,430 --> 00:53:42,210
‫"أنت ضمنها، سنجتمع الساعة الثانية عصر اليوم"

437
00:53:42,380 --> 00:53:47,070
‫في ذلك الوقت المتأخر؟ المعذرة
‫لكن ألا تعتقد حسب كمية الإشعاع...

438
00:53:47,200 --> 00:53:53,160
‫"(ليغاسوف)، أنت ضمن هذه اللجنة لتجيب
‫عن أسئلة مباشرة عن عمل مفاعل (آر بي إم كيه)"

439
00:53:53,330 --> 00:53:58,540
‫"إذا أثيرت، ولا شيء آخر
‫وبالتأكيد ليس السياسة، أتفهم؟"

440
00:53:59,150 --> 00:54:02,190
‫أجل، بالطبع، لم أقصد...

