﻿1
00:00:08,300 --> 00:00:11,130
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أأنتِ مخطوبة لـ(إدغير)؟

2
00:00:11,260 --> 00:00:14,550
‫أنا و(إدغير) نفهم بعضنا جيداً

3
00:00:14,850 --> 00:00:17,770
‫- كيف سار الأمر؟
‫- بشكلٍ جيد، لا أحد يشك بشيء

4
00:00:17,930 --> 00:00:19,600
‫- بعض المشروب في الدقيقة الأخيرة
‫- مشروبه

5
00:00:19,810 --> 00:00:21,440
‫يساعدنا في تطوير لعبنا
‫في الملعب للمستوى المطلوب

6
00:00:21,640 --> 00:00:23,150
‫- لا أشرب ذلك المشروب
‫- هناك خطب ما

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,110
‫يتعاطى (رونسون) مخدرات جنونية

8
00:00:26,690 --> 00:00:28,320
‫- نحتاج إلى طبيب
‫- انتقلتِ إلى البلدة

9
00:00:28,480 --> 00:00:30,700
‫استوليتِ على تجارة المخدرات
‫من (هايرم لودج)

10
00:00:30,860 --> 00:00:32,990
‫أحدهم يريد فتح متجر المخدرات مجدداً

11
00:00:33,160 --> 00:00:35,160
‫عليه أن يعرف ما تفعلينه بالضبط

12
00:00:35,280 --> 00:00:36,740
‫كلا، ليس عليه ذلك

13
00:00:36,870 --> 00:00:38,910
‫آذيت أشخاصاً كثيرة يا (كيرتز)
‫فيم كنت تفكر؟

14
00:00:39,040 --> 00:00:42,290
‫في المهمة المطلقة
‫لعبة أخرى أخيرة

15
00:00:42,500 --> 00:00:46,630
‫من أجلك ومن أجل عائلتك
‫أنقذ الأميرة الصغيرة

16
00:00:47,300 --> 00:00:49,210
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

17
00:00:51,340 --> 00:00:53,050
‫(جيلي بين)، (جيلي بين)

18
00:00:54,680 --> 00:00:56,140
‫أبي

19
00:00:58,180 --> 00:00:59,640
‫ما هذا؟

20
00:01:01,810 --> 00:01:04,350
‫أدعوك للعب جولة
‫في (غريفنز أند غارغويلز)

21
00:01:05,100 --> 00:01:08,440
‫النتيجة ستحدد مصير الأميرة (جيلي بين)

22
00:01:09,070 --> 00:01:10,530
‫مرحباً

23
00:01:10,940 --> 00:01:12,400
‫لماذا فُتح الباب على مصراعيه؟

24
00:01:14,240 --> 00:01:15,700
‫ما الأمر؟

25
00:01:16,030 --> 00:01:17,490
‫أين هي (جي بي)؟

26
00:01:18,240 --> 00:01:19,700
‫لقد أخذها...

27
00:01:22,160 --> 00:01:25,630
‫ملك الـ(غارغويل) وخادمه الوفي (كيرتز)

28
00:01:31,090 --> 00:01:32,550
‫علينا إيجاد ابن العاهرة

29
00:01:32,800 --> 00:01:35,890
‫أن نجده؟ إنّه في الخارج
‫في المقعد الخلفي من سيارتي الـ(كروزير)

30
00:01:54,700 --> 00:01:56,660
‫- آنسة (رونسون)
‫- أجل

31
00:01:58,370 --> 00:02:00,200
‫فعلنا كل ما بوسعنا
‫أنا متأسف جداً

32
00:02:00,580 --> 00:02:02,080
‫- كيف حدث هذا؟
‫- سنعلم المزيد

33
00:02:02,250 --> 00:02:04,870
‫- بعد استعادتنا لتقرير المشرحة
‫- نريد رؤيته

34
00:02:05,330 --> 00:02:07,170
‫بالتأكيد، ستأخذكم الممرضة لرؤيته

35
00:02:11,750 --> 00:02:13,210
‫- أيها الطبيب (باتيل)
‫- أجل

36
00:02:15,010 --> 00:02:16,470
‫أصغي إلي، هناك ما عليك معرفته

37
00:02:17,470 --> 00:02:19,430
‫- كان (راندي) يتعاطى المشروب
‫- المعذرة؟

38
00:02:19,930 --> 00:02:23,310
‫- أنت من أعطيته إياه
‫- لن أعطي أحد مقاتلي المخدرات أبداً

39
00:02:23,470 --> 00:02:27,100
‫ما قرر (راندي) تعاطيه
‫من دون علمي ليس ذنبي

40
00:02:27,270 --> 00:02:30,270
‫- ألست أنت أمفضل دير للعام؟
‫- أنت المسؤول عن موته

41
00:02:30,480 --> 00:02:33,280
‫كلا، بل (آرشي) المسؤول
‫عن موته حرفياً

42
00:02:34,070 --> 00:02:35,530
‫يجدر بك الاستعانة بمحامي يا (أندروز)

43
00:02:35,820 --> 00:02:37,660
‫أنت من قتله في تلك الحلبة
‫وتعلم هذا

44
00:02:44,080 --> 00:02:46,370
‫أين هي ابنتي؟

45
00:02:46,960 --> 00:02:50,040
‫أخبرني وإلّا قتلتك هنا الآن

46
00:02:50,330 --> 00:02:51,790
‫أين تخفيها يا (كيرتز)؟

47
00:02:52,550 --> 00:02:54,010
‫مع شريكٍ لنا

48
00:02:54,670 --> 00:02:56,300
‫وتحظى برعاية جيدة

49
00:02:57,380 --> 00:02:58,840
‫لن يخبرنا

50
00:03:00,340 --> 00:03:02,680
‫اقبلا الدعوة للعب

51
00:03:03,260 --> 00:03:07,350
‫لنرى إن كان بإمكانكم
‫إعادة (جيلي بين) إلى منزلها

52
00:03:08,640 --> 00:03:11,400
‫إنّه مجنون، كيف لنا أن نصدق
‫كل ما يقوله

53
00:03:11,520 --> 00:03:13,690
‫لعبت هذه اللعبة بما يكفي
‫لإدراك أنّ الشبان كـ(كيرتز)

54
00:03:13,860 --> 00:03:16,490
‫مخلصين تماماً
‫لملك الـ(غارغويل) وقوانينه

55
00:03:16,860 --> 00:03:18,400
‫إن لعبنا وفزنا

56
00:03:18,700 --> 00:03:20,320
‫يمكننا استعادة (جيلي بين)

57
00:03:21,280 --> 00:03:22,740
‫متأكدة من هذا

58
00:03:26,410 --> 00:03:27,870
‫سنوافق على شروطك

59
00:03:28,640 --> 00:03:30,100
‫وسنلعب اللعبة

60
00:03:30,850 --> 00:03:32,310
‫بالتأكيد ستلعبون

61
00:03:34,020 --> 00:03:36,480
‫أولاً، الصورة الرمزية الخاصة بك

62
00:03:36,980 --> 00:03:39,150
‫سيد (جونز) سيكون صاحب العين المتلفة

63
00:03:40,440 --> 00:03:42,490
‫كما كان في المدرسة الثانوية
‫و(جاغ هيد)

64
00:03:43,990 --> 00:03:45,490
‫ستبقى أنت حارس الجحيم

65
00:03:46,450 --> 00:03:47,910
‫وسيدة (جونز)

66
00:03:48,280 --> 00:03:51,000
‫ستكونين الكيميائية

67
00:03:51,830 --> 00:03:53,290
‫على ما أعتقد

68
00:03:55,500 --> 00:03:58,000
‫أنت من سيبدأ يا صاحب العين المتلفة

69
00:04:13,480 --> 00:04:17,110
‫بني، بعد كل ما قلته فمن الواضح
‫أنّ (راندي) مات من المخدرات

70
00:04:17,230 --> 00:04:20,690
‫- المشرحة ستثبت أنّك بريء
‫- لست كذلك يا أبي

71
00:04:23,900 --> 00:04:25,360
‫عرفت هذا

72
00:04:26,160 --> 00:04:27,620
‫علمت بتعاطي (راندي) للمشروب

73
00:04:27,950 --> 00:04:30,660
‫كان بإمكاني إيقاف القتال
‫لكنّي لم أرد الخسارة

74
00:04:31,790 --> 00:04:33,250
‫لو كنت...

75
00:04:35,960 --> 00:04:37,880
‫لن أدخل تلك الحلبة مجدداً

76
00:04:40,800 --> 00:04:42,260
‫لا يمكنني ذلك

77
00:04:45,930 --> 00:04:47,390
‫شكراً لك على مقابلتك لنا أبي

78
00:04:47,510 --> 00:04:50,180
‫عرفت أنّي فوت القتال مسبقاً

79
00:04:50,510 --> 00:04:51,970
‫لهذا نحن هنا

80
00:04:52,560 --> 00:04:54,100
‫هناك معروف تود (بيتي) طلبه منك

81
00:04:56,520 --> 00:04:59,610
‫سيد (لودج) والدي مسجون

82
00:04:59,770 --> 00:05:02,780
‫بزنزانة بلا نافذة تبعد ساعتين

83
00:05:03,030 --> 00:05:04,650
‫إنّه مكان فظيع

84
00:05:04,860 --> 00:05:07,570
‫وسمع عن المنشأ لديك

85
00:05:07,820 --> 00:05:10,320
‫وأنّ بعض الزنزانات لديها إطلالة
‫على نهر (سويت واتير)

86
00:05:10,740 --> 00:05:12,200
‫أجل، الغرف بإطلالة النهر

87
00:05:12,580 --> 00:05:16,120
‫- إنّها تبعث السكينة حقاً
‫- يريد أن ينتقل إلى إحداها

88
00:05:16,750 --> 00:05:20,630
‫وبما أنّك تملك المكان
‫فكرت في أنّك ستستطيع مساعدتي

89
00:05:21,170 --> 00:05:22,630
‫فكر في الإعلام

90
00:05:30,470 --> 00:05:31,930
‫سأرى ما بوسعي فعله

91
00:05:37,690 --> 00:05:39,150
‫- (ماد دوغ)
‫- ماذا فعلت بالمخدرات؟

92
00:05:39,270 --> 00:05:41,730
‫- التي أعطيتك إياها
‫- إنّها في خزانتي في النادي الرياضي

93
00:05:41,860 --> 00:05:43,610
‫- لماذا؟
‫- (آرشي)، عليك التخلص منها

94
00:05:43,820 --> 00:05:46,320
‫أتت الشرطة إلى نادي (إليو)
‫وبحوزتهم تصريح ليفتشوا المكان بالكامل

95
00:05:46,530 --> 00:05:48,700
‫لم يجدوا شيئاً
‫ماذا إن ذهبوا إلى (إيل رويال) الآن؟

96
00:05:50,110 --> 00:05:52,030
‫- أنا في طريقي إلى هناك
‫- سأقابلك هناك

97
00:05:54,700 --> 00:05:56,200
‫هيّا يا رجل، أسرع

98
00:05:56,870 --> 00:05:58,330
‫حصلت عليها

99
00:06:01,130 --> 00:06:02,710
‫- الشرطة
‫- ارفعا يديكما

100
00:06:04,800 --> 00:06:07,510
‫- فتشوهما
‫- لا شأن له في هذا

101
00:06:18,230 --> 00:06:20,060
‫وصلت إلى أول تحدي لك

102
00:06:21,520 --> 00:06:22,980
‫هذا سهل

103
00:06:24,150 --> 00:06:25,610
‫يسمى "بطاقات على الطاولة"

104
00:06:25,860 --> 00:06:31,070
‫في داخل كيسين من هذه الأكياس
‫كرة زجاجية بيضاء

105
00:06:31,280 --> 00:06:33,120
‫في داخل الثالثة كرة زجاجية سوداء

106
00:06:33,280 --> 00:06:36,410
‫إن اخترت السوداء عليك الكشف عن سرك

107
00:06:36,950 --> 00:06:38,790
‫- أليس هذا بسيطاً
‫- سميها ما شئت

108
00:06:38,910 --> 00:06:41,330
‫كنا نلعب (سيكريت أند سينز)
‫منذ المدرسة الثانوية

109
00:06:42,330 --> 00:06:43,790
‫أيتها الكيميائية

110
00:06:45,290 --> 00:06:46,750
‫لماذا لا تبدئين؟

111
00:07:00,940 --> 00:07:02,400
‫كوني صادقة

112
00:07:02,520 --> 00:07:04,730
‫يعرف الملك مسبقاً حقيقتكِ المظلمة

113
00:07:08,650 --> 00:07:12,490
‫- ليس لدي أي أسرار
‫- أمي، حياة (جيلي بين) في خطر

114
00:07:13,070 --> 00:07:14,530
‫إن لم تقولي شيئاً سأقول أنا

115
00:07:15,450 --> 00:07:16,910
‫عم يتحدث؟

116
00:07:20,120 --> 00:07:22,080
‫أنا تاجرة مخدرات (فيزيل روكس)
‫الجديدة في (ريفيرديل)

117
00:07:22,330 --> 00:07:26,210
‫وكان (كيرتز) يعمل لدي
‫قبل أن يفقد عقله

118
00:07:26,840 --> 00:07:28,300
‫ماذا؟

119
00:07:31,220 --> 00:07:33,220
‫عرفت هذا بني ولم تخبرني به؟

120
00:07:33,470 --> 00:07:37,060
‫لا تلمه، أخبرته بألّا يخبرك بشيء
‫لأبقيك خارج الموضوع

121
00:07:37,430 --> 00:07:40,600
‫- فعلت هذا لحمايتك وحماية العائلة
‫- كيف سيسير هذا لصالح (جيلي بين)؟

122
00:07:42,730 --> 00:07:45,690
‫أنت السبب لخطف هذا المختل ابنتنا

123
00:07:45,900 --> 00:07:48,150
‫- أنتِ تسببتِ بهذا لنا
‫- أبي

124
00:07:48,940 --> 00:07:50,820
‫- سمعت ما يكفي
‫- سمعت ما يكفي

125
00:07:51,990 --> 00:07:53,450
‫علينا إنهاء هذه اللعبة اللعينة

126
00:07:54,160 --> 00:07:56,240
‫وإحضار (جيلي بين) إلى المنزل سالمة

127
00:07:56,570 --> 00:07:58,830
‫سيكون هناك حساب

128
00:08:07,240 --> 00:08:09,410
‫مرحباً أبي، أنا (جوسي)

129
00:08:10,540 --> 00:08:13,750
‫رأيت أنّ لديك عرض

130
00:08:14,330 --> 00:08:16,120
‫في (توبادور) في (سيسايد)

131
00:08:17,210 --> 00:08:20,840
‫أتريد أن نتناول العشاء قبل هذا؟

132
00:08:22,800 --> 00:08:24,590
‫اتصل بي وأعلمني

133
00:08:27,680 --> 00:08:30,060
‫حسناً، الجميع يستعد للزفاف الضخم

134
00:08:31,140 --> 00:08:33,180
‫لأمكِ و(إدغير)

135
00:08:33,390 --> 00:08:35,020
‫أجل، أعلم

136
00:08:35,480 --> 00:08:37,270
‫هناك أمر آخر، يجب أن تعرفيه

137
00:08:37,480 --> 00:08:41,190
‫بعد الزفاف الضخم ينوي (إدغير)
‫تبني (جونيبير) و(داغوود)

138
00:08:47,780 --> 00:08:49,570
‫دفعت كفالتك في أقرب وقت ممكن

139
00:08:51,120 --> 00:08:52,580
‫شكراً لكِ يا (روني)

140
00:08:53,950 --> 00:08:56,290
‫- سنسدد المال لكِ
‫- أيها الرجال، هذا آخر ما يهمني

141
00:08:56,960 --> 00:08:58,420
‫كان (إليو) منشغلاً

142
00:08:59,540 --> 00:09:02,340
‫"بعد أن كشف تقرير (راندي رونسون)
‫عن الحقيقة البشعة"

143
00:09:02,590 --> 00:09:06,170
‫- "وأي حقيقة هذه؟"
‫- "أنّه تعاطى مخدرات تعزيز الأداء"

144
00:09:06,430 --> 00:09:08,720
‫"الذي وفرها له منافسه (آرشي أندروز)"

145
00:09:09,300 --> 00:09:11,760
‫- "(أليس سميث)"
‫- هذا جنون

146
00:09:12,350 --> 00:09:14,020
‫(إليو) من أعطى (راندي) المخدرات

147
00:09:14,140 --> 00:09:18,020
‫- قد يكون إثبات هذا مستحيلاً
‫- ينصب لي فخاً لأبدو الملام (روني)

148
00:09:19,650 --> 00:09:21,520
‫- هل انتهى أمري؟
‫- بدعمي لك؟

149
00:09:22,480 --> 00:09:26,450
‫مستحيل، سأقضي على ذلك الكاذب

150
00:09:28,450 --> 00:09:30,700
‫- لكن علينا العمل في الدفاع
‫- كيف سنفعل هذا؟

151
00:09:31,240 --> 00:09:32,700
‫أولاً...

152
00:09:34,790 --> 00:09:36,250
‫اشربا يا فتيان

153
00:09:45,130 --> 00:09:47,090
‫رباه، هذا محرج

154
00:09:47,470 --> 00:09:49,220
‫أظن أنّك لم تحظى بإفراج مشروط قط

155
00:09:51,470 --> 00:09:54,470
‫أنا سعيدة لأعلن أنّ نتائج
‫فحص نسبة المخدرات

156
00:09:54,600 --> 00:09:57,180
‫التي خضع له (آرشي أندروز)
‫و(ماد دوغ مور)

157
00:09:57,310 --> 00:09:59,230
‫والتي أظهرت أنّهما رزينين

158
00:09:59,600 --> 00:10:04,230
‫وباستمرار التحقيق بشأن موت
‫(راندي رونسون) المخيف

159
00:10:04,360 --> 00:10:05,940
‫قتل شقيقنا

160
00:10:07,740 --> 00:10:10,660
‫آنسة (رونسون)
‫أؤكد لكِ من أنّ (آرشي) لم يفعل

161
00:10:10,820 --> 00:10:12,410
‫تستحق الجحيم لما فعلته

162
00:10:15,330 --> 00:10:17,250
‫آنسة (رونسون) صدقيني
‫إن استطعت استعادة...

163
00:10:18,620 --> 00:10:20,080
‫هل صورت هذا؟

164
00:10:21,540 --> 00:10:23,000
‫متأسف جداً

165
00:10:23,670 --> 00:10:25,130
‫أتمنى لو كان هذا أنا وليس هو

166
00:10:26,380 --> 00:10:28,170
‫أعتقد أنّك لست الوحيد
‫من يتمنى هذا يا (أندروز)

167
00:10:38,730 --> 00:10:42,310
‫(إيفيلين)، أحصلتِ مسبقاً
‫على حقنة التهاب السحايا؟

168
00:10:43,730 --> 00:10:48,030
‫كلا، لا تؤمن (ذا فارم)
‫بإدخال مواد خطيرة إلى أجسامنا

169
00:10:48,440 --> 00:10:51,200
‫يمكنكِ تفقد ملفي، كتب أبي رسالة
‫إلى السيد (ويذير بي)

170
00:10:51,320 --> 00:10:53,910
‫ليخرجني من جميع
‫العمليات الاختيارية الطبية

171
00:11:00,870 --> 00:11:02,330
‫تفقدي ملفي

172
00:11:03,380 --> 00:11:04,840
‫أظن أنّي ربما سأفعل

173
00:11:46,170 --> 00:11:48,750
‫انتقلت من مدرسة
‫(سينت جوزيف) الإعدادية

174
00:12:02,520 --> 00:12:05,770
‫أخيراً وصلت إلى مهمتك التالية

175
00:12:07,310 --> 00:12:10,030
‫ستسرق بعض الكنز من المملكة

176
00:12:10,480 --> 00:12:11,940
‫أي كنز؟

177
00:12:13,150 --> 00:12:14,610
‫يريد منا السرقة

178
00:12:15,240 --> 00:12:17,200
‫لا بد من أنّك تمزح
‫أنا هو مأمور الشرطة

179
00:12:17,370 --> 00:12:19,990
‫ليس الليلة فالليلة
‫أنت صاحب العين المتلفة

180
00:12:20,240 --> 00:12:21,700
‫وهدفكم هو...

181
00:12:23,250 --> 00:12:24,710
‫المطعم

182
00:12:26,750 --> 00:12:28,750
‫إن كان كل شيء مماثل لـ(ريفيرديل)

183
00:12:28,880 --> 00:12:30,460
‫فإنّ الطعم هو...

184
00:12:31,460 --> 00:12:34,930
‫- لوالدي...
‫- اعتبروها فدية (جيلي بين)

185
00:12:37,590 --> 00:12:40,060
‫والمال الذي ستحصلون عليه
‫سيجعلني أخرج من هذه البلدة

186
00:12:40,260 --> 00:12:41,720
‫لن تذهب إلى أي مكان

187
00:12:42,060 --> 00:12:44,310
‫الطريقة الوحيدة لينتهي هذا (كيرتز)
‫هي بدفنك تحت الأرض

188
00:12:44,430 --> 00:12:47,270
‫إن مت ستموت (جيلي بين) أيضاً

189
00:12:52,070 --> 00:12:53,530
‫لكن إن رحلت بالمال

190
00:12:54,780 --> 00:12:56,240
‫ستعيش

191
00:12:56,860 --> 00:12:58,320
‫وجميعنا سيفوز

192
00:13:14,030 --> 00:13:16,530
‫(آرشي) هل ركضت إلى هنا
‫إنّها تمطر بغزارة في الخارج

193
00:13:16,740 --> 00:13:18,490
‫لا أكف عن التفكير في (راندي)

194
00:13:19,160 --> 00:13:21,490
‫وفي شقيقة (راندي)
‫عندما أخبرتني بأنّي قاتل

195
00:13:21,700 --> 00:13:23,830
‫(آرشي)، هذا ليس ذنبك

196
00:13:24,410 --> 00:13:27,330
‫- هذا ذنب (إليو) وليس أنت
‫- ما زلت أشعر بأنّي مذنب (فيرونيكا)

197
00:13:28,330 --> 00:13:29,790
‫أتمنى...

198
00:13:30,710 --> 00:13:32,170
‫لو أنّي أعرف كيف سأساعدهم

199
00:13:33,010 --> 00:13:34,470
‫ربما

200
00:13:34,670 --> 00:13:36,720
‫يمكن لـ(آل رويال) استضافة
‫حدث التبرعات للملاكمة

201
00:13:36,840 --> 00:13:38,390
‫- يمكننا جمع المال لعائلته
‫- كلا

202
00:13:38,760 --> 00:13:40,510
‫- كلا، ليس الملاكمة
‫- حسناً، لا بأس

203
00:13:41,220 --> 00:13:44,020
‫يمكننا استضافة حفل خيري
‫في (لا بان وي)

204
00:13:44,230 --> 00:13:46,230
‫اتصلت بي (جوسي)
‫تطلب مني أداء العرض

205
00:13:46,350 --> 00:13:49,150
‫إذن، دعني أتحدث إليها
‫وإلى آل (رونسون)، حسناً؟

206
00:13:50,610 --> 00:13:52,650
‫- حسناً، شكراً لكِ
‫- أجل

207
00:13:54,740 --> 00:13:56,900
‫مرحباً، أهذه أكاديمية (غيلروي)؟

208
00:13:58,320 --> 00:14:01,280
‫أنا (دوريس بيل) من مكتب المديرة
‫في مدرسة (ريفيرديل) الثانوية

209
00:14:01,410 --> 00:14:05,160
‫لكن هناك طالبة انتقلت مؤخراً
‫كانت ترتاد مدرستكم قبل سنتين

210
00:14:05,410 --> 00:14:06,910
‫(إيفيلين إيفيرنيفير)

211
00:14:07,500 --> 00:14:10,630
‫أتفقد سجلاتنا وحسب
‫في أي سنة كانت؟

212
00:14:12,960 --> 00:14:15,510
‫في السنة الثالثة، أجل هذا ما اعتقدته

213
00:14:15,710 --> 00:14:17,170
‫شكراً جزيلاً لكم

214
00:14:19,090 --> 00:14:20,550
‫بات الأمر أكيداً

215
00:14:24,560 --> 00:14:27,850
‫السيدة (وايس)
‫أتتذكرين (إدغير إيفيرنيفير)؟

216
00:14:28,100 --> 00:14:29,560
‫من (ذا فارم)؟

217
00:14:29,810 --> 00:14:34,230
‫لم أتمكن من إيجاد شيء عن ماضيه
‫لكنّي وجدت شيئاً عن ابنته (إيفيلين)

218
00:14:36,860 --> 00:14:38,950
‫كررت مراراً سنتها الثالثة

219
00:14:39,410 --> 00:14:43,030
‫بتسجيلها في مدارس ثانوية مختلفة
‫وتظاهرها بأنّها 17 عاماً

220
00:14:43,240 --> 00:14:44,700
‫لأكثر من 10 سنوات

221
00:14:45,490 --> 00:14:47,160
‫- رباه
‫- أجل

222
00:14:47,910 --> 00:14:51,330
‫أعتقد حسب ما وجدت
‫أنّ (إدغير) يعمل على إقناع الآباء

223
00:14:51,460 --> 00:14:54,040
‫بينما يرسل (إيفيلين) إلى المدرسة
‫الثانوية لتقنع المراهقين

224
00:14:54,250 --> 00:14:56,920
‫بالانضمام إلى (ذا فرام)
‫لإخفاء أمر طائفتهما

225
00:14:57,380 --> 00:14:58,840
‫أحتاج إلى دليل حاسم

226
00:14:58,970 --> 00:15:00,430
‫سأسر بالتحقق عن الأمر

227
00:15:00,800 --> 00:15:02,260
‫- سأرى ما يمكنني إيجاده
‫- شكراً لكِ

228
00:15:03,100 --> 00:15:04,560
‫يا سيدة (وايس)

229
00:15:06,560 --> 00:15:09,350
‫- لا أصدق أنّنا سنفعل هذا
‫- سندخل ونخرج خلال 30 ثانية

230
00:15:09,480 --> 00:15:10,980
‫دعني أتحدث

231
00:15:12,810 --> 00:15:14,520
‫يذكرك هذا في الماضي، صحيح؟

232
00:15:15,360 --> 00:15:17,780
‫- أفعلتم هذا سابقاً؟
‫- لن نتحدث في هذا الأمر

233
00:15:22,320 --> 00:15:23,780
‫شكراً على مجيئك مجدداً أبي

234
00:15:24,330 --> 00:15:27,330
‫جميل أن نتحدث في المستجدات
‫جولتي التالية ستكون طويلة

235
00:15:28,500 --> 00:15:31,330
‫في الحقيقة، لهذا السبب أردت مقابلتك

236
00:15:32,790 --> 00:15:36,880
‫كنت مؤخراً أبرز بأدائي
‫في الطابق السفلي لـ(لا بان وي)

237
00:15:37,590 --> 00:15:39,760
‫لكن (ريفيرديل) بلدة صغيرة

238
00:15:40,050 --> 00:15:42,890
‫وأريد توسعة أفاق مهنتي الموسيقية

239
00:15:43,010 --> 00:15:49,520
‫لهذا فكرت في ذهابي
‫معك في الجولة

240
00:15:50,850 --> 00:15:53,850
‫(جوسي) حياة السفر المستمر صعبة

241
00:15:54,560 --> 00:15:58,150
‫أرجوك، تعال وشاهدني أغني فقط

242
00:15:58,360 --> 00:15:59,820
‫لدي أداء الليلة

243
00:16:01,820 --> 00:16:03,700
‫انبطحوا جميعكم الآن

244
00:16:05,200 --> 00:16:06,660
‫انبطحوا

245
00:16:17,800 --> 00:16:19,260
‫كلا

246
00:16:20,460 --> 00:16:22,840
‫لا تفعل يا والدي
‫هذا ليس ما تعتقده

247
00:16:22,970 --> 00:16:24,840
‫- اقتلوه
‫- كلا، أرجوك، كلا

248
00:16:25,050 --> 00:16:27,300
‫علينا الرحيل، علينا الرحيل

249
00:16:27,430 --> 00:16:29,390
‫تباً، علينا الرحيل

250
00:16:30,520 --> 00:16:31,980
‫أنقذوا (جيلي بين)

251
00:16:32,850 --> 00:16:36,110
‫أرأيت الآن لم علي الرحيل
‫من هذه البلدة؟

252
00:16:38,190 --> 00:16:39,650
‫رباه

253
00:16:42,700 --> 00:16:44,150
‫وعاد شخصان فقط

254
00:16:47,580 --> 00:16:49,370
‫لا بد من أنّ الشرطة في طريقها إلى هنا

255
00:16:49,830 --> 00:16:51,290
‫علينا الذهاب إلى مكانٍ ما

256
00:16:51,750 --> 00:16:53,210
‫لدي مكان

257
00:16:54,170 --> 00:16:55,620
‫لدي أخبار جيدة يا أبي

258
00:16:56,080 --> 00:16:58,380
‫تم الاطلاع على معاملاتك للانتقال

259
00:16:58,590 --> 00:17:01,130
‫يقول السيد (لودج) أنّك قد تنتقل
‫في آخر الأسبوع

260
00:17:01,920 --> 00:17:03,380
‫شكراً لكِ يا (بيتي)

261
00:17:04,470 --> 00:17:05,930
‫أجل

262
00:17:11,270 --> 00:17:12,730
‫لكن ثمة أمر يزعجكِ

263
00:17:13,680 --> 00:17:15,140
‫ما هو؟

264
00:17:17,770 --> 00:17:21,900
‫قرر (إدغير إيفيرنيفير) تبني التوأمين
‫بعد زواجه بأمي

265
00:17:22,070 --> 00:17:23,530
‫لا يمكن أن يحدث ذلك

266
00:17:24,280 --> 00:17:27,530
‫- علينا حماية (جونيبير) و(داغوود)
‫- أوافقك الرأي

267
00:17:27,780 --> 00:17:29,620
‫لهذا أنا أتحدث إلى أخصائية اجتماعية

268
00:17:29,950 --> 00:17:32,750
‫هناك شخص آخر قادر على مساعدتك

269
00:17:33,660 --> 00:17:36,120
‫شخص بدوافع مميزة

270
00:17:37,000 --> 00:17:38,460
‫سيساعدكِ

271
00:17:39,630 --> 00:17:41,380
‫عمتي، أحتاج إلى مساعدتك

272
00:17:42,340 --> 00:17:46,590
‫(إدغير إيفيرنيفير) وأعضاء (ذا فارم)
‫لديهم نوايا شريرة

273
00:17:46,720 --> 00:17:50,010
‫يمكنني الشعور بهذا
‫ينوي تبني حفيداكِ

274
00:17:50,390 --> 00:17:51,850
‫ليربيهما كأولاده

275
00:17:52,260 --> 00:17:55,180
‫(بولي) وأمي وحتى (شيريل)
‫اتخذوا قرارهم

276
00:17:56,100 --> 00:17:58,440
‫لكن التوأمين بريئين وبلا قوة

277
00:18:00,310 --> 00:18:03,860
‫عمتي، تعرفين كيف يكون الأمر
‫عندنا تتبناكِ عائلة

278
00:18:04,070 --> 00:18:05,820
‫تريد السيطرة عليكِ فقط

279
00:18:12,200 --> 00:18:15,080
‫- (داغوود)، أين (جونيبير)؟
‫- ستبقى

280
00:18:15,370 --> 00:18:17,830
‫سنحصل على الصبي
‫لكنّ (إدغير) سيحتفظ بالفتاة

281
00:18:18,040 --> 00:18:19,630
‫هذه كانت الشروط الوحيدة
‫التي سيقبلان بها

282
00:18:19,790 --> 00:18:21,880
‫بالرغم من تهديدي
‫بأنّي سأسعى وراء (ذا فارم)

283
00:18:22,040 --> 00:18:24,210
‫- في المحكمة
‫- إنّهما توأمين

284
00:18:24,380 --> 00:18:26,260
‫لا يمكنكِ فصلهما

285
00:18:26,420 --> 00:18:29,390
‫- و(إدغير) ليس والدهم حتى
‫- لكنّ (بولي) هي أمهم

286
00:18:29,720 --> 00:18:31,180
‫- كان هذا قرارها
‫- كلا عمتي

287
00:18:32,260 --> 00:18:36,140
‫كانت معجزة بأن أنجح بالتفاوض
‫بشأن توأمٍ واحد

288
00:18:36,680 --> 00:18:38,940
‫(جيسون جونيير)، لا تستائي

289
00:18:39,350 --> 00:18:40,810
‫- هذه صفقة رابحة
‫- لكن...

290
00:18:47,070 --> 00:18:48,530
‫أكان يوماً طويلاً؟

291
00:18:51,570 --> 00:18:54,120
‫- ماذا تفعل هنا يا (إليو)؟
‫- لدينا بعض الأمور العالقة

292
00:18:57,660 --> 00:18:59,870
‫50 ألف دولار كلطفٍ
‫من (غيلديد غلوفز)

293
00:19:00,670 --> 00:19:02,460
‫بالرغم مما حدث للمسكين (راندي)
‫فلقد فزت

294
00:19:02,670 --> 00:19:04,130
‫هذه لك

295
00:19:05,210 --> 00:19:06,670
‫لا أريد الدّية منك

296
00:19:07,670 --> 00:19:10,720
‫لا تكن أحمقاً يا (آرشي)
‫فزت بـ12 جولة في أول قتال لك

297
00:19:10,890 --> 00:19:14,050
‫أنت رابح
‫يمكنني اصطحابك إلى (لاس فيغاس)

298
00:19:14,560 --> 00:19:16,270
‫سأسميك حاصد أرواح (ريفيرديل)

299
00:19:17,180 --> 00:19:18,680
‫يدفع الناس أموالاً كثيرة
‫ليروك في الحلبة

300
00:19:18,810 --> 00:19:20,440
‫رغم كل شيء
‫أصبحت قاتلاً الآن

301
00:19:22,980 --> 00:19:24,610
‫ثلاث رجالٍ ضد واحد
‫ستكون الاحتمالات سيئة حتى لك

302
00:19:24,730 --> 00:19:27,860
‫- اخرجوا من النادي الرياضي
‫- فكر في عرضي يا حاصد الأرواح

303
00:19:36,680 --> 00:19:38,470
‫(كيرتز) هو حقير خبيث

304
00:19:40,970 --> 00:19:43,100
‫حتى لو أنقذنا (جيلي بين)
‫ما زلنا سنخسر

305
00:19:45,520 --> 00:19:47,520
‫سرقت المال من أبي
‫تحت تهديد السلاح للتو

306
00:19:47,690 --> 00:19:49,150
‫لم يكن معبئاً لكنّ مع ذلك

307
00:19:51,270 --> 00:19:53,030
‫كيف لنا أن نبقى في (ريفيرديل)
‫بعد هذا

308
00:19:55,070 --> 00:19:56,530
‫لن نبقى

309
00:19:57,110 --> 00:19:59,450
‫سنركب السيارة ونقودها إلى الشمال

310
00:20:00,240 --> 00:20:03,660
‫وسنستمر في ذلك
‫حتى نجد بلدة لن يعرفنا أحد فيها

311
00:20:05,580 --> 00:20:07,040
‫أنتِ لا تفهمين الأمر، صحيح؟

312
00:20:09,460 --> 00:20:11,880
‫(ريفيرديل) هي موطننا
‫أنا وأبي نعيش هنا

313
00:20:12,340 --> 00:20:13,800
‫نحن سعيدَين هنا

314
00:20:15,970 --> 00:20:17,430
‫الأمر يتعلق بكِ

315
00:20:19,090 --> 00:20:20,550
‫أنتِ من أفسد هذا

316
00:20:27,230 --> 00:20:28,690
‫تحدثت إلى شقيقة (راندي) سابقاً

317
00:20:28,850 --> 00:20:32,320
‫بالإضافة إلى كل شيء آخر
‫(إليو) يحرمهم من أموال تأمين (راندي)

318
00:20:33,480 --> 00:20:35,360
‫- لا يملكان شيئاً
‫- لا يمكنه فعل هذا

319
00:20:36,740 --> 00:20:39,700
‫كنت آمل أن نستغل عرضكِ الليلة
‫للفائدة يا (جوسي)

320
00:20:39,950 --> 00:20:42,160
‫- بذهاب المال إلى آل (رونسون)
‫- بالتأكيد يا (فيرونيكا)

321
00:20:42,330 --> 00:20:43,990
‫- أياً كان ما تحتاجين إليه
‫- سأفعل ما بوسعي لأعود

322
00:20:44,120 --> 00:20:46,040
‫- في الوقت المحدد لغنائك
‫- تعود من أين؟

323
00:20:46,620 --> 00:20:48,080
‫تسوية الأمر مع (إليو)

324
00:20:56,210 --> 00:20:59,220
‫- ماذا دهاك؟
‫- انتهى وقت النوم يا (كيرتز)

325
00:21:00,090 --> 00:21:01,550
‫ما هو التحدي التالي؟

326
00:21:09,020 --> 00:21:10,480
‫إنّه مميز جداً

327
00:21:11,520 --> 00:21:12,980
‫المحاكمة مع متصلي العينين

328
00:21:14,690 --> 00:21:16,150
‫متصلي العينين؟

329
00:21:16,730 --> 00:21:18,860
‫لم أقرأ عن هذا النوع من الشخصيات

330
00:21:22,030 --> 00:21:23,620
‫قد أعرف عم يتحدث

331
00:21:36,880 --> 00:21:38,970
‫- "محجوز"
‫- متأسفة يا (جوسي)

332
00:21:39,420 --> 00:21:42,640
‫تفقدت الأمر مرتين عند الباب
‫لكنّ والدكِ لم يأخذ تذكرته

333
00:21:45,220 --> 00:21:48,310
‫- لست مندهشة
‫- أأنتِ متأكدة من أنّكِ مستعدة لهذا؟

334
00:21:49,020 --> 00:21:50,850
‫أجل، أنا بخير

335
00:21:52,100 --> 00:21:53,560
‫على العرض أن يستمر، صحيح؟

336
00:21:55,820 --> 00:21:57,730
‫حسناً، حظاً موفقاً يا فتاة

337
00:22:10,830 --> 00:22:12,290
‫إلى أين تذهب في هذه الساعة؟

338
00:22:13,580 --> 00:22:15,250
‫حاصد الأرواح بذاته

339
00:22:16,170 --> 00:22:18,090
‫أخيراً عدت إلى رشدك
‫وفكرت في عرضي؟

340
00:22:19,170 --> 00:22:20,630
‫كلا

341
00:22:20,760 --> 00:22:22,720
‫لكنّي سآخذ مكافأتي المالية
‫بالرغم من هذا

342
00:22:23,930 --> 00:22:25,390
‫ظننتها أموال الدّية

343
00:22:25,640 --> 00:22:27,760
‫لقد قطعت وعداً على آل (رونسون)

344
00:22:28,640 --> 00:22:30,100
‫تلك الأموال لهم

345
00:22:30,310 --> 00:22:33,690
‫أعطني هذا الصك
‫وسأتركك تغادر المكان سالماً

346
00:22:34,440 --> 00:22:35,900
‫أجل، لن أفعل هذا

347
00:22:40,900 --> 00:22:42,360
‫أما زلت تريد تسميتي حاصد الأرواح؟

348
00:22:48,790 --> 00:22:51,080
‫من المفترض أن تدفع لآل (رونسون)
‫عشرة أضعاف هذا المبلغ

349
00:22:56,920 --> 00:22:59,550
‫كان هذا مكان الـ(غارغويل) السري

350
00:23:01,210 --> 00:23:02,670
‫هيّا

351
00:23:03,380 --> 00:23:05,220
‫والآن، هي وكر لـ(ذا سيربينتس)

352
00:23:06,180 --> 00:23:07,640
‫الليلة

353
00:23:08,220 --> 00:23:09,680
‫ساحة المعركة

354
00:23:17,060 --> 00:23:18,520
‫(بيني بيبودي)

355
00:23:19,730 --> 00:23:21,440
‫- أنتِ متصلة العينين، ظننت...
‫- أنّي مت

356
00:23:22,780 --> 00:23:24,490
‫أهذا ما أخبرتك به أمك؟

357
00:23:25,660 --> 00:23:27,870
‫كلا، كان العين بالعين

358
00:23:28,570 --> 00:23:30,870
‫متأكدة من أنّها تتمنى الآن
‫لو أنّها أنهت المهمة

359
00:23:31,830 --> 00:23:33,290
‫وأسلحتك

360
00:23:33,750 --> 00:23:35,210
‫ستكون هذه...

361
00:23:40,500 --> 00:23:42,670
‫كما قرر الملك

362
00:23:55,350 --> 00:23:57,020
‫أحملتِ هذه مسبقاً يا (جونز)؟

363
00:23:58,350 --> 00:24:00,110
‫- مرة أو مرتان
‫- أيها اللاعبون

364
00:24:00,940 --> 00:24:04,150
‫ابدؤوا بالمعركة بإشارة مني

365
00:24:04,400 --> 00:24:09,660
‫"لم يترك لي فرصة للندم"

366
00:24:10,280 --> 00:24:17,960
‫"استمر بالكلام عن تلك المراهنة الآمنة"

367
00:24:19,920 --> 00:24:25,550
‫"سيظل رأسي مرفوعاً"

368
00:24:25,970 --> 00:24:29,090
‫"ولن تسيل دموعي"

369
00:24:29,260 --> 00:24:34,310
‫"سأمضي قدماً من دون رجلي"

370
00:24:35,430 --> 00:24:40,860
‫"عدت لما تعرفه"

371
00:24:41,440 --> 00:24:49,280
‫"وابتعد كثيراً عم عانيناه سوية"

372
00:24:55,830 --> 00:24:57,290
‫أمي

373
00:24:58,000 --> 00:25:00,920
‫هذه لعبة من طرفين وإن تحركت مجدداً
‫شقيقتك من ستدفع الثمن

374
00:25:05,880 --> 00:25:08,930
‫توقفي، تحتاجين إلى هزمها وحسب
‫لتُنهي المهمة

375
00:25:10,590 --> 00:25:12,550
‫فعلت هذا، لنذهب

376
00:25:20,020 --> 00:25:21,770
‫أعتقد أنّكِ ستعرجين إلى المنزل

377
00:25:24,230 --> 00:25:25,690
‫هيّا، لنصطحبكِ إلى المستشفى

378
00:25:25,820 --> 00:25:27,280
‫هيّا

379
00:25:27,400 --> 00:25:28,860
‫هيّا، هيّا

380
00:25:30,570 --> 00:25:34,410
‫"ودّعنا بعضنا بالكلام فقط"

381
00:25:34,530 --> 00:25:38,250
‫"مت مئات المرات"

382
00:25:38,500 --> 00:25:41,080
‫"ستعود إليها"

383
00:25:41,250 --> 00:25:48,880
‫"وسأعود إلى الظلام"

384
00:26:07,940 --> 00:26:09,400
‫آنسة (وايس)

385
00:26:09,940 --> 00:26:12,780
‫- ما الأمر؟ ماذا وجدتِ؟
‫- تعقبت معاملاتها يا (بيتي)

386
00:26:13,160 --> 00:26:15,660
‫أنتِ محقة، (إيفيلين)
‫أكبر بكثير مما تبدو عليه

387
00:26:16,580 --> 00:26:18,040
‫26 عاماً لأكون دقيقة

388
00:26:19,040 --> 00:26:20,500
‫وجدت هذا أيضاً

389
00:26:21,710 --> 00:26:23,290
‫(إيفيلين) هي زوجة (إدغير إيفيرنيفير)

390
00:26:23,830 --> 00:26:25,290
‫وليست ابنته

391
00:26:31,880 --> 00:26:34,550
‫(توني)، أأنت في مكانٍ
‫يمكنك الحديث فيه؟

392
00:26:35,180 --> 00:26:37,760
‫الأمر ضروري وعلي العودة إلى (ذا فارم)

393
00:26:45,940 --> 00:26:47,400
‫وبعدئذٍ جاء شخص واحد

394
00:26:48,060 --> 00:26:49,820
‫تركت أمي للتو في غرفة الطوارئ

395
00:26:51,070 --> 00:26:53,150
‫تعاني من ذراعٍ مكسور
‫وتمزق في الكبد

396
00:26:53,690 --> 00:26:55,150
‫أصيب والدي برصاصة

397
00:26:55,320 --> 00:26:57,280
‫وتحتجزون أختي الصغرى رغماً عنها

398
00:26:57,450 --> 00:27:01,580
‫ولهذا ستأخذني حالاً إلى (جيلي بين)

399
00:27:02,950 --> 00:27:04,410
‫هذا عدل

400
00:27:04,960 --> 00:27:06,410
‫لكنّي من سيقود

401
00:27:07,330 --> 00:27:08,790
‫وسترتدي هذه

402
00:27:12,170 --> 00:27:14,880
‫قدمتِ عرضاً رائعاً الليلة

403
00:27:15,510 --> 00:27:16,970
‫شكراً لك يا أبي

404
00:27:17,800 --> 00:27:22,560
‫لكن علي أن أكون صريحة
‫ظننت أنّك لن تأتي مجدداً

405
00:27:23,810 --> 00:27:25,520
‫كانت تلك هي نيتي

406
00:27:27,440 --> 00:27:29,980
‫عندما تسافرين باستمرار
‫لعرضٍ تلو الآخر

407
00:27:30,270 --> 00:27:32,690
‫عليكِ الصعود إلى المسرح
‫لتعطي أفضل ما لديكِ

408
00:27:32,820 --> 00:27:34,730
‫مهما كان الثمن
‫لكن الحقيقة الصعبة

409
00:27:34,900 --> 00:27:38,280
‫عليكِ أن ترغبي في تأدية الموسيقى
‫أكثر من أي شيء آخر

410
00:27:42,370 --> 00:27:43,830
‫أتريدين هذا؟

411
00:27:44,910 --> 00:27:46,370
‫بالتأكيد

412
00:27:48,040 --> 00:27:49,830
‫في هذه الحال، ابدئي بتوضيب أمتعتكِ

413
00:27:50,210 --> 00:27:53,040
‫لدينا عرض في (آشفيل)
‫في (كارولاينا الشمالية) الليلة

414
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
‫شكراً لكِآنسة (رونسون)
‫على موافقتكِ لرؤيتي

415
00:27:59,010 --> 00:28:03,970
‫لا يمكنني تخيل شعوركِ
‫بفقدانكِ لأخيكِ

416
00:28:04,510 --> 00:28:07,770
‫كان لـ(راندي) مشاكله المدمرة

417
00:28:08,270 --> 00:28:10,690
‫كان لديه ماضي بتعاطي المخدرات
‫أكثر مما تعلم

418
00:28:11,020 --> 00:28:15,320
‫كنا وحدنا منذ صغرنا
‫وحاولت ما بوسعي

419
00:28:15,860 --> 00:28:17,400
‫لتربيته وتربية أخواتي ليكونوا صالحين

420
00:28:17,570 --> 00:28:20,860
‫لكن في مرحلة ما
‫اتخذ قراراته الخاصة به

421
00:28:29,500 --> 00:28:30,960
‫ما هذا؟

422
00:28:33,210 --> 00:28:35,130
‫المكافأة المالية من (غيلديد غلوفز)

423
00:28:35,500 --> 00:28:38,090
‫وبعض التبرعات التي جمعتها (فيرونيكا)

424
00:28:42,840 --> 00:28:44,300
‫وسيكون هناك المزيد

425
00:28:51,730 --> 00:28:53,190
‫شكراً لك

426
00:28:53,520 --> 00:28:55,190
‫أسرع، إنّه أمامنا

427
00:28:55,400 --> 00:28:57,940
‫أنقذتني يا (توني)
‫تعرفين ما يقولون

428
00:28:58,360 --> 00:29:00,280
‫يتطلب الأمر قرية بأكملها
‫ليرحموا ويخطفوا طفلاً

429
00:29:10,210 --> 00:29:11,670
‫أيتها الطفلة

430
00:29:12,170 --> 00:29:13,630
‫هيّا

431
00:29:14,000 --> 00:29:15,460
‫لا بأس

432
00:29:16,210 --> 00:29:17,670
‫تعال إلى هنا، هيّا بنا

433
00:29:30,930 --> 00:29:32,390
‫من هنا

434
00:29:38,360 --> 00:29:39,820
‫ماذا يحدث يا (توني)؟

435
00:29:40,780 --> 00:29:44,240
‫بالنسبة إلى (إدغير)
‫ما هو مقدر فقط

436
00:29:44,660 --> 00:29:46,120
‫كلا

437
00:29:46,700 --> 00:29:48,450
‫كلا، ليس أنتِ أيضاً
‫لماذا؟

438
00:29:48,870 --> 00:29:51,710
‫بحثت طوال حياتي عن عائلة

439
00:29:51,870 --> 00:29:54,290
‫(ذا سيربينتس)، (ذا بريتي بوزنس)

440
00:29:55,040 --> 00:29:57,880
‫لم أشعر أنّي أنتمي قط
‫كما أشعر هنا في (ذا فارم)

441
00:30:00,840 --> 00:30:02,550
‫أمي، أمي

442
00:30:03,090 --> 00:30:06,470
‫لا يمكنكِ أن تتزوجي (إدغير)
‫تزوج مسبقاً بـ(إيفيلين)

443
00:30:09,350 --> 00:30:10,810
‫أتعتقدين أنّي لا أعرف هذا؟

444
00:30:11,600 --> 00:30:13,350
‫لا وجود للأسرار هنا في (ذا فارم)

445
00:30:20,400 --> 00:30:21,940
‫لا أفهم

446
00:30:22,740 --> 00:30:25,030
‫لماذا جميعكم مبتسم
‫بم يتعلق هذا؟

447
00:30:25,530 --> 00:30:27,030
‫بكِ يا (بيتي)

448
00:30:28,200 --> 00:30:30,740
‫يتعلق بجعلكِ تتخذين قراراً

449
00:30:32,200 --> 00:30:33,660
‫انضمي إلينا

450
00:30:34,660 --> 00:30:36,290
‫- "انضمي إلينا"
‫- جميع من تعرفين

451
00:30:37,130 --> 00:30:39,880
‫- "انضمي إلينا"
‫- كل من تعرفينه هنا في هذه الغرفة

452
00:30:40,420 --> 00:30:42,920
‫- "انضمي إلينا، والدتكِ هنا"
‫- انضمي إلينا

453
00:30:43,130 --> 00:30:45,930
‫- أختكِ هنا وأعز أصدقائك
‫- "انضمي إلينا"

454
00:30:46,130 --> 00:30:47,760
‫- (كيفين) هنا
‫- "انضمي إلينا"

455
00:30:48,470 --> 00:30:50,220
‫- مديركِ هنا
‫- "انضمي إلينا"

456
00:30:50,600 --> 00:30:52,850
‫- قريبتكِ (شيريل) هنا
‫- "انضمي إلينا"

457
00:30:53,350 --> 00:30:56,060
‫- "انضمي إلينا"
‫- كوني أختاً لـ(بولي)

458
00:30:56,940 --> 00:31:00,980
‫- كوني عرابة لـ(جونيبير)
‫- "انضمي إلينا، انضمي إلينا"

459
00:31:02,030 --> 00:31:03,490
‫"انضمي إلينا"

460
00:31:03,940 --> 00:31:05,400
‫- انضمي إلينا
‫- "انضمي إلينا"

461
00:31:06,660 --> 00:31:08,240
‫"انضمي إلينا يا (بيتي)"

462
00:31:08,820 --> 00:31:10,280
‫"سنرحب بكِ"

463
00:31:18,630 --> 00:31:20,090
‫أجل

464
00:31:34,270 --> 00:31:35,730
‫أمسكوا بها أرجوكم

465
00:31:37,890 --> 00:31:40,060
‫توقفي يا (بيتي)، (بيتي)

466
00:31:41,570 --> 00:31:43,020
‫(بيتي)، (بيتي)

467
00:31:43,860 --> 00:31:46,280
‫توقفي (بيتي)، (بيتي)

468
00:31:46,990 --> 00:31:48,910
‫(بيتي)، (بيتي)

469
00:31:49,280 --> 00:31:50,740
‫- (بيتي)
‫- انتظري يا (بيتي)

470
00:31:52,950 --> 00:31:54,410
‫(بيتي)

471
00:31:54,790 --> 00:31:56,250
‫(بيتي)

472
00:32:02,250 --> 00:32:03,710
‫أحسنت يا حارس الجحيم

473
00:32:07,920 --> 00:32:10,010
‫وصلت إلى وادي الظلام

474
00:32:11,600 --> 00:32:15,100
‫- واستعدت بصرك الآن
‫- أين أنت؟

475
00:32:16,020 --> 00:32:18,890
‫- أين (جيلي بين)؟
‫- لا بد من أنّك تعرف قصة

476
00:32:19,060 --> 00:32:20,520
‫السيدة والنمر

477
00:32:21,480 --> 00:32:23,940
‫خلف إحدى هذه الأبواب
‫توجد شقيقتك

478
00:32:25,070 --> 00:32:26,530
‫خلف الأبواب الأخرى يوجد الهلاك

479
00:32:28,530 --> 00:32:30,110
‫التحدي النهائي بسيط يا (جاغ هيد)

480
00:32:31,990 --> 00:32:33,450
‫اختر واحداً منها

481
00:32:47,760 --> 00:32:50,880
‫- ما هي حيلتك؟
‫- ادخل

482
00:32:51,380 --> 00:32:54,180
‫اصعد إلى المعبد الثلجي
‫وسيتم الإفراج عن الأميرة

483
00:32:54,510 --> 00:32:55,970
‫باتصالٍ هاتفي واحد

484
00:32:59,640 --> 00:33:01,520
‫- ادخل
‫- كلا

485
00:33:03,190 --> 00:33:04,650
‫ليس قبل معرفتي بأنّها في أمان

486
00:33:08,110 --> 00:33:09,570
‫دعها تتحدث

487
00:33:12,530 --> 00:33:13,990
‫- (جيلي بين)
‫- "مرحباً يا (جاغ)"

488
00:33:14,780 --> 00:33:16,990
‫- أأنتِ بخير؟ أين أنتِ؟
‫- "وصلت إلى المنزل للتو"

489
00:33:17,120 --> 00:33:19,120
‫"أتسكع مع صديقي (ريكي)"

490
00:33:19,450 --> 00:33:21,410
‫"لا تغضب لكنّنا لعبنا (جي أند جي)"

491
00:33:21,710 --> 00:33:24,000
‫- "أعلم أنّك أخبرتني بألّا أفعل..."
‫- لا بأس

492
00:33:26,590 --> 00:33:28,050
‫سأراكِ قريباً، حسناً؟

493
00:33:31,590 --> 00:33:33,720
‫- حسناً، حسناً
‫- ادخل

494
00:33:36,390 --> 00:33:38,180
‫فعلت ما تريد
‫أخبر (ريكي) بأن يطلق سراحها

495
00:33:38,350 --> 00:33:39,930
‫اهدأ يا حارس الجحيم

496
00:33:40,600 --> 00:33:42,060
‫أيها المساعد

497
00:33:43,600 --> 00:33:45,060
‫تم احتجاز حارس الجحيم

498
00:33:46,690 --> 00:33:48,860
‫- يمكنك قتل الأميرة
‫- (كيرتز)

499
00:33:49,320 --> 00:33:51,280
‫خدعتني، كلا

500
00:33:55,490 --> 00:33:56,950
‫كلا

501
00:34:25,850 --> 00:34:27,310
‫ما هذا؟

502
00:34:35,490 --> 00:34:36,950
‫(جيلي بين)

503
00:34:42,160 --> 00:34:44,620
‫- (جيلي بين)
‫- (جاغ)

504
00:34:45,750 --> 00:34:47,210
‫سعيد جداً لأنّكِ بخير

505
00:34:50,090 --> 00:34:52,880
‫- أين (ريكي)
‫- غادر بعد اتصالك مباشرة

506
00:34:53,760 --> 00:34:55,220
‫كانت تلك حيلة أخرى

507
00:34:56,130 --> 00:34:57,590
‫- ماذا؟
‫- كلا

508
00:34:58,260 --> 00:34:59,720
‫لا شيء، تعالي إلى هنا

509
00:35:00,470 --> 00:35:01,930
‫اقتربي

510
00:35:05,560 --> 00:35:08,730
‫"لن نستسلم، سجل هذا في السماء"

511
00:35:09,060 --> 00:35:14,150
‫"نحن أسياد الليلة ولا نهاب شيء"

512
00:35:22,410 --> 00:35:23,870
‫سمعت أنّ عرضكِ كان مذهلاً

513
00:35:24,950 --> 00:35:27,990
‫- كان كذلك
‫- متأسف لأنّي لم أعد باكراً

514
00:35:29,000 --> 00:35:31,540
‫لا بأس، لديك مشاغل كثيرة

515
00:35:37,420 --> 00:35:38,880
‫(آرشي)

516
00:35:40,220 --> 00:35:41,880
‫هناك ما علي إخبارك به

517
00:35:46,390 --> 00:35:48,560
‫قررت الذهاب مع والدي في جولة

518
00:35:48,970 --> 00:35:50,430
‫ماذا؟

519
00:35:51,310 --> 00:35:52,770
‫(جوسي) هذا...

520
00:35:53,600 --> 00:35:55,480
‫متى؟ في الصيف؟

521
00:35:56,020 --> 00:35:57,480
‫كلا، بل مباشرة

522
00:35:58,940 --> 00:36:00,400
‫ستعودين، صحيح؟

523
00:36:00,940 --> 00:36:02,400
‫ربما

524
00:36:02,780 --> 00:36:04,240
‫سنرى

525
00:36:05,320 --> 00:36:07,160
‫أحببت إمضاءنا للوقت سوية يا (آرشي)

526
00:36:08,330 --> 00:36:09,790
‫لكنّنا لن نظل معاً

527
00:36:10,160 --> 00:36:13,120
‫ولا بأس في هذا
‫فحياتك هنا في (ريفيرديل)

528
00:36:13,330 --> 00:36:16,880
‫وحياتي موجودة هناك في الخارج

529
00:36:17,130 --> 00:36:19,380
‫من يدري أين، ربما (نيويورك)

530
00:36:22,260 --> 00:36:25,890
‫حسناً، كنت سأدعوكِ
‫إلى الحفلة الراقصة لكن...

531
00:36:29,560 --> 00:36:31,350
‫لن تعبر الكلمات عن مدى ظرافتك

532
00:36:45,200 --> 00:36:46,700
‫سيخرج أبي من السجن خلال يومين

533
00:36:46,990 --> 00:36:48,780
‫وضح المحامي (ماك كوي)
‫كل شيء للقاضي

534
00:36:49,030 --> 00:36:51,620
‫قال إنّه أجبر على السرقة

535
00:36:54,290 --> 00:36:55,750
‫كان كذلك

536
00:36:56,880 --> 00:36:59,380
‫سيكتشف الناس ما حدث حقاً

537
00:37:00,170 --> 00:37:02,760
‫وعم فعلته
‫كيف ستجيبين على كل هذا؟

538
00:37:04,720 --> 00:37:07,260
‫سنرحل أنا و(جي بي) باكراً غداً

539
00:37:07,640 --> 00:37:10,930
‫كلا، لا يمكنها أن تستمر بالهرب معكِ

540
00:37:11,350 --> 00:37:12,810
‫تستحق أفضل من هذا

541
00:37:13,850 --> 00:37:15,350
‫عليها البقاء مع أبي ومعي

542
00:37:24,440 --> 00:37:25,900
‫وعليكِ كذلك أيضاً

543
00:37:28,070 --> 00:37:29,530
‫ابقي معنا

544
00:37:32,080 --> 00:37:33,540
‫ابقي هنا يا (غلاديس)

545
00:37:35,620 --> 00:37:37,080
‫واجهي الأمر

546
00:37:37,540 --> 00:37:39,380
‫أياً كان ما حدث
‫سنتخطاه سوية كعائلة

547
00:37:40,540 --> 00:37:42,000
‫(جاغ هيد)

548
00:37:42,210 --> 00:37:44,840
‫بقدر ما يبدو هذا مدهشاً

549
00:37:46,010 --> 00:37:48,090
‫سيكون أفضل للجميع على الأرجح

550
00:37:48,720 --> 00:37:50,850
‫لو اختفيت لبعض الوقت

551
00:37:51,720 --> 00:37:53,680
‫حتى يهدأ والدك قليلاً

552
00:37:55,930 --> 00:37:57,390
‫وماذا بعدئذٍ؟

553
00:37:58,440 --> 00:37:59,900
‫ربما حاولنا مجدداً

554
00:38:07,240 --> 00:38:10,370
‫مات (راندي) وترك (ماد دوغ) النادي

555
00:38:11,620 --> 00:38:13,870
‫أصبحت سمعة (كاسا غرانديه)
‫محط شك

556
00:38:14,910 --> 00:38:16,370
‫لا تقلق بشأن النادي الخاص بك

557
00:38:17,000 --> 00:38:18,500
‫ما زلت تحظى بدعمي المادي

558
00:38:19,460 --> 00:38:20,920
‫ماذا عن (أندروز)؟

559
00:38:21,130 --> 00:38:22,750
‫ظننت أنّه سيقتلني بالفعل تلك الليلة

560
00:38:24,130 --> 00:38:26,510
‫- دعني أتولى أمره
‫- ماذا عن الهدنة بينكما؟

561
00:38:26,760 --> 00:38:28,220
‫هناك شخصان لـ(آرشي أندروز)

562
00:38:29,220 --> 00:38:32,760
‫هناك من أنقذ حياتي في المستشفى
‫بعد أن أصبت برصاصة

563
00:38:33,810 --> 00:38:35,600
‫وهناك (آرشي) آخر

564
00:38:36,220 --> 00:38:37,770
‫الذي وجه المسدس إلى رأسي

565
00:38:39,770 --> 00:38:41,230
‫جاء إلى هناك ليقتلني

566
00:38:42,400 --> 00:38:43,940
‫هذه حقيقة (آرشي أندروز)

567
00:38:45,110 --> 00:38:48,200
‫- الشخص الذي يهوى القتل
‫- حاصد الأرواح لـ(ريفيرديل)

568
00:38:51,070 --> 00:38:54,160
‫- توقف عن الملاكمة
‫- أجل، بدعم ابنتي له

569
00:38:56,750 --> 00:38:58,210
‫سنرى بشأن هذا

570
00:39:02,210 --> 00:39:03,750
‫تعال إلى هنا يا (آرشي)
‫أحتاج إلى شريكٍ في الملاكمة

571
00:39:09,220 --> 00:39:10,680
‫(آرشي)

572
00:39:11,760 --> 00:39:13,260
‫عليك العودة إلى المنافسة قريباً

573
00:39:13,470 --> 00:39:16,520
‫- وإلّا لن تعود أبداً
‫- ربما، على الأمور أن تكون هكذا

574
00:39:17,270 --> 00:39:19,060
‫لا أريد أن أشتهر باسم
‫حاصد الأرواح لـ(ريفيرديل)

575
00:39:19,810 --> 00:39:22,770
‫عوضت آل (رونسون) بأفضل طريقة ممكنة

576
00:39:23,690 --> 00:39:27,110
‫وحان الوقت الآن لتفكر في المستقبل

577
00:39:27,440 --> 00:39:29,030
‫لست حاصد أرواح (ريفيرديل)

578
00:39:30,320 --> 00:39:31,780
‫إن كنت أي شيء

579
00:39:32,030 --> 00:39:33,490
‫أنت الأمل بالشعر الأحمر

580
00:39:38,040 --> 00:39:39,500
‫من فضلك

581
00:39:40,830 --> 00:39:42,290
‫من أجلي

582
00:39:42,750 --> 00:39:49,590
‫"سأمضي الوقت في الصباح الباكر"

583
00:39:49,970 --> 00:39:52,180
‫- شكراً يا (روني)
‫- سأدعمك دائماً يا فتى

584
00:39:54,590 --> 00:39:58,560
‫"أحضر 4 صفوفٍ بعينين ملتهبتين"

585
00:39:58,890 --> 00:40:03,270
‫"هذا ليس ما أردته"

586
00:40:06,060 --> 00:40:07,940
‫لماذا لا يمكنني مرافقتكِ أمي؟

587
00:40:08,440 --> 00:40:10,940
‫لأنّي سأعمل على مجموعة
‫من الأعمال الغبية

588
00:40:11,280 --> 00:40:14,490
‫صدقيني، ستستمتعين أكثر
‫مع والدكِ ومع (جاغ هيد)

589
00:40:15,200 --> 00:40:16,660
‫اقتربي

590
00:40:23,620 --> 00:40:27,420
‫"هذا ليس ما خطط له"

591
00:40:27,630 --> 00:40:29,420
‫اعتني جيداً بأولادي

592
00:40:30,050 --> 00:40:31,510
‫حسناً؟

593
00:40:32,380 --> 00:40:34,930
‫- وبنفسك؟
‫- وأنتِ كذلك يا (غلاديس)

594
00:40:39,640 --> 00:40:42,480
‫"نظرة عابرة إلى الشتاء"

595
00:40:43,690 --> 00:40:47,020
‫"بهيئة متلفة عن نفسك"

596
00:40:47,440 --> 00:40:49,730
‫"أنت قوي ولن تستسلم"

597
00:41:12,300 --> 00:41:14,300
‫مرحباً يا (بيتي)

598
00:41:14,470 --> 00:41:16,760
‫أين كنتِ؟ اتصلت بكِ مراراً

599
00:41:17,760 --> 00:41:19,220
‫لماذا؟ ما الخطب؟

600
00:41:20,890 --> 00:41:25,730
‫أثناء نقل والدكِ وسجناء آخرين أقلاء
‫إلى سجن والدي

601
00:41:25,940 --> 00:41:31,020
‫كان هناك حادث

602
00:41:32,820 --> 00:41:34,280
‫هل هرب؟

603
00:41:35,700 --> 00:41:37,990
‫كلا، لكن (بيتي)

604
00:41:39,870 --> 00:41:41,330
‫لم يكن هناك أي ناجين

605
00:42:12,300 --> 00:42:13,710
‫أبعد رأسك يا (ريد)

606
00:42:13,790 --> 00:42:15,260
Null69

