﻿1
00:00:05,817 --> 00:00:07,585
إننا ننسق مع المكتب الميداني

2
00:00:07,587 --> 00:00:09,120
تم استدعاء الحرس الوطني

3
00:00:09,122 --> 00:00:10,288
جميعهم يستلمون زمام الأمور

4
00:00:10,290 --> 00:00:11,522
ماذا لديك لأجلي؟

5
00:00:11,524 --> 00:00:12,690
الفريق في طريق العودة من (ناياك)

6
00:00:12,692 --> 00:00:14,158
لكن الازدحام مكدس قليلًا

7
00:00:14,160 --> 00:00:15,893
بسبب السقوط المحتمل للبشرية

8
00:00:15,895 --> 00:00:18,229
وكأنه التعتيم الذي جرى
في الشمال الشرقي عام 2003 من جديد

9
00:00:18,231 --> 00:00:19,931
عظيم! استطعنا إصلاحه حينها

10
00:00:19,933 --> 00:00:21,165
كيف استطعنا إصلاحه؟

11
00:00:21,167 --> 00:00:22,833
حسنًا، كان ذلك بسبب مجرد أسلاك ضائعة

12
00:00:22,835 --> 00:00:24,135
وأغصانٍ حرة من الشجر

13
00:00:24,137 --> 00:00:26,137
أما هذا فهو هجوم إلكتروني
مخصص على مركز التحكم

14
00:00:26,139 --> 00:00:27,505
بالشبكة الكهربائية للولايات المتحدة

15
00:00:27,507 --> 00:00:29,006
كم لدينا من الوقت حتى نتمكن
من التراجع عن هجوم (هيليوس)؟

16
00:00:29,008 --> 00:00:31,042
"اعتمادًا على تعريفك لكلمة "تراجع

17
00:00:31,044 --> 00:00:32,977
أبراج الاتصالات والإنترنت معطلة

18
00:00:32,979 --> 00:00:34,645
والشعب في حالة عصيان في الشوارع

19
00:00:34,647 --> 00:00:36,514
لو خرجت هذه الأبراج
عن الخدمة، فإننا نتجه نحو

20
00:00:36,516 --> 00:00:38,783
...أسبوعين حتى ينهار المجتمع، ولكن

21
00:00:38,785 --> 00:00:40,003
بعد 96 ساعة فقط...

22
00:00:40,005 --> 00:00:41,719
ستنفد لدينا الطاقة المدّخرة

23
00:00:41,721 --> 00:00:44,288
ذلك على مدّ البلاد، فشل في كامل الشبكة

24
00:00:44,290 --> 00:00:46,190
أعني، من ناحية إيجابية
انظر إنها معزولة

25
00:00:46,192 --> 00:00:47,758
،نحو التوصيل الشرقي
..لذا فنحن جدًا

26
00:00:47,760 --> 00:00:49,894
!يا ويل (كندا)

27
00:00:50,365 --> 00:00:52,296
حسنًا، توصيل (كيبيك) تعطل

28
00:00:52,298 --> 00:00:54,131
إذًا فالأمر مستمر ومتصعّد

29
00:00:54,133 --> 00:00:56,434
أريدكم أن تكتشفوا من فعل ذلك وعلى الفور

30
00:00:56,436 --> 00:00:58,202
!إنها (كاثي) -
ماذا؟ -

31
00:00:58,204 --> 00:01:00,438
إنها تعمل لصالح (مادلين)
لقد اخترقت الشبكة

32
00:01:00,440 --> 00:01:02,807
"فلنحدث بعض الفوضى"

33
00:01:04,076 --> 00:01:05,609
أمتأكدة؟ -
مائة بالمائة -

34
00:01:05,611 --> 00:01:07,345
فك (ويلر) القفل من هاتف
(دومينيك) في ساحة الجريمة

35
00:01:07,347 --> 00:01:10,247
لا يوجد الكثير فيه ما عدا
ملفًا مشفرًا للغاية حول (هيليوس)

36
00:01:10,249 --> 00:01:11,549
وبعض المحادثات العطشى

37
00:01:11,551 --> 00:01:12,984
وإن قمتم بالنزول في الشاشة أكثر

38
00:01:12,986 --> 00:01:14,352
توجد بعض الصور الحميمية

39
00:01:14,354 --> 00:01:15,753
!توقف عن النزول
أريدكما معًا لتبحثا عن (كاثي)

40
00:01:15,755 --> 00:01:17,488
وأنا سأحاول مرةً أخرى مع (مادلين)

41
00:01:17,490 --> 00:01:19,423
إلى جانب الجميع -
حسنًا -

42
00:01:19,425 --> 00:01:21,588
أين الجميع؟

43
00:01:24,329 --> 00:01:26,497
اتفقنا على عدم وجود المزيد من الأسرار

44
00:01:26,499 --> 00:01:28,632
ما الذي تتحدث عنه؟ -
اتصلت بـ(هيرست) -

45
00:01:28,634 --> 00:01:31,836
زوّر (وياتز) الأدلة وقتل
مواطنًا أميركيًا بالطائرة الآلية

46
00:01:31,838 --> 00:01:33,375
...على الأرض الأميركية -
على مهلك (ريد) -

47
00:01:33,400 --> 00:01:34,438
أخفض صوتك

48
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
!كنت تعلم بذلك ولم تفعل شيئًا

49
00:01:36,242 --> 00:01:37,475
ليس الأمر كما يبدو

50
00:01:37,477 --> 00:01:38,590
إنه تماماً كما يبدو

51
00:01:38,592 --> 00:01:40,878
عقدت اتفاقاً مع (وايتز) صحيح؟
أن تحافظ على سره

52
00:01:40,880 --> 00:01:42,613
فيحافظ على سر (جين)؟ أو هل أقول (ريمي)؟

53
00:01:42,615 --> 00:01:44,548
!كنتُ أحمينا جميعًا

54
00:01:44,550 --> 00:01:46,684
!جميعُنا ليس متزوجًا من إرهابية

55
00:01:46,686 --> 00:01:47,651
!كفى

56
00:01:47,653 --> 00:01:50,021


57
00:01:50,023 --> 00:01:52,390


58
00:01:52,392 --> 00:01:54,525
أريغب أحدكم أن يشرح لمدير (إف بي آي)

59
00:01:54,527 --> 00:01:57,832
لماذا يتعارك فريق (إف بي آي) خاصته
في غرفة خزائن (إف بي آي)؟

60
00:01:58,364 --> 00:02:00,231
إنه عملنا فحسب، يتراكم
علينا بين الحينة والأخرى

61
00:02:00,233 --> 00:02:01,432
إننا نخفف من حدّتنا

62
00:02:05,159 --> 00:02:08,050
{\an8}<font color="#00ff00">"رسالة جماعية"
"بليونًا من البيتكوين في هذا الحساب أو ستطفَأ الأضواء إلى الأبد"</font>

63
00:02:05,170 --> 00:02:07,438
#جميعنا تلقينا هذه الرسالة النصية
من ... ما هذا الرقم الهاتفي؟

64
00:02:07,440 --> 00:02:09,106
ليس رقماً هاتفياً، إنه حساب بنكي

65
00:02:09,108 --> 00:02:10,341
إنها رسالة فدية

66
00:02:10,343 --> 00:02:11,842
(كاثي) لا تساعد (مادلين) فحسب

67
00:02:11,844 --> 00:02:13,677
على إخماد طاقة الشبكة الكهربائية
بل أنها تحتجز الطاقة كرهينة

68
00:02:13,679 --> 00:02:15,379
علينا التوجه نحو المختبر

69
00:02:16,248 --> 00:02:17,715
أجل

70
00:02:20,085 --> 00:02:21,352
...مهلًا

71
00:02:21,354 --> 00:02:22,920
ماذا؟

72
00:02:24,824 --> 00:02:26,424
أنحن بخير؟

73
00:02:26,426 --> 00:02:28,092
سرُّك بأمان

74
00:02:37,602 --> 00:02:39,370
علينا إخباره فحسب ... حسنًأ

75
00:02:39,372 --> 00:02:41,238
انسوا الأمر

76
00:02:41,240 --> 00:02:44,075
نعرف كيف نعثر على (كاثي)

77
00:02:44,077 --> 00:02:45,209
عظيم! كيف ذلك؟

78
00:02:45,211 --> 00:02:46,343
هل تتبعتم أثر محادثاتها مع (دومينيك)؟

79
00:02:46,345 --> 00:02:47,545
هل تتبعتم رسالة الفدية خاصتها؟

80
00:02:47,547 --> 00:02:49,080
لا، إنها شديدة التشفير

81
00:02:49,082 --> 00:02:50,815
وسيستغرق الأمر بعض الوقت لفكها

82
00:02:50,817 --> 00:02:53,317
لكن، لدينا بعض الخطط

83
00:02:53,319 --> 00:02:54,819
أنا أملك خطة، على وجه الخصوص

84
00:02:54,821 --> 00:02:56,720
وهي متقلبة قليلًا، لذلك
أبقوا على ذهنكم متيقظًا

85
00:02:56,722 --> 00:02:58,189
أخبرني فقط بالخطة

86
00:02:58,191 --> 00:03:00,520
كل شيءٍ عديم القيمة هنا
لا توجد أفكار سيئة

87
00:03:01,461 --> 00:03:03,106
فلندفع الفدية

88
00:03:03,930 --> 00:03:04,995
الخطة التالية

89
00:03:04,997 --> 00:03:06,397
لا، نرمي فقط بعض البيتكوين

90
00:03:06,399 --> 00:03:07,932
...في حساب -
!التالي -

91
00:03:09,000 --> 00:03:11,869
نتواصل مع (كاثي)

92
00:03:12,365 --> 00:03:14,572
كيف؟ ظننت أننا لا نستطيع تتبّعها

93
00:03:14,574 --> 00:03:17,274
أجل ... لا، لا نستطيع تتبّع رسائلها

94
00:03:17,276 --> 00:03:21,579
لكن يمكننا تتبع رقم الهاتف

95
00:03:21,581 --> 00:03:24,348
...الذي أعطتنا إياه عندما التقينا بها

96
00:03:24,350 --> 00:03:26,717
منذ أيام...

97
00:03:26,719 --> 00:03:30,421
"(باتيرسون)! (ريتش)! سوف أتزوج"

98
00:03:30,423 --> 00:03:32,957
بالله عليك؟

99
00:03:34,025 --> 00:03:35,192
كذبتما علي؟

100
00:03:35,194 --> 00:03:36,594
لو أننا لم نلتقي بها

101
00:03:36,596 --> 00:03:37,862
لما كنا حصلنا على رقم هاتفها

102
00:03:37,864 --> 00:03:39,396
ولا كنا استطعنا ملاحقتها الآن

103
00:03:39,398 --> 00:03:40,764
هذا صحيح -
لو أنكم اعتقلتموها -

104
00:03:40,766 --> 00:03:42,399
عندما اخترقت منتزه (نيو إنغلاند)

105
00:03:42,401 --> 00:03:44,168
لم تكن لتهجم على الشبكة الآن

106
00:03:44,170 --> 00:03:45,970
...أعرف، أنا أقول فقط -
...حسنًا، جميعنا نبدي آراءَ جيدة -

107
00:03:45,972 --> 00:03:47,505
حسنًا حسنًا يا رفاق

108
00:03:47,507 --> 00:03:49,573
!لا يُعقل -
يا رفاق، يارفاق ... توقفوا -

109
00:03:49,575 --> 00:03:51,075
لا نملك وقتًا لذلك

110
00:03:51,077 --> 00:03:53,063
أريدكم أن تصلوا إلى (كاثي)
قبل أن تسوء الأمور أكثر

111
00:03:53,065 --> 00:03:54,378
مهلًا، ألا يبدو ذلك مثيرًا للشك؟

112
00:03:54,380 --> 00:03:56,347
في اليوم الذي تقرر فيه
اختراق الشبكة الكهربائية

113
00:03:56,349 --> 00:03:57,481
يقرر صديقاها الشرطيان فحسب

114
00:03:57,483 --> 00:03:59,030
أن يتصلا بها للدردشة؟

115
00:03:59,032 --> 00:04:01,986
...ماذا لو لم نتصل بها نحن

116
00:04:13,266 --> 00:04:15,366
<i>!يا حبيبي</i>

117
00:04:15,368 --> 00:04:17,334
<i>كنت قلقةً للغاية بشأنك</i>

118
00:04:17,336 --> 00:04:18,536
<i>هل وصلتكَ رسائلي؟</i>

119
00:04:18,538 --> 00:04:19,904
أواثقٌ من أنها لا ترانا؟

120
00:04:19,906 --> 00:04:21,005
أجل، نحن بخير

121
00:04:21,007 --> 00:04:22,439
أنشأت مقطع فيديو مزيفًا عن (دومينيك)

122
00:04:22,441 --> 00:04:23,874
كي يبدو وكأن الهاتف مشوش

123
00:04:23,876 --> 00:04:25,309
والصورة تتجمد مع صوت الخطأ التقني

124
00:04:25,311 --> 00:04:27,211
إذًأ مثل مكالمة الفيديو المعتادة
(خصوصاً في سوريا)

125
00:04:27,213 --> 00:04:28,546
وصلتُ إليها

126
00:04:28,548 --> 00:04:30,414
هاتفُها يشبك مع شبكة الإنترنت

127
00:04:30,416 --> 00:04:33,317
من متحف (بيرلان) في (ريكافيك آيسلندا)

128
00:04:33,319 --> 00:04:34,552
ليس منطقيًا أبدًا

129
00:04:34,554 --> 00:04:36,187
بلى إنه منطقي

130
00:04:36,189 --> 00:04:37,955
لا بد أنها تحته بكثير

131
00:04:37,957 --> 00:04:39,657
هناك شائعة في الإنترنت المظلم بأن (البيرلان)

132
00:04:39,659 --> 00:04:42,106
يتربع فوق إدارة عمليات
سرية للتنقيب عن العملات الإلكترونية

133
00:04:42,108 --> 00:04:44,295
أترون، الشروط الأرضية الحرارية
في (آيسلندا) تجعل ذلك مثالياً

134
00:04:44,297 --> 00:04:45,629
من أجل تبريد المخدّمات المشتعلة

135
00:04:45,631 --> 00:04:47,498
"...من كل تلك الطاقة، "كلما عرفت أكثر

136
00:04:47,500 --> 00:04:49,600
حسنًا، إذًا لا بد أنها في الأسفل

137
00:04:49,602 --> 00:04:51,368
تستخدم طاقة الحقل السري

138
00:04:51,370 --> 00:04:52,916
للحفاظ على اختراق الشبكة

139
00:04:52,941 --> 00:04:55,020
صحيح، فلنجهّز الطائرة

140
00:04:55,022 --> 00:04:56,774
لا لا لا لا، تمهلوا وخذوا الأمر برويّة

141
00:04:56,776 --> 00:04:58,375
عليّ أن أدع الأمر للسلطات الأيسلندية

142
00:04:58,377 --> 00:04:59,577
يجب أن يصبح الأمر علنيًا

143
00:04:59,579 --> 00:05:01,312
ليس لدينا وقتٌ للتحفّظ

144
00:05:01,314 --> 00:05:02,680
ماذا لو لم يكن بالإمكان الوثوق بهم؟

145
00:05:02,682 --> 00:05:04,081
ما زلت أتدبر أمر الفشل

146
00:05:04,083 --> 00:05:05,416
من عمليتنا الأخيرة الغير مصرح بها

147
00:05:05,418 --> 00:05:06,617
أتعرفين الكابوس السياسي

148
00:05:06,619 --> 00:05:08,560
!الذي كانت عليه (بيرو)؟ ناهيك عن (طوكيو)

149
00:05:08,562 --> 00:05:09,787
!عدد الجثث وحده فحسب

150
00:05:09,789 --> 00:05:12,456
حسنًا، ماذا لو وعدناك
بلا جثة إطلاقًا هذه المرة؟

151
00:05:12,458 --> 00:05:14,458
!هذا متوقَّعٌ في كل الأوقات

152
00:05:14,863 --> 00:05:17,294
رأيت الفيروس، وأعرف كيف يعمل

153
00:05:17,296 --> 00:05:18,696
وأعرف يمكنني أن أبطله

154
00:05:18,698 --> 00:05:20,264
قد أكون الشخص الوحيد في العالم

155
00:05:20,266 --> 00:05:21,599
الذي بإمكانه أن يوقف هذا الهجوم

156
00:05:21,601 --> 00:05:24,835
هذه قضيتنا، لذلك إن فزنا، أنت تفوز معنا

157
00:05:25,870 --> 00:05:27,771
حسنًا .. سأتحدث إلى (مادلين)

158
00:05:27,773 --> 00:05:29,473
لأننا يجب أن نعرف سبب فعلها لهذا

159
00:05:29,475 --> 00:05:31,609
لو ذهبتم عندما أنتهي

160
00:05:31,611 --> 00:05:33,944
حينها لن أعرف أين أنتم

161
00:05:33,946 --> 00:05:36,347
مفهوم؟ -
مفهوم -

162
00:05:36,349 --> 00:05:37,648
هيا بنا

163
00:05:38,803 --> 00:05:40,451
حسنًا ... لا ليس أنت

164
00:05:40,453 --> 00:05:43,087
لديك ملف (هيليوس) مشفر لتقوم بفك تشفيره

165
00:05:47,359 --> 00:05:48,559
(مادلين)

166
00:05:48,561 --> 00:05:49,760
رجاءً اعذريني، لم أقصد

167
00:05:49,762 --> 00:05:51,295
أن أدعك تنتظرين هنا لوقت طويل

168
00:05:51,297 --> 00:05:54,698
لكن لدينا بعض ... الأمور العالقة

169
00:05:54,700 --> 00:05:56,166
لمَ لا تخبرينني عن هذا الهجوم؟

170
00:05:56,168 --> 00:05:58,736
ما الذي تريدينه؟
أننا نعرف كلانا أنه ليس المال

171
00:06:00,038 --> 00:06:04,341
أريدك أن تتوقف عن اتهامي
بفعل أمورٍ لم أفعلها

172
00:06:05,644 --> 00:06:09,834
مرّ 50 عامًا وما زال العمل هنا كالمعتاد

173
00:06:10,668 --> 00:06:12,383
أولًا كان (ج. إدغار هوفر) ووالدي

174
00:06:12,385 --> 00:06:15,419
والآن أنا وأنت، أعني، لا شيء تغير

175
00:06:16,454 --> 00:06:18,355
ربما يجب لكل شيءٍ أن ينتهي

176
00:06:19,010 --> 00:06:22,393
حسنًا سآتي معك، ما الذي يجب أن ينتهي؟

177
00:06:24,265 --> 00:06:25,996
(الإف بي آي)

178
00:06:31,062 --> 00:06:39,084
<font color="ff00">"مسلسل البــــقعة العــــمياء"
الحلقة الثانية والعشرون والأخيرة، الموسم الرابع</font>
<font color="ff00ff">Aya Aj ترجمة</font>

179
00:06:41,636 --> 00:06:45,620
...إذًا هل سنتحدث عن الورطة الكبيرة أو

180
00:06:46,542 --> 00:06:48,542
لا؟ لا أحد يوافق؟

181
00:06:48,544 --> 00:06:50,406
إذًا سنحظى بجوٍ مليء بالتوتر

182
00:06:50,408 --> 00:06:53,347
خلال رحلتنا إلى (أيسلندا)، جميل جميل

183
00:06:54,215 --> 00:06:57,384
اسمع، لستُ أغفر لـ(وايتز) ما فعله أيضًا

184
00:06:57,413 --> 00:07:00,448
لكنني أؤمن بأن (ويلر)
أخفى ذلك بدافع الحب

185
00:07:00,473 --> 00:07:01,505
تلك هي المشكلة

186
00:07:01,778 --> 00:07:03,942
ربما أن الفريق يحتاج إلى حبٍّ أقل بقليل

187
00:07:03,969 --> 00:07:05,868
ومسؤوليةٍ أكثر بكثير

188
00:07:09,306 --> 00:07:11,824
هل فككت ملف (هيليوس) ذاك؟ -
ما زلت أعمل عليه -

189
00:07:11,826 --> 00:07:13,550
أريدك أن تبحث في (مالين) من جديد

190
00:07:13,552 --> 00:07:15,578
ما .. ماذا تريدني أن أفعل؟

191
00:07:15,580 --> 00:07:17,780
إنها تقول تلك الأشياء
الغامضة الخفيّة عن والدها

192
00:07:17,782 --> 00:07:18,955
وليست هذه المرةَ الأولى

193
00:07:18,957 --> 00:07:21,008
أنا في خضم مهمةٍ ما
ألا يمكنك السؤال فقط في الإنترنت؟
((Ask) موقع)

194
00:07:21,010 --> 00:07:22,883
وكّل الفنيين في مخبرك بذلك
فوّضهم بالأمر

195
00:07:22,885 --> 00:07:25,288
حسنًا حسنًا -
(جيفز) -

196
00:07:25,738 --> 00:07:27,506
عليّ أن أطري عليك حضرة المدير

197
00:07:27,508 --> 00:07:29,174
بشأن نقل موكلتي هنا في منتصف الليل

198
00:07:29,176 --> 00:07:30,876
تحت جنح الظلام، ليس أكثر

199
00:07:30,878 --> 00:07:32,477
حركة ماهرة جدًا، وتأتي من رجلٍ

200
00:07:32,479 --> 00:07:33,745
يقدّر الحركات الماهرة

201
00:07:33,747 --> 00:07:35,080
لكن عليك أن تستيقظ باكرًا جدًا

202
00:07:35,082 --> 00:07:36,682
كي تسبق (شيرلي) العتيق

203
00:07:36,684 --> 00:07:38,750
كنت مستيقظًا منذ ... حسنًا
لستُ أنام بعد الآن فعلًا

204
00:07:38,752 --> 00:07:39,985
هل لديك أي أطفال؟

205
00:07:39,987 --> 00:07:41,753
عفوًا، هل التقينا من قبل؟

206
00:07:41,755 --> 00:07:45,090
يا إلهي!، ها قد بدأنا

207
00:07:45,092 --> 00:07:46,825
عذرًا حضرة المدير، كنت
مستغرقًا في قراءة

208
00:07:46,827 --> 00:07:49,127
ملفك لوقت طويل، نسيت أننا لم نلتقي

209
00:07:49,129 --> 00:07:50,629
(ريتشارد شيرلي)، المبجل

210
00:07:50,631 --> 00:07:54,266
(شيرلي غيرفيس كارلي
هوهوا سيسنو رينولدز وبوث)

211
00:07:54,268 --> 00:07:55,773
المندمج الأكبر في الأخبار

212
00:07:56,337 --> 00:07:58,082
أنت محامي (مادلين بيرك) -
أجل سيدي -

213
00:07:58,084 --> 00:07:59,508
ولدي أمرٌ بتغيير ملابس موكلتي

214
00:07:59,510 --> 00:08:01,062
هلّا ذهبنا وأعددنا غرفة المؤتمرات؟

215
00:08:01,064 --> 00:08:03,049
مهلًا المعذرة، أعددناها لمَ؟

216
00:08:03,049 --> 00:08:05,116
وصلتم إلى هنا

217
00:08:05,118 --> 00:08:08,853
هؤلاء القوم من وزارة العدل
وهذا (لوكاس ناش)

218
00:08:08,855 --> 00:08:10,521
مدير الاستخبارات القومية

219
00:08:10,523 --> 00:08:12,332
هل حظيت بفرصة اللقاء مع مديرك الجديد؟

220
00:08:13,193 --> 00:08:15,293
أجل، مباركٌ لك يا سيدي

221
00:08:15,295 --> 00:08:16,774
كذلك، ليس مديري

222
00:08:16,776 --> 00:08:20,531
لا، ولكنني أوجز للرئاسة
...بالأخبار في كل صباح، لذلك

223
00:08:20,533 --> 00:08:23,101
هلا بدأنا بعملية تبرئة موكلتي الآن؟

224
00:08:23,103 --> 00:08:24,719
حضرة المدير، وحضرة المدير

225
00:08:27,973 --> 00:08:30,508
ما، ماذا تقصد بتبرئة موكلتك؟

226
00:08:30,510 --> 00:08:32,123
حسنًا، تم رمي الادعاءات المزعجة

227
00:08:32,125 --> 00:08:33,895
على مكتب (الإف بي آي) في (نيويورك)

228
00:08:33,897 --> 00:08:34,884
وبالأخص أكثر

229
00:08:34,886 --> 00:08:36,570
الفريق الذي اعتقل (مادلين بيرك)

230
00:08:36,570 --> 00:08:38,603
عملائي وزملائي

231
00:08:38,605 --> 00:08:39,771
في وزارة العدل

232
00:08:39,773 --> 00:08:41,573
يريدون ختم الأمور هنا

233
00:08:42,869 --> 00:08:46,438
لذا أين فريقك الآن، حضرة المدير (وايتز)؟

234
00:08:47,552 --> 00:08:48,952
الآن تماماً؟

235
00:08:48,954 --> 00:08:51,155
أجل، هل هم في المبنى؟

236
00:08:51,157 --> 00:08:53,056
مهمتهم هي محاربة الإرهاب

237
00:08:53,058 --> 00:08:56,226
لذا أكاد أشك أنهم في الخارج يؤدون مهمتهم

238
00:08:56,228 --> 00:08:58,195
ماذا عن (ريتش دوت كوم)
هل هو في المبنى؟

239
00:08:58,197 --> 00:09:01,098
ربما أنه في (أيسلندا) مع بقية الفريق؟

240
00:09:01,100 --> 00:09:02,699
أعرف امرأةً في المطار

241
00:09:02,701 --> 00:09:05,648
قالت بأن طائرة (إف بي آي)
غادرت لتوهاه إلى (ريكافيك)؟

242
00:09:05,649 --> 00:09:07,149
قد يكون في (أيسلندا)

243
00:09:07,151 --> 00:09:08,750
لو كان ذلك مكان شن الهجوم

244
00:09:08,752 --> 00:09:10,752
لذا لنكون واضحين

245
00:09:10,754 --> 00:09:13,393
هذه ليست عمليةً صرّحتَ بها

246
00:09:14,418 --> 00:09:16,486
لا، لم أصرح بمهمةٍ

247
00:09:16,488 --> 00:09:19,689
إلى أو في (أيسلندا)

248
00:09:19,691 --> 00:09:21,624
هل هم دوماً يتجنبون الأوامر

249
00:09:21,626 --> 00:09:23,760
أو فقط منذ أن توليت المسؤولية؟

250
00:09:23,762 --> 00:09:26,262
ما هو الجواب الصحيح لذلك بحق السماء؟

251
00:09:26,264 --> 00:09:28,765
لا نريد الجواب الصحيح، نريد الحقيقة

252
00:09:31,568 --> 00:09:33,736
ها هي هنا

253
00:09:33,738 --> 00:09:37,406
ربما حان الوقت لندع موكلتنا تقول قولها

254
00:09:37,408 --> 00:09:39,142
كي نصل جميعنا إلى الحقيقة

255
00:09:51,956 --> 00:09:53,580
أريد فقط أن أمنحك تنبيهًا خفيفًا

256
00:09:53,582 --> 00:09:56,692
لدينا مهمةٌ لننجزها
لكن عندما ننتهي سألاحق (وايتز)

257
00:09:59,770 --> 00:10:01,804
أنت تدرك تمامًا أن إسقاط (وايتز)

258
00:10:01,829 --> 00:10:04,930
يعني إسقاط (جين)، ذلك
يضعنا في الخطر جميعًا

259
00:10:04,955 --> 00:10:08,072
تعرضنا للخطر فعلًا (كيرت)
منذ وقتٍ طويل جداً

260
00:10:10,548 --> 00:10:14,512
حضرة المدراء ... أعرف أن وقتكم ثمين

261
00:10:14,537 --> 00:10:15,830
لذا سأصل إلى لب الموضوع مباشرةً

262
00:10:16,534 --> 00:10:19,001
أنا بريئة

263
00:10:19,026 --> 00:10:23,467
كان الأمر مدبرًا لي من قبل
(الإف بي آي)، من فريقٍ ذي ثأر

264
00:10:23,492 --> 00:10:25,690
ضدي وضد عائلتي

265
00:10:25,715 --> 00:10:28,891
وشركتي المنحلّة الآن، (إتش سي آي) العالمية

266
00:10:29,641 --> 00:10:32,889
فريق (الإف بي آي) هذا
قتل المدنيين الأبرياء

267
00:10:32,914 --> 00:10:35,260
وتسبب في قطعٍ كارثي للكهرباء

268
00:10:35,285 --> 00:10:36,785
والآن هربوا من البلاد

269
00:10:37,128 --> 00:10:40,229
يملك هؤلاء العملاء المتمردون تاريخًا

270
00:10:40,254 --> 00:10:44,192
من السلوك العنيف والأناني

271
00:10:46,373 --> 00:10:47,657
(كورت ويلر) الذي أعرفه

272
00:10:47,682 --> 00:10:49,849
لن يضع نفسه فوق القانون أبداً

273
00:10:49,874 --> 00:10:51,774
لقد سقطنا إلى الآن منذ أن

274
00:10:51,799 --> 00:10:53,618
دخلت كل قضايا الوشوم تلك إلى حياتنا

275
00:10:53,643 --> 00:10:55,476
تقصد منذ أن ظهرت عليكم

276
00:10:55,975 --> 00:10:57,441
قولي لي بأنني خاطئ

277
00:10:59,130 --> 00:11:02,199
قتلوا (هانك كروفورد) بدمٍ بارد

278
00:11:05,329 --> 00:11:07,197
قتلوا ابنته (بليك)

279
00:11:07,222 --> 00:11:09,189
وأعضاء مجلس (إتش سي آي) العالمية

280
00:11:10,730 --> 00:11:12,720
"ماذا عسانا نفعل بك؟"

281
00:11:13,645 --> 00:11:14,876
لماذا؟

282
00:11:14,901 --> 00:11:16,555
لأنهم توّاقون للسلطة

283
00:11:16,580 --> 00:11:18,188
وكانوا يسعون إلى إحكام السيطرة

284
00:11:18,213 --> 00:11:21,526
على أكثر الشركات قوةً في العالم

285
00:11:21,551 --> 00:11:25,219
زرعوا (تاشا زاباتا)
في (إتش سي آي) العالمية

286
00:11:25,244 --> 00:11:28,820
سعيًا لاستبعادي بقتل أولئك المقربين إلي

287
00:11:28,845 --> 00:11:32,589
قتلَت (كيرا إيفانس)
وقتلت (كلوديا مورفي)

288
00:11:32,614 --> 00:11:34,992
جعلت الأمر يبدو وكأنني إرهابية

289
00:11:35,017 --> 00:11:38,051
عبر تنسيق هجومٍ على طائرة الرئاسة

290
00:11:38,076 --> 00:11:40,510
وحينما لم أستطع الاعتراف بتلك الجرائم

291
00:11:40,535 --> 00:11:43,002
حاول فريقها دفعي على الاعتراف

292
00:11:43,027 --> 00:11:44,560
بالخوف والإكراه

293
00:11:44,585 --> 00:11:47,686
"سأحرص على أن تتعفني في السجون"

294
00:11:48,697 --> 00:11:50,431
تجعل الأمر وكأنه أبيض وأسود

295
00:11:50,456 --> 00:11:52,189
ليس كذلك -
بلى كذلك -

296
00:11:52,214 --> 00:11:54,681
لستِ تفهمينه فحسب
لأنك لستِ عميلة (إف بي آي) حقيقية

297
00:11:54,706 --> 00:11:57,307
لا، لكنني أظهر بين الفينة والأخرى
لأنقذ حياتك

298
00:11:57,332 --> 00:11:59,738
أقسم بقيتنا على العهد

299
00:11:59,763 --> 00:12:01,963
الذي نخلفه مراراً وتكرارًا

300
00:12:01,988 --> 00:12:03,388
انظري إلينا، انظري
إلى الصحبة التي نحافظ عليها

301
00:12:03,413 --> 00:12:06,147
صحيفة الإدانة لـ(ريتش دوت كوم)
تتحدث عن نفسها

302
00:12:06,172 --> 00:12:07,753
بالتأكيد يوجد الكثير من المجرمين

303
00:12:07,754 --> 00:12:09,487
الذين يعملون كمستشارين
(إف بي آي) هذه الأيام

304
00:12:09,489 --> 00:12:10,855
هذا ليس جيداً

305
00:12:10,857 --> 00:12:12,691
لأن (ريتش) ليس هنا للدفاع عن نفسه

306
00:12:12,693 --> 00:12:13,892
حسنًا، فلنتحدث عن تلك

307
00:12:13,894 --> 00:12:15,560
المجموعة المخترقة الصغيرة التي بدأتها

308
00:12:15,562 --> 00:12:18,188
وسمعتَ بـ"الفئران الثلاثة العمياء"؟

309
00:12:18,189 --> 00:12:20,789
لو كنت تظن أن هذا التعتيم هو أول مرةٍ

310
00:12:20,791 --> 00:12:24,159
تحدث فيها العميلة (باتيرسون)
فوضى رقمية

311
00:12:24,161 --> 00:12:25,565
فأنت مخطئ للغاية

312
00:12:25,567 --> 00:12:28,330
شريكتك (كاثي) تشن حرباً إلكترونية

313
00:12:28,332 --> 00:12:29,732
على الشبكة الكهربائية الأميركية الآن

314
00:12:29,734 --> 00:12:31,200
لأنك تركتِها وشأنها -
!مهلًا -

315
00:12:31,202 --> 00:12:33,069
انظروا من انتهى أخيراً
!من النظر إلى الجانب الآخر

316
00:12:33,071 --> 00:12:35,004
حسنًا! هذا يكفي

317
00:12:35,006 --> 00:12:37,573
سوف نوقف (كاثي) معًا

318
00:12:37,575 --> 00:12:38,774
كفريق

319
00:12:38,776 --> 00:12:41,322
اختبارات فاشلة عن التعاطي، واختراق للبيانات

320
00:12:41,322 --> 00:12:44,937
عمليات غير مصرح بها
خاطبون غير مسجَّلون

321
00:12:44,939 --> 00:12:47,359
مما يجعلني أتساءل عمن كان يعلم بذلك

322
00:12:47,361 --> 00:12:49,603
جميع السلطات العليا، أم الفريق فقط؟

323
00:12:49,604 --> 00:12:51,103
هل ستجلسين هنا وتتحدثين عن الفريق

324
00:12:51,105 --> 00:12:52,538
بعد كل ما فعلتِه؟

325
00:12:52,540 --> 00:12:54,273
أرأيت؟ كنت أعلم ذلك

326
00:12:54,275 --> 00:12:57,209
كنت أعلم أنك لن تنسى وتسامح

327
00:12:57,211 --> 00:12:59,736
أن أنساكِ وأنت تشاهدين (مادلين) تقتل الناس

328
00:12:59,787 --> 00:13:01,253
ريثما تقومين بالتغطية عليها؟

329
00:13:01,278 --> 00:13:02,978
مثلما فعلتُ لأجلك تماماً؟

330
00:13:03,003 --> 00:13:04,335
"وقفتً هناك فحسب"

331
00:13:04,360 --> 00:13:06,093
"وتركته ليختنق بدمائه"

332
00:13:06,118 --> 00:13:08,018
"علينا أن نخرج من هنا"

333
00:13:11,347 --> 00:13:12,947
ماذا يعني ذلك؟

334
00:13:12,949 --> 00:13:14,282
ماذا فعلتِ لأجله؟

335
00:13:14,284 --> 00:13:16,069
أعتقد أن هذا يعني بأننا لسنا

336
00:13:16,071 --> 00:13:18,353
الوحيدين الذين نخفي الأسرار

337
00:13:18,355 --> 00:13:20,488
وماذا عن العميل الخاص (كيرت ويلر)؟

338
00:13:20,490 --> 00:13:23,758
كان في طريقه ليصبح
مدير (الإف بي آي) التالي

339
00:13:23,760 --> 00:13:26,794
عندما قرر بشكل غامض أن يبقى في الميدان

340
00:13:26,796 --> 00:13:29,767
لماذا؟ هل يحب أن يقتل الناس؟

341
00:13:29,769 --> 00:13:31,866
اعتراض -
هذه ليست جلسة محاكمة -

342
00:13:31,868 --> 00:13:33,434
لو لم يكن (كيرت ويلر) قاتلًا

343
00:13:33,436 --> 00:13:35,136
إذًا كيف أن الكثير من الرصاصات

344
00:13:35,138 --> 00:13:37,074
من سلاحه الناري الشخصي
انتهى بها المطاف

345
00:13:37,076 --> 00:13:39,274
في جثث الكثير من الأشخاص البريئين؟

346
00:13:42,903 --> 00:13:44,104
إنها معي

347
00:13:49,497 --> 00:13:52,165
لدي تقرير المقذوفات هنا

348
00:13:52,190 --> 00:13:55,458
كذلك بيانات هاتفية تربطه بمواقع القتل

349
00:13:56,002 --> 00:13:58,046
لسنا أخلاقيين بقدر ما نظن -
ربما أنت لست كذلك -

350
00:13:58,048 --> 00:13:59,593
أما أن أعرف من أكون -
كلا -

351
00:13:59,595 --> 00:14:01,673
لا أحد منا يعرف، على الأقل ليس بعد الآن

352
00:14:01,675 --> 00:14:04,343
لكن أكثر الأمور إزعاجًا عن (كيرت ويلر)

353
00:14:04,345 --> 00:14:06,411
هو أنه تزوج من (جين دو)

354
00:14:06,413 --> 00:14:09,948
أو أنها (ريمي بريغز)؟ أو (أليس كروغر)؟

355
00:14:09,950 --> 00:14:11,483
إذًا لا تظن أن الناس يتغيرون؟

356
00:14:11,485 --> 00:14:12,818
لا، لا يتغيرون

357
00:14:12,820 --> 00:14:14,953
بل هم يصبحون أكثر مما هم عليه

358
00:14:16,055 --> 00:14:17,990
ولستُ أحب ما أصبحنا عليه

359
00:14:17,992 --> 00:14:20,225
وهل قامت (جين دو) و(كيرت ويلر)

360
00:14:20,227 --> 00:14:23,829
بتنظيم حبكةٍ للتسلل إلى (إف بي آي)

361
00:14:23,831 --> 00:14:26,231
والاختباء خلف نزاهتها

362
00:14:26,233 --> 00:14:28,934
والسيطرة على قوتها
من أجل مصالحهما الشخصية؟

363
00:14:28,936 --> 00:14:31,904
هؤلاء العملاء المتمردون
يهتمون بأنفسهم فقط

364
00:14:31,906 --> 00:14:33,772
وأي شخصٍ يأتي في طريقهم

365
00:14:33,774 --> 00:14:35,607
ذلك الشخص يُقضى عليه

366
00:14:35,609 --> 00:14:36,942


367
00:14:39,691 --> 00:14:42,026
حسنًا، علي أن أعترف
لم أشأ أن أصدق

368
00:14:42,051 --> 00:14:44,198
بأن تلك الدرجة العالية من الفساد

369
00:14:44,223 --> 00:14:46,809
قد تتواجد في أكثر مؤسساتنا مصداقيةً

370
00:14:47,608 --> 00:14:49,809
أريدك أن تتصل بالوزير الأيسلندي

371
00:14:49,834 --> 00:14:52,201
وأريدهم أن يعتقلوا فريقك بمجرد هبوطهم

372
00:14:52,226 --> 00:14:54,442
بعد ذلك أريدك أن تعثير على (ريتش دوت كوم)

373
00:15:04,630 --> 00:15:06,902
أعطني الوزير الأيسلندي

374
00:15:06,927 --> 00:15:09,495
<i>سأنتظر حتى تأتي</i>

375
00:15:12,625 --> 00:15:14,493
هذا ليس جيدًا البتّة

376
00:15:15,667 --> 00:15:18,268
حسنًا .. حسنًا يمكننا إنقاذ الوضع

377
00:15:18,270 --> 00:15:20,895
مررنا بالكثير معاً

378
00:15:20,897 --> 00:15:23,361
بما يكفي للاستمرار بقول أشياءَ
لا يمكننا استعادتها

379
00:15:23,363 --> 00:15:25,475
و ... نحن عائلة

380
00:15:25,477 --> 00:15:26,743
!لسنا عائلة

381
00:15:26,745 --> 00:15:29,769
بل نعمل معًا، وانتهى الأمر

382
00:15:31,349 --> 00:15:33,283
(جين) هي عائلتي

383
00:15:38,823 --> 00:15:40,824
<i>(ريتش) ما الأمر؟</i>

384
00:15:40,826 --> 00:15:42,125
سيتم اعتقالنا جميعًا

385
00:15:42,127 --> 00:15:43,693
<i>ماذا؟ -</i>
(ناش) هنا -

386
00:15:43,695 --> 00:15:45,028
أصدر إنذارًا لكل الوكالات

387
00:15:45,030 --> 00:15:46,363
<i>إننا ملامون بشأن الهجوم</i>

388
00:15:46,365 --> 00:15:47,864
ما الذي تقوله؟؟

389
00:15:47,866 --> 00:15:49,532
<i>خطة (مادلين) السرية (هيليوس)</i>

390
00:15:49,534 --> 00:15:50,734
هي مهمة تلفيق التهمة علينا

391
00:15:50,736 --> 00:15:52,333
!وقد نجحت، علي الذهاب

392
00:15:55,874 --> 00:15:58,308
تقول أننا نعمل مع (دومينيك)

393
00:15:58,310 --> 00:15:59,783
لإحداث التعتيم

394
00:15:59,785 --> 00:16:01,692
وقتلناه كي يكون ضحيتنا؟

395
00:16:01,694 --> 00:16:03,279
هناك فيديو لـ(باتيرسون) و(ريتش)

396
00:16:03,281 --> 00:16:05,415
يدفعان المال لـ(كاثي) كي تخترق الشبكة الكهربائية

397
00:16:05,417 --> 00:16:07,650
لا بد انها كانت تصورنا بالسر

398
00:16:07,652 --> 00:16:09,586
قولي لي بأنك لم تدفعي شيئًا لها

399
00:16:09,588 --> 00:16:12,355
كان ذلك لزواجها! بمثابة رشوة

400
00:16:16,026 --> 00:16:18,294
..حسنًا يمكننا إصلاح ذلك، بمجرد هبوطنا في (أيسلندا)

401
00:16:18,296 --> 00:16:20,196
سيتم اعتقالنا على الفور

402
00:16:20,198 --> 00:16:22,952
أرى بأننا نقطع العمل ونهرب
ونحصل على هويات جديدة

403
00:16:22,954 --> 00:16:24,934
ونختفي، ليس للأبد

404
00:16:24,936 --> 00:16:27,827
ولكن لفترةٍ كافية كي نعود ونُبرئ أنفسنا

405
00:16:28,160 --> 00:16:30,160
لا، لا عودةَ من هذا الأمر

406
00:16:30,185 --> 00:16:31,985
ليس كعملاء (إف بي آي) على أي حال

407
00:16:32,344 --> 00:16:34,875
علينا أن ننهي هذه المهمة
طالما أنه بمقدورنا ذلك

408
00:16:35,173 --> 00:16:37,440
نحن نعرف من يفعل ذلك، ونعرف أين نجدها

409
00:16:37,465 --> 00:16:40,099
لو لم نحاول على الأقل أن نوقفها

410
00:16:40,124 --> 00:16:42,258
نكون بذلك نتخذ المزيد من القرارات الأنانية

411
00:16:43,487 --> 00:16:45,968
حتى لو وافقتُ على ذلك

412
00:16:45,993 --> 00:16:47,914
كيف سنفعل ذلك بحق السماء؟

413
00:16:59,216 --> 00:17:01,017
سنقفز

414
00:17:05,721 --> 00:17:07,616
!بربك

415
00:17:09,733 --> 00:17:11,234
ما الذي تفعله هنا؟

416
00:17:11,259 --> 00:17:13,226
مهلًا لحظة، كيف علمت أين أكون؟

417
00:17:14,785 --> 00:17:15,841
الكاميرات في كل مكان

418
00:17:15,866 --> 00:17:17,098
وهذه غرفة فارغة بفتحة تهوية

419
00:17:17,123 --> 00:17:18,423
أين عساك تكون غير ذلك؟

420
00:17:18,448 --> 00:17:20,379
اسمعني، تم تلفيق التهمة عليك

421
00:17:20,404 --> 00:17:22,004
عليك أن تخرج من هنا

422
00:17:22,029 --> 00:17:23,428
هذا هو المبنى الوحيد في المدينة

423
00:17:23,453 --> 00:17:24,652
ذو الطاقة الحاسوبية الكافية

424
00:17:24,677 --> 00:17:26,104
لفك الشيفرة عن ملفات (دومينيك)

425
00:17:26,129 --> 00:17:27,493
لو تمكنت من فك شيفرة (هيليوس)

426
00:17:27,518 --> 00:17:29,018
يمكنني تبرئة الجميع -
!لا، اسمع -

427
00:17:29,043 --> 00:17:30,156
عليك أن تأخذ ذلك الهاتف

428
00:17:30,181 --> 00:17:31,574
وتخرج من هنا ريثما تستطيع ذلك

429
00:17:31,599 --> 00:17:32,798
تغير مجرى الأمور هنا

430
00:17:32,823 --> 00:17:34,351
"أصبح الأمر "اللهم نفسي

431
00:17:34,834 --> 00:17:37,413
تمامًا، صحيح، معك حق، سأذهب

432
00:17:37,438 --> 00:17:39,338
عش حياتك لتقاتل يومًا آخر، افهمها

433
00:17:39,363 --> 00:17:41,275
إننا سواء، أنا وأنت

434
00:17:44,455 --> 00:17:45,589
حظاً موفقاً

435
00:17:48,861 --> 00:17:51,332
حسنًا، واحدٌ من أصدقاء (ريتش)
في الإنترنت المظلم

436
00:17:51,357 --> 00:17:52,595
سيلتقي بنا على الأرض

437
00:17:52,620 --> 00:17:54,253
حسنًا، هل يمكننا الوثوق بهذا الشخص أم لا؟

438
00:17:54,278 --> 00:17:56,178
بالمناسبة! اسمه (آيس كريم)

439
00:17:56,203 --> 00:17:57,615
...وهو صديقٌ لـ(ريتش)، لذا

440
00:17:57,640 --> 00:17:59,323
أغلب الظن أنه سيبيعنا -
ماذا عن الطيّارين؟ -

441
00:17:59,348 --> 00:18:00,443
سيعرفون بأننا قفزنا

442
00:18:00,468 --> 00:18:01,979
لكن لن يعرفوا أين سنهبط

443
00:18:02,004 --> 00:18:04,405
الآن أو لا مجال، هيا بنا

444
00:19:39,025 --> 00:19:41,760
حسنًا، إذًا (كاثي) في كل البعد

445
00:19:41,785 --> 00:19:43,817
هناك عند متحف (البيرلان)

446
00:19:43,818 --> 00:19:45,057
سنتسلل خلسةً كالسيّاح

447
00:19:45,059 --> 00:19:46,796
نشق طريقنا إلى الأسفل نحو الطابق السري

448
00:19:46,798 --> 00:19:48,363
باستخدام مصعد الموظفين

449
00:19:48,365 --> 00:19:50,778
لن يكون الدخول إلى المصعد مشكلة

450
00:19:50,780 --> 00:19:53,147
بل الخروج منه يتطلب كلمة سر

451
00:19:53,148 --> 00:19:54,572
وهنا حيث يتدخل (آيس كريم)

452
00:19:54,574 --> 00:19:56,162
إذًا سيخترق المصعد؟

453
00:19:56,163 --> 00:19:57,396
لا، سيعطينا كلمة السر

454
00:19:57,398 --> 00:19:59,298
لأنه ساعد في تصميم النظام

455
00:20:02,803 --> 00:20:04,327
تنبّهوا، معنا صحبة

456
00:20:04,721 --> 00:20:06,271
أذلك (آيس كريم)؟

457
00:20:06,273 --> 00:20:08,173
لا أظن ذلك

458
00:20:13,213 --> 00:20:16,115
<i>مرحبًا، مرحبًا! آسف على التأخير</i>

459
00:20:16,117 --> 00:20:17,583
<i>أرجو ألا تمانعوا</i>

460
00:20:17,585 --> 00:20:20,185
<i>أرسلت بعض الأصدقاء ليحضروكم إلي</i>

461
00:20:20,187 --> 00:20:21,453
ليس لدينا وقتٌ لذلك

462
00:20:21,455 --> 00:20:22,917
حسنًا، نحن بحاجةٍ إلى كلمة سر المصعد الآن

463
00:20:22,919 --> 00:20:25,557
<i>أعرف أن هذه ليست الخطة، لكن الأمر برمته</i>

464
00:20:25,559 --> 00:20:27,259
<i>أتى على بعضه في اللحظة الأخيرة</i>

465
00:20:27,261 --> 00:20:31,463
<i>لا أقوم بالعمل عادةً مع أششخاص لا أعرفهم</i>

466
00:20:31,944 --> 00:20:33,278
(ريتش) قال بأنه يكفلنا

467
00:20:33,303 --> 00:20:34,735
<i>أجل</i>

468
00:20:34,760 --> 00:20:38,329
<i>(ريتش دوت كوم) يكفلكم، تمامًا</i>

469
00:20:38,354 --> 00:20:40,120
<i>اسمعوا، كلمة السر مني، القوانين مني</i>

470
00:20:40,641 --> 00:20:41,940
<i>والخيار لكم</i>

471
00:20:42,842 --> 00:20:44,098
<i>هذا ما فكرت به</i>

472
00:20:44,123 --> 00:20:46,627
<i>إذًا، هذه (فالا)</i>

473
00:20:46,881 --> 00:20:48,381
<i>كبرهانٍ على الإيمان القوي</i>

474
00:20:48,406 --> 00:20:51,273
<i>معها إحداثيات المنزل الآمن</i>

475
00:20:51,298 --> 00:20:52,731
<i>في حال أصبحت الأمور كالجحيم وهذا</i>

476
00:20:52,756 --> 00:20:54,689
<i>لو كنتُ صادقاً، مرجحٌ كثيرًا</i>

477
00:20:54,794 --> 00:20:57,495
<i>أفترض أنكم تركتم هواتفكم في الطائرة</i>

478
00:20:57,520 --> 00:21:00,988
<i>لذا لدى (فالا) هواتف جديدة لكم جميعًا</i>

479
00:21:01,101 --> 00:21:02,901
<i>!أراكم لاحقًا</i>

480
00:21:06,999 --> 00:21:08,767
شكرًا

481
00:21:08,792 --> 00:21:10,125
علينا أن نفترق ونسود

482
00:21:10,150 --> 00:21:11,604
فريقٌ منا يذهب إلى (آيس كريم)

483
00:21:11,629 --> 00:21:12,586
ليأخذ كلمة السر

484
00:21:12,611 --> 00:21:13,944
والفريق الآخر إلى متحف (ألبيرلان)

485
00:21:13,969 --> 00:21:15,164
ليستعد لاستخدامها

486
00:21:15,189 --> 00:21:16,655
(باتيرسون) و(جين) وأنا سنذهب إلى المصعد

487
00:21:16,680 --> 00:21:19,181
(ريد) و(تاشا)، اذهبا للحصول على كلمة السر

488
00:21:19,607 --> 00:21:23,342
علينا أن ننثق ببعضنا، على الاقل للمرة الأخيرة

489
00:21:23,367 --> 00:21:25,500
حسنًا، هيا بنا

490
00:21:38,070 --> 00:21:41,020
حسنًا ... إنه ماكن هادئ جدًا هنا

491
00:21:41,045 --> 00:21:42,658
مجرد بعض السائحين يدخلون ويخرجون

492
00:21:42,683 --> 00:21:44,449
ربما يرقصون الفالس عند الباب الخلفي

493
00:21:44,474 --> 00:21:46,229
حسنًا، أبقني على اطلاع فحسب

494
00:21:46,254 --> 00:21:48,700
(تاشا) و(ريد) وصلا إلى اللقاء

495
00:21:48,725 --> 00:21:51,058
تأخر (أيس كريم)، ماذا قال (ريتش)؟

496
00:21:51,083 --> 00:21:52,042
لا شيء جيد

497
00:21:52,067 --> 00:21:54,586
هبطت الطائرة في (ريكافيك) وعلموا بأننا قفزنا

498
00:21:54,611 --> 00:21:56,077
علينا الدخول الآن

499
00:21:56,102 --> 00:21:57,601
لا، إنه محفوفٌ بالمخاطر

500
00:21:57,626 --> 00:21:58,792
لا نملك كلمة السر بعد

501
00:21:58,817 --> 00:22:00,150
ما زال لدينا الوقت لنحصل عليها

502
00:22:00,175 --> 00:22:01,343
حالما ندخل المصعد، لو انتظرنا

503
00:22:01,368 --> 00:22:03,120
قد لا نتمكن من الدخول إلى المبنى أبدًا

504
00:22:05,805 --> 00:22:07,439
حسنًا، هيا بنا

505
00:22:23,093 --> 00:22:27,129
أهلًا بكم! عذرًا على المماطلة

506
00:22:27,131 --> 00:22:29,298
أحب أن ألتقي بالأشخاص شخصيًا، تعلمون؟

507
00:22:29,300 --> 00:22:31,231
كي أتأكد من أنهم ليسوا من الشرطة

508
00:22:31,256 --> 00:22:32,472
لكننا شرطة

509
00:22:32,497 --> 00:22:33,729
أجل أجل أجل، لكن تعلمون

510
00:22:33,754 --> 00:22:37,856
شرطة فاسدة، يقول (دوت كوم)

511
00:22:37,881 --> 00:22:40,182
أنكم بحاجةٍ إلى كلمة سر، يسعدني تقديمها لكم

512
00:22:40,207 --> 00:22:42,574
أريد فقط شيئًا صغيرًا

513
00:22:42,599 --> 00:22:43,931
وما هو؟

514
00:22:43,956 --> 00:22:45,890
"لوحات "المُزارع

515
00:22:45,915 --> 00:22:48,623
أعرف أن (دوت كوم) و(بوسطن) يملكانها

516
00:22:48,648 --> 00:22:51,210
إذا أعطيتموني اللوحات، أعطيكم كلمة السر

517
00:22:51,482 --> 00:22:53,115
اتفقنا -
لا -

518
00:22:53,140 --> 00:22:56,041
عليّ أن أسمع (دوت كوم) يقولها

519
00:22:58,962 --> 00:23:00,564
على الأرجح أني سأفقد الإشارة في الأسفل

520
00:23:00,589 --> 00:23:02,429
لا بأس، أحاول الوصول
إلى شبكة الوايفاي في المبنى

521
00:23:02,855 --> 00:23:04,669
كل ما يمكننا فعله هو الانتظار

522
00:23:28,636 --> 00:23:30,470
<i>بالطبع لا! (آيس كريم) أخبرتك</i>

523
00:23:30,472 --> 00:23:31,870
<i>!أن لوحات "المُزارع" بعيدة المنال</i>

524
00:23:31,895 --> 00:23:34,295
تمت إعادة ضبط الطلب يا صديقي

525
00:23:34,320 --> 00:23:36,520
طبق وحلوى وما إلى هنالك

526
00:23:36,545 --> 00:23:37,978
حسنًا، لا أعرف حتى ما يعني ذلك

527
00:23:38,003 --> 00:23:39,236
ولهذا السبب تركت المحادثة الجماعية

528
00:23:39,261 --> 00:23:40,275
!أيها الغريب الأطوار -
<i>!(ريتش) -</i>

529
00:23:40,300 --> 00:23:41,775
إنهم في المصعد

530
00:23:41,808 --> 00:23:43,450
والوقت يداهمنا -
- <i>حسنًا حسنًا</i>

531
00:23:43,452 --> 00:23:46,119
أيمكن أن تغلقوا مكبر الصوت رجاءً؟

532
00:23:47,172 --> 00:23:48,255
ماذا؟

533
00:23:48,257 --> 00:23:49,522
ليست لدي اللوحات

534
00:23:49,547 --> 00:23:50,676
<i>كان (بوسطن) يحافظ عليها</i>

535
00:23:50,678 --> 00:23:51,951
<i>كنوعٍ من بطاقة مجانية للخروج من السجن</i>

536
00:23:51,953 --> 00:23:53,370
لكن من الواضح أنه لم يخرج من السجن مجانًا

537
00:23:53,372 --> 00:23:54,370
لذا فهي حتماً قد اختفت

538
00:23:54,395 --> 00:23:55,628
حسنًا عظيم يا رجل
سيكون أمرًا رائعًا

539
00:23:55,653 --> 00:23:56,952
سأضعك على مكبر الصوت مجددًا

540
00:23:56,977 --> 00:23:59,377
!ماذا؟ لا ليس هذا ما ... مرحبًأ

541
00:23:59,402 --> 00:24:01,169
<i>حسنًا (آيس كريم)
إنك تقود رهانًا صعبًا</i>

542
00:24:01,194 --> 00:24:02,393
<i>لكنك أمّنت لنفسك صفقة رابحة</i>

543
00:24:02,418 --> 00:24:03,851
ستعجبك (الفيرمير)

544
00:24:03,876 --> 00:24:05,540
<i>جعلتَني أقلق هنا يا صاح</i>

545
00:24:05,565 --> 00:24:06,618
!بارك الله، بارك الله

546
00:24:07,015 --> 00:24:09,215
هذا يستدعي الاحتفال

547
00:24:10,118 --> 00:24:12,153
لكن من الواضح

548
00:24:12,178 --> 00:24:14,678
لو تراجع (دوت كوم) عن صفقته

549
00:24:14,703 --> 00:24:16,069
سأجعلكم تموتون جميعًا

550
00:24:16,404 --> 00:24:18,938
!أجل

551
00:24:18,963 --> 00:24:20,382
!فريق الأحلام

552
00:24:20,407 --> 00:24:21,773
ما رأيك بكلمة السر؟

553
00:24:26,227 --> 00:24:28,128
حصلت عليها -
ممتاز -

554
00:24:42,707 --> 00:24:43,853
المكان خالٍ

555
00:24:44,381 --> 00:24:46,247
كم من الوقت تحتاجين؟ -
ليس طويلًا -

556
00:24:46,555 --> 00:24:47,888
دخلتُ إلى شبكة الكهرباء

557
00:24:47,890 --> 00:24:49,790
أحتاج فقط إلى إعادة توجيه التدفق الكهربائي

558
00:24:49,792 --> 00:24:51,358
وموازنة جميع المحطات الفرعية

559
00:24:54,562 --> 00:24:56,663
ماذا؟ -
<i>!توقفي عن فعل ما تفعلينه الآن -</i>

560
00:24:56,665 --> 00:24:58,418
لماذا؟ أكاد أنتهي

561
00:24:58,443 --> 00:25:00,176
مهما كان ماتفعلين، أنتِ تزيدين الأمر سوءًا

562
00:25:00,201 --> 00:25:02,435
!(لندن) أصبحت عاتمة، و(باريس) أيضًا

563
00:25:02,460 --> 00:25:03,692
ليس هذا منطقياً

564
00:25:03,717 --> 00:25:04,916
كل شيءٍ كتبته

565
00:25:04,941 --> 00:25:06,845
توجّب أن يوقف الهجوم

566
00:25:07,576 --> 00:25:09,448
...إلا -
ماذا؟ -

567
00:25:09,473 --> 00:25:11,707
جهّزت (كاثي) النظام بمفاتيح ماكرو

568
00:25:11,732 --> 00:25:13,331
ما هو مفتاح ماكرو (باتيرسون)؟

569
00:25:13,356 --> 00:25:15,790
<i>سلسلة من الأمور التي يمكن تسجيلها وحفظها</i>

570
00:25:15,815 --> 00:25:17,915
<i>على مفتاح واحد ومن ثم نشرها بكبسة زر</i>

571
00:25:17,940 --> 00:25:20,107
<i>!تلك طباع (كاثي) -</i>
إذًا يبدو وكأننا -

572
00:25:20,132 --> 00:25:22,132
حولنا هذا إلى أزمة عالمية؟

573
00:25:23,765 --> 00:25:25,332
...وفعلنا ذلك برمته على الكاميرا

574
00:25:28,993 --> 00:25:30,425
حسنًا، سأعيد ضبط النظام

575
00:25:30,462 --> 00:25:32,370
بمجرد أن أمحو مفاتيح الماكرو

576
00:25:32,395 --> 00:25:34,322
وألغي الهجوم، سنخرج من هنا

577
00:25:34,347 --> 00:25:36,895
هذا غريب -
<i>ما الغريب؟ -</i>

578
00:25:36,920 --> 00:25:38,452
كل المال يتم نقله

579
00:25:38,477 --> 00:25:39,743
أي مال؟

580
00:25:39,745 --> 00:25:40,977
<i>المالُ الذي نثرته</i>

581
00:25:40,979 --> 00:25:42,913
<i>في حساب الفدية كنوعٍ من الطُّعم</i>

582
00:25:42,915 --> 00:25:45,415
!لا! طلب (وايتز) منك ألا تفعل ذلك

583
00:25:45,417 --> 00:25:46,950
<i>آسف، هل جيمعنا نفعل/i>

584
00:25:46,952 --> 00:25:48,518
<i>أياً كان ما يقوله (وايتز) الآن؟</i>

585
00:25:48,520 --> 00:25:49,986
مهلًا لحظة، هذا جيد

586
00:25:49,988 --> 00:25:52,255
يمكنني تتبع البيتكوين من خلال الصرافة الإلكترونية

587
00:25:52,257 --> 00:25:54,124
وربط الفدية مباشرةً بـ(كاثي)

588
00:25:54,126 --> 00:25:55,759
هكذا سننظف سمعتنا

589
00:25:55,761 --> 00:25:57,527
لا، لا عليكم

590
00:25:57,529 --> 00:25:59,996
حطّ المال في مصرف
(نيو إنغلاند) القومي فحسب

591
00:25:59,998 --> 00:26:02,999
<i>في حساباتِ شخصية نملكها نحن</i>

592
00:26:03,001 --> 00:26:04,768
...ما -
كيف يعقل ذلك؟ -

593
00:26:04,770 --> 00:26:06,636
لا بد أن (كاثي) فتحت هذه الحسابات
عندما كانت تخترق المصرف

594
00:26:06,638 --> 00:26:08,205
<i>أتعرف كم يبدو هذا سيئًا؟</i>

595
00:26:08,207 --> 00:26:10,307
!أجل أعرف كم يبدو سيئًا

596
00:26:10,309 --> 00:26:11,908
ويبدو أسوأ كل ثانية

597
00:26:11,910 --> 00:26:13,810
ما زال الخير من (أيسلندا) عليكم

598
00:26:13,812 --> 00:26:15,011
<i>ّ!عليك الخروج من هناك</i>

599
00:26:15,013 --> 00:26:16,379
ما زال التعتيم ينتشر

600
00:26:16,381 --> 00:26:18,081
لا يمكنني المغادرة حتى إيقاف الهجوم

601
00:26:18,083 --> 00:26:19,649
!ليس الآن الوقت المناسب للبطولة

602
00:26:19,651 --> 00:26:21,585
<i>هلّا أطبقت فمك حتى أنتهي من عملي؟</i>

603
00:26:21,587 --> 00:26:22,886
<i>حسنًا لا بأس، انطلقي</i>

604
00:26:23,999 --> 00:26:25,841
لا بأس (باتيرسون)، أنتِ لها

605
00:26:28,159 --> 00:26:30,927
!تم! حسنًا هيا بنا

606
00:26:33,261 --> 00:26:34,264


607
00:26:34,266 --> 00:26:36,099
أرأيت؟ ماذا قلت لكم؟

608
00:26:36,101 --> 00:26:37,934
يحاول فريقي إيقاف الهجوم الإرهابي

609
00:26:37,936 --> 00:26:40,904
دعنا لا نصفق لهم فحسب
لأجل حريقٍ أشعلوه ليخمدوه

610
00:26:45,143 --> 00:26:46,710
حسنًا اسمع، أعلم أن هذا يبدو سيئًا

611
00:26:46,712 --> 00:26:48,044
لكن، تعلم

612
00:26:48,046 --> 00:26:49,546
..لو أننا أجرينا حوارًا على انفراد

613
00:26:49,548 --> 00:26:51,848
وجدنا للتو حساباتهم في مصرف (نيو إنغلاند)

614
00:26:51,850 --> 00:26:53,683
يبدو أنه تم الدفع لهم بسخاء

615
00:26:53,685 --> 00:26:55,318
لافتعال هذا التعتيم

616
00:26:55,320 --> 00:26:57,354
انتهى عملاؤك، انتهوا

617
00:26:57,356 --> 00:26:58,822
ولو كنت مكانك، لأخذت

618
00:26:58,824 --> 00:27:00,957
هذه الفرصة لأبعد نفسي

619
00:27:00,959 --> 00:27:02,959
كن على الجانب الصحيح من التاريخ

620
00:27:03,670 --> 00:27:04,995
أتقصد مثلك؟

621
00:27:06,164 --> 00:27:07,864
لدينا أسبابنا التي تدفعنا إلى الاعتقاد

622
00:27:07,866 --> 00:27:09,966
بأن (ريتش دوت كوم) ما زال في المبنى

623
00:27:20,111 --> 00:27:21,444
لن تفلتي من فعلتك أبدًا

624
00:27:21,446 --> 00:27:24,748
يبدو وكأننا نرمي بأوراقنا الآن

625
00:27:24,750 --> 00:27:27,117
ها نحن ذا -
أعتقد أنه من الظريف جدًا -

626
00:27:27,119 --> 00:27:29,519
كيف أنك ما زلت تتطلع إلى (ناش) للمساعدة

627
00:27:29,521 --> 00:27:30,954
هل تظن أنه أصبح

628
00:27:30,956 --> 00:27:33,690
مدير الاستخبارات القومية عن جدارة؟

629
00:27:33,692 --> 00:27:35,292
إذًا تملكين (ناش)، ماذا يعني؟

630
00:27:35,294 --> 00:27:38,328
يمكنني تجاوز سلطته -
لكنك لن تفعل ذلك -

631
00:27:38,330 --> 00:27:40,564
لأنني أملكك أيضًا

632
00:27:42,034 --> 00:27:43,727
<i>ظننت أنك تستطيع استخدام</i>

633
00:27:43,752 --> 00:27:45,802
<i>طائرة آلية لحل مشاكلك؟</i>

634
00:27:45,804 --> 00:27:47,237
<i>ماذا تريد؟</i>

635
00:27:49,740 --> 00:27:50,974
لا أدري ما هذا

636
00:27:50,976 --> 00:27:52,342
حسنًا، يبدو وكأنك استخدمت

637
00:27:52,344 --> 00:27:55,639
برنامجاً طائرًا سريًا
لقتل مدني أمريكي

638
00:27:55,641 --> 00:27:56,966
من أجل تغطية الحقيقة

639
00:27:56,968 --> 00:27:58,548
بأنك زوّرت الأدلة

640
00:27:58,975 --> 00:28:00,250
لن أعترف بشيء

641
00:28:00,252 --> 00:28:02,319
لكنها ذات وقْع سيء، أليس كذلك؟

642
00:28:02,321 --> 00:28:04,454
عليك أن تبحث عن هذه المشوشات

643
00:28:04,456 --> 00:28:05,689
إنها غالية الثمن

644
00:28:05,691 --> 00:28:09,159
لكن العقل الذي صنعها .. لا يقدّر بثمن

645
00:28:12,997 --> 00:28:14,431
الشرطة تقترب

646
00:28:17,001 --> 00:28:18,768
حسنًا (ياتيرسون)، أنت اخرجي

647
00:28:18,770 --> 00:28:19,970
عبر المخرج الخلفي، حسنًا؟

648
00:28:19,972 --> 00:28:21,271
وسنستدرجهم نحو الأمام

649
00:28:21,273 --> 00:28:22,672
...لا لا ، لا يمكننا الانقسام، علينا

650
00:28:22,674 --> 00:28:24,708
نحن مضطرون، تمام؟ لن نتجادل حول ذلك

651
00:28:24,710 --> 00:28:26,276
احصلي لنا على المال وجوازات السفر فحسب

652
00:28:26,278 --> 00:28:28,545
لو جرى كل شيء بخير
سنلتقي بك في المنزل الآمن

653
00:28:28,547 --> 00:28:30,046
ماذا لو لم يحدث ذلك؟

654
00:28:30,048 --> 00:28:31,748
لو تعطل الأمر بنا، عليك أن تنقذي نفسك

655
00:28:31,750 --> 00:28:34,618
بما أنك في الخارج، جميع من بقي
منّا سيكون لديه فرصة

656
00:28:34,620 --> 00:28:36,686
إنها على حق، لا تدعيهم يقبضوا عليك

657
00:28:36,688 --> 00:28:40,156
ولا من أجلنا، حسنًا، حظاً موفقًا

658
00:28:58,175 --> 00:29:00,277
ما الذي ما زلت تفعله هنا؟

659
00:29:00,279 --> 00:29:01,745
قلت لك بأن تخرج من هنا

660
00:29:01,747 --> 00:29:02,946
هل فككت ذلك الشيء (هيليوس)؟

661
00:29:02,948 --> 00:29:04,180
أوشك كثيرًا على ذلك

662
00:29:04,182 --> 00:29:06,543
حسنًا، أين الهاتف؟ -
إنه مخبَّأ -

663
00:29:06,545 --> 00:29:08,256
أين؟ -
لا أظن أنه علي أن أخبرك -

664
00:29:08,258 --> 00:29:09,544
أظن أنه من الأفضل لك ألا تعرف

665
00:29:09,546 --> 00:29:11,388
(ريتش)! ذلك الهاتف قد يحوي
الإثبات الوحيد

666
00:29:11,390 --> 00:29:12,989
على أن (مادلين) خلف هذا الهجوم

667
00:29:12,991 --> 00:29:14,224
أعرف أني كنت شخصًا صعب الوثوق به

668
00:29:14,226 --> 00:29:15,792
...لكن عليك أن تثق بي ريـ

669
00:29:17,296 --> 00:29:18,862
وجدته! إنه هنا

670
00:29:21,466 --> 00:29:23,233


671
00:29:24,268 --> 00:29:26,569
لن نستطيع الاجتياز، فلنعد إلى الداخل

672
00:29:26,571 --> 00:29:28,371
هيا

673
00:29:45,456 --> 00:29:47,924
!فلينبطح الجميع

674
00:29:48,613 --> 00:29:50,265
لا تنظروا إلينا

675
00:29:50,266 --> 00:29:51,671
انبطحوا الآن

676
00:29:51,696 --> 00:29:53,697
ماذا تفعلين؟ أتتخذينهم رهائن؟

677
00:29:53,699 --> 00:29:55,131
أشتري لـ(باتيرسون) بعض الوقت

678
00:29:55,133 --> 00:29:56,599
!توقفي الآن

679
00:29:58,302 --> 00:30:00,036
!سمعتم ما قالته الآنسة

680
00:30:00,038 --> 00:30:02,672
!افعلوا ما نقوله لكم، أو سنقتلكم

681
00:30:18,886 --> 00:30:20,387
بمَ كنت تفكرين بالله عليك؟

682
00:30:20,389 --> 00:30:22,723
كنتُ أرتجل، كلانا رأينا

683
00:30:22,725 --> 00:30:24,992
نصيبنا من حالات الرهائن

684
00:30:24,994 --> 00:30:27,359
لا يوجد أي سبب يمنعنا
من النجاة بطريقتنا في هذه الحالة

685
00:30:29,898 --> 00:30:32,666
تذكر، أنت مجرم خطير

686
00:30:32,668 --> 00:30:35,168
أجل، أنا كذلك

687
00:30:35,170 --> 00:30:36,925
لذلك انتبهي على رهائنك

688
00:30:41,943 --> 00:30:43,610
معكم (كيرت ويلر)

689
00:30:43,612 --> 00:30:46,980
أريد منك ومن الشرطة معك أن تتراجعوا

690
00:30:46,982 --> 00:30:48,315
أريد طائرة هيليكوبتر

691
00:30:48,317 --> 00:30:50,021
هنا لتطير بنا خارج هذه البلاد

692
00:30:50,886 --> 00:30:53,587
وأريد بعض الطعام، ألستم جائعين يا أصحاب؟

693
00:30:53,589 --> 00:30:54,888
أتريدون الطعام؟ ماذا تريدون؟

694
00:30:56,725 --> 00:30:59,026
بيتزا؟ حسنًا، يريدون البيتزا

695
00:30:59,028 --> 00:31:00,309
وفقًا لأسلوب (نيويورك)

696
00:31:00,311 --> 00:31:04,998
ويجب أن تحوي بعضها على جبنة نباتية

697
00:31:05,000 --> 00:31:07,401
أجل، أنا جاد

698
00:31:11,005 --> 00:31:14,908
إذًا ... أظن أن هذا اشترى لنا بعض الوقت

699
00:31:15,997 --> 00:31:17,565
كيف سنخرج من هذه الفوضى؟

700
00:31:24,185 --> 00:31:25,585
ها هو ذا

701
00:31:25,587 --> 00:31:28,522
البطل الأمريكي الذي عثر على (ريتش دوت كوم)

702
00:31:28,524 --> 00:31:31,425
ملعوبة يا (ماثيو)، لكنها لعبتك الأخيرة

703
00:31:31,427 --> 00:31:32,904
نفدت منك حركات اللعب

704
00:31:32,906 --> 00:31:34,466
لا أظن أن عرضك لي على الرئاسة

705
00:31:34,468 --> 00:31:35,896
ما زال قائمًا؟

706
00:31:35,898 --> 00:31:38,145
حاولتُ الجزرة ولم تعضّها

707
00:31:38,170 --> 00:31:39,946
لذلك حان الآن وقت العصاة

708
00:31:40,429 --> 00:31:41,895
ماذا تريدين؟

709
00:31:43,910 --> 00:31:45,972
أود الاعتذار من (مادلين بيرك)

710
00:31:45,974 --> 00:31:47,774
نيابةً عن (الإف بي آي)

711
00:31:47,776 --> 00:31:50,477
دون السيدة (بيرك)، ومحاميها السيد (شيرلي)

712
00:31:50,479 --> 00:31:53,380
ومدير الاستخبارات القومية المحترم (ناش)

713
00:31:53,382 --> 00:31:56,087
...هؤلاء العملاء المتمردون

714
00:31:56,732 --> 00:31:58,590
كان من الممكن أن يعيشوا دون حساب

715
00:31:59,488 --> 00:32:01,721
<i>بالرغم من تعرضها للإهانة
واتهامها زورًا وبهتانًا</i>

716
00:32:01,723 --> 00:32:04,324
<i>وسجنها ظلمًا بسبب جرائمَ مروعة</i>

717
00:32:04,326 --> 00:32:06,860
<i>لم تتردد السيدة (بيرك) في قراراتها</i>

718
00:32:06,862 --> 00:32:10,398
<i>أو جهودها لمساعدة (الإف بي آي)</i>

719
00:32:10,400 --> 00:32:12,432
لمَ تتخذ الهيليكوبتر كل هذا الوقت؟

720
00:32:12,434 --> 00:32:13,867
<i>أخذ المسؤولون عنايتهم...</i>

721
00:32:13,869 --> 00:32:16,536
<i>لإخفاء تصرفاتهم المشينة</i>

722
00:32:16,538 --> 00:32:18,042
كم لدينا من الوقت؟

723
00:32:18,044 --> 00:32:19,694
لم يخبرني بالفعل

724
00:32:20,642 --> 00:32:23,376
يبدو هذا المفاوض شابًا، ومتوتراً

725
00:32:23,378 --> 00:32:24,711
قد تكون هذه المرة الأولى له

726
00:32:24,713 --> 00:32:26,626
لذا لن يرغب أن يتم الأمر بسوء

727
00:32:26,628 --> 00:32:28,982
لا، لكنه قد يخفق

728
00:32:30,218 --> 00:32:31,985
فلنتأمل فحسب ألا يكون راعي بقر

729
00:32:31,987 --> 00:32:36,656
ومن أجل ذلك، أنا آسفٌ بشدة

730
00:32:36,658 --> 00:32:38,158
شكرًا لكم، هذا كل شيء

731
00:32:38,160 --> 00:32:39,826
...هذا تحقيقٌ جارٍ لذلك يوجد

732
00:32:39,828 --> 00:32:41,895
لا، لن يكون هناك أسئلة في هذا الوقت

733
00:32:41,897 --> 00:32:43,630
شكرًا

734
00:32:43,632 --> 00:32:45,699
ما الذي تفعلينه؟ -
تنحَّ جانبًا -

735
00:32:48,669 --> 00:32:50,203
إليكم (مادلين بيرك) جميعًا

736
00:32:53,308 --> 00:32:55,642
شكرًا لك حضرة المدير (وايتز)
ولا بد أن أقول

737
00:32:55,644 --> 00:33:00,046
أن التزامك بمنصبك الحالي مصدرٌ للإلهام

738
00:33:00,048 --> 00:33:03,016
ويشرفني كثيرًا أنك اخترتني

739
00:33:03,018 --> 00:33:06,386
لقيادة لجنة الإشراف المدني الجديدة لديك

740
00:33:07,890 --> 00:33:10,190
وبمثابة تصرفي الأول ضمن هذا الدور

741
00:33:10,192 --> 00:33:11,625
أود أن أتحدث مباشرةً

742
00:33:11,627 --> 00:33:14,660
مع هؤلاء العملاء المتمردين خلف هذا الفساد

743
00:33:14,662 --> 00:33:16,563
<i>والأزمة المتصعّدة</i>

744
00:33:16,565 --> 00:33:20,667
<i>سلّموا أنفسكم، أنهوا هذه المجزرة</i>

745
00:33:20,669 --> 00:33:23,047
<i>قبل أن يتأذى أي شخصٍ آخر</i>

746
00:33:24,373 --> 00:33:25,805
!انتبه

747
00:33:30,111 --> 00:33:31,811
!إنه غاز

748
00:33:50,765 --> 00:33:52,666
...لا

749
00:33:52,668 --> 00:33:55,268
"خبرٌ تعيس، تم القبض على أصدقائكم"

750
00:33:55,270 --> 00:33:57,333
"كانوا يحتجزون الرهائن"

751
00:33:58,006 --> 00:34:00,974
حسنًا قلتَ أنه يمكنك"
"منحنا أي شيٍء نريد، صحيح؟

752
00:34:00,976 --> 00:34:03,043
أيمكنك الحصول لنا على زي"
"القوات الخاصة الأيسلندية؟

753
00:34:03,045 --> 00:34:06,146
بربك، يمكنني أن أحصل لكم"
"على شرطة القوات الخاصة الأيسلندية أنفسهم

754
00:34:06,148 --> 00:34:07,363
"مقابل ثمن"

755
00:34:07,365 --> 00:34:09,015
"سبق ووعدناك بلوحات (المُزارع)"

756
00:34:09,017 --> 00:34:10,305
"ماذا تريد أيضًا؟"

757
00:34:12,720 --> 00:34:15,722
<i>مرحبًا، مرحبًا! تمالكوا أنفسكم فقط</i>

758
00:34:15,724 --> 00:34:17,791
<i>أصدقاؤكم هنا لمساندتكم</i>

759
00:34:17,793 --> 00:34:20,727
والآن نريد (ريتش) فقط

760
00:34:20,729 --> 00:34:23,463
كي يفك تشفير ملف (هيليوس)
ويعمل على تبرئتنا

761
00:34:27,447 --> 00:34:28,802
ماذا تريد؟

762
00:34:28,804 --> 00:34:30,737
(ناش) وعملاؤه يعرفون أنك كنت تساعد الفريق

763
00:34:30,739 --> 00:34:32,405
ولديهم بعض الأسئلة لأجلك

764
00:34:32,407 --> 00:34:33,673
حسنًا، يمكنك أن تخبر

765
00:34:33,675 --> 00:34:35,275
مدير الاستخبارات القومية

766
00:34:35,277 --> 00:34:36,743
بأنني لن أتكلم

767
00:34:36,745 --> 00:34:40,247
بلى سوف تتكلم، لكن ليس هنا
خذوه إلى القارب

768
00:34:41,669 --> 00:34:43,583
الـ ... هناك قارب؟
*ريتش :(((((*

769
00:34:46,655 --> 00:34:48,718
لا، أظن أنك مخطئ يا (وايتز)

770
00:34:49,324 --> 00:34:51,054
...لسنا سواء

771
00:35:05,514 --> 00:35:06,981
عليكم أن تعودوا هنا أحيانًا

772
00:35:06,983 --> 00:35:09,416
عندما تملكون وقتًا أكثر
في الصيف، إنه مكان جميل

773
00:35:09,418 --> 00:35:11,218
وكما تعلمون، ليس ... أعني
إنه جميل الآن أيضًا

774
00:35:11,220 --> 00:35:12,453
..ولكن تعلمون

775
00:35:12,455 --> 00:35:14,722
ليس فخمًا، لكنكم ستكونون بأمان

776
00:35:16,324 --> 00:35:18,592
استخدم المهربون هذه الأكواخ لعقود من الزمن

777
00:35:18,594 --> 00:35:20,794
جميعها تتصل بالقنوات القديمة

778
00:35:20,796 --> 00:35:22,062
جميلة جدًا

779
00:35:22,064 --> 00:35:24,298
لا تذهبوا إلى الأسفل، دائمًا ما تنهار

780
00:35:24,300 --> 00:35:26,200
حسنًا إذًا، سوف نرحل

781
00:35:26,202 --> 00:35:28,068
وسيكون القارب هنا في الصباح

782
00:35:28,070 --> 00:35:29,737
سلامًا يا أصدقاء

783
00:35:31,206 --> 00:35:32,406
أين (باتيرسون)؟

784
00:35:34,143 --> 00:35:35,276
!مرحبًا -
!أهلًا -

785
00:35:35,278 --> 00:35:36,477
لقد فعلتموها يا أصحاب

786
00:35:36,479 --> 00:35:37,912
كنا قلقين للغاية عليك

787
00:35:37,914 --> 00:35:40,186
بربك، كنت أول الواصلين هنا، أجل

788
00:35:40,188 --> 00:35:42,049
لديك ... الكثير من أوراق الشجر في شعركِ

789
00:35:42,051 --> 00:35:43,668
عفوًا -
..حسنًا -

790
00:35:43,670 --> 00:35:45,753
...وقعت بطريقةٍ ما في
الشجرة الوحيدة في (أيسلندا)

791
00:35:45,755 --> 00:35:46,854
كانت الكلاب تطاردني

792
00:35:46,856 --> 00:35:48,956
اضطررت للخوض في المياه
الجارية لأتخلص من الرائحة

793
00:35:48,958 --> 00:35:50,491
إنها قصة طويلة ومملة

794
00:36:04,072 --> 00:36:05,739
الإشراف المدني إذًا؟

795
00:36:05,741 --> 00:36:07,942
ما التالي؟ ستترشحين للرئاسة؟

796
00:36:07,944 --> 00:36:10,978
لا، ولكن والدي فعل ذلك

797
00:36:10,980 --> 00:36:14,762
ولم يسرِ الأمر على خير، بفضل (الإف بي آي)

798
00:36:15,617 --> 00:36:17,584
كان لديه اجتماع وحيد مع (ج. إدغار هوفر)

799
00:36:17,586 --> 00:36:20,087
وينسحب والدي فجأةً من حياة العامّة

800
00:36:20,089 --> 00:36:23,223
ويصبح شبحًا يحوم حول منزلنا

801
00:36:23,225 --> 00:36:26,961
بعد ستة أشهر .. كان ميتًا

802
00:36:26,963 --> 00:36:28,462
عثرتُ عليه

803
00:36:28,464 --> 00:36:30,731
كان ذلك عشية الميلاد

804
00:36:30,733 --> 00:36:31,932
آسف

805
00:36:31,934 --> 00:36:33,701
قال الطبيب أنه كان اكتئابًا

806
00:36:33,703 --> 00:36:35,102
خليطٌ عَرَضي

807
00:36:35,104 --> 00:36:37,137
من الكحول والعقاقير الموصوفة

808
00:36:37,139 --> 00:36:39,873
لكنني لطالما عرفت الحقيقة

809
00:36:39,875 --> 00:36:43,110
ذلك اللقاء قتلَ والدي

810
00:36:43,112 --> 00:36:46,411
(الإف بي آي) قتلت والدي

811
00:36:46,413 --> 00:36:48,983
دمّرت عائلتي، ودمّرتني

812
00:36:48,985 --> 00:36:52,753
ولذلك الآن سوف أدمر (الإف بي آي)

813
00:36:53,176 --> 00:36:56,049
(مادلين)، لا يستحق الفريق ذلك

814
00:36:56,051 --> 00:36:57,725
ماذا عن عائلاتهم؟ ماذا عن حيواتهم؟

815
00:36:57,727 --> 00:37:01,095
!إنهم يعملون لصالح (الإف بي آي)، وأنت مديرهم

816
00:37:01,097 --> 00:37:03,097
للأفعالِ عواقب وخيمة

817
00:37:03,099 --> 00:37:05,396
وهذه هي عواقبك

818
00:37:05,801 --> 00:37:07,701
اخرج من مكتبي

819
00:37:14,509 --> 00:37:16,443
حسنًا

820
00:37:24,797 --> 00:37:26,361
<font color="#800000">"فرانك روسي - اسم ممثل"</font>

821
00:37:23,271 --> 00:37:24,793
<font color="#800000">"ريبيكا جونسون"</font>

822
00:37:19,614 --> 00:37:20,647
(جون بو)؟

823
00:37:20,649 --> 00:37:21,882
أعلم، آسفة

824
00:37:21,884 --> 00:37:23,283
...كنت على عجلة، وأنا

825
00:37:23,285 --> 00:37:24,818
واتخذتُ قراري في لحظةٍ عصيبة

826
00:37:24,820 --> 00:37:28,922
وكذلك استخدمتِ اسمك الأول الحقيقي

827
00:37:28,924 --> 00:37:30,591
أعطني .. لا عليك بما استخدمت

828
00:37:30,593 --> 00:37:32,418
علينا أن نتحدث بالخطوة التالية

829
00:37:32,420 --> 00:37:35,396
لأنها لن تكون سهلة، ولا مجال للعودة

830
00:37:35,760 --> 00:37:39,533
جميعنا اتخذنا قراراتٍ أنانية

831
00:37:40,223 --> 00:37:41,602
ونحتاج فقط أن نكون أفضل

832
00:37:41,604 --> 00:37:43,904
ونحتاج جميعًا إلى تبرئة أسمائنا

833
00:37:43,906 --> 00:37:46,407
...ولفعل ذلك، لفعل الخير

834
00:37:46,409 --> 00:37:48,475
قد نضطر إلى فعل أمورٍ  لا نحب أن نفعلها

835
00:37:48,764 --> 00:37:50,677
...الحياة في الخفاء، الحياة على خط الهروب

836
00:37:50,679 --> 00:37:53,313
ذاك يعني الخطر، ذاك يعني التضحية

837
00:37:53,315 --> 00:37:55,649
لكن لا يمكننا أن نخسر
أنفسنا على مدى الطريق

838
00:37:56,072 --> 00:37:58,886
لذا علينا أن نُقسِم لبعضنا بعضًا الآن

839
00:37:59,659 --> 00:38:01,202
بأن نفعل ذلك معًا

840
00:38:02,625 --> 00:38:03,991
أو لا نفعل شيئًا على الإطلاق

841
00:38:05,026 --> 00:38:09,096
أريد أن أقول فقط أني كنت مخطئًا سابقًا

842
00:38:11,462 --> 00:38:13,379
نحن حتمًا عائلة

843
00:38:14,424 --> 00:38:15,883
...ونحن كل ما نملك لبعضنا

844
00:38:16,505 --> 00:38:20,140
لذلك أنا معك (باتيرسون)

845
00:38:20,675 --> 00:38:22,041
مهما كان الأمر

846
00:38:23,518 --> 00:38:25,486
أنا أيضًا -
أنا أيضًا -

847
00:38:25,551 --> 00:38:26,783
حتى النهاية

848
00:38:26,808 --> 00:38:28,675
حتى النهاية المرة

849
00:38:29,451 --> 00:38:31,018
بناءً على ذلك

850
00:38:31,020 --> 00:38:32,352
هلا حصلنا على قسطٍ من النوم؟

851
00:38:32,354 --> 00:38:34,455
أجل -
أنا متعب -

852
00:38:35,257 --> 00:38:36,503
سأعود

853
00:38:37,592 --> 00:38:39,393
هل هناك أحدٌ آخر قلق بشأن الخدمة

854
00:38:39,395 --> 00:38:41,261
التي سيطلبها منا (آيس كريم)؟

855
00:38:41,263 --> 00:38:43,130
أنا قلقة أكثر بشأن (كاثي)

856
00:38:43,132 --> 00:38:45,041
أنا لا أنفك أفكر حول

857
00:38:45,043 --> 00:38:46,867
الاضطرار لسرقة لوحات (المُزارع) من جديد

858
00:38:46,869 --> 00:38:49,436
أظن أن تلك مشكلة (ريتش دوت كوم)
و(بوسطن آرليس كراب)

859
00:38:49,438 --> 00:38:52,072
أو أنها مشكلة (فرانك روسي) و(ريبيكا جونسون)

860
00:38:52,074 --> 00:38:54,708
أتعلمون ماذا، قلت لكم
أني كنت في لحظةٍ عصيبة

861
00:38:54,710 --> 00:38:56,549
علامَ حصلت يا (كيرت)؟

862
00:38:57,646 --> 00:38:58,846
(تشيت هيتسون)

863
00:38:58,848 --> 00:39:01,359
لا يمكن أن يكون ذلك أقل مصداقية -
يا إلهي -

864
00:39:01,384 --> 00:39:05,152
مرحبًا، أنا (أقل) مصداقية

865
00:39:05,154 --> 00:39:07,421
أتعلمون ماذا؟ في المرة التالية يمكنكم

866
00:39:07,423 --> 00:39:09,591
تدبير الأسماء المزيفة
وأنا سأرتشف الشمبانيا

867
00:39:09,593 --> 00:39:12,059
مع السيد (كريم) -
..حسنًا إذًا -

868
00:39:12,061 --> 00:39:13,794
وداعًا، سأتولى المراقبة الأولى

869
00:39:13,796 --> 00:39:16,029
لا، أنا سأذهب

870
00:39:16,031 --> 00:39:17,097
يمكنني تنشق بعض الهواء المنعش

871
00:39:17,099 --> 00:39:18,565
إلا إذا رغبت (باتيرسون)

872
00:39:18,567 --> 00:39:20,601
بقضاء المزيد من الوقت
في الهواء الطلق

873
00:39:22,238 --> 00:39:23,504
أيمكن أن تكوني أقل إقناعًا بعد

874
00:39:23,506 --> 00:39:27,207
أنا (أقل) إقناعًا

875
00:39:28,611 --> 00:39:30,477
يجب أن نحصل جميعنا
على وشوم متطابقة بعد هذا

876
00:39:30,479 --> 00:39:32,546
لا -
حسنًا، أنا موافقة -

877
00:40:00,074 --> 00:40:02,075
هل لديك إياها؟ -
تقريبًا -

878
00:40:02,077 --> 00:40:03,773
فك فريقي تشفير اتصالٍ

879
00:40:03,775 --> 00:40:05,646
بين (ريتش دوت كوم) ومساعد معروف

880
00:40:05,648 --> 00:40:08,551
ونحن على ثقة بأن هذا الرجل
يساعد العملاء المتمردين

881
00:40:09,013 --> 00:40:10,275
كم من الوقت حتى نحصل على الموقع؟

882
00:40:10,277 --> 00:40:11,582
لحظات

883
00:40:12,446 --> 00:40:15,514
عظين، فلنخبر الوزير

884
00:40:15,516 --> 00:40:16,815
ونُعلِم السلطات الأيسلندية

885
00:40:16,817 --> 00:40:18,016
كي يتمكنوا من القتدم بالفريق

886
00:40:18,018 --> 00:40:19,966
عندما يقبضون عليهم، صحيح؟ صحيح؟

887
00:40:21,654 --> 00:40:23,789
أتريد الاتصال بهم؟ هل علي الاتصال بهم؟

888
00:40:23,791 --> 00:40:26,026
..هل ما زلت في المسؤولية -
يمكنك الانسحاب، حضرة المدير -

889
00:40:26,028 --> 00:40:29,094
أنا على اتصال مع وزارة العدل
(السي آي إيه) والبيت الأبيض

890
00:40:29,096 --> 00:40:30,729
مُنِحنا الضوء الأخضر

891
00:40:31,107 --> 00:40:32,640
الضوء الأخضر؟ علامَ؟

892
00:40:32,665 --> 00:40:34,131
الضرب بالطيارة الآلية

893
00:40:35,235 --> 00:40:36,468
...لا، لا، أنت

894
00:40:36,470 --> 00:40:38,404
مهلًا، يجب اعتقالهم

895
00:40:38,406 --> 00:40:40,372
يجب استحضارهم للمحاكمة

896
00:40:41,542 --> 00:40:43,075
الموقعُ جاهز

897
00:40:43,077 --> 00:40:44,710
أنا متفاجئٌ لسماعك تقول ذلك حضرة المدير

898
00:40:44,712 --> 00:40:46,745
سمعت أنك معجب كبير
ببرنامج الطائرة الآلية

899
00:40:47,368 --> 00:40:50,179
نحن (الإف بي آي)
لا يمكننا أن نقتل عملاء (الإف بي آي)

900
00:40:50,181 --> 00:40:52,219
حسنًا، ليسوا عملاء (إف بي آي)
ليس بعد الآن

901
00:40:52,221 --> 00:40:53,685
وهذه ليست مسؤوليتك

902
00:40:53,687 --> 00:40:56,252
هذا قرار مدير الاستخبارات القومية
لذلك يمكنك أن تستريح جانبًا

903
00:40:58,004 --> 00:40:59,391
لا يمكنني تحمّل ذلك

904
00:41:02,396 --> 00:41:03,662
أحكمنا على الموقع

905
00:41:08,728 --> 00:41:09,928
معكم الضوء الأخضر

906
00:41:22,129 --> 00:41:22,280
<font color="#00ffff">إ</font>

907
00:41:22,281 --> 00:41:22,432
<font color="#00ffff">إل</font>

908
00:41:22,433 --> 00:41:22,584
<font color="#00ffff">إلى</font>

909
00:41:22,585 --> 00:41:22,736
<font color="#00ffff">إلى </font>

910
00:41:22,737 --> 00:41:22,888
<font color="#00ffff">إلى ا</font>

911
00:41:22,889 --> 00:41:23,040
<font color="#00ffff">إلى ال</font>

912
00:41:23,041 --> 00:41:23,192
<font color="#00ffff">إلى الل</font>

913
00:41:23,193 --> 00:41:23,344
<font color="#00ffff">إلى اللق</font>

914
00:41:23,345 --> 00:41:23,496
<font color="#00ffff">إلى اللقا</font>

915
00:41:23,497 --> 00:41:23,648
<font color="#00ffff">إلى اللقاء</font>

916
00:41:23,649 --> 00:41:23,800
<font color="#00ffff">إلى اللقاء </font>

917
00:41:23,801 --> 00:41:23,952
<font color="#00ffff">إلى اللقاء ف</font>

918
00:41:23,953 --> 00:41:24,104
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في</font>

919
00:41:24,105 --> 00:41:24,256
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في </font>

920
00:41:24,257 --> 00:41:24,408
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في ا</font>

921
00:41:24,409 --> 00:41:24,560
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في ال</font>

922
00:41:24,561 --> 00:41:24,712
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الم</font>

923
00:41:24,713 --> 00:41:24,864
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في المو</font>

924
00:41:24,865 --> 00:41:25,016
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموس</font>

925
00:41:25,017 --> 00:41:25,168
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم</font>

926
00:41:25,169 --> 00:41:25,320
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم </font>

927
00:41:25,321 --> 00:41:25,472
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم ا</font>

928
00:41:25,473 --> 00:41:25,624
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم ال</font>

929
00:41:25,625 --> 00:41:25,776
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم الق</font>

930
00:41:25,777 --> 00:41:25,928
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القا</font>

931
00:41:25,929 --> 00:41:26,080
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القاد</font>

932
00:41:26,081 --> 00:41:26,232
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم</font>

933
00:41:26,233 --> 00:41:26,384
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم </font>

934
00:41:26,385 --> 00:41:26,536
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :</font>

935
00:41:26,537 --> 00:41:26,688
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(</font>

936
00:41:26,689 --> 00:41:26,840
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
</font>

937
00:41:26,841 --> 00:41:26,992
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
</font>

938
00:41:26,993 --> 00:41:27,144
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
ش</font>

939
00:41:27,145 --> 00:41:27,296
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شك</font>

940
00:41:27,297 --> 00:41:27,448
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكر</font>

941
00:41:27,449 --> 00:41:27,600
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرً</font>

942
00:41:27,601 --> 00:41:27,752
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا</font>

943
00:41:27,753 --> 00:41:27,904
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا </font>

944
00:41:27,905 --> 00:41:28,056
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا ل</font>

945
00:41:28,057 --> 00:41:28,208
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لم</font>

946
00:41:28,209 --> 00:41:28,360
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمت</font>

947
00:41:28,361 --> 00:41:28,512
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتا</font>

948
00:41:28,513 --> 00:41:28,664
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتاب</font>

949
00:41:28,665 --> 00:41:28,816
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابع</font>

950
00:41:28,817 --> 00:41:28,968
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعت</font>

951
00:41:28,969 --> 00:41:29,120
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتك</font>

952
00:41:29,121 --> 00:41:29,272
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم</font>

953
00:41:29,273 --> 00:41:29,424
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم </font>

954
00:41:29,425 --> 00:41:29,576
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم ا</font>

955
00:41:29,577 --> 00:41:29,728
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم ال</font>

956
00:41:29,729 --> 00:41:29,880
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الك</font>

957
00:41:29,881 --> 00:41:30,032
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الكر</font>

958
00:41:30,033 --> 00:41:30,184
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الكري</font>

959
00:41:30,185 --> 00:41:30,336
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الكريم</font>

960
00:41:30,337 --> 00:41:30,488
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الكريمة</font>

961
00:41:30,489 --> 00:41:30,640
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الكريمة
</font>

962
00:41:30,641 --> 00:41:30,792
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الكريمة
</font>

963
00:41:30,793 --> 00:41:30,944
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الكريمة
A</font>

964
00:41:30,945 --> 00:41:31,096
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الكريمة
Ay</font>

965
00:41:31,097 --> 00:41:31,248
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الكريمة
Aya</font>

966
00:41:31,249 --> 00:41:31,400
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الكريمة
AyaA</font>

967
00:41:31,401 --> 00:41:38,320
<font color="#00ffff">إلى اللقاء في الموسم القادم :(
شكرًا لمتابعتكم الكريمة
AyaAj</font>

