﻿1
00:00:08,420 --> 00:00:09,870
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:10,000 --> 00:00:11,880
‫أريد أن أكون أكثر من مجرد
‫الساعي الخاص بكِ

3
00:00:12,000 --> 00:00:14,750
‫أو من تتسكعين معه لفترة مؤقتة
‫أريد أن أكون مهماً يا (روني)

4
00:00:14,960 --> 00:00:17,800
‫عانيت من انفصالٍ مؤلم مؤخراً

5
00:00:17,970 --> 00:00:20,630
‫- أريد أخذ الأمور بروية
‫- (سويت بي)، أخبرتك

6
00:00:20,760 --> 00:00:23,100
‫بأنّ علاقتنا العابرة في الصيف
‫ستكون مجرد علاقة عابرة

7
00:00:23,300 --> 00:00:25,060
‫- أيمكنني تقبيلكِ؟
‫- (آرشي)

8
00:00:26,300 --> 00:00:28,510
‫لا يمكنني قضاء وقتي محتجزة
‫في ذلك المنزل

9
00:00:28,720 --> 00:00:31,260
‫يبدو أنّكِ ندمتِ على انتقالكِ للعيش معي

10
00:00:32,930 --> 00:00:34,640
‫سمعت إشاعات انتقالكِ إلى المدينة

11
00:00:34,810 --> 00:00:36,770
‫لتستولي على تجارة المخدرات
‫من (هايرم لودج)

12
00:00:36,890 --> 00:00:39,770
‫حان وقت تجربة آل (جونيس)
‫للحلم الأمريكي

13
00:00:39,890 --> 00:00:41,520
‫- ماذا ستفعل الآن؟
‫- سأحمي والدي

14
00:00:41,690 --> 00:00:43,510
‫وأخرج والدتي من المدينة
‫أتريدين المساعدة؟

15
00:00:43,930 --> 00:00:45,930
‫- أخي (كيفين)
‫- المجموعات كـ(ذا فارم)

16
00:00:46,100 --> 00:00:48,850
‫يتصيدون الحساسون جداً

17
00:00:49,020 --> 00:00:51,020
‫قُتلت (ميدج) أثناء إصدارك لـ(كيري)

18
00:00:51,190 --> 00:00:53,770
‫المسرحية الموسيقية لهذه السنة
‫ستكون (هيذرز)، ألديك أسئلة؟

19
00:00:55,650 --> 00:00:57,110
‫المسرحية الموسيقية (هيذرز)؟

20
00:00:57,280 --> 00:01:01,400
‫كيف لمسرحية عن العنف
‫بين المراهقين وعن الانتحار

21
00:01:01,520 --> 00:01:02,980
‫أن تكون فكرة جيدة في (ريفيرديل)؟

22
00:01:03,190 --> 00:01:05,320
‫تحديداً بعد الحدث المأساوي
‫للمسرحية الموسيقية السنة الماضية

23
00:01:05,520 --> 00:01:06,980
‫من فضلكِ أيتها العمدة (لودج)

24
00:01:07,320 --> 00:01:10,610
‫أجل، ستتحدث (هيذرز)
‫عن الجفاء بين المراهقين واليأس

25
00:01:10,860 --> 00:01:14,120
‫لكن الشخصيات فيها تسعى لتحظى
‫بأوقاتٍ أبسط وأكثر براءة

26
00:01:14,580 --> 00:01:17,070
‫الرسالة الأسمى فيها
‫هي رفض العدمية

27
00:01:17,230 --> 00:01:19,030
‫هلّا تصغين إلى كلمات الأغنية الأولى

28
00:01:19,320 --> 00:01:20,780
‫(إيفيلن)

29
00:01:22,110 --> 00:01:24,450
‫"كنا صغاراً جداً
‫سعداء ومفعمين بالحيوية"

30
00:01:24,740 --> 00:01:26,830
‫"نلعب الغميضة وتتم مطاردتنا"

31
00:01:29,830 --> 00:01:32,120
‫"وكبرنا بعدئذٍ وكان ذلك المحفز"

32
00:01:32,330 --> 00:01:34,530
‫"وكأن (الهون) يغزون (روما)"

33
00:01:37,490 --> 00:01:39,830
‫"أهلاً بكم في مدرستي
‫هذه ليست مدرسة ثانوية"

34
00:01:40,000 --> 00:01:41,710
‫"إنّه ميدان تسوية الخلافات"

35
00:01:42,580 --> 00:01:45,710
‫"لكنّي أعلم، أعلم"

36
00:01:46,090 --> 00:01:47,800
‫"أنّه يمكن للحياة أن تكون جميلة"

37
00:01:48,010 --> 00:01:50,960
‫"أدعو، أدعو"

38
00:01:51,210 --> 00:01:52,670
‫"أن نعثر على طريقة أفضل"

39
00:01:52,830 --> 00:01:54,960
‫"إن تبدلت تلك الأحوال"

40
00:01:55,210 --> 00:01:57,670
‫"يمكننا تبديلها مجدداً"

41
00:01:57,840 --> 00:02:00,970
‫"يمكنها أن تكون روحنا جميلة"

42
00:02:02,300 --> 00:02:03,840
‫- "لكن ليس اليوم"
‫- أحمق

43
00:02:08,630 --> 00:02:13,260
‫"سيكون الحال أفضل فور وصول رسالتي
‫من دوق (هارفرد) أو (براون)"

44
00:02:13,680 --> 00:02:16,050
‫"سأخرج من هذه الغيبوبة
‫وأحصل على شهادة الدبلوم"

45
00:02:16,220 --> 00:02:20,020
‫"ويمكنني بعدئذٍ تطوير هذه المدينة
‫أحلم بجدران مليئة باللبلاب"

46
00:02:20,230 --> 00:02:22,440
‫"ومقاهي فرنسية راقية"

47
00:02:22,970 --> 00:02:25,260
‫"سأقاوم الرغبة في إشعال الكبريت"

48
00:02:25,390 --> 00:02:28,220
‫"وحرق مكب النفايات هذا"

49
00:02:28,680 --> 00:02:32,020
‫"لكنّي أعلم، أعلم أعلم"

50
00:02:32,140 --> 00:02:33,690
‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة"

51
00:02:33,980 --> 00:02:36,900
‫"أدعوا، أدعوا، أدعوا"

52
00:02:37,020 --> 00:02:40,770
‫- "أن نجد طريقة أفضل"
‫- "كنا لطيفين في السابق"

53
00:02:40,930 --> 00:02:43,440
‫"يمكننا أن نكون لطيفين مرة أخرى"

54
00:02:43,690 --> 00:02:49,610
‫"يمكن لروحنا أن تكون جميلة
‫لكن ليس اليوم"

55
00:02:49,990 --> 00:02:52,570
‫حلمت أنّي أبحث عن إبرة في كومة قش

56
00:02:53,240 --> 00:02:56,480
‫- فسري هذا أيتها الطبيبة (فرويد)؟
‫- خطتك جيدة يا (جاغ)

57
00:02:56,900 --> 00:02:59,860
‫لن تتمكن والدتك من تجارة المخدرات
‫من دون مختبرٍ لتصنعها فيه

58
00:02:59,990 --> 00:03:04,360
‫اعثر على المختبر وأغلقه
‫لتمنعها قبل حصولها على المكان

59
00:03:04,780 --> 00:03:06,330
‫هذا هو الهدف لهذا الأسبوع

60
00:03:06,700 --> 00:03:10,120
‫"وأعلم، أعلم، أعلم"

61
00:03:10,250 --> 00:03:11,790
‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة"

62
00:03:12,080 --> 00:03:15,030
‫"أدعوا، أدعوا، أدعوا"

63
00:03:15,200 --> 00:03:18,790
‫"أن نجد طريقة أفضل
‫كنا لطيفين في السابق"

64
00:03:19,080 --> 00:03:21,580
‫"يمكننا أن نكون لطيفين مرة أخرى"

65
00:03:21,750 --> 00:03:25,210
‫"يمكن لروحنا أن تكون جميلة"

66
00:03:26,340 --> 00:03:27,800
‫"لكن ليس اليوم"

67
00:03:29,750 --> 00:03:33,170
‫أصغوا إلي، أنتم لا تعرفون
‫فيم يفكر أولادكم

68
00:03:33,290 --> 00:03:34,750
‫وما يعانونه

69
00:03:34,920 --> 00:03:36,500
‫- "لماذا؟"
‫- "لماذا يكرهونني؟"

70
00:03:36,630 --> 00:03:39,920
‫- "لماذا لا أجابههم؟"
‫- "لماذا أتصرف بغرابة شديدة؟"

71
00:03:40,340 --> 00:03:42,720
‫- "لماذا لا تواعدني؟"
‫- "لماذا ضربته؟"

72
00:03:42,930 --> 00:03:44,930
‫"لماذا أبكي حتى يغلبني النوم؟"

73
00:03:45,390 --> 00:03:47,880
‫"فليساعدني أحدكم وليُصلح لي حالي"

74
00:03:48,000 --> 00:03:50,300
‫"فلينقذني أحدكم
‫رباه، أرسل لي إشارة"

75
00:03:50,460 --> 00:03:55,220
‫"امنحني الأمل، شيء لأحيا من أجله"

76
00:03:56,140 --> 00:03:57,810
‫أأنتم تعيسون لهذه الدرجة؟

77
00:03:58,890 --> 00:04:02,970
‫ها هي (شيريل بلوسوم)
‫تتجاوز كل المحن كـ(هيذر شاندلير)

78
00:04:05,050 --> 00:04:08,060
‫"(هيذر)"

79
00:04:08,430 --> 00:04:09,890
‫"(هيذر)"

80
00:04:10,180 --> 00:04:12,520
‫"و(هيذر)"

81
00:04:12,730 --> 00:04:15,400
‫كانت حالتها سيئة جداً
‫بعد انفصالها عن (توني)

82
00:04:15,850 --> 00:04:18,150
‫لكنّها تولت
‫منصب الساقطة العظمى المسيطرة

83
00:04:18,930 --> 00:04:20,680
‫(فيرونيكا) و(بيتي)
‫ستؤديان شخصيتي (هيذر) الأخرى

84
00:04:20,810 --> 00:04:22,520
‫(هيذر ماكنمارا) و(هيذر ديوك)

85
00:04:23,230 --> 00:04:24,690
‫لكنّ (شيريل) هي الساقطة الأسطورية

86
00:04:24,850 --> 00:04:27,900
‫"وتعلم، تعلم، تعلم"

87
00:04:28,020 --> 00:04:29,570
‫"قد يكون هذا جميل"

88
00:04:29,690 --> 00:04:32,360
‫"الماسكارا وبعض مرطب الشفاه اللامع"

89
00:04:32,490 --> 00:04:35,440
‫"وسنمضي في طريقنا
‫أعطيا هذه الفتاة أحمر الخدود"

90
00:04:35,850 --> 00:04:38,020
‫"وأحتاج إلى فرشاة شعركِ يا (هيذر)"

91
00:04:38,190 --> 00:04:41,400
‫- "لنجعل مظهري أجمل"
‫- "لنجعل مظهرها أجمل"

92
00:04:41,530 --> 00:04:45,820
‫"لنجعل مظهرها أجمل"

93
00:04:46,030 --> 00:04:47,490
‫- حسناً؟
‫- "حسناً"

94
00:04:49,660 --> 00:04:51,830
‫- "ابتعد عن طريقي أيها المهووس"
‫- "لا أريد خوض المشاكل"

95
00:04:51,950 --> 00:04:54,070
‫"ستموت الساعة الثالثة مساء"

96
00:04:54,360 --> 00:04:56,570
‫"لا تجرؤ على لمسي
‫ابتعد أيها المنحرف"

97
00:04:56,700 --> 00:04:58,620
‫"ماذا فعلت لهما؟"

98
00:04:59,080 --> 00:05:01,290
‫"من يستطيع النجاة من هذا؟
‫لا يمكنني النجاة من الأمر"

99
00:05:01,410 --> 00:05:02,870
‫"أظن أنّي أموت"

100
00:05:03,080 --> 00:05:06,960
‫"وتعلم، تعلم، تعلم"

101
00:05:07,080 --> 00:05:09,030
‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة"

102
00:05:09,280 --> 00:05:12,540
‫"نأمل، نتمنى وندعو"

103
00:05:12,660 --> 00:05:14,330
‫"وسنحصل على ما نريد"

104
00:05:14,580 --> 00:05:20,000
‫"اسألوني كيف أشعر
‫أشعر بالإثارة الشديدة"

105
00:05:20,460 --> 00:05:23,550
‫"رباه، هذا جميل"

106
00:05:23,920 --> 00:05:27,290
‫"قد يكون جميلاً"

107
00:05:27,460 --> 00:05:31,010
‫"وعندما تكون روحك جميلة"

108
00:05:31,590 --> 00:05:35,010
‫"سيكون يوماً جميلاً"

109
00:05:39,600 --> 00:05:41,810
‫تحياتي إلى شخصيات (هيذر)
‫وإلى العائلة، قبل أن أبدأ اليوم...

110
00:05:41,920 --> 00:05:44,430
‫حدث تغيير بسيط في فريقنا المبتكر

111
00:05:44,590 --> 00:05:48,430
‫جميعكم يعلم أنّ (إيفيلين إيفيرنيفير)
‫ساعدتني في إصدار المسرحية الموسيقية

112
00:05:48,760 --> 00:05:51,810
‫لكنّي طلبت من (إيفيلين)
‫أن تكون مساعدتي في الإخراج

113
00:05:54,440 --> 00:05:56,400
‫يا للروعة، هذا ممتع جداً

114
00:05:57,230 --> 00:05:58,930
‫ماذا؟ (كيفين)

115
00:05:59,470 --> 00:06:02,180
‫كلا، فأنت تخرج المسرحية
‫الموسيقية وحدك دوماً

116
00:06:02,310 --> 00:06:05,020
‫وكان هذا مرهقاً جداً يا (بيتي)

117
00:06:05,770 --> 00:06:08,020
‫خصيصاً بعد ما حدث السنة الماضية

118
00:06:08,520 --> 00:06:11,400
‫أيمكننا عدم التحدث عن (ميدج)

119
00:06:11,730 --> 00:06:13,190
‫- من فضلك؟
‫- كلا

120
00:06:13,490 --> 00:06:16,270
‫لم لا نعيد التعريف عن شخصيات الجميع
‫لنساعد (إيفيلين) على مجاراتنا

121
00:06:16,600 --> 00:06:18,360
‫أؤدي دور (فيرونيكا سوير)

122
00:06:18,980 --> 00:06:21,570
‫المنبوذة وأصبحت (هيذر)
‫قبل أن أصبح منبوذة مجدداً

123
00:06:21,730 --> 00:06:24,950
‫أنا (سويت بي) وأؤدي دور (جي دي)

124
00:06:25,740 --> 00:06:27,950
‫حُب (فيرونيكا سوير) الشرير

125
00:06:28,320 --> 00:06:31,080
‫(ريجي مانتل) المعروف بالرياضي
‫(رام سويني)

126
00:06:31,330 --> 00:06:32,990
‫سأتسكع مع صديقي (آرش)

127
00:06:33,190 --> 00:06:37,280
‫شابان أعزبان سويان يمثلان في المسرحية

128
00:06:38,990 --> 00:06:40,580
‫بما أنّ مسرحية (هيذرز)
‫تحتوي على رقصٍ كثير

129
00:06:40,700 --> 00:06:43,040
‫فكرنا أنا و(إيفيلين) بإحضار مدربة رقص

130
00:06:43,370 --> 00:06:47,630
‫إذن رحبوا بما يليق بمسرحية (هيذر)
‫إلى من هي من سكان (ريفيرديل)

131
00:06:47,830 --> 00:06:49,950
‫الرائعة (توني توباز)

132
00:06:55,660 --> 00:06:59,210
‫ألدى أحدكم منشاراً كهربائياً؟
‫ما هذا؟

133
00:07:04,940 --> 00:07:07,570
‫كل ما في حياتكم مهم

134
00:07:07,950 --> 00:07:12,490
‫هناك حقائق مشتركة عالمية
‫في كلٍ من تجاربكم الشخصية

135
00:07:12,950 --> 00:07:16,410
‫شيء مني في داخلكم
‫وشيء منكم في داخلي

136
00:07:16,950 --> 00:07:21,290
‫في التدريب سنكتشف الصدمات
‫والتجارب التي تعرضنا لها شخصياً

137
00:07:21,420 --> 00:07:23,450
‫وسنعبر عنها من خلال الفن الذي نقدمه

138
00:07:24,240 --> 00:07:25,870
‫حسناً، (شيريل)، (فيرونيكا)
‫و(بيتي)

139
00:07:26,000 --> 00:07:28,460
‫متجر المخدرات، المسرح
‫والأزياء جاهزة، بدلوا ملابسكن

140
00:07:29,330 --> 00:07:33,710
‫إذن هذا المشهد عن قوة (هيذر)
‫الواضحة

141
00:07:34,130 --> 00:07:37,550
‫تستطيع كلا منكما الحصول
‫على ما تريدانه في أي وقت

142
00:07:37,840 --> 00:07:40,790
‫إذن، أطلقي العنان إلى تلك القوة

143
00:07:41,040 --> 00:07:43,250
‫سنبدأ جميعنا ببعض الخطوات البسيطة

144
00:07:43,460 --> 00:07:44,920
‫فهمنا، شكراً لكِ

145
00:07:45,840 --> 00:07:48,970
‫- لدى (توني) رقص مدهش
‫- حقاً

146
00:07:49,430 --> 00:07:51,590
‫لكن شخصيات (هيذرز) وأنا
‫قررنا الرقص الخاص بنا

147
00:07:52,090 --> 00:07:54,510
‫بحقكِ (شيريل) أحاول
‫أن أعمل باحترافٍ هنا

148
00:07:54,720 --> 00:07:57,630
‫- ألا يمكنكِ ذلك
‫- أسنواجه مشكلة؟

149
00:08:05,010 --> 00:08:08,140
‫"أحب أن أبدو مثيرة
‫وأشتري ما لا يمكنهن شراؤه"

150
00:08:08,310 --> 00:08:11,510
‫"أحب الشرب بكثرة واستخدام
‫بطاقة ائتمان والدي لأقصى حد"

151
00:08:11,720 --> 00:08:14,890
‫"أحب التغيب عن النادي الرياضي
‫لإخافتها والعبث معه"

152
00:08:15,060 --> 00:08:18,270
‫"أحب الملابس الجميلة
‫وضرب أنف مهووسي الدراسة"

153
00:08:18,980 --> 00:08:22,020
‫"إن كنتن تفتقرن للعلاقات المميزة
‫اذهبن للعب كالأطفال"

154
00:08:22,230 --> 00:08:24,520
‫"دعن والدتكن تعد لكن المثلجات"

155
00:08:25,610 --> 00:08:27,070
‫"أو تعالين لتتسكعن معي"

156
00:08:27,280 --> 00:08:31,150
‫"وسنمضي الليلة بالرقص المثير
‫مع فريق كرة القدم"

157
00:08:34,480 --> 00:08:37,530
‫"عزيزتي ماذا تنتظرين؟"

158
00:08:37,820 --> 00:08:40,910
‫"أهلاً بكِ في متجر المخدرات لدي"

159
00:08:41,030 --> 00:08:46,400
‫"حان وقت إثباتكِ أنّكِ لم تعودي فاشلة"

160
00:08:46,940 --> 00:08:50,530
‫"تعالي إلى متجر المخدرات"

161
00:08:52,990 --> 00:08:56,160
‫"عزيزتي، ماذا تنتظرين؟"

162
00:08:56,450 --> 00:08:59,500
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي"

163
00:08:59,790 --> 00:09:04,990
‫"عليكِ إثبات أنّكِ لستِ عديمة الجدوى"

164
00:09:05,580 --> 00:09:08,830
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي"

165
00:09:10,410 --> 00:09:13,500
‫"يمكنكِ الانضمام إلى فريقنا
‫أو يمكنكِ الاستياء والتذمر"

166
00:09:13,670 --> 00:09:16,920
‫"يمكنكِ عيش الحلم
‫أو الموت وحيدة"

167
00:09:17,130 --> 00:09:20,330
‫"يمكنكِ تحقيق النجاح
‫أو إذا كنتِ تفضلين"

168
00:09:20,540 --> 00:09:24,000
‫"استمري في تحديكِ لي
‫وسينتهي بكِ المطاف مثلها"

169
00:09:27,210 --> 00:09:29,880
‫- "ماذا تنتظرين؟"
‫- اصمتي يا (توني)

170
00:09:30,130 --> 00:09:33,640
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي"

171
00:09:33,970 --> 00:09:38,460
‫"حان وقت إثباتكِ أنّكِ لم تعودي مملة"

172
00:09:39,340 --> 00:09:43,050
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي
‫متجر المخدرات"

173
00:09:43,340 --> 00:09:46,560
‫"إنّه متجر المخدرات
‫متجر المخدرات لدي"

174
00:09:46,680 --> 00:09:49,890
‫"متجر المخدرات
‫متجر المخدرات لدي"

175
00:09:50,060 --> 00:09:55,100
‫"متجر المخدرات لدي"

176
00:10:00,770 --> 00:10:02,230
‫أعلم ما تخططين له

177
00:10:03,350 --> 00:10:05,520
‫- أخفض صوت أغنية (سويت بيز)
‫- هذا ظريف

178
00:10:07,610 --> 00:10:12,020
‫المسرحية الموسيقية هذه
‫ستدعمكِ في التوظيف، أليس كذلك؟

179
00:10:12,230 --> 00:10:14,190
‫أعتذر، فلا أفهم قصدكِ

180
00:10:14,940 --> 00:10:16,980
‫(ذا فارم) يرعون المسرحية

181
00:10:17,480 --> 00:10:19,820
‫شققتِ طريقكِ بالقوة
‫لمنصب مساعدة المخرج

182
00:10:19,990 --> 00:10:21,820
‫موعظتكِ في جلسة الإحماء

183
00:10:22,070 --> 00:10:24,360
‫التعبير عن الصدمات
‫من خلال الفن الذي نقدمه

184
00:10:24,770 --> 00:10:27,480
‫يشير بوضوح إلى توظيفكِ لجماعتكِ

185
00:10:27,860 --> 00:10:31,610
‫(بيتي)، تخلصي من مشاكل عدم الثقة

186
00:10:35,830 --> 00:10:40,080
‫سينتج (ذا فارم) المسرحة الموسيقية
‫وسأشارك في إخراجها لسبب واحد بسيط

187
00:10:41,200 --> 00:10:42,660
‫لنمضي وقتاً ممتعاً جداً

188
00:10:44,910 --> 00:10:47,490
‫في الحقيقة، حسناً...

189
00:10:48,870 --> 00:10:50,330
‫مرحباً يا رفاق

190
00:10:51,080 --> 00:10:54,080
‫أعلم أنُ الحفلات الخاصة بطاقم العمل
‫تكون عادة بعد ليلة الافتتاح

191
00:10:54,290 --> 00:10:57,250
‫لكن سيقيم (ذا فارم) حفلة بسيطة

192
00:10:57,540 --> 00:10:59,750
‫الليلة في موقع الراهبات
‫(كوايت ميرسي)

193
00:10:59,870 --> 00:11:03,170
‫- هذا رائع
‫- وأعلم أنّ هذا سيبدو غريباً قليلاً

194
00:11:03,290 --> 00:11:06,340
‫أو نظامياً جداً لكن تعالوا مرتديين زيكم

195
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
‫لنذهب

196
00:11:13,130 --> 00:11:14,580
‫هل وصلك بلاغ عن مشكلة ما؟

197
00:11:16,130 --> 00:11:19,340
‫في الحقيقة، تعرضت مجموعة
‫من الصيدليات للاقتحام

198
00:11:19,460 --> 00:11:20,920
‫وكذلك...

199
00:11:22,930 --> 00:11:26,640
‫ترددت في إخبارك بهذا
‫لكن، تم الاستيلاء على (تينت سيتي)

200
00:11:27,720 --> 00:11:29,180
‫وسُرقت مقطورتنا القديمة

201
00:11:31,670 --> 00:11:35,180
‫تمهل، فقدنا الأدوية ومنزلنا المتنقل

202
00:11:35,470 --> 00:11:38,180
‫ألا يبدو هذا كترتيبات مختبر مخدرات؟

203
00:11:38,510 --> 00:11:42,270
‫هذا محتمل أجل، (ريفيرديل) مليئة
‫بأشخاص يائسين كثيرين

204
00:11:42,770 --> 00:11:44,600
‫ربما استطعنا أنا والـ(سيربينتس)
‫مساعدتك في البحث عنها

205
00:11:44,770 --> 00:11:47,470
‫عم؟ المقطورة؟ إنّها تافهة

206
00:11:47,810 --> 00:11:49,270
‫الأمر ليس كذلك بالنسبة إلي

207
00:11:50,640 --> 00:11:53,520
‫- كانت منزلاً لنا منذ متى؟
‫- منذ سنواتٍ كثيرة

208
00:11:59,610 --> 00:12:01,070
‫جئت لتبديل ملابسي وحسب

209
00:12:02,200 --> 00:12:04,560
‫هناك حفلة لطاقم العمل الليلة
‫لا تنتظراني

210
00:12:04,850 --> 00:12:07,400
‫(فيرونيكا)، علينا التحدث

211
00:12:11,150 --> 00:12:13,400
‫- أنا ووالدتكِ سننفصل
‫- ماذا؟

212
00:12:15,030 --> 00:12:16,490
‫كلا، لن تفعلا

213
00:12:16,820 --> 00:12:18,280
‫هذا مضحك جداً

214
00:12:21,320 --> 00:12:23,490
‫سأمكث في فندق (فايف سيزونز)
‫لفترة غير محددة

215
00:12:24,070 --> 00:12:26,950
‫- تمهلا، ماذا يحدث؟
‫- قررنا هذا مسبقاً

216
00:12:29,200 --> 00:12:30,660
‫أردنا إخبارك بالأمر شخصياً

217
00:12:34,170 --> 00:12:37,620
‫كلا، أبي
‫مهما كانت المشكلة يمكننا حلها كعائلة

218
00:12:37,740 --> 00:12:40,790
‫فليخبرني أحدكم بما يحدث؟

219
00:12:43,500 --> 00:12:44,960
‫اسألي والدتكِ

220
00:12:53,220 --> 00:12:54,670
‫أمي

221
00:12:56,460 --> 00:12:58,630
‫- يعلم يا (فيرونيكا)
‫- يعلم ماذا؟

222
00:12:58,960 --> 00:13:00,420
‫الحقيقة

223
00:13:01,010 --> 00:13:04,430
‫يعلم أنّي بعت المخدرات خلسة بلا علمه
‫عندما كان في المستشفى

224
00:13:15,470 --> 00:13:18,140
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- سأذهب لأستحم

225
00:13:22,020 --> 00:13:23,480
‫استمتعي مع أصدقائك

226
00:13:25,270 --> 00:13:27,140
‫حسناً، بعد الليلة التي أمضيتها

227
00:13:27,350 --> 00:13:28,970
‫أريد احتساء المشروب

228
00:13:29,260 --> 00:13:31,640
‫إذن، بصحتكم

229
00:13:33,350 --> 00:13:35,100
‫- سآخذ كأساً
‫- هذا هو السلوك المطلوب

230
00:13:37,060 --> 00:13:40,530
‫أتساءل عن رأي والدكِ (إيدغير)
‫بشأن هذا يا (إيفيلين)

231
00:13:40,780 --> 00:13:42,240
‫لا حاجة إلى تساؤلكِ عن الأمر

232
00:13:42,940 --> 00:13:44,520
‫"يقول أبي تصرفوا كعمركم"

233
00:13:44,770 --> 00:13:46,810
‫"سمعتم السيدة، حان وقت الهيجان"

234
00:13:46,980 --> 00:13:48,820
‫"ارفعوا صوت الموسيقى
‫وأطفئوا الأنوار"

235
00:13:48,980 --> 00:13:50,900
‫"لا يوجد أحد في المنزل الليلة"

236
00:13:51,110 --> 00:13:52,940
‫"ارقصوا، لا بأس في هذا"

237
00:13:53,110 --> 00:13:54,900
‫"اقفزوا في بركة السباحة الساخنة لدي"

238
00:13:55,110 --> 00:13:56,910
‫"اضربوا الجدار وابدؤوا بالشجار"

239
00:13:57,120 --> 00:13:59,030
‫"لا يوجد أحد في المنزل الليلة"

240
00:14:00,440 --> 00:14:02,400
‫"غادر آباؤنا"

241
00:14:02,610 --> 00:14:05,070
‫"سنحظى بوقتٍ ممتع
‫ممتع جداً"

242
00:14:05,200 --> 00:14:09,120
‫"سنحظى بوقتٍ ممتع حتى الفجر
‫وقتٍ ممتع"

243
00:14:09,240 --> 00:14:13,200
‫"حان وقت جعل الماء يفيض
‫في حوض الفناء"

244
00:14:13,370 --> 00:14:15,160
‫"هذا ممتع جداً، ممتع جداً"

245
00:14:15,420 --> 00:14:16,870
‫"ممتع جداً"

246
00:14:17,410 --> 00:14:20,160
‫(فيرونيكا)، تبدين جميلة الليلة

247
00:14:23,330 --> 00:14:27,380
‫"شاب مثير ابتسم لي
‫من دون أثرٍ للسخرية"

248
00:14:27,630 --> 00:14:29,250
‫"العبقرية حسنت من مظهرها حقاً"

249
00:14:29,420 --> 00:14:31,500
‫"فـ(فيرونيكا) تبدو مثيرة الليلة"

250
00:14:31,630 --> 00:14:33,510
‫"هذه الليلة غامضة"

251
00:14:33,710 --> 00:14:35,330
‫"كيف نلت هذه الشعبية الضخمة؟"

252
00:14:35,790 --> 00:14:37,460
‫"لا تقترب فقد تشتعل"

253
00:14:37,710 --> 00:14:39,590
‫"فـ(فيرونيكا) مثيرة الليلة"

254
00:14:39,790 --> 00:14:43,510
‫- "الأحلام تتحقق"
‫- "عند ضحك الناس لكن ليس عليك"

255
00:14:43,670 --> 00:14:45,630
‫"لست وحيدة ولست خائفة"

256
00:14:45,800 --> 00:14:48,550
‫"أشعركـ(بونو) في حفل (لايف إيد)"

257
00:14:49,260 --> 00:14:52,210
‫"وقت ممتع جداً، وقت ممتع جداً"

258
00:14:52,420 --> 00:14:54,760
‫- "أنا أحظى..."
‫- "بوقتٍ ممتعٍ جداً"

259
00:14:54,880 --> 00:14:56,680
‫"وقت ممتع جداً، وقت ممتع جداً"

260
00:14:58,050 --> 00:15:01,720
‫"هذه الحفلة مثيرة، مثيرة
‫سنحظى بوقتٍ ممتعٍ"

261
00:15:01,890 --> 00:15:04,020
‫- "وقت ممتع جداً"
‫- "تحتاج إلى تناول الحلوى الهلامية"

262
00:15:04,140 --> 00:15:06,730
‫"نحظى بوقتٍ ممتعٍ، نحظى بوقتٍ ممتعٍ"

263
00:15:18,650 --> 00:15:20,110
‫لا أصدق أنّها أتت بالفعل

264
00:15:21,270 --> 00:15:22,730
‫أحتاج إلى تعبئة كأسي

265
00:15:24,680 --> 00:15:26,190
‫حان وقت التخلي عن كل هذا

266
00:15:26,770 --> 00:15:28,230
‫تصرفي مثلي

267
00:15:35,740 --> 00:15:37,610
‫"غادر آباؤنا"

268
00:15:37,780 --> 00:15:40,360
‫"سنحظى بوقتٍ ممتعٍ، بوقتٍ ممتعٍ"

269
00:15:40,520 --> 00:15:43,440
‫"سنسهر حتى الفجر وسنحظى بوقتٍ ممتعٍ"

270
00:15:43,610 --> 00:15:46,150
‫بوقتٍ ممتعٍ، ليس لآبائنا أدنى فكرة"

271
00:15:46,320 --> 00:15:48,530
‫"عن معظم ما يفعله أولادهم"

272
00:15:48,660 --> 00:15:50,450
‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع"

273
00:15:50,700 --> 00:15:52,540
‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع"

274
00:15:52,700 --> 00:15:56,330
‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع"

275
00:15:58,570 --> 00:16:00,030
‫أجل

276
00:16:00,990 --> 00:16:02,450
‫أيمكنني الاعتراف لكِ بأمر؟

277
00:16:03,490 --> 00:16:05,540
‫خفت من ألّا يحدث هذا مجدداً

278
00:16:07,250 --> 00:16:08,710
‫وأنا كذلك

279
00:16:09,250 --> 00:16:11,340
‫ربما أنا وأنت مقدر لنا أن نكون سوية

280
00:16:11,790 --> 00:16:14,410
‫- ربما سنكون معاً في نهاية الأمر
‫- (ريجي)

281
00:16:21,540 --> 00:16:23,460
‫أأنت جائع يا (كيفين)؟ تفضل

282
00:16:24,340 --> 00:16:27,380
‫إنّها (براوني) عضوية مخبوزة
‫مع فطر القيقب من المزارع

283
00:16:28,010 --> 00:16:30,790
‫جربها فإنّها ستجعلك تنتشي

284
00:16:34,630 --> 00:16:36,090
‫تجربة سعيدة

285
00:16:36,220 --> 00:16:38,510
‫مع جرعة كبيرة من الماء
‫الصنبور في نهاية الرواق

286
00:17:06,100 --> 00:17:08,770
‫حسناً، استمتعنا كثيراً ليلة أمس

287
00:17:09,310 --> 00:17:12,060
‫لكن، الوقت حان لنعرف بعضنا جيداً

288
00:17:12,610 --> 00:17:16,320
‫إذن، كل منا سيشارك الآخرين
‫بسرٍ لم يخبره لأحدٍ قط

289
00:17:16,860 --> 00:17:18,320
‫سواء كان كبيراً أم صغيراً

290
00:17:19,070 --> 00:17:23,610
‫ألا يعاني أحد من عبء
‫يمكننا تخفيفه؟

291
00:17:25,860 --> 00:17:27,360
‫شبح (ميدج) يطاردني

292
00:17:27,900 --> 00:17:29,820
‫أفكر فيها باستمرار منذ بدء التدريبات

293
00:17:29,950 --> 00:17:33,660
‫- وأشعر بندمٍ شديد
‫- رأيتها أيضاً

294
00:17:34,580 --> 00:17:37,860
‫ليس شبحها بل راودتني الكوابيس

295
00:17:40,860 --> 00:17:42,320
‫كم هذا جميل

296
00:17:43,450 --> 00:17:48,910
‫من خلال كشفهم لسرهم
‫وجدا هذان الشابان رابطاً غير متوقع

297
00:17:49,370 --> 00:17:52,120
‫ربما أكثر، إذن...

298
00:17:53,240 --> 00:17:55,280
‫- من يريد أن يكون التالي؟
‫- لدي شيء لأقوله

299
00:17:56,200 --> 00:17:59,290
‫أعلم أنّه من المفترض أنّها علاقة
‫صيفية عابرة

300
00:17:59,580 --> 00:18:01,750
‫وأنّها لم ترد علاقة جادة
‫لكنّي أردت هذا

301
00:18:01,920 --> 00:18:05,670
‫انزعجت من رؤية (آرشي) و(جوسي)
‫قريبين من بعضهما ليلة أمس

302
00:18:06,000 --> 00:18:07,460
‫(آرش)

303
00:18:07,800 --> 00:18:10,000
‫- أأنت و(جوسي) تتواعدان؟
‫- حسناً...

304
00:18:11,210 --> 00:18:14,210
‫- أكنتِ تعرفين هذا؟
‫- ماذا؟

305
00:18:14,750 --> 00:18:16,210
‫كلا، لم أعلم

306
00:18:16,500 --> 00:18:19,260
‫أن يكون لحبيبكِ السابق حبيبة جديدة

307
00:18:19,420 --> 00:18:21,800
‫لا علاقة له باهتمامكِ المفاجئ بي؟

308
00:18:22,180 --> 00:18:23,640
‫(فيرونيكا)

309
00:18:23,930 --> 00:18:25,390
‫ألديكِ ما تقولينه؟

310
00:18:28,010 --> 00:18:30,170
‫عرفت حديثاً أنّ والدي سينفصلان

311
00:18:32,010 --> 00:18:34,220
‫أقل ما قد أقوله
‫إنّ عائلتي غير تقليدية

312
00:18:34,390 --> 00:18:38,520
‫لكنّي لطالما ظننت أنّهما سيبقيان سوية
‫مهما حدث

313
00:18:40,770 --> 00:18:44,640
‫وهذا ما نسميه في المسرح الاختراق

314
00:18:50,100 --> 00:18:52,140
‫- أظن أنّ الناس تعرف بشأننا الآن
‫- أجل

315
00:18:52,900 --> 00:18:54,860
‫أجل، (سويت بي) ممثل بارع

316
00:18:55,190 --> 00:18:58,030
‫(جوسي)، أهذا أمر سيئ جداً؟
‫لماذا لا يكون الأمر رسمياً؟

317
00:18:58,150 --> 00:19:00,180
‫- لماذا لا نصبح حبيبين؟
‫- (آرشي)

318
00:19:01,020 --> 00:19:02,480
‫حسناً

319
00:19:04,690 --> 00:19:07,400
‫عندما سألتني ذلك اليوم
‫كيف ارتبطنا ببعضنا

320
00:19:07,900 --> 00:19:10,490
‫كنا نشعر بالوحدة
‫لا يشكل هذا أساساً قوياً للعلاقة

321
00:19:10,780 --> 00:19:14,030
‫أهذا ما تعتقدينه؟ أنّنا شخصين وحيدين
‫نحاول تعويض وحدتنا

322
00:19:19,860 --> 00:19:21,320
‫إذن هذا هو السبب الحقيقي

323
00:19:21,450 --> 00:19:25,240
‫أردت أن نكون حبيبين مجدداً
‫لأنّ عائلتك متفككة

324
00:19:26,910 --> 00:19:29,540
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- أردت تجاهل الأمر

325
00:19:31,660 --> 00:19:33,110
‫وأن أشعر بتحسن

326
00:19:34,370 --> 00:19:35,830
‫أشعر معك بشعورٍ جيد

327
00:19:37,790 --> 00:19:42,370
‫أعلم كيف يبدو هذا وأتفهم رغبتك
‫بعدم التحدث إلي مجدداً

328
00:19:42,540 --> 00:19:44,000
‫ليس هذا ما أعنيه

329
00:19:45,250 --> 00:19:47,960
‫وما حدث مع والديكِ أمر مؤسف فعلاً

330
00:19:49,660 --> 00:19:52,210
‫ولا أعتقد أنّ علينا فعل هذا الآن

331
00:20:10,510 --> 00:20:12,510
‫ما مشكلتكِ يا مزارعة الذرة؟

332
00:20:15,220 --> 00:20:17,390
‫ظننت أنّك ستودين رؤية
‫ما يحدث في الرواق

333
00:20:23,380 --> 00:20:25,850
‫أخضعتِ لجراحة فصية هذا الصباح؟

334
00:20:26,180 --> 00:20:27,640
‫ترتدين اللون الخاص بي

335
00:20:28,680 --> 00:20:30,180
‫لا تملكين اللون الأحمر

336
00:20:30,560 --> 00:20:33,020
‫- فاللون الأحمر موجود قبل مجيئكِ
‫- ليس في مدرسة (ريفيرديل) الثانوية

337
00:20:33,440 --> 00:20:35,650
‫أنا من أوجد اللون الأحمر هنا

338
00:20:36,110 --> 00:20:37,900
‫أمثل اللون الأحمر

339
00:20:42,350 --> 00:20:43,810
‫متأسفة

340
00:20:43,940 --> 00:20:46,690
‫لكن المدرسة لا تتسع لكلانا
‫يا صاحبة اللون الزهري المزيفة

341
00:20:47,150 --> 00:20:48,610
‫وأتيت إلى هنا قبلكِ

342
00:20:49,020 --> 00:20:52,570
‫فاذهبي إلى مدرسة (سينتيرفيل) الثانوية
‫أو إلى (ويستيربيرغ)

343
00:20:53,070 --> 00:20:54,530
‫لا يهمني

344
00:20:55,240 --> 00:20:57,360
‫لديكِ حتى جرس أول حصة يوم الاثنين

345
00:20:57,520 --> 00:21:00,780
‫لتمسحي أي أثر لكِ من هذه القاعات

346
00:21:02,150 --> 00:21:03,610
‫أفهمتِ؟

347
00:21:17,910 --> 00:21:21,290
‫"الشريرة في المدرسة الثانوية
‫أصدرت أوامرها"

348
00:21:22,160 --> 00:21:26,380
‫"قالت إنّ يوم الاثنين الساعة الـ8 صباحاً
‫سيتم التخلص مني"

349
00:21:27,210 --> 00:21:29,200
‫"سيطاردونني في قاعات الدراسة"

350
00:21:29,580 --> 00:21:31,500
‫"سيرمونني جانباً ويدفعونني على الجدار"

351
00:21:31,950 --> 00:21:35,790
‫"تبقى لدي 30 ساعة على موتي
‫كيف سأمضيها"

352
00:21:36,000 --> 00:21:38,460
‫"سأركب دراجتي النارية"

353
00:21:39,130 --> 00:21:40,590
‫أو...

354
00:21:41,130 --> 00:21:43,130
‫"هناك خيار يعجبني"

355
00:21:43,300 --> 00:21:49,500
‫"سأمضي 30 ساعة بالتصرف بريبة

356
00:21:49,960 --> 00:21:54,010
‫"كل أملي تلاشى
‫وأنا فتاة ميتة أمشي"

357
00:21:54,550 --> 00:21:58,720
‫"أنا فتاة ميتة أمشي في حديقتك"

358
00:21:59,010 --> 00:22:03,550
‫"قبل أن تنتهي حياتي
‫سأفتح قفل نافذتك"

359
00:22:03,720 --> 00:22:08,140
‫"ليس لدى وقت لدق الباب
‫أنا فتاة ميتة أمشي"

360
00:22:09,430 --> 00:22:11,180
‫(توني)، (بيتشيس)، ماذا يحدث؟

361
00:22:14,770 --> 00:22:17,940
‫"سررت برؤيتك وأتمنى ألّا أكون قد أيقظتك"

362
00:22:19,310 --> 00:22:23,100
‫"لكنّي أنوي مطاردتك لإثارة جنونك"

363
00:22:23,810 --> 00:22:25,900
‫"لأنّ (شيريل) تقول إنّ علي الرحيل"

364
00:22:26,270 --> 00:22:28,310
‫"أنت آخر متعة لي قبل موتي"

365
00:22:28,440 --> 00:22:34,570
‫"اصمت وتخلص من سروالك الداخلي"

366
00:22:43,610 --> 00:22:46,200
‫"وتعلمين، تعلمين، تعلمين"

367
00:22:46,610 --> 00:22:48,370
‫"لأنّك جميلة"

368
00:22:48,490 --> 00:22:51,080
‫"تقولين أنّكِ لا تتأثرين"

369
00:22:51,290 --> 00:22:54,610
‫- "لكنّي لا أوافقكِ الرأي"
‫- "إذن العالم ظالم"

370
00:22:54,950 --> 00:22:57,370
‫"سأكون عديمة التأثر في الخارج"

371
00:22:58,030 --> 00:23:01,950
‫"وهنا الأمر جميل"

372
00:23:02,290 --> 00:23:06,170
‫"لنجعل هذا جميلاً"

373
00:23:06,370 --> 00:23:08,870
‫- "هذا جيد بالنسبة إلي"
‫- توقفوا، توقفوا

374
00:23:09,410 --> 00:23:10,870
‫متأسفة

375
00:23:11,080 --> 00:23:12,620
‫ما كان يجدر بي إحضاركم إلى هنا

376
00:23:14,120 --> 00:23:15,580
‫لا يمكنني فعل هذا

377
00:23:20,900 --> 00:23:22,650
‫(سويت بي) و(فانغز)
‫لديهم تفاصيل الموسيقى

378
00:23:22,780 --> 00:23:24,320
‫لكنّ لدى بقيتكم فريقكم وخطتكم

379
00:23:24,610 --> 00:23:26,270
‫تفقدوا المنطقة وجدوا المقطورة

380
00:23:26,440 --> 00:23:29,320
‫إن كنت محقاً، أظن أنّها استخدمت
‫كمختبر للمخدرات وعلينا إغلاقه

381
00:23:30,320 --> 00:23:33,150
‫- اتصلوا بي فوراً عندما ترونها
‫- أجل، هيّا بنا

382
00:23:38,410 --> 00:23:40,080
‫- أتريدين مرافقتي في رحلة صيد؟
‫- أتمنى هذا

383
00:23:40,250 --> 00:23:43,360
‫لكنّي سمعت عن طريق التنصت

384
00:23:43,490 --> 00:23:47,740
‫أنّ (إيفيلين) ستجري أداء تجريبياً
‫لممثلين مختارين في حجرة الـ(غارغويل)

385
00:23:49,950 --> 00:23:51,410
‫أيمكنني استعارة الكاميرا الخاصة بك؟

386
00:23:59,330 --> 00:24:01,710
‫"جعلوك تبكي"

387
00:24:02,620 --> 00:24:04,620
‫"لكن هذا سينتهي الليلة"

388
00:24:05,330 --> 00:24:11,920
‫"سنحرقه وسنعمر العالم مجدداً"

389
00:24:12,420 --> 00:24:13,880
‫"حبنا هو الرب"

390
00:24:16,330 --> 00:24:19,000
‫"يمكننا شن الحرب وإيقافها"

391
00:24:19,130 --> 00:24:21,720
‫"نحن من قتل الديناصورات"

392
00:24:21,880 --> 00:24:26,800
‫"نحن الكويكب المنتظر"

393
00:24:27,050 --> 00:24:32,920
‫"العالم الجديد الذي نحتاج إليه"

394
00:24:34,800 --> 00:24:36,720
‫"أنا أعبدك"

395
00:24:37,890 --> 00:24:40,520
‫"سأضحي بحياتي من أجلك"

396
00:24:40,720 --> 00:24:43,390
‫"جميعهم سيختفون"

397
00:24:43,560 --> 00:24:49,020
‫- "سننشئ حديقتنا هنا"
‫- "سننشئ حديقتنا هنا"

398
00:24:49,180 --> 00:24:52,810
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "فليتكاثر الأشخاص"

399
00:24:53,310 --> 00:24:55,230
‫"حبنا هو الرب"

400
00:24:55,940 --> 00:24:57,560
‫"حبنا هو الرب"

401
00:24:58,690 --> 00:25:01,530
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "حبنا هو الرب"

402
00:25:01,650 --> 00:25:03,990
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "حبنا هو الرب"

403
00:25:04,200 --> 00:25:10,360
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "حبنا هو الرب"

404
00:25:30,230 --> 00:25:31,690
‫- مرحباً
‫- مرحباً

405
00:25:32,110 --> 00:25:36,660
‫- وصلتكِ رسالتي وجئتِ
‫- أردت التحدث إليكِ

406
00:25:36,780 --> 00:25:40,110
‫انتظري، أيمكنني التحدث أولاً؟

407
00:25:42,950 --> 00:25:46,660
‫إن لم تريدي الالتزام بعلاقة معي
‫لأنّكِ لا تحبينني فلا بأس في هذا

408
00:25:47,030 --> 00:25:48,490
‫لكن إن كنتِ تحبينني

409
00:25:49,370 --> 00:25:51,410
‫لنبدأ باكتشاف من نكون سوية

410
00:25:52,210 --> 00:25:53,960
‫وما قد نكون لبعضنا البعض

411
00:25:54,460 --> 00:25:57,580
‫لنبدأ من جديد حقاً
‫ولنقاتل من أجل هذا

412
00:25:58,830 --> 00:26:00,290
‫لنقاتل من أجل علاقتنا

413
00:26:06,080 --> 00:26:08,920
‫"مرحباً، أيها الشاب المجهول"

414
00:26:09,750 --> 00:26:11,920
‫"من أنتِ؟"

415
00:26:12,750 --> 00:26:16,080
‫"وهل ستقاتلين من أجلي؟"

416
00:26:16,540 --> 00:26:20,300
‫"وهل ستواجهين الحشد؟"

417
00:26:20,880 --> 00:26:24,300
‫"هل ستدعينهم يشاهدوكِ برفقتي؟"

418
00:26:24,680 --> 00:26:27,260
‫"وستستمرين بالتصرف بفخر"

419
00:26:27,930 --> 00:26:31,300
‫"أيمكنكِ الإمساك بيدي؟"

420
00:26:31,840 --> 00:26:37,850
‫"وهل ستسمحين لي باصطحابكِ
‫إلى المنطقة المحرمة؟"

421
00:26:37,970 --> 00:26:41,890
‫"لا بأس إن لم توافقي"

422
00:26:42,680 --> 00:26:45,890
‫"لكنّي سأقاتل من أجلكِ"

423
00:26:46,590 --> 00:26:51,970
‫"إن كنتِ ستقاتلين من أجلي"

424
00:26:52,640 --> 00:26:56,100
‫"حسناً، قوتك جيدة"

425
00:26:56,690 --> 00:27:02,600
‫"صمدت أكثر مما توقعت"

426
00:27:02,730 --> 00:27:06,350
‫إذن، مرحباً أيها الشاب المجهول"

427
00:27:06,600 --> 00:27:13,950
‫"إن كنت متفرغاً في إحدى الليالي"

428
00:27:16,530 --> 00:27:22,900
‫"أتريد القتال من أجلي"

429
00:27:23,150 --> 00:27:27,620
‫"إن كنا ما نزال أحياء"

430
00:27:28,120 --> 00:27:32,620
‫- "سأقاتل من أجلك"
‫- "سأقاتل من أجلكِ"

431
00:27:32,750 --> 00:27:38,830
‫- "إن كنت ستقاتل من أجلي"
‫- "إن كنتِ ستقاتلين من أجلي"

432
00:27:46,120 --> 00:27:48,380
‫ألقي نظرة على هذا أيها المدير (ويذيربي)

433
00:27:48,540 --> 00:27:52,040
‫يتم استخدام مسرحية (هيذرز)
‫لتوجيه عقيدة التلاميذ نحو طائفة دينية ما

434
00:27:53,410 --> 00:27:55,750
‫يبدو أنّ هذين الشابين كانا يتدربان

435
00:27:56,040 --> 00:28:01,960
‫لا، لا، هذه جزء من مراسم دينية
‫إنّها شعائر

436
00:28:02,170 --> 00:28:04,800
‫(ذا فارم) هو نادي صادق للغاية
‫أيتها الآنسة (كوبير)

437
00:28:05,130 --> 00:28:08,010
‫والذي وافقت عليه بعد قراءتي
‫لطائفة (إيدغير) الدينية

438
00:28:08,140 --> 00:28:11,750
‫والذي وجدته ساحراً جداً

439
00:28:13,090 --> 00:28:14,550
‫ومغرياً

440
00:28:15,300 --> 00:28:19,600
‫(جاغ) لن تصدق هذا
‫لكنّي أظن أنّ (ويذيربي) جزء من (ذا فارم)

441
00:28:19,970 --> 00:28:21,430
‫"حسناً، لدي أخبار لكِ أيضاً"

442
00:28:21,890 --> 00:28:24,100
‫"أيمكنكِ مقابلتي في ساحة الخردة
‫لـ(ستيف) حالاً؟"

443
00:28:29,800 --> 00:28:31,510
‫ما هذا، منظف للمواسير؟

444
00:28:32,720 --> 00:28:34,180
‫كلا

445
00:28:35,310 --> 00:28:36,770
‫إنّه غصن الزيتون

446
00:28:41,110 --> 00:28:42,680
‫أجئتِ إلى هنا لتتوسلي حتى أرأف بكِ؟

447
00:28:43,020 --> 00:28:45,600
‫كلا، بل لأجلنا

448
00:28:46,640 --> 00:28:48,100
‫ماذا نفعل؟

449
00:28:48,350 --> 00:28:49,900
‫عم نتشاجر؟

450
00:28:51,150 --> 00:28:54,990
‫عزيزتي، كيف كان الحب في عائلتكِ؟

451
00:28:57,860 --> 00:28:59,310
‫كان...

452
00:29:00,940 --> 00:29:02,400
‫إما الإفراط أو لا شيء

453
00:29:03,900 --> 00:29:07,360
‫إما العشق المطلق أم الكراهية الخالصة

454
00:29:08,160 --> 00:29:10,120
‫كانت (ثورنهيل) وكراً للظلام

455
00:29:10,950 --> 00:29:12,580
‫وكان (جيه جيه) هو النور الوحيد لدي

456
00:29:14,120 --> 00:29:15,570
‫و...

457
00:29:16,030 --> 00:29:17,700
‫قد توفي

458
00:29:18,410 --> 00:29:19,870
‫وعم الظلام مجدداً

459
00:29:20,910 --> 00:29:22,370
‫حتى مجيئكِ

460
00:29:23,580 --> 00:29:25,370
‫وشعرت بعدئذٍ بأنّكِ تبتعدين عني

461
00:29:25,910 --> 00:29:27,460
‫لكنّي لم أذهب

462
00:29:29,210 --> 00:29:30,670
‫أنا هنا

463
00:29:31,340 --> 00:29:35,830
‫وربما لم يفوت الأوان على علاقتنا

464
00:29:38,210 --> 00:29:39,670
‫بلغ عن هذا (تونسيلز)

465
00:29:43,170 --> 00:29:44,630
‫رباه

466
00:29:45,630 --> 00:29:47,090
‫كان هذا منزل طفولتي

467
00:29:50,290 --> 00:29:51,750
‫وأمي دمرته

468
00:29:59,800 --> 00:30:01,550
‫وكيف وصلت الأمور إلى هنا؟

469
00:30:04,140 --> 00:30:05,590
‫متى تدهورت حياتنا؟

470
00:30:06,090 --> 00:30:08,010
‫وأصبحنا نقلق بشأن
‫من سيجلس بقربنا في الحافلة

471
00:30:08,180 --> 00:30:09,680
‫وصولاً إلى أمهات تتاجرن بالمخدرات

472
00:30:10,890 --> 00:30:12,890
‫وآباء سفاحين

473
00:30:14,720 --> 00:30:16,480
‫وطوائف دينية لا حد لها

474
00:30:17,190 --> 00:30:19,350
‫هذه الذروة العاطفية للمسرحية الغنائية

475
00:30:19,650 --> 00:30:23,260
‫(سيفينتين) تعبر عن شوق الشخصيات
‫لما فقدوه

476
00:30:24,270 --> 00:30:25,810
‫وعن براءة مراهقتهم

477
00:30:33,480 --> 00:30:34,940
‫ماذا سنفعل؟

478
00:30:40,900 --> 00:30:42,520
‫لدي فكرة جنونية

479
00:30:43,980 --> 00:30:46,820
‫"لنكن طبيعيين ونشاهد الأفلام السيئة"

480
00:30:47,150 --> 00:30:49,160
‫"فلنحضر خلسة الجعة
‫ونشاهد التلفاز"

481
00:30:49,950 --> 00:30:52,830
‫"سنخبز الـ(براونيز)
‫أو نذهب للعب الـ(بولينغ)"

482
00:30:53,030 --> 00:30:58,150
‫"ألا تريد حياة طبيعية معي؟"

483
00:30:58,530 --> 00:31:04,620
‫"أيمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً"

484
00:31:04,990 --> 00:31:10,920
‫"هذا كل ما أريد فعله"

485
00:31:11,450 --> 00:31:15,370
‫"إن استطعت الوثوق بي"

486
00:31:15,700 --> 00:31:20,210
‫"سأكون وفية لك"

487
00:31:21,000 --> 00:31:23,920
‫- "الناس تؤذينا"
‫- "أو يختفون"

488
00:31:24,050 --> 00:31:27,130
‫"وأنتِ محقة، يخرج هذا عن السيطرة"

489
00:31:27,260 --> 00:31:30,210
‫- "لكنّنا ننسى الأمر"
‫- "ونتنفس بعمق"

490
00:31:30,330 --> 00:31:33,290
‫"لنذهب ونشتري بعض الملابس الصيفية"

491
00:31:33,540 --> 00:31:36,590
‫- "سنذهب في رحلة تخييم"
‫- "أو سنلعب الـ(بوكير)"

492
00:31:36,760 --> 00:31:39,550
‫"وسنتناول بعض البطاطا المقلية الحارة"

493
00:31:39,760 --> 00:31:42,680
‫"ربما حفلة راقصة وربما سنذهب للرقص"

494
00:31:42,890 --> 00:31:45,840
‫- "لا تتوقف عن النظر إلى عيني"
‫- "لا تتوقفي عن النظر إلى عيني"

495
00:31:46,050 --> 00:31:47,880
‫- "عينيك"
‫- "عينيكِ"

496
00:31:48,380 --> 00:31:54,350
‫"أيمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً؟"

497
00:31:54,720 --> 00:32:00,400
‫"أهذا صعب جداً؟"

498
00:32:00,940 --> 00:32:04,560
‫"إن استطعتِ الوثوق بي"

499
00:32:05,060 --> 00:32:11,350
‫- "يمكنني أن أكون وفية لك"
‫- "يمكنني أن أكون وفية لكِ"

500
00:32:11,810 --> 00:32:17,650
‫"لنعش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً"

501
00:32:18,140 --> 00:32:23,690
‫"إن كنّا ما زلنا نملك الحق"

502
00:32:24,150 --> 00:32:28,110
‫"إذن، ما قراركِ؟"

503
00:32:28,440 --> 00:32:31,950
‫- "أريد أن أكون معكِ"
‫- "أريد أن أكون معك"

504
00:32:32,320 --> 00:32:37,900
‫"الليلة"

505
00:32:48,580 --> 00:32:54,830
‫"أنت من سأختاره"

506
00:33:10,190 --> 00:33:11,650
‫ربما...

507
00:33:12,480 --> 00:33:14,110
‫ربما استطعنا سرقة المقطورة

508
00:33:15,110 --> 00:33:16,570
‫أثناء انشغال الجميع في المسرحية

509
00:33:16,940 --> 00:33:19,150
‫يستطيع (آرش) إعارتي مفاتيح شاحنة والده
‫ويمكنني نقلها وحسب

510
00:33:19,360 --> 00:33:20,820
‫وإبعادها عن متناولها

511
00:33:21,740 --> 00:33:24,940
‫أليست هذه الفكرة عاطفية
‫أكثر من كونها عملية؟

512
00:33:26,400 --> 00:33:28,990
‫- فالشيء الآخر الذي يمكنك فعله...
‫- ماذا؟

513
00:33:29,570 --> 00:33:31,030
‫هو نسيان الأمر

514
00:33:36,200 --> 00:33:37,870
‫عد إلى المنزل يا أبي

515
00:33:38,200 --> 00:33:41,570
‫ماذا لو حاولت أمي
‫التخلص من المخدرات الخاصة بك؟

516
00:33:42,030 --> 00:33:44,370
‫أتريدين معرفة السبب الحقيقي لطلاقنا؟

517
00:33:47,790 --> 00:33:49,960
‫عرفت أنّ والدتكِ حاولت قتلي

518
00:33:53,170 --> 00:33:54,630
‫مرتان

519
00:33:56,710 --> 00:33:59,040
‫- لا يمكنني تصديق هذا
‫- ابنتي

520
00:33:59,660 --> 00:34:01,120
‫يمكنكِ هذا

521
00:34:01,920 --> 00:34:04,840
‫في الحقيقة أعتقد أنّكِ عرفتِ هذا
‫في صميمكِ

522
00:34:06,460 --> 00:34:12,760
‫لطالما قلت إنّ العائلة هي أهم شيء

523
00:34:12,930 --> 00:34:14,380
‫العائلة تثق ببعضها

524
00:34:15,710 --> 00:34:17,250
‫عرفت أنّ والدتكِ خانتني ولهذا...

525
00:34:18,670 --> 00:34:20,130
‫لم تعد هناك عائلة

526
00:34:30,060 --> 00:34:31,590
‫(فيرونيكا) حان وقت أغنيتكِ الفردية

527
00:34:34,510 --> 00:34:38,600
‫كنت سأتحدث عن الوحدة المدمرة
‫التي تشعر بها شخصيتكِ في هذه اللحظة

528
00:34:38,810 --> 00:34:41,890
‫لكن يبدو أنّكِ تشعرين بهذا مسبقاً
‫ويمكنكِ أن تبدئي الآن

529
00:34:46,690 --> 00:34:49,350
‫"أطوف في القارب"

530
00:34:49,640 --> 00:34:51,640
‫"في محيطٍ أسود هائج"

531
00:34:52,140 --> 00:34:53,730
‫"في قاع المحيط"

532
00:34:54,150 --> 00:34:56,360
‫"ليس هناك مكان آخر أذهب إليه"

533
00:34:57,480 --> 00:34:59,780
‫"أنتظر أصغر قارب نجاة"

534
00:35:00,650 --> 00:35:03,780
‫"مع أشخاص أعرفهم"

535
00:35:04,100 --> 00:35:06,820
‫"بارد، مبتل ومزدحم"

536
00:35:07,230 --> 00:35:09,070
‫"تفوح رائحة اليأس من الناس"

537
00:35:09,440 --> 00:35:11,240
‫"سنغرق في أي لحظة"

538
00:35:11,570 --> 00:35:14,160
‫"إذن فعلى أحدهم الرحيل"

539
00:35:14,990 --> 00:35:17,370
‫"أصغر قارب نجاة"

540
00:35:17,950 --> 00:35:21,320
‫"مع أشخاص أعرفهم"

541
00:35:21,860 --> 00:35:23,950
‫لا تقلقا لن أجبركما على أن تكونا زوجين

542
00:35:24,110 --> 00:35:26,620
‫اعترفت باختلافاتكما المتناقضة

543
00:35:27,030 --> 00:35:28,740
‫لكن لدى طلب سأطلبه منكما

544
00:35:32,620 --> 00:35:34,540
‫تعالا سوية إلى ليلة الافتتاح

545
00:35:35,170 --> 00:35:39,200
‫هذا كل ما سأطلبه
‫أن تصنعا ذكرى أخيرة سعيدة

546
00:35:39,330 --> 00:35:42,330
‫"أحتضن ركبتي"

547
00:35:42,460 --> 00:35:46,710
‫"والقبطان يشير إلي
‫ظننت أنّي القبطان"

548
00:35:47,130 --> 00:35:50,880
‫"مع ذلك فعلى الأضعف الرحيل"

549
00:35:52,340 --> 00:35:54,750
‫"أصغر قارب نجاة"

550
00:35:55,420 --> 00:36:00,880
‫"مليء بأشخاصٍ أعرفهم"

551
00:36:01,340 --> 00:36:04,380
‫"أصغر قارب نجاة"

552
00:36:04,800 --> 00:36:11,760
‫"مليء بأشخاصٍ أعرفهم"

553
00:36:23,500 --> 00:36:26,340
‫- أخيراً، جاء خلال 10 دقائق
‫- ماذا حدث؟

554
00:36:26,500 --> 00:36:28,790
‫- أأنت بخير؟
‫- أنا بخير، إنّها بعض الخدوش

555
00:36:28,950 --> 00:36:31,710
‫(جي بي) هلّا تذهب لإحضار لي
‫قميصاً نظيفاً من فضلك؟

556
00:36:33,960 --> 00:36:35,710
‫هل أزعجت قطة ثائرة؟

557
00:36:35,840 --> 00:36:39,550
‫أحمق منتشي كان يلعب (جي أند جي)
‫في منتصف الطريق

558
00:36:39,670 --> 00:36:41,510
‫من المؤكد أنّ متجر المخدرات
‫تم فتحه مجدداً

559
00:36:41,760 --> 00:36:44,080
‫لكنّي سأجد من يصنع هذه القذارة

560
00:36:45,670 --> 00:36:47,840
‫المخدرات، أمر فظيع

561
00:36:48,760 --> 00:36:50,210
‫يا له من كابوس

562
00:36:52,760 --> 00:36:54,720
‫إن كنت بخير أبي
‫أظن أنّ (بيتي) وأنا سنذهب الآن

563
00:36:54,890 --> 00:36:56,600
‫- سنلتقي بك في المسرحية
‫- حسناً

564
00:36:59,640 --> 00:37:01,090
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

565
00:37:01,670 --> 00:37:04,180
‫إنّها محطة سريعة
‫تقليد بسيط قبل العرض

566
00:37:09,520 --> 00:37:11,020
‫التحقوا ببرنامجي لاحقاً

567
00:37:13,140 --> 00:37:14,810
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (إيفيلين)

568
00:37:15,730 --> 00:37:17,930
‫- شكراً لك
‫- لديكم 10 دقائق لتستعدوا

569
00:37:18,180 --> 00:37:19,970
‫شكراً لك يا (تين)

570
00:37:43,450 --> 00:37:44,910
‫والآن، الجزء المفضل بالنسبة لدي

571
00:37:45,530 --> 00:37:46,990
‫الفعل المُشين

572
00:37:48,790 --> 00:37:50,780
‫حسناً، صنع هذا اللون من أجلك

573
00:37:50,900 --> 00:37:52,360
‫علينا شراء لكِ أحمر الشفاه

574
00:37:57,030 --> 00:37:59,490
‫- أين كنتما؟
‫- أعتذر (تيد)، اضطررنا لقضاء مهمة

575
00:37:59,700 --> 00:38:03,040
‫ماذا يلطخ وجهكما؟ السُخام؟
‫اذهبا للتبرج حالاً

576
00:38:03,160 --> 00:38:04,620
‫- حسناً
‫- (بيتي)، تأكدي من أنّه سيحفظ دوره

577
00:38:04,750 --> 00:38:06,420
‫- ورقصاته لآخر مشهد
‫- حسناً

578
00:38:06,910 --> 00:38:08,910
‫- دوري؟ لست جزءاً من فريق العمل
‫- أجل

579
00:38:09,580 --> 00:38:12,330
‫إنّها أغنية تعبيرية مهمة
‫يريد (كيفين) أن يشارك الجميع فيها

580
00:38:12,660 --> 00:38:15,750
‫لا تقلق، قلد خطاي
‫علينا تبديل زينا، هيّا

581
00:38:17,790 --> 00:38:20,380
‫"استمعوا يا رفاق
‫قد انتهت الحرب"

582
00:38:20,500 --> 00:38:22,630
‫"مأمور جديد جاء إلى المدينة"

583
00:38:22,920 --> 00:38:25,460
‫"انتهينا من تصرفاتنا الشريرة"

584
00:38:25,580 --> 00:38:28,170
‫"سنخفض أسلحتنا"

585
00:38:28,330 --> 00:38:30,920
‫"جميعنا محطّمون وخائفون"

586
00:38:31,090 --> 00:38:33,170
‫"جميعنا غريبو الأطوار لكن لا بأس في هذا"

587
00:38:33,670 --> 00:38:36,260
‫"سنتحمل وسنتخطى الأمر"

588
00:38:36,380 --> 00:38:40,300
‫"(مارثا)، أأنتِ متفرغة الليلة؟"

589
00:38:47,890 --> 00:38:49,350
‫رباه

590
00:38:50,930 --> 00:38:53,520
‫هذا ما يعنيه أن أرى طفولتي تحترق

591
00:38:58,220 --> 00:38:59,680
‫أأنت بخير؟

592
00:39:01,220 --> 00:39:02,680
‫أقاوم

593
00:39:04,850 --> 00:39:06,310
‫لأنّكِ برفقتي

594
00:39:19,270 --> 00:39:22,070
‫"لا يمكنني أن أعدكم أنّي لن أظهر
‫شخصيات (هيذر) بعد الآن"

595
00:39:22,280 --> 00:39:24,780
‫"قد لا تنتهي المدرسة الثانوية أبداً"

596
00:39:25,070 --> 00:39:31,070
‫"مع ذلك أفتقدك
‫وسيكون شرف لي إن كنت صديقي"

597
00:39:31,400 --> 00:39:33,230
‫"صديقي"

598
00:39:33,490 --> 00:39:38,870
‫"يمكننا التصرف وكأن عمرنا 17 عاماً"

599
00:39:39,280 --> 00:39:44,870
‫"يمكننا التعلم كيف سنحافظ على هدوئنا"

600
00:39:45,210 --> 00:39:48,660
‫"إن لم يحبني أحد الآن"

601
00:39:48,990 --> 00:39:54,330
‫"سيحبني أحد يوماً ما"

602
00:39:54,500 --> 00:39:59,420
‫"يمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً"

603
00:39:59,830 --> 00:40:04,620
‫"ما زلنا نحاول إصلاح الأمور"

604
00:40:05,040 --> 00:40:08,500
‫"نريد عالماً أفضل"

605
00:40:08,670 --> 00:40:13,170
‫"إذن، لماذا لا نبدأ الآن"

606
00:40:13,630 --> 00:40:16,470
‫"لنعيش الحياة وكأنّنا 17 عاماً"

607
00:40:16,590 --> 00:40:21,210
‫- يمكن أن تكون روحنا جميلة
‫- اخلعوا أحذيتكم وارقصوا

608
00:40:21,420 --> 00:40:24,340
‫- تعلمون، تعلمون، تعلمون
‫- سنتصرف وكأنّنا ما زلنا أطفالاً

609
00:40:24,550 --> 00:40:27,680
‫"لأنّها قد تكون فرصتنا الأخيرة"

610
00:40:27,840 --> 00:40:31,350
‫- "تعلمون، تعملون، تعلمون"
‫- "عيشوا وكأنّكم 17 عاماً دوماً"

611
00:40:31,510 --> 00:40:35,560
‫- "يمكن لروحكم أن تكون جميلة"
‫- "سنحتفل سوية"

612
00:40:35,850 --> 00:40:37,930
‫"ربما لن نتقدم بالعمر"

613
00:40:38,220 --> 00:40:43,350
‫"وربما لن نموت أبداً"

614
00:40:43,600 --> 00:40:48,060
‫"سنجعل الأمر جميلاً"

615
00:40:48,310 --> 00:40:52,440
‫"سنجعل الأمر جميلاً"

616
00:40:52,610 --> 00:40:55,560
‫"جميل، جميل"

617
00:40:55,770 --> 00:40:58,650
‫"جميل، جميل"

618
00:40:58,770 --> 00:41:01,650
‫"جميل، جميل"

619
00:41:01,860 --> 00:41:04,690
‫"جميل، جميل"

620
00:41:04,860 --> 00:41:12,480
‫"جميل"

621
00:41:26,320 --> 00:41:27,820
‫"عرفت أنّ والدي سيحبها"

