﻿1
00:01:33,560 --> 00:01:38,290
‫"لعلمك، أعتقد أن (روسيا)
‫التي حاربنا من أجلها"

2
00:01:39,600 --> 00:01:43,030
‫"ليست المدينة الباردة التي عشت فيها تائهاً"

3
00:01:44,940 --> 00:01:48,680
‫"ولكن مسارات الدولة التي اتبعها أسلافنا"

4
00:01:49,540 --> 00:01:53,150
‫"القبور التي يرقدون فيها
‫مع الصليب الروسي القديم"

5
00:01:53,330 --> 00:01:56,240
‫"المعهد البيلاروسي للطاقة النووية، (مينسك)"

6
00:01:56,370 --> 00:02:03,100
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت النار والدماء كل ما خلفناه في الحرب"

7
00:02:04,270 --> 00:02:07,660
‫"نرى موت رفاقنا إلى جانبنا"

8
00:02:07,790 --> 00:02:10,050
‫"الساعة 8:30 صباحاً، 26 أبريل
‫سبع ساعات بعد الانفجار"

9
00:02:10,270 --> 00:02:12,660
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت الأولوية للثدي"

10
00:02:14,350 --> 00:02:17,520
‫"لقد نجونا بسبب الرصاص حتى هذه اللحظة"

11
00:02:18,740 --> 00:02:22,040
‫"لكن حين أوشكت على الموت للمرة الثالثة"

12
00:02:22,650 --> 00:02:26,780
‫"شعرت رغم ذلك بالفخر بأعز البلاد"

13
00:02:27,040 --> 00:02:30,120
‫"الأرض العظيمة المريرة التي وُلدت كي أدافع..."

14
00:02:33,640 --> 00:02:35,290
‫أنت تعملين بجد أكثر من اللازم

15
00:02:36,810 --> 00:02:40,160
‫- أين الجميع؟
‫- رفضوا المجيء للعمل

16
00:02:41,380 --> 00:02:43,770
‫- لماذا؟
‫- اليوم هو السبت

17
00:02:47,070 --> 00:02:49,330
‫- لماذا أتيت أنت؟
‫- أنا أعمل بجد أكثر من اللازم

18
00:02:50,020 --> 00:02:51,540
‫الجو حار جداً هنا

19
00:03:06,140 --> 00:03:08,230
‫ثمانية ميلرونتغن، تسريب؟

20
00:03:08,620 --> 00:03:10,050
‫لا

21
00:03:11,010 --> 00:03:13,350
‫كان الإنذار سينطلق من قبل
‫الإشعاع قادم من مصدر خارجي

22
00:03:14,050 --> 00:03:15,570
‫الأمريكيون؟

23
00:03:55,890 --> 00:03:57,540
‫يود 131

24
00:03:58,710 --> 00:04:01,750
‫ليس خطراً عسكرياً، إنه تحلل يورانيوم
‫يورانيوم 235

25
00:04:02,360 --> 00:04:03,840
‫وقود المفاعل؟

26
00:04:06,400 --> 00:04:09,490
‫(إغنالينا)، يبعد حوالي 240 كيلومتراً

27
00:04:19,040 --> 00:04:22,300
‫نعم، معك (أولانا هوميوك)
‫من معهد الطاقة النووية

28
00:04:23,610 --> 00:04:25,390
‫أريد...

29
00:04:29,640 --> 00:04:31,210
‫حسناً، ابقَ هادئاً

30
00:04:36,340 --> 00:04:38,460
‫إنهم في المرحلة الرابعة، هذا ليس من عندهم

31
00:04:39,030 --> 00:04:41,940
‫- ما أقرب محطة بعدها؟
‫- (تشيرنوبل)، لكن ذلك غير ممكن

32
00:04:42,070 --> 00:04:43,550
‫إنها تبعد 400 كيلومتر

33
00:04:43,680 --> 00:04:47,200
‫هذا بعيد جداً بالنسبة إلى ثمانية ميلرونتغن
‫يجب أن يكون قلب المفاعل مفتوحاً ليحدث هذا

34
00:04:47,720 --> 00:04:49,240
‫ربما يعرفون شيئاً

35
00:04:57,410 --> 00:04:59,270
‫- يود
‫- أيمكن أن يكون مكب نفايات؟

36
00:05:00,100 --> 00:05:02,660
‫لا، وإلا رأينا نظائر أخرى

37
00:05:03,710 --> 00:05:06,960
‫اختبار نووي؟ نوع جديد من القنابل؟

38
00:05:07,100 --> 00:05:09,180
‫كنا لنسمع بذلك
‫هذا ما يعمل عليه نصف الموظفين هنا

39
00:05:11,830 --> 00:05:16,350
‫شيء ذو علاقة ببرنامج الفضاء
‫مثل قمر صناعي أو...

40
00:05:18,430 --> 00:05:20,000
‫لا أحد يرد على الهاتف

41
00:05:41,020 --> 00:05:43,370
‫- أعطوا الجميع محلولاً وريدياً
‫- ليس لدينا ما يكفي

42
00:05:43,500 --> 00:05:45,330
‫- إذاً فكل الأطفال
‫- ليس لدينا ما يكفي

43
00:05:45,460 --> 00:05:46,850
‫أكبر عدد ممكن

44
00:05:47,110 --> 00:05:49,500
‫- أين الرجل المسن؟
‫- أنشأ عنبر حروق في القسم 16

45
00:06:04,530 --> 00:06:08,180
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟
‫- حليب، إنه أفضل من الماء بكثير

46
00:06:08,310 --> 00:06:09,700
‫لا، لا، توقف

47
00:06:09,870 --> 00:06:12,130
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذه حروق ناتجة من الإشعاع

48
00:06:12,350 --> 00:06:14,090
‫ملابسهم ملوثة

49
00:06:14,520 --> 00:06:15,910
‫ساعدوني

50
00:06:17,390 --> 00:06:18,910
‫اخلعوا ملابسه كلها عنه

51
00:06:20,040 --> 00:06:21,780
‫سنأخذها إلى القبو

52
00:06:24,950 --> 00:06:27,990
‫كان رجل إطفاء في (تشيرنوبل)
‫هلا تكفون عن الدفع رجاء؟

53
00:06:32,380 --> 00:06:34,330
‫لدينا أوامر، ابتعدوا

54
00:06:34,810 --> 00:06:36,290
‫أمسكوا به

55
00:06:38,370 --> 00:06:40,240
‫لماذا تبقوننا في الخارج؟

56
00:07:36,810 --> 00:07:38,290
‫بروفسور (ليغاسوف)

57
00:07:38,810 --> 00:07:40,240
‫لا، ليس بعد

58
00:07:40,420 --> 00:07:42,630
‫إنهم ينهون أموراً أخرى
‫عليك الانتظار بضع دقائق

59
00:07:42,760 --> 00:07:45,370
‫- هل أجلب لك الشاي؟
‫- لا، شكراً

60
00:07:45,500 --> 00:07:48,410
‫أتريد قراءة تقرير نائب الرئيس
‫(شربينا) ريثما تنتظر؟

61
00:07:48,540 --> 00:07:50,110
‫بالتأكيد، شكراً لك

62
00:08:49,760 --> 00:08:51,620
‫حسناً يا حضرة البروفسور، إنهم مستعدون

63
00:08:53,010 --> 00:08:54,450
‫بروفسور (ليغاسوف)

64
00:09:20,170 --> 00:09:21,820
‫أنا أدعمكم في هذا

65
00:09:28,420 --> 00:09:33,590
‫شكراً لكم جميعاً لحضور هذه اللجنة سنبدأ
‫مع موجز من نائب الرئيس (شربينا)

66
00:09:33,720 --> 00:09:37,370
‫ثم سنناقش الخطوات التالية إن لزم الأمر

67
00:09:37,500 --> 00:09:43,410
‫شكراً لك يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫يسرني إبلاغكم أن الوضع في (تشيرنوبل) مستقر

68
00:09:43,800 --> 00:09:46,670
‫قامت الدوريات العسكرية والمدنية
‫بتأمين المنطقة

69
00:09:46,800 --> 00:09:51,890
‫والعقيد (بيكالوف) الذي يقود قوات
‫متخصصة في المخاطر الكيماوية

70
00:09:52,190 --> 00:09:54,010
‫تم إرساله إلى المحطة

71
00:09:54,400 --> 00:10:00,050
‫بالنسبة إلى الإشعاع، أبلغ مدير المحطة
‫(بريكانوف) ما لا يزيد عن 6ر3 ميلرونتغن

72
00:10:00,360 --> 00:10:03,350
‫قالوا لي إن هذا يعادل الإشعاع
‫في صورة أشعة للصدر، لذا...

73
00:10:03,570 --> 00:10:05,660
‫إن كان عليكم إجراء فحص...

74
00:10:06,050 --> 00:10:08,350
‫- والصحافة الأجنبية؟
‫- لا يعرفون شيئاً

75
00:10:08,660 --> 00:10:14,040
‫أكد لي نائب رئيس الاستخبارات الروسية الأول
‫(شيركوف) أننا نجحنا في حماية مصالحنا الأمنية

76
00:10:14,480 --> 00:10:16,560
‫جيد، جيد جداً

77
00:10:17,080 --> 00:10:19,390
‫حسناً، يبدو أن الوضع تحت السيطرة
‫لذا...

78
00:10:20,730 --> 00:10:23,210
‫إن لم يكن هناك شيء آخر
‫فقد انتهى الاجتماع

79
00:10:24,560 --> 00:10:25,900
‫لا!

80
00:10:28,510 --> 00:10:29,990
‫عذراً؟

81
00:10:31,200 --> 00:10:32,590
‫لا يمكننا الانصراف

82
00:10:32,720 --> 00:10:35,370
‫هذا البروفسور (ليغاسوف)
‫من معهد (كورتشاتوف)

83
00:10:35,640 --> 00:10:38,940
‫إن كانت لديك مخاوف يا حضرة البروفسور
‫فيمكنك مناقشتها معي لاحقاً

84
00:10:39,200 --> 00:10:41,890
‫لا أستطيع، أنا آسف، آسف جداً

85
00:10:43,150 --> 00:10:46,540
‫الصفحة الثالثة، القسم الخاص بالخسائر

86
00:10:47,580 --> 00:10:52,840
‫"أصيب رجل إطفاء بحرق بالغ في يده
‫بكتلة من معدن أسود أملس"

87
00:10:52,970 --> 00:10:55,190
‫"على الأرض أمام بناية المفاعل"

88
00:10:55,320 --> 00:10:59,310
‫معدن أسود أملس
‫الجرافيت هناك جرافيت على الأرض

89
00:11:02,270 --> 00:11:06,530
‫حدث انفجار لخزان وكان هناك حطام
‫ما أهمية...

90
00:11:06,660 --> 00:11:11,560
‫هناك مكان واحد في المنشأة كلها
‫يوجد فيها الجرافيت، داخل قلب المفاعل

91
00:11:11,700 --> 00:11:15,820
‫إن كان هناك جرافيت على الأرض في الخارج
‫فهذا يعني أن ما انفجر لم يكن خزان تحكم

92
00:11:15,950 --> 00:11:17,950
‫بل قلب المفاعل، إنه مفتوح

93
00:11:23,120 --> 00:11:25,380
‫- رفيق (شربينا)
‫- حضرة الرفيق الأمين العام

94
00:11:25,510 --> 00:11:28,030
‫أؤكد لك أن البروفسور (ليغاسوف) مخطئ

95
00:11:28,250 --> 00:11:30,720
‫أبلغنا (بريكانوف) إن قلب المفاعل سليم

96
00:11:30,860 --> 00:11:33,240
‫- أما بالنسبة إلى الإشعاع...
‫- نعم، 6ر3 ميلرونتغن

97
00:11:33,380 --> 00:11:38,020
‫وهو بالمناسبة لا يعادل الإشعاع في صورة
‫أشعة واحدة للصدر بل 400 صورة أشعة

98
00:11:38,330 --> 00:11:40,890
‫لكن هذا الرقم أزعجني لسبب مختلف

99
00:11:41,070 --> 00:11:44,410
‫إنه كذلك أعلى قراءة يمكن تسجيلها
‫على أجهزة قياس الإشعاع الصغيرة

100
00:11:44,540 --> 00:11:46,710
‫لقد أعطونا الرقم الموجود لديهم

101
00:11:47,410 --> 00:11:50,140
‫أعتقد أن الرقم الحقيقي أعلى بكثير

102
00:11:50,230 --> 00:11:55,360
‫إن كنت محقاً، فرجل الإطفاء هذا كان يحمل
‫ما يعادل أربعة ملايين صورة أشعة للصدر بيده

103
00:11:55,450 --> 00:11:57,750
‫بروفسور (ليغاسوف)،
‫لا مجال هنا للذعر غير المبرر

104
00:11:57,880 --> 00:12:02,010
‫- ليس ذعراً غير مبرر إن كان حقيقة
‫- لا أسمع أي حقائق على الإطلاق

105
00:12:03,010 --> 00:12:11,000
‫كل ما أسمعه هو رجل لا أعرفه يقدم تخمينات
‫تعارض بشكل مباشر ما ورد من مسؤولين في الحزب

106
00:12:11,130 --> 00:12:14,040
‫أنا... أعتذر

107
00:12:14,480 --> 00:12:16,040
‫لم أقصد...

108
00:12:17,300 --> 00:12:24,210
‫رجاء، أيمكنني التعبير عن قلقي
‫بهدوء واحترام...

109
00:12:24,340 --> 00:12:26,420
‫- بروفسور (ليغاسوف)
‫- (بوريس)

110
00:12:27,990 --> 00:12:29,420
‫سأسمح بذلك

111
00:12:42,150 --> 00:12:44,240
‫مفاعل (آر بي إم كاي)

112
00:12:45,020 --> 00:12:48,890
‫يستخدم يورانيوم 235 كوقود

113
00:12:49,750 --> 00:12:53,880
‫كل ذرة من يورانيوم 235 هي كرصاصة

114
00:12:54,360 --> 00:12:56,490
‫تنتقل بسرعة تقارب سرعة الضوء

115
00:12:56,620 --> 00:12:58,880
‫مخترقة كل شيء في طريقها

116
00:12:58,960 --> 00:13:01,310
‫الخشب والمعدن والإسمنت واللحم

117
00:13:02,400 --> 00:13:08,430
‫كل غرام من يورانيوم 235 يحمل
‫أكثر من مليار تريليون من هذه الرصاصات

118
00:13:08,570 --> 00:13:10,040
‫هذا في الغرام الواحد

119
00:13:10,170 --> 00:13:14,870
‫مفاعل (تشيرنوبل) يحمل
‫أكثر من ثلاثة ملايين غرام وهو يحترق الآن

120
00:13:16,210 --> 00:13:22,290
‫ستحمل الرياح الجزيئات المشعة عبر القارة كلها
‫وستسقط علينا مع الأمطار

121
00:13:22,430 --> 00:13:29,290
‫هذه ثلاثة ملايين مليار تريليون رصاصة
‫في... في الهواء الذي نتنفسه

122
00:13:29,640 --> 00:13:32,290
‫وفي الماء الذي نشربه وفي الطعام الذي نأكله

123
00:13:34,630 --> 00:13:38,240
‫ومعظم هذه الرصاصات ستبقى منطلقة
‫لمائة عام

124
00:13:39,020 --> 00:13:42,450
‫بعضها ستبقى 50 ألف عام

125
00:13:42,580 --> 00:13:50,010
‫نعم، وهذا القلق كله ينطلق
‫من وصف صخرة؟

126
00:13:54,530 --> 00:13:55,920
‫نعم

127
00:14:02,790 --> 00:14:04,390
‫حضرة الرفيق (شربينا)

128
00:14:05,440 --> 00:14:07,220
‫أريد منك الذهاب إلى (تشيرنوبل)

129
00:14:07,910 --> 00:14:11,950
‫ألق نظرة على المفاعل بشكل شخصي
‫وارجع إلي بشكل مباشر

130
00:14:12,080 --> 00:14:14,340
‫قرار حكيم يا حضرة الرفيق الأمين العام

131
00:14:14,470 --> 00:14:16,470
‫وخذ البروفسور (ليغاسوف) معك

132
00:14:19,690 --> 00:14:22,340
‫عذراً يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫لكنني لا...

133
00:14:22,420 --> 00:14:24,810
‫هل تعرف آلية عمل المفاعل النووي؟

134
00:14:26,900 --> 00:14:30,640
‫- لا
‫- لا، إذاً كيف ستعرف ما الذي تنظر إليه؟

135
00:14:31,940 --> 00:14:33,680
‫انتهى الاجتماع

136
00:15:32,550 --> 00:15:35,240
‫- ما آلية عمل المفاعل النووي؟
‫- ماذا؟

137
00:15:35,370 --> 00:15:36,850
‫إنه سؤال بسيط

138
00:15:38,500 --> 00:15:40,190
‫الإجابة ليست بسيطة

139
00:15:40,540 --> 00:15:44,020
‫بالطبع، إن كنت تفترض أنني أغبى من أن أفهمها

140
00:15:44,710 --> 00:15:47,880
‫لذا، سأعيد السؤال
‫قل لي ما هي آلية عمل المفاعل النووي

141
00:15:47,970 --> 00:15:50,930
‫وإلا طلبت من أحد هؤلاء الجنود
‫أن يلقي بك من المروحية

142
00:16:00,960 --> 00:16:04,440
‫المفاعل النووي يولد الكهرباء من البخار

143
00:16:04,830 --> 00:16:07,780
‫البخار يحرك توربيناً يولد الكهرباء

144
00:16:08,300 --> 00:16:12,260
‫وبينما تنتج محطة الطاقة التقليدية البخار
‫من خلال حرق الفحم

145
00:16:12,600 --> 00:16:14,600
‫فإن المحطة النووية...

146
00:16:19,820 --> 00:16:24,160
‫في المحطة النووية نستخدم شيئاً
‫يُسمى "الانشطار النووي"

147
00:16:25,380 --> 00:16:30,590
‫نأخذ عنصراً غير مستقر مثل اليورانيوم 235

148
00:16:30,940 --> 00:16:32,720
‫والذي يحتوي على عدد كبير من النيوترونات

149
00:16:32,940 --> 00:16:35,020
‫- والنيوترون هو...
‫- الرصاصة

150
00:16:37,280 --> 00:16:38,970
‫نعم، الرصاصة

151
00:16:39,980 --> 00:16:42,840
‫إذاً، الرصاصات تتطاير من اليورانيوم

152
00:16:42,970 --> 00:16:48,790
‫الآن، إن وضعنا ذرات يورانيوم كافية
‫بالقرب من بعضها

153
00:16:49,490 --> 00:16:53,010
‫فإن الرصاصات من إحدى الذرات
‫ستضرب ذرة أخرى في النهاية

154
00:16:53,790 --> 00:17:00,090
‫قوة هذا الاصطدام تشطر الذرة مما ينتج
‫كمية مهولة من الطاقة، الانشطار النووي

155
00:17:00,440 --> 00:17:03,090
‫- والجرافيت؟
‫- نعم

156
00:17:03,350 --> 00:17:07,430
‫تتحرك النيتورونات بسرعة كبيرة جداً
‫ونسمي ذلك "التدفق"

157
00:17:07,650 --> 00:17:11,560
‫من غير المرجح نسبياً
‫أن تصطدم ذرات اليورانيوم ببعضها

158
00:17:12,340 --> 00:17:16,600
‫في مفاعلات (آر بي إم كاي)
‫نحيط قضبان الوقود بالجرافيت

159
00:17:17,080 --> 00:17:21,290
‫كي ننظم ونبطئ تدفق النيوترونات

160
00:17:25,330 --> 00:17:26,810
‫جيد

161
00:17:27,290 --> 00:17:29,760
‫أعرف آلية عمل المفاعل النووي الآن

162
00:17:31,890 --> 00:17:33,500
‫لم أعد بحاجة إليك

163
00:17:53,230 --> 00:17:55,620
‫- أيمكنك مساعدتي؟ علي إيجاد زوجي
‫- لا، ليس الآن

164
00:18:00,660 --> 00:18:03,440
‫- (ميكيل)
‫- (لودميلا)، خذيها

165
00:18:03,700 --> 00:18:05,430
‫خذيها بعيداً عني، أرجوك

166
00:18:05,520 --> 00:18:10,910
‫- ابتعدي عنهما، أتريدين أن تمرضي؟ اذهبي!
‫- خذيها أرجوك، خذيها أرجوك، أرجوك

167
00:18:11,210 --> 00:18:12,730
‫أرجوك، أرجوك!

168
00:18:13,780 --> 00:18:15,430
‫خذيها أرجوك

169
00:18:20,900 --> 00:18:23,460
‫عذراً، أنا زوجة (فاسيلي إغناتنكو)

170
00:18:23,770 --> 00:18:26,290
‫إنه رجل إطفاء، (إغناتنكو)

171
00:18:27,850 --> 00:18:30,540
‫(إغناتنكو)، وحدة الإطفاء والإنقاذ
‫شبه العسكرية السادسة

172
00:18:30,630 --> 00:18:32,890
‫علي إيجاده، أرجوك

173
00:18:36,800 --> 00:18:38,320
‫(إغناتنكو)

174
00:18:38,500 --> 00:18:40,970
‫سيتم نقله بالمروحية إلى (موسكو)

175
00:18:41,230 --> 00:18:42,620
‫المستشفى رقم ستة

176
00:18:42,800 --> 00:18:44,840
‫لماذا؟ هل هو بخير؟ أيمكنني رؤيته؟

177
00:18:44,970 --> 00:18:46,660
‫إن أردن رؤيته فاذهبي إلى (موسكو)

178
00:18:46,800 --> 00:18:48,400
‫لكنهم لا يسمحون لنا بمغادرة المكان

179
00:18:51,490 --> 00:18:53,440
‫قولي لهم إن النقيب (بروفو) أذن بذلك

180
00:18:55,220 --> 00:18:58,400
‫- متى سيأخذونه؟
‫- الآن

181
00:19:29,500 --> 00:19:31,200
‫إننا نقترب من محطة الطاقة

182
00:19:37,190 --> 00:19:38,760
‫ماذا فعلوا؟

183
00:19:40,150 --> 00:19:41,710
‫أيمكنك رؤية ما بالداخل؟

184
00:19:41,840 --> 00:19:43,490
‫لا حاجة إلى ذلك

185
00:19:44,320 --> 00:19:46,660
‫انظر، هناك جرافيت على السطح

186
00:19:47,050 --> 00:19:50,660
‫لقد انفجر المبنى بالكامل، قلب المفاعل مكشوف

187
00:19:50,830 --> 00:19:53,700
‫- لا أفهم كيف يمكنك معرفة ذلك من هنا
‫- بربك!

188
00:19:54,010 --> 00:19:55,530
‫انظر إلى ذلك الوهج

189
00:19:55,870 --> 00:19:58,350
‫إنه إشعاع يقوم بتأيين الهواء

190
00:19:58,480 --> 00:20:00,310
‫إن لم نستطع رؤية ذلك فنحن لا نعرف

191
00:20:00,520 --> 00:20:02,300
‫- خذنا فوق المبنى مباشرة
‫- (بوريس)...

192
00:20:02,430 --> 00:20:04,740
‫- لا تنادني باسمي
‫- إن حلقنا مباشرة فوق مفاعل مكشوف

193
00:20:04,870 --> 00:20:07,000
‫فسنموت خلال أسبوع، سنموت

194
00:20:08,560 --> 00:20:10,910
‫- سيدي؟
‫- خذنا فوق ذلك المبنى

195
00:20:11,470 --> 00:20:13,040
‫وإلا أمرت برميك بالرصاص

196
00:20:16,820 --> 00:20:19,380
‫إن حلقت فوق قلب المفاعل بشكل مباشر
‫فأؤكد لك أنك بحلول صباح الغد

197
00:20:19,510 --> 00:20:21,330
‫ستتوسل كي تُطلق عليك تلك الرصاصة

198
00:20:40,930 --> 00:20:45,230
‫"مقر الحزب الشيوعي البيلاروسي، (مينسك)"

199
00:21:09,430 --> 00:21:11,380
‫يُفضل أن تعودي في يوم آخر

200
00:21:16,420 --> 00:21:18,070
‫هذا رائع

201
00:21:19,070 --> 00:21:20,550
‫نائب الأمين العام (غارانيا)

202
00:21:21,770 --> 00:21:25,640
‫أنا (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي
‫للطاقة النووية

203
00:21:25,720 --> 00:21:27,110
‫يسرني لقاؤك

204
00:21:27,240 --> 00:21:29,720
‫- أقدم لك...
‫- أنا هنا بخصوص (تشيرنوبل)

205
00:21:31,930 --> 00:21:33,630
‫سررت بزيارتك

206
00:21:33,890 --> 00:21:36,450
‫- زرنا مرة أخرى قريباً
‫- سأفعل، شكراً لك

207
00:21:49,100 --> 00:21:51,960
‫علي أن أقول لك إن هذا هو السبب
‫الذي يجعل الناس لا يحبون العلماء

208
00:21:52,610 --> 00:21:54,570
‫أين يكونون حين يكون هناك مرض
‫نريد شفاء له؟

209
00:21:55,050 --> 00:21:58,610
‫في المختبر، يدفنون وجوههم في الكتب
‫فتموت الجدة

210
00:21:59,000 --> 00:22:01,480
‫لكن حين لا تكون هناك مشكلة
‫نجدهم في كل مكان ينشرون الذعر

211
00:22:01,610 --> 00:22:03,260
‫أعرف بأمر (تشيرنوبل)

212
00:22:04,300 --> 00:22:07,080
‫أعرف أن قلب المفاعل مكشوف
‫بشكل جزئي أو كلي

213
00:22:07,210 --> 00:22:09,560
‫- أياً كان معنى ذلك
‫- وإن لم تقم مباشرة

214
00:22:09,690 --> 00:22:14,730
‫بتوزيع أقراص اليود ثم إخلاء المدينة
‫فسيصاب مئات آلاف الناس بالسرطان

215
00:22:15,120 --> 00:22:17,030
‫ولا نعرف كم سيموت غيرهم

216
00:22:17,420 --> 00:22:18,860
‫نعم، جيد جداً

217
00:22:19,330 --> 00:22:21,380
‫لقد وقع حادث في (تشيرنوبل) فعلاً

218
00:22:21,510 --> 00:22:23,330
‫لكنهم أكدوا لي أنه لا توجد مشكلة

219
00:22:23,630 --> 00:22:25,460
‫أؤكد لك أن هناك مشكلة

220
00:22:25,630 --> 00:22:27,460
‫أفضّل رأيي على رأيك

221
00:22:28,150 --> 00:22:30,110
‫أنا عالمة فيزياء نووية

222
00:22:31,110 --> 00:22:34,370
‫قبل أن تصبح نائب الأمين العام
‫كنت تعمل في مصنع أحذية

223
00:22:35,580 --> 00:22:38,580
‫نعم، كنت أعمل في مصنع أحذية

224
00:22:40,100 --> 00:22:41,580
‫والآن أنا المسؤول

225
00:22:44,490 --> 00:22:46,180
‫نخب عمال العالم

226
00:23:08,990 --> 00:23:13,770
‫اليود المستقر سيمنع غدتك الدرقية
‫من امتصاص اليود المشع

227
00:23:15,200 --> 00:23:17,510
‫خذي قرصاً واحداً يومياً حتى نفادها

228
00:23:18,200 --> 00:23:19,720
‫وارحلي شرقاً

229
00:23:20,160 --> 00:23:22,070
‫ابتعدي عن (مينسك) قدر الإمكان

230
00:23:56,040 --> 00:23:57,440
‫هذا مبالغ فيه

231
00:23:57,700 --> 00:23:59,650
‫(بيكالوف) يستعرض ليضعنا في موقف محرج

232
00:23:59,780 --> 00:24:01,870
‫لا يهم كيف يبدو الأمر

233
00:24:02,650 --> 00:24:07,080
‫(شربينا) بيروقراطي بامتياز
‫إنه غبي بقدر ما هو عنيد

234
00:24:07,560 --> 00:24:10,900
‫سنخبره بالحقيقة بأبسط طريقة ممكنة
‫سنكون بخير

235
00:24:14,680 --> 00:24:16,120
‫(بيكالوف)

236
00:24:41,750 --> 00:24:47,750
‫الرفيق (شربينا)، رئيس المهندسين (فومين)
‫والعقيد (بيكالوف) وأنا نتشرف بوصولك

237
00:24:47,920 --> 00:24:49,440
‫إنه لشرف كبير

238
00:24:49,570 --> 00:24:56,260
‫نأسف لظروف زيارتك بالطبع، لكن كما ترى
‫إننا نحرز تقدماً ممتازاً في احتواء الأضرار

239
00:24:56,390 --> 00:25:01,430
‫لقد بدأنا تحقيقنا الخاص حول سبب الحادث

240
00:25:01,560 --> 00:25:06,820
‫ولدي قائمة بالأفراد
‫الذين نعتقد أنهم مسؤولون عنه

241
00:25:29,670 --> 00:25:33,500
‫بروفسور (ليغاسوف)
‫عرفت أنك تقول أموراً خطيرة

242
00:25:33,630 --> 00:25:34,970
‫أمور خطيرة جداً

243
00:25:35,360 --> 00:25:37,400
‫لقد انفجر قلب مفاعلنا النووي على ما يبدو

244
00:25:38,360 --> 00:25:42,490
‫رجاء قل لي كيف يمكن أن ينفجر
‫قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

245
00:25:44,530 --> 00:25:46,700
‫لست مستعداً لشرح ذلك الآن

246
00:25:47,400 --> 00:25:49,700
‫كما افترضت، لا يملك إجابة

247
00:25:49,830 --> 00:25:52,130
‫هذا مخزٍ فعلاً

248
00:25:53,000 --> 00:25:55,570
‫نشر معلومات خاطئة في وقت كهذا

249
00:26:02,080 --> 00:26:04,730
‫لماذا رأيت الجرافيت على السطح؟

250
00:26:05,470 --> 00:26:10,160
‫الجرافيت يوجد في قلب المفاعل فقط
‫حيث يعمل كمنظم لتدفق النيوترونات

251
00:26:10,510 --> 00:26:11,990
‫صحيح؟

252
00:26:12,940 --> 00:26:16,550
‫(فومين)، لماذا رأى نائب الرئيس
‫الجرافيت على السطح؟

253
00:26:17,640 --> 00:26:19,160
‫هذا غير ممكن

254
00:26:20,290 --> 00:26:24,110
‫أعتذر يا حضرة الرفيق (شربينا)
‫لكن الجرافيت... هذا غير ممكن

255
00:26:24,240 --> 00:26:26,370
‫ربما رأيت إسمنتاً محترقاً

256
00:26:26,500 --> 00:26:28,110
‫لقد أخطأت هنا

257
00:26:28,590 --> 00:26:32,930
‫فقد لا أعرف الكثير عن المفاعلات النووية
‫لكنني أعرف الكثير عن الإسمنت

258
00:26:33,230 --> 00:26:36,230
‫- حضرة الفريق، أؤكد لك...
‫- فهمت

259
00:26:37,010 --> 00:26:38,970
‫تعتقد أن (ليغاسوف) مخطئ

260
00:26:39,710 --> 00:26:41,180
‫كيف نثبت ذلك؟

261
00:26:43,050 --> 00:26:45,140
‫لقد وصل جهاز قياس الإشعاع عالي المدى

262
00:26:46,400 --> 00:26:48,660
‫يمكننا تغطية إحدى شاحناتنا بدرع رصاصي

263
00:26:49,530 --> 00:26:51,350
‫ونضع جهاز قياس الإشعاع في الأمام

264
00:26:57,560 --> 00:27:00,470
‫ونجعل أحد رجالكم يقترب من النار قدر الإمكان

265
00:27:00,910 --> 00:27:04,780
‫وتوفير كل الحماية الممكنة له
‫لكن ليكن بعلمكم أنه حتى مع الدرع الرصاصي

266
00:27:04,910 --> 00:27:06,380
‫قد لا يكون ذلك كافياً

267
00:27:08,730 --> 00:27:10,210
‫إذاً، سأفعل ذلك بنفسي

268
00:27:15,290 --> 00:27:16,680
‫جيد

269
00:29:14,940 --> 00:29:16,550
‫لقد عاد

270
00:29:45,740 --> 00:29:47,260
‫ليست ثلاثة رونتغن

271
00:29:47,960 --> 00:29:49,650
‫بل 15 ألفاً

272
00:29:49,870 --> 00:29:51,960
‫حضرة الرفيق (شربينا)

273
00:29:52,740 --> 00:29:56,260
‫- ماذا يعني ذلك الرقم؟
‫- يعني أن قلب المفاعل مفتوح

274
00:29:56,820 --> 00:30:00,860
‫يعني أن الحريق الذي نشاهده بأعيننا
‫يصدر تقريباً ضعف الإشعاع الذي صدر

275
00:30:00,990 --> 00:30:04,210
‫من قنبلة (هيروشيما) في كل ساعة

276
00:30:04,380 --> 00:30:09,200
‫ساعة بعد ساعة، 20 ساعة بعد الانفجار
‫ذلك يعادل 40 قنبلة حتى الآن

277
00:30:09,330 --> 00:30:13,330
‫و48 أخرى غداً، ولن يتوقف ذلك
‫لا بعد أسبوع ولا بعد شهر

278
00:30:13,420 --> 00:30:17,330
‫سيحترق وينشر سمومه
‫حتى يموت كل من على هذه القارة

279
00:30:20,980 --> 00:30:24,850
‫لو سمحت، رافق الرفيق (بريكانوف) و(فومين)
‫إلى مقر الحزب المحلي

280
00:30:25,760 --> 00:30:27,100
‫- شكراً على خدماتكما
‫- حضرة الرفيق...

281
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
‫يمكنك الانصراف

282
00:30:29,450 --> 00:30:30,970
‫كان (دياتلوف) هو المسؤول

283
00:30:32,490 --> 00:30:34,140
‫كان (دياتلوف)

284
00:30:34,230 --> 00:30:36,880
‫- قل لي كيف نطفئ الحريق
‫- سنستخدم المروحيات

285
00:30:37,010 --> 00:30:38,970
‫- سنلقي الماء عليها كحرائق الغابات
‫- لا، لا

286
00:30:39,140 --> 00:30:41,530
‫أنت لا تفهم الأمر، هذا ليس حريقاً

287
00:30:42,480 --> 00:30:46,260
‫هذا قلب مفاعل انشطار نووي
‫يحترق بدرجة حرارة أعلى من ألفَي درجة

288
00:30:46,390 --> 00:30:48,130
‫ستعمل الحرارة على تبخير الحرارة فوراً

289
00:30:48,260 --> 00:30:49,830
‫كيف نطفئه؟

290
00:30:52,560 --> 00:30:54,300
‫أنت تتعامل مع شيء

291
00:30:54,610 --> 00:30:58,730
‫لم يحدث على هذا الكوكب من قبل

292
00:31:01,250 --> 00:31:02,600
‫عنصر البورون

293
00:31:03,770 --> 00:31:05,210
‫البورون والرمل

294
00:31:06,030 --> 00:31:10,420
‫سيحدث هذا مشاكل أخرى
‫لكنني لا أرى طريقة أخرى

295
00:31:11,070 --> 00:31:15,630
‫سيتطلب الأمر آلاف المحاولات لأنه لا يمكن
‫جعل مروحية تحلق فوق قلب المفاعل مباشرة

296
00:31:15,760 --> 00:31:17,150
‫لذلك فستخطئ معظمها الهدف

297
00:31:17,290 --> 00:31:19,500
‫- كم كمية الرمل والبورون المطلوبة؟
‫- لا أعرف...

298
00:31:19,630 --> 00:31:23,240
‫- بشكل تقريبي، أرجوك!
‫- خمسة آلاف طن

299
00:31:23,800 --> 00:31:26,320
‫وبالطبع سيكون علينا إخلاء منطقة كبيرة جداً

300
00:31:26,450 --> 00:31:30,190
‫- لا تأبه بذلك، ركز على الحريق
‫- إنني أركز على الحريق

301
00:31:31,140 --> 00:31:36,750
‫الرياح تحمل كل ذلك الدخان
‫كل ذلك الإشعاع

302
00:31:37,310 --> 00:31:40,090
‫قم بإخلاء (بريبيات) على الأقل
‫إنها تبعد ثلاثة كيلومترات

303
00:31:40,220 --> 00:31:42,350
‫- هذا القرار يعود لي
‫- إذاً فاتخذه

304
00:31:42,480 --> 00:31:44,870
‫- قيل لي ألا أفعل
‫- إما هذا أو...

305
00:31:45,000 --> 00:31:46,390
‫أنا المسؤول هنا

306
00:31:46,960 --> 00:31:49,740
‫سيكون الأمر أسهل لو تحدثت إلي
‫حول الأشياء التي تفهمها

307
00:31:49,870 --> 00:31:52,350
‫وليس الأشياء التي لا تفهمها

308
00:31:56,600 --> 00:31:58,040
‫إلى أين تذهب؟

309
00:31:58,170 --> 00:32:01,120
‫سأذهب لأجلب لك خمسة آلاف طن
‫من الرمل والبورون

310
00:32:09,860 --> 00:32:11,420
‫هناك فندق

311
00:33:07,640 --> 00:33:09,460
‫أفضّل واحدة كهذه

312
00:33:17,590 --> 00:33:19,240
‫تؤمن بالخرافات؟

313
00:33:28,670 --> 00:33:30,190
‫(موسكو)

314
00:33:33,710 --> 00:33:35,490
‫هل أنت هنا بسبب الحريق؟

315
00:33:40,440 --> 00:33:42,310
‫هل من شيء يستدعي القلق؟

316
00:33:48,300 --> 00:33:49,780
‫لا

317
00:34:48,130 --> 00:34:54,560
‫"صباح 27 أبريل
‫بعد الانفجار بـ30 ساعة"

318
00:34:54,780 --> 00:34:57,170
‫"نحن في الموقع المحدد، نقترب من الإنزال"

319
00:34:58,300 --> 00:34:59,950
‫"مستعد للبدء"

320
00:35:01,990 --> 00:35:04,810
‫"عُلم، سنفعل ذلك واحداً تلو الآخر بالتناوب"

321
00:35:10,370 --> 00:35:12,200
‫ذكرهم بالمحيط الخارجي

322
00:35:15,890 --> 00:35:19,970
‫لا يمكنهم التحليق فوق النار مباشرة، يجب
‫التحليق على بُعد عشرة أمتار على الأقل

323
00:35:20,450 --> 00:35:21,930
‫"الابتعاد عن المحيط عشرة أمتار"

324
00:35:22,100 --> 00:35:25,580
‫"مروحية (ليد 1)، استعد، ابقَ بعيداً
‫عن المحيط عشرة أمتار على الأقل"

325
00:35:26,190 --> 00:35:28,490
‫"عُلم، 40 متراً"

326
00:35:28,660 --> 00:35:30,840
‫"35، 30"

327
00:35:34,960 --> 00:35:37,350
‫لا، لا، إنهم يقتربون كثيراً

328
00:35:37,480 --> 00:35:39,050
‫لا يمكنهم التحليق فوق الحريق
‫كيف يُفترض بهم...

329
00:35:39,180 --> 00:35:40,700
‫يجب أن تحملها الرياح

330
00:35:41,130 --> 00:35:43,910
‫قل لهم إنه لا يمكنهم التحليق فوق الحريق

331
00:35:46,260 --> 00:35:49,430
‫مروحية (ليد 1) قريبة أكثر من اللازم
‫أكرر، إنها قريبة أكثر من اللازم

332
00:35:50,170 --> 00:35:51,650
‫"عُلم"

333
00:35:52,260 --> 00:35:54,340
‫(ليد 1)، أنت داخل المنطقة الممنوعة

334
00:35:55,640 --> 00:35:58,510
‫"لم أسمع، الإرسال متقطع"

335
00:36:00,600 --> 00:36:02,120
‫"(ليد 1)"

336
00:36:03,120 --> 00:36:04,720
‫"هل تسمعني؟"

337
00:36:04,900 --> 00:36:06,460
‫"(ليد 1)، هل تسمعني؟"

338
00:36:07,110 --> 00:36:08,720
‫"(ليد 1)، أجبني"

339
00:36:09,500 --> 00:36:12,410
‫"(ليد 1)، (ليد 1)"

340
00:36:30,580 --> 00:36:32,920
‫سيدي، ماذا أقول للآخرين؟

341
00:36:35,490 --> 00:36:37,740
‫أهناك طريقة أخرى يا (ليغاسوف)؟

342
00:36:45,960 --> 00:36:47,690
‫أرسل الطائرة التالية

343
00:36:49,390 --> 00:36:51,470
‫قل لهم أن يأتوا من الغرب

344
00:36:52,210 --> 00:36:54,340
‫"(ليد 2)، تقدموا من الغرب"

345
00:37:10,810 --> 00:37:16,280
‫"معهد (كيرتشاتوف)، (موسكو)"

346
00:37:16,450 --> 00:37:18,800
‫معهد (كيرتشاتوف)، المختبر رقم أربعة

347
00:37:19,190 --> 00:37:20,710
‫"(مارينا غروزينسكايا)"

348
00:37:21,320 --> 00:37:23,060
‫"أنا (أولانا هوميوك) من (مينسك)"

349
00:37:26,230 --> 00:37:28,100
‫نعم، لطف منك أن تتصلي

350
00:37:28,190 --> 00:37:30,360
‫- لم نتحدث منذ وقت طويل
‫- "بالفعل"

351
00:37:30,660 --> 00:37:34,400
‫اتصلت بك بخصوص صديقنا
‫الذي في الريف، كما تعرفين

352
00:37:34,530 --> 00:37:37,350
‫- "طبعاً"
‫- "أود أن أعرف كيف حاله"

353
00:37:37,480 --> 00:37:38,920
‫"الجو حار جداً هناك"

354
00:37:39,090 --> 00:37:41,130
‫نعم، الجو حار للغاية

355
00:37:41,650 --> 00:37:43,170
‫لكن أبناء إخوته سيسافرون إلى هناك

356
00:37:43,300 --> 00:37:44,960
‫"ودائماً ما يجلبون جواً بارداً معهم"

357
00:37:45,220 --> 00:37:46,870
‫أي أبناء إخوة؟

358
00:37:47,650 --> 00:37:51,430
‫(سيمكا)، التي في الـ14
‫و(بوريس) الصغير الذي في الخامسة

359
00:37:51,650 --> 00:37:53,040
‫"هذا رائع"

360
00:37:53,170 --> 00:37:56,340
‫مع أن الأطفال قد يجعلونك تشعرين بحرارة أكبر
‫حين يزحفون فوقك

361
00:37:56,690 --> 00:38:00,160
‫- "ربما علي زيارتهم"
‫- لا، لا يريدون زواراً

362
00:38:00,290 --> 00:38:04,640
‫"آسفة، علي العودة للعمل
‫أنا مشغولة جداً الآن، إلى اللقاء"

363
00:38:07,720 --> 00:38:09,890
‫إنهم يلقون الرمل والبورون على الحريق

364
00:38:11,110 --> 00:38:12,760
‫هذا ما كنت سأفعله

365
00:38:14,460 --> 00:38:16,150
‫نعم، أنا واثقة بذلك

366
00:38:38,830 --> 00:38:40,480
‫إلى أين تذهبين؟

367
00:38:41,170 --> 00:38:42,870
‫(تشيرنوبل)

368
00:38:50,210 --> 00:38:53,120
‫سار الأمر بسلاسة، 20 عملية إنزال

369
00:38:59,030 --> 00:39:00,510
‫ماذا؟

370
00:39:03,380 --> 00:39:05,770
‫يوجد 50 ألف شخص في هذه المدينة

371
00:39:08,110 --> 00:39:10,980
‫البروفسور (إيليين) الذي هو عضو في اللجنة أيضاً

372
00:39:11,460 --> 00:39:13,980
‫يقول إن نسبة الإشعاع ليس عالية
‫بشكل كافٍ للإخلاء

373
00:39:14,190 --> 00:39:15,840
‫(إيليين) ليس عالم فيزياء

374
00:39:16,150 --> 00:39:18,970
‫إنه طبيب، إن قال إن الوضع آمن فهو آمن

375
00:39:19,100 --> 00:39:21,580
‫- ليس إن بقوا هنا
‫- نحن سنبقى هنا

376
00:39:21,710 --> 00:39:25,190
‫نعم، وسنموت خلال خمس سنوات

377
00:39:33,790 --> 00:39:35,530
‫آسف، أنا...

378
00:39:36,440 --> 00:39:37,960
‫آسف

379
00:40:16,280 --> 00:40:17,930
‫(شربينا)

380
00:40:29,100 --> 00:40:30,570
‫شكراً

381
00:40:36,740 --> 00:40:39,520
‫التقطت محطة نووية في (السويد) إشعاعاً

382
00:40:40,700 --> 00:40:43,610
‫وميزته كمنتج مصاحب لوقودنا

383
00:40:44,820 --> 00:40:47,300
‫أخذ الأمريكيون صوراً بالأقمار الصناعية

384
00:40:48,470 --> 00:40:51,250
‫لمبنى المفاعل النووي والدخان والحريق

385
00:40:54,600 --> 00:40:56,340
‫العالم كله يعرف

386
00:41:02,980 --> 00:41:05,290
‫الرياح تهب باتجاه (ألمانيا)

387
00:41:07,020 --> 00:41:09,460
‫إنهم يمنعون الأطفال من اللعب في الخارج

388
00:41:11,460 --> 00:41:13,060
‫في (فرانكفورت)

389
00:41:24,660 --> 00:41:26,100
‫أترغب في سيجارة؟

390
00:41:42,170 --> 00:41:46,260
‫"وقع حادث نووي في الاتحاد السوفييتي
‫واعترف السوفييتيون بحدوثه"

391
00:41:46,390 --> 00:41:47,950
‫"الرواية السوفييتية هي كما يلي:"

392
00:41:48,210 --> 00:41:52,160
‫"أحد المفاعلات الذرية في محطة (تشيرنوبل)
‫للطاقة الذرية قرب مدينة (كييف)"

393
00:41:52,300 --> 00:41:57,200
‫"تعرض لأضرار، وهناك تكهنات في (موسكو)
‫بوجود إصابات وربما وفيات بين السكان"

394
00:41:57,600 --> 00:42:00,290
‫"قد يكون السوفييتيون اعترفوا
‫بوقوع الحادث بسرعة"

395
00:42:00,380 --> 00:42:03,720
‫"لأن الدليل الذي هو عبارة
‫عن إشعاع نووي متوسط"

396
00:42:03,850 --> 00:42:07,330
‫"قد تخطى الحدود السوفييتية
‫ووصل إلى (اسكندنافيا)"

397
00:42:40,950 --> 00:42:45,600
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

398
00:42:46,170 --> 00:42:48,640
‫"انتباه، انتباه"

399
00:42:49,290 --> 00:42:51,770
‫"الرفاق الأعزاء"

400
00:42:51,990 --> 00:42:58,900
‫"مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

401
00:42:59,200 --> 00:43:07,500
‫"بسبب الحادث في مفاعل (تشيرنوبل)
‫في مدينة (بريبيات)"

402
00:43:07,670 --> 00:43:10,800
‫"أدى ذلك إلى تداعيات إشعاعية سلبية"

403
00:43:10,930 --> 00:43:16,410
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة"

404
00:43:16,540 --> 00:43:19,840
‫"تقوم بأخذ الإجراءات اللازمة"

405
00:43:20,320 --> 00:43:26,750
‫"لكن حرصاً على سلامة السكان وخاصة للأطفال"

406
00:43:27,220 --> 00:43:34,090
‫"فمن الضروري إجلاء سكان المدينة مؤقتاً"

407
00:43:34,180 --> 00:43:41,390
‫"إلى نقاط الإخلاء في مقاطعة (كييف)"

408
00:43:41,910 --> 00:43:44,950
‫"يجب إخلاء كل المنازل"

409
00:43:45,300 --> 00:43:48,730
‫"اليوم، 27 أبريل"

410
00:43:49,120 --> 00:43:53,420
‫"بدءاً من الساعة الثانية بعد الظهر"

411
00:43:53,550 --> 00:44:00,720
‫"وسيتم توفير الحافلات
‫بمرافقة ضباط عسكريين"

412
00:44:00,850 --> 00:44:07,540
‫"وممثلين عن اللجنة التنفيذية في الحزب"

413
00:44:07,720 --> 00:44:15,230
‫"يُنصح بأن تأخذوا معكم أوراقاً ثبوتية
‫وحاجاتكم الأساسية"

414
00:44:15,410 --> 00:44:19,840
‫"وبعض الطعام للرحلة والأيام الأولى"

415
00:44:21,140 --> 00:44:28,480
‫"قدم المدراء التنفيذيون للمؤسسات والشركات
‫قوائم بالعمال الذين عليهم البقاء"

416
00:44:28,610 --> 00:44:36,910
‫"للحفاظ على سير العمل في المدينة
‫بشكل طبيعي"

417
00:44:37,960 --> 00:44:45,820
‫"سيقوم رجال الشرطة بحراسة كل البنايات السكنية
‫خلال فترة الإخلاء"

418
00:44:46,040 --> 00:44:50,210
‫"أيها الرفاق، وأنتم تغادرون بيوتكم"

419
00:44:50,290 --> 00:44:58,070
‫"لا تنسوا إغلاق النوافذ وإطفاء الأجهزة
‫الكهربائية والأجهزة التي تعمل بالغاز"

420
00:44:58,200 --> 00:45:00,420
‫"وإغلاق صنابير المياه"

421
00:45:00,550 --> 00:45:05,410
‫"أرجو منكم الحفاظ على هدوئكم وتنظيمكم"

422
00:45:05,590 --> 00:45:10,670
‫"والحفاظ على النظام خلال فترة الإخلاء المؤقت"

423
00:45:11,100 --> 00:45:16,230
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

424
00:45:17,010 --> 00:45:22,570
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

425
00:45:23,570 --> 00:45:25,700
‫"أيها الرفاق"

426
00:45:26,740 --> 00:45:34,350
‫"مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

427
00:45:34,480 --> 00:45:42,130
‫"بسبب الحادث في مفاعل
‫(تشيرنوبل) في مدينة (بيبيات)"

428
00:45:42,430 --> 00:45:47,640
‫"فإن تداعيات إشعاعية سلبية آخذة بالتطور"

429
00:45:48,340 --> 00:45:55,070
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة..."

430
00:46:22,440 --> 00:46:24,960
‫قلت لك ارجعي، هذه منطقة محظورة

431
00:46:25,090 --> 00:46:27,530
‫أنا من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

432
00:46:27,660 --> 00:46:29,220
‫هل معك إذن؟

433
00:46:29,530 --> 00:46:31,830
‫اسمع، علي التحدث إلى شخص ما بشكل عاجل

434
00:46:31,960 --> 00:46:34,090
‫ارجعي الآن وإلا اعتقلتك

435
00:46:34,220 --> 00:46:37,870
‫إن اعتقلتني فعليك أن تأخذني
‫إلى أعلى سلطة ممكنة

436
00:46:42,860 --> 00:46:45,170
‫علينا أن نبدأ بإجراء مسح إشعاعي

437
00:46:45,430 --> 00:46:49,250
‫كل قطاع على حدة، مشياً على الأقدام
‫حاملين جهاز قياس الإشعاع باليد

438
00:46:51,420 --> 00:46:53,160
‫هل أنت بخير

439
00:46:55,550 --> 00:46:57,070
‫طبعاً

440
00:46:58,290 --> 00:47:02,110
‫أيها الرفيقان، اعتقل الحراس هذه المرأة
‫عند نقطة التفتيش الجنوبية

441
00:47:02,410 --> 00:47:05,720
‫- كنت سأضعها في زنزانة...
‫- لكنه رأى أن عليكما معرفة أنني أعرف

442
00:47:06,590 --> 00:47:08,710
‫أعرف أن قلب مفاعلكم النووي مكشوف

443
00:47:08,930 --> 00:47:11,320
‫أعرف أن الجرافيت يحترق والوقود يذوب

444
00:47:11,450 --> 00:47:14,880
‫وأنتم تسقطون الرمل والبورون عليه
‫والذي ظننتم أنه تصرف ذكي

445
00:47:15,010 --> 00:47:16,530
‫لكنكم أخطأتم

446
00:47:16,790 --> 00:47:22,050
‫(أولانا يوريفنيو هوميوك)، كبيرة علماء
‫الفيزياء في المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

447
00:47:22,270 --> 00:47:24,570
‫وأنت (فاليري أليكسيفيش ليغاسوف)

448
00:47:25,790 --> 00:47:28,180
‫إخماد قلب المفاعل سيطفئ الحريق

449
00:47:28,310 --> 00:47:32,910
‫- لكن الحرارة سترتفع في النهاية...
‫- صدقيني، أعرف ذلك جيداً

450
00:47:33,220 --> 00:47:36,870
‫لكنني أقدّر أن الأمر سيتطلب شهراً على الأقل
‫قبل أن يذوب ويصل إلى لوحة الخرسانة السفلية

451
00:47:37,000 --> 00:47:38,740
‫- مما يعطينا وقتاً
‫- لا، ليس أمامكم شهر

452
00:47:38,870 --> 00:47:40,730
‫أمامكم يومان تقريباً

453
00:47:41,600 --> 00:47:46,860
‫نعم، سيستغرق الوقود شهراً
‫ليصل إلى لوحة الخرسانة هنا

454
00:47:47,550 --> 00:47:52,850
‫لكن أولاً... سيحرق الدرع البيولوجي هنا
‫قبل يوم الثلاثاء

455
00:47:53,120 --> 00:47:57,240
‫وحين يحدث ذلك سيشعل هذه الخزانات
‫ومجمعات المياه والخزانات...

456
00:47:57,370 --> 00:48:00,020
‫خزانات نظام التبادل الإلكتروني، أتفهم قلقك

457
00:48:00,850 --> 00:48:04,020
‫لكنني تأكدت من طاقم المحطة
‫أن الخزانات فارغة تقريباً

458
00:48:04,150 --> 00:48:05,540
‫لا، كانت فارغة تقريباً

459
00:48:06,410 --> 00:48:11,800
‫كل من هذه النقاط، هنا وهنا وهنا
‫جميعها تصب في مجمعات المياه

460
00:48:11,930 --> 00:48:14,580
‫أخمن أن كل الأنابيب في المبنى قد تكسرت

461
00:48:14,670 --> 00:48:17,660
‫وهناك سيارات الإطفاء التي شاهدتها
‫في الطريق إلى هنا

462
00:48:17,750 --> 00:48:19,360
‫ما زالت خراطيم المياه موصولة

463
00:48:20,700 --> 00:48:23,350
‫إنهم يضخون المياه نحو المبنى طوال هذا الوقت

464
00:48:23,530 --> 00:48:25,270
‫الخزانات ممتلئة

465
00:48:27,520 --> 00:48:29,050
‫الخزانات ممتلئة

466
00:48:32,220 --> 00:48:34,820
‫"من مجلس وزراء الاتحاد السوفييتي"

467
00:48:35,090 --> 00:48:39,340
‫"وقع حادث في محطة (تشيرنوبل) النووية"

468
00:48:39,650 --> 00:48:42,560
‫"تعرض أحد المفاعلات النووية لأضرار"

469
00:48:42,950 --> 00:48:46,380
‫"هناك إجراءات يتم اتخاذها
‫للتعامل مع عواقب الحادث"

470
00:48:46,690 --> 00:48:49,250
‫"الضحايا يتلقون المساعدة"

471
00:48:49,470 --> 00:48:52,070
‫"تم تشكيل لجنة حكومية"

472
00:49:08,580 --> 00:49:12,270
‫معي عشر دقائق ثم سأعود إلى الهاتف

473
00:49:12,880 --> 00:49:15,360
‫للاعتذار لأصدقائنا

474
00:49:15,790 --> 00:49:18,230
‫للاعتذار لأعدائنا

475
00:49:19,180 --> 00:49:21,920
‫قوتنا تنبع من تصور قوتنا

476
00:49:23,140 --> 00:49:25,700
‫أتدركون حجم الضرر الذي سببه هذا؟

477
00:49:26,310 --> 00:49:28,740
‫أتدركون ما هو على المحك هنا؟

478
00:49:31,000 --> 00:49:32,430
‫(بوريس)

479
00:49:34,560 --> 00:49:38,390
‫سيقوم الدكتور (ليغاسوف) بتقديم الموجز

480
00:49:40,560 --> 00:49:42,170
‫ثمة أخبار جيدة

481
00:49:42,340 --> 00:49:44,730
‫المروحيات تعمل على إخماد الحريق

482
00:49:45,080 --> 00:49:48,120
‫تم تقليل انبعاث النوكليدات المشعة

483
00:49:48,860 --> 00:49:53,160
‫لكن لن يتم إطفاء الحريق قبل أسبوعين على الأقل

484
00:49:55,590 --> 00:49:58,240
‫هناك مشكلة إضافية أيضاً

485
00:49:59,980 --> 00:50:04,280
‫الوقود النووي لا يبرد
‫حين يتم إطفاء النار المشتعلة به

486
00:50:04,710 --> 00:50:09,190
‫في الواقع، يُحتمل أن ترتفع الحرارة
‫نتيجة غطاء الرمل الذي ألقيناه فوقه

487
00:50:09,320 --> 00:50:11,620
‫سيذيب اليورانيوم الرمل

488
00:50:12,010 --> 00:50:16,840
‫مشكلاً حمماً من نوع ما ستبدأ
‫بإذابة الدرع الذي في الأسفل

489
00:50:16,970 --> 00:50:18,570
‫صنعتم حمماً؟

490
00:50:21,270 --> 00:50:22,920
‫توقعت هذا

491
00:50:25,000 --> 00:50:29,350
‫ظننت أن هناك وقتاً لتعزيز
‫لوحة الخرسانة السفلية

492
00:50:29,480 --> 00:50:32,780
‫قبل أن تصل الحمم إلى الأرض
‫وتلوث المياه الجوفية

493
00:50:32,910 --> 00:50:35,740
‫لكن اتضح أنني كنت قلقاً من الشيء الخطأ

494
00:50:37,730 --> 00:50:43,690
‫كنت أعتقد أن خزانات المياه الكبيرة
‫هذه تحت المفاعل النووي كانت فارغة تقريباً

495
00:50:44,160 --> 00:50:47,120
‫هذه (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي

496
00:50:47,250 --> 00:50:52,640
‫وبفضل إضاءتها، نعرف الآن أن الخزانات ممتلئة

497
00:50:53,110 --> 00:50:56,460
‫بالماء، لِمَ هذه مشكلة يا حضرة البروفسور؟

498
00:51:01,110 --> 00:51:05,630
‫حين تدخل الحمم إلى هذه الخزانات
‫فسترفع الحرارة بشكل كبير وتؤدي إلى تبخر

499
00:51:05,760 --> 00:51:08,930
‫حوالي سبعة آلاف متر مكعب من الماء

500
00:51:09,060 --> 00:51:12,490
‫مما سيسبب انفجاراً حرارياً كبيراً

501
00:51:13,270 --> 00:51:14,790
‫كبيراً إلى أي درجة؟

502
00:51:14,970 --> 00:51:18,570
‫نقدر حجم الانفجار بين اثنين وأربعة ميغا طن

503
00:51:19,180 --> 00:51:23,610
‫كل شيء على مسافة 30 كيلومتر سيتدمر بالكامل

504
00:51:23,790 --> 00:51:26,870
‫بما في ذلك المفاعلات النووية الثلاثة المتبقية
‫في (تشيرنوبل)

505
00:51:27,260 --> 00:51:32,870
‫كل لمواد المشعة في قلب كل المفاعلات
‫سيتم قذفها بقوة

506
00:51:34,040 --> 00:51:36,260
‫وستتوزع بفعل موجة صدمية هائلة

507
00:51:37,210 --> 00:51:42,120
‫ستمتد لمسافة 200 كيلومتر تقريباً

508
00:51:42,420 --> 00:51:47,460
‫ويُحتمل أن تؤدي إلى مقتل كل سكان (كييف)
‫وجزء من سكان (مينسك)

509
00:51:47,990 --> 00:51:53,890
‫سيكون انبعاث الإشعاع شديداً
‫وسيؤثر على (أوكرانيا) السوفييتية كلها

510
00:51:54,240 --> 00:51:57,980
‫و(لاتفيا) و(ليتوانيا) و(بيلاروسيا)

511
00:51:58,110 --> 00:52:01,190
‫بالإضافة إلى (بولندا) و(تشيكوسلوفاكيا)
‫و(هنغاريا)

512
00:52:01,320 --> 00:52:03,630
‫و(رومانيا) ومعظم (ألمانيا) الشرقية

513
00:52:07,540 --> 00:52:09,970
‫ماذا تقصدين بذلك التأثير؟

514
00:52:11,270 --> 00:52:15,530
‫بالنسبة إلى جزء كبير من المنطقة
‫انقطاع شبه دائم للماء والطعام

515
00:52:16,660 --> 00:52:19,660
‫وزيادة كبيرة في معدلات السرطان
‫والتشوهات الخلقية

516
00:52:19,790 --> 00:52:22,790
‫لا أعرف كم سيكون عدد الوفيات
‫لكنها ستكون كثيرة

517
00:52:23,180 --> 00:52:27,480
‫بالنسبة إلى (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)
‫"التأثير" يعني أنها لن تعود صالحة للعيش

518
00:52:27,610 --> 00:52:30,170
‫لمدة مائة عام على الأقل

519
00:52:34,820 --> 00:52:40,770
‫هناك أكثر من 50 مليون شخص
‫يعيشون في (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)

520
00:52:40,900 --> 00:52:42,640
‫60 مليوناً، نعم

521
00:52:47,290 --> 00:52:49,380
‫وكم من الوقت سيستغرق حدوث ذلك؟

522
00:52:49,550 --> 00:52:52,030
‫من 48 إلى 72 ساعة تقريباً

523
00:52:56,810 --> 00:52:59,060
‫لكن قد يكون لدينا حل

524
00:52:59,280 --> 00:53:00,890
‫يمكننا ضخ المياه من الخزانات

525
00:53:01,020 --> 00:53:04,280
‫للأسف، الخزانات مغلقة بإحكام
‫بواسطة صمامات لحجز المياه

526
00:53:04,410 --> 00:53:08,010
‫ولا يمكن فتحها إلا يدوياً
‫من داخل نظام القنوات نفسه

527
00:53:08,140 --> 00:53:12,880
‫لذا، علينا أن نجد ثلاثة عاملين في المحطة
‫يعرفون المنشأة جيداً

528
00:53:13,010 --> 00:53:14,750
‫كي يدخلوا القبو هنا

529
00:53:14,880 --> 00:53:18,310
‫ويجدوا طريقهم عبر كل هذه القنوات

530
00:53:19,270 --> 00:53:21,260
‫ويصلوا إلى صمام حجز الماء هنا

531
00:53:21,400 --> 00:53:25,130
‫ويعطونا إمكانية الوصول اللازمة
‫كي نضخ المياه خارج الخزانات

532
00:53:25,960 --> 00:53:27,870
‫سنحتاج إلى إذنك بالطبع

533
00:53:28,870 --> 00:53:30,480
‫إذني من أجل ماذا؟

534
00:53:31,260 --> 00:53:33,260
‫الماء في هذه القنوات

535
00:53:33,470 --> 00:53:38,170
‫- مستوى التلوث الإشعاعي...
‫- يُحتمل أن يموتوا خلال أسبوع

536
00:53:40,560 --> 00:53:43,900
‫إننا نطلب إذنك لقتل ثلاثة رجال

537
00:53:52,200 --> 00:53:53,720
‫حسناً

538
00:53:53,890 --> 00:53:55,500
‫الرفيق (ليغاسوف)

539
00:53:57,410 --> 00:53:59,930
‫كل نصر وله ثمن حتماً

540
00:54:36,470 --> 00:54:40,420
‫"9:30 صباحاً، 28 أبريل
‫56 ساعة بعد الانفجار"

541
00:55:25,390 --> 00:55:28,350
‫ويفتحون صمام حجز الماء... هنا

542
00:55:29,300 --> 00:55:32,470
‫سيكون التعامل مع الصمام صعباً
‫لذلك سنحتاج إلى ثلاثة رجال

543
00:55:34,040 --> 00:55:35,990
‫ويجب أن يكونوا يعرفون مخطط القبو

544
00:55:37,080 --> 00:55:40,420
‫ستتم مكافأة المتطوعين طبعاً

545
00:55:41,380 --> 00:55:44,770
‫مخصصات سنوية مقدارها 400 روبل

546
00:55:51,550 --> 00:55:56,460
‫ومن يعملون في المفاعلين واحد واثنين
‫سيحصلون على ترقيات

547
00:55:56,540 --> 00:55:59,970
‫لِمَ ما زال المفاعلان واحد واثنان يعملان؟

548
00:56:00,800 --> 00:56:04,140
‫كانت صديقتي حارسة أمن تلك الليلة
‫وهي تحتضر الآن

549
00:56:04,670 --> 00:56:06,580
‫وقد سمعنا جميعاً عن رجل الإطفاء

550
00:56:07,190 --> 00:56:10,880
‫والآن تريدون منا السباحة تحت مفاعل مشتعل؟

551
00:56:11,660 --> 00:56:13,700
‫أتعرفون مستوى التلوث هناك؟

552
00:56:16,050 --> 00:56:17,830
‫لا أملك رقماً دقيقاً

553
00:56:17,960 --> 00:56:20,440
‫لا تحتاج إلى رقم دقيق كي تعرف أنه سيقتلنا

554
00:56:21,350 --> 00:56:23,090
‫لكن لا يمكنك أن تقول لنا ذلك

555
00:56:24,610 --> 00:56:27,430
‫لِمَ نفعل ذلك مقابل 400 روبل؟

556
00:56:30,650 --> 00:56:32,950
‫ستفعلون ذلك لأنه لا بد من فعله

557
00:56:37,820 --> 00:56:40,730
‫ستفعلونه لأنه لا أحد غيركم يستطيع فعل ذلك

558
00:56:43,510 --> 00:56:46,590
‫وإن لم تفعلوا ذلك فسيموت الملايين

559
00:56:48,370 --> 00:56:50,760
‫غن قلتم لي إن هذا ليس كافياً فلن أصدقكم

560
00:56:52,590 --> 00:56:55,670
‫لطالما كان هذا ما يميز شعبنا

561
00:56:56,760 --> 00:56:59,710
‫ألف عام من التضحيات التي تجري في عروقنا

562
00:57:00,670 --> 00:57:03,540
‫ويجب أن يعرف كل جيل معاناته

563
00:57:04,450 --> 00:57:06,620
‫أحتقر من فعلوا هذا

564
00:57:07,360 --> 00:57:09,530
‫وألعن الثمن الذي علي أن أدفعه

565
00:57:12,400 --> 00:57:14,270
‫لكنني سأتصالح مع الأمر

566
00:57:14,830 --> 00:57:16,610
‫والآن تصالحوا أنتم مع ذلك

567
00:57:17,050 --> 00:57:19,000
‫انزلوا إلى تلك المياه

568
00:57:21,310 --> 00:57:23,090
‫لأنه لا بد من فعل ذلك

569
00:57:40,160 --> 00:57:41,730
‫(أنانيكو)

570
00:57:45,980 --> 00:57:47,460
‫(بيزبالوف)

571
00:57:52,630 --> 00:57:54,370
‫(بارانوف)

572
01:03:06,270 --> 01:03:09,400
‫تمت الترجمة بواسطة (كابتيفيت أرابيا)
‫عمّان - الأردن

