1
00:00:07,672 --> 00:00:10,224
<i>أُدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:10,392 --> 00:00:14,785
<i>منذ 24 عاماً، كوكبي (كريبتون)
تعرض لخطر كبير</i>

3
00:00:15,161 --> 00:00:18,759
<i>ابن عمي (كال-إل)
"أرسل إلى كوكب يُدعى "الأرض</i>

4
00:00:18,885 --> 00:00:20,935
<i>من أجل سلامته وأمنه</i>

5
00:00:21,981 --> 00:00:24,198
<i>لعلكم تعرفون قصته</i>

6
00:00:32,691 --> 00:00:36,373
<i>لكن القصة التي لا تعرفونها
هي أنني أرسلت لأحميه</i>

7
00:00:42,439 --> 00:00:46,163
إحداثيات سفينتك هي نفس إحداثيات
سفينة (كال-إل)، ستتبعينه إلى الأرض

8
00:00:46,330 --> 00:00:47,878
لست خائفة يا أبي

9
00:00:49,008 --> 00:00:51,435
الرحلة طويلة
لكنك ستنامين معظم الطريق

10
00:00:51,602 --> 00:00:53,443
وسنكون معك في أحلامك

11
00:00:53,610 --> 00:00:56,832
ستذهبين إلى الأرض
لترعي ابن عمك الصغير (كال-إل)

12
00:00:56,999 --> 00:01:00,806
بسبب شمس الأرض الصفراء
ستحظين بقوّة كبيرة على ذلك الكوكب

13
00:01:01,015 --> 00:01:03,484
ستقومين بأفعال استثنائية

14
00:01:03,777 --> 00:01:06,287
لن أخذل (كال-إل)
ولن أخذلك

15
00:01:08,488 --> 00:01:10,078
أحبك يا (كارا)

16
00:01:11,793 --> 00:01:13,592
يجب أن تذهبي الآن

17
00:01:23,340 --> 00:01:24,386
هيّا

18
00:01:38,026 --> 00:01:41,833
<i>لم تجرِ الأمور وفقاً لخطة أمي</i>

19
00:01:47,565 --> 00:01:49,907
<i>أرسل انفجار كوكب (كريبتون)
موجة صدمية</i>

20
00:01:50,075 --> 00:01:53,882
<i>قد أخرجت سفينتي عن مسارها
"وأرسلتها إلى "المنطقة الشبحية</i>

21
00:01:55,221 --> 00:01:57,940
<i>منطقة في الفضاء
حيث يتوقف الزمن</i>

22
00:01:58,652 --> 00:02:03,630
<i>نمت فيها لمدة 24 عاماً
حتى وصلت إلى الأرض بطريقة ما</i>

23
00:02:05,346 --> 00:02:08,316
<i>عندما وصلت
كنت لا أزال فتاة عمرها 13 عاماً</i>

24
00:02:08,567 --> 00:02:11,663
<i>لكن في الوقت ذاته
قد نضج ابن عمي (كال-إل)</i>

25
00:02:11,789 --> 00:02:15,763
<i>وكشف نفسه لعالمكم
كـ(سوبرمان)</i>

26
00:02:15,830 --> 00:02:18,634
<i>أقوى رجل في العالم</i>

27
00:02:19,721 --> 00:02:24,156
<i>أرادني ابن عمي أن أحظى مثله
بنفس الطفولة البشرية الآمنة</i>

28
00:02:24,282 --> 00:02:28,340
<i>فأخذني إلى عائلتي المتبنية
آل (دانفرز)</i>

29
00:02:28,517 --> 00:02:32,575
<i>علماء قد ساعدوه ذات مرة
ليفهم قدراته الخارقة</i>

30
00:02:33,579 --> 00:02:37,972
أعرف أنني لست أمك يا حبيبتي
لكنك بأمان هنا

31
00:02:41,026 --> 00:02:43,076
<i>لديهما ابنة تدعى (أليكس)</i>

32
00:02:43,453 --> 00:02:47,343
<i>وعلى الرغم من أننا ولدنا على كوكبين
مختلفين فقد تشاركنا في شيء واحد</i>

33
00:02:47,511 --> 00:02:50,691
<i>وهو أننا علمنا
أن حياتنا لن تكون كما كانت أبداً</i>

34
00:02:50,858 --> 00:02:54,038
<i>ابن عمي لم يكن بحاجة إلى حمايتي</i>

35
00:02:55,376 --> 00:02:57,385
<i>لم تعد لديّ مهمة</i>

36
00:02:59,016 --> 00:03:02,489
<i>لكن على الرغم من أنه كانت
...لديّ كل القوى التي لديه</i>

37
00:03:02,614 --> 00:03:04,037
آسفة، آسفة

38
00:03:04,204 --> 00:03:07,007
<i>قررت أن أفضل شيء
أقوم به هو التعايش</i>

39
00:03:08,806 --> 00:03:12,655
<i>على أية حال
لم تحتج الأرض إلى بطل آخر</i>

40
00:03:12,948 --> 00:03:15,626
أحتاج إلى تذكرتين
لمسرحية مجموعة (أوركسترا)

41
00:03:15,751 --> 00:03:18,638
لا، ليس من أجل الآنسة (غرانت)
إن والدتها تريد رؤيتها

42
00:03:18,889 --> 00:03:22,152
نعم، مجدداً، بالتأكيد، سأنتظر

43
00:03:22,487 --> 00:03:25,751
(شارلي) ؟ أتصل بشأن
عشاء المراسل الصحافي

44
00:03:25,876 --> 00:03:29,600
يجب أن أتأكد من ألاّ تنتهي الحال
بالآنسة (غرانت) جانب (بيل أورايلي) ثانيةً

45
00:03:29,934 --> 00:03:32,445
<i>أعمل في شركة (كاتكو)
لوسائل الاعلام العالمية</i>

46
00:03:32,570 --> 00:03:36,252
<i>إمبراطورية للصحف المطبوعة وعلى الإنترنت
بنيت بواسطة رئيستي (كات غرانت)</i>

47
00:03:36,419 --> 00:03:39,557
<i>أكثر امرأة سلطة
في مدينة (ناشونال)</i>

48
00:03:39,682 --> 00:03:42,235
<i>على الأقل
للأيام القليلة المقبلة</i>

49
00:03:42,511 --> 00:03:45,314
هل رأيت ذلك ؟
كانت هناك عميلة سطو على سيارة أمس

50
00:03:45,649 --> 00:03:47,866
ولم يكن هناك شهود سوى هذا
الرجل الذي بحاجة إلى مأوى

51
00:03:48,034 --> 00:03:49,707
والذي يقسم
إن مرتكب الجريمة لديه قرون

52
00:03:49,833 --> 00:03:52,469
ـ شكراً
ـ على رأسه

53
00:03:52,561 --> 00:03:54,611
أؤكد لك
إنهم موجودون، الفضائيون

54
00:03:54,737 --> 00:03:56,913
لا يوجد فضائيون يا (وين)

55
00:03:57,247 --> 00:03:59,381
قد تغيرين رأيك
إن قرأت هذا الموقع الإلكتروني

56
00:03:59,506 --> 00:04:02,561
ـ أنت تكتب هذا الموقع
ـ أساهم فيه

57
00:04:03,523 --> 00:04:06,828
كنت أتساءل
...إن كنت ربما تريدين

58
00:04:07,372 --> 00:04:09,255
لا أعرف
نذهب إلى السينما الليلة

59
00:04:09,422 --> 00:04:11,723
لا أستطيع، أنا آسفة

60
00:04:12,727 --> 00:04:14,150
لديّ موعد غرامي

61
00:04:15,572 --> 00:04:17,413
موعد غرامي، حقاً ؟

62
00:04:17,831 --> 00:04:22,308
،هذا عظيم... وممتع
المواعدة ممتعة، مع من ؟

63
00:04:22,434 --> 00:04:24,316
إنه من الإنترنت

64
00:04:25,069 --> 00:04:29,546
%يقول إننا متوافقون بنسبة 82
فينبغي أن يكون جيداً

65
00:04:29,713 --> 00:04:33,186
أتعرفين أنه لا يمكنك تحديد العواطف
على أساس العمليات الحسابية ؟

66
00:04:33,311 --> 00:04:36,407
أنت رجل تكنولوجيا معلومات يا (وين)
أليس كل حياتك أساسها العمليات الحسابية ؟

67
00:04:36,575 --> 00:04:40,089
نعم، لذلك إن كانت توجد حسابات
للحب فأظن أنني كنت سأعرف

68
00:04:40,215 --> 00:04:42,306
وكأنك ستعرفين
متى ستتلقين الضربة يا (كارا)

69
00:04:42,432 --> 00:04:44,064
هكذا

70
00:04:47,787 --> 00:04:51,720
<i>هذا المصعد سيىء
وكأنني واقفة على حافلة</i>

71
00:04:51,887 --> 00:04:54,188
ـ لقد وصلت
ـ كيف تعرفين ذلك ؟

72
00:04:55,820 --> 00:04:57,075
صباح الخير آنسة (غرانت)

73
00:04:57,201 --> 00:05:01,092
السبب الوحيد لشرائي لهذا المبنى
لأنه كان فيه مصعد خاص

74
00:05:01,217 --> 00:05:03,686
فهكذا، لن أضطر إلى
شم رائحة العطور الرخيصة كل صباح

75
00:05:03,853 --> 00:05:05,694
وأصل إلى مكتبي
وأكتشف من استخدمه

76
00:05:05,819 --> 00:05:08,413
وأوبخهم أو أسكب عليهم المياه
لا فرق أيهما سأفعل

77
00:05:08,539 --> 00:05:10,212
ها هي قهوتك، ساخنة

78
00:05:12,095 --> 00:05:13,685
هذا من شأنه
أن يكون جديداً ومختلفاً

79
00:05:14,647 --> 00:05:16,446
لديّ اجتماع مع المجلس
اليوم على الغداء

80
00:05:16,572 --> 00:05:18,329
فألغي وجبة السوشي مع أمي

81
00:05:18,496 --> 00:05:21,006
وألغي جلسة علاجي
لن أكون بحاجة إليها

82
00:05:21,132 --> 00:05:23,475
ـ إن لن أتناول الغداء مع أمي
ـ لك ذلك

83
00:05:25,692 --> 00:05:29,039
وأيضاً أرسلي لي قائمة
عبر البريد الإلكتروني

84
00:05:29,207 --> 00:05:32,721
حضري رسائل إنهاء الخدمة
لموظفي منظمة حقوق العامة كما ذُكر

85
00:05:32,846 --> 00:05:34,687
لكن سيكون من الجميل جداً
لو كتبت الرسائل بخط يدك

86
00:05:34,855 --> 00:05:36,737
استخدمي بطاقات الأوراق
المالية غير المستخدمة

87
00:05:36,863 --> 00:05:38,536
هل ستخفضين العمالة
في منظمة حقوق العامة ؟

88
00:05:40,084 --> 00:05:41,674
لكن كان ذلك أول إحراز لك

89
00:05:41,842 --> 00:05:44,645
اذهبي واعرفي إن كان المدير
الفني الجديد قد جهز التصميم

90
00:05:46,276 --> 00:05:47,741
ليس وكأنني لا أرى بؤسك

91
00:05:47,908 --> 00:05:50,711
لكنني لا أهتم بما يكفي
لأسأل عن سببه

92
00:05:52,845 --> 00:05:55,899
كل هؤلاء الناس
سيخسرون وظائفهم

93
00:05:57,070 --> 00:05:59,915
ماذا سيحدث لهم ولعائلاتهم ؟

94
00:06:00,569 --> 00:06:02,911
ليس عليهم تخفيض العمالة
في صحيفة الـ(دايلي بلانيت)

95
00:06:04,167 --> 00:06:10,317
مدينة (ميتروبوليس) لديها شخص يلبس
عباءة ويطير ويؤدي أعمالاً بطولية

96
00:06:11,279 --> 00:06:16,551
الصحيفة تضع هذا الرجل المفرط القوّة
على غلافها 54% من الوقت

97
00:06:17,053 --> 00:06:21,320
أتريدين إنقاذهم ؟
اعثري لي على بطل يا (كيرا)

98
00:06:23,054 --> 00:06:24,476
إنه (كارا)

99
00:06:26,526 --> 00:06:27,907
مرحباً ؟

100
00:06:30,041 --> 00:06:32,174
ـ مرحباً ؟
<i>ـ سأتفرغ لك بعد دقيقة فحسب</i>

101
00:06:32,969 --> 00:06:36,107
أرسلتني الآنسة (غرانت)
من أجل التصاميم ولا تحب الانتظار

102
00:06:36,358 --> 00:06:38,074
يمكنها الانتظار دقيقة

103
00:06:38,701 --> 00:06:40,207
هل قابلت الآنسة (غرانت) ؟

104
00:06:40,333 --> 00:06:43,429
نعم، ماذا ستفعل ؟
هل ستطردني بعدما عينتني ؟

105
00:06:44,140 --> 00:06:45,562
هي من ستخسر

106
00:06:48,826 --> 00:06:52,466
،مرحباً
أنا المدير الفني الجديد

107
00:06:59,369 --> 00:07:00,791
! إنه هو

108
00:07:02,047 --> 00:07:04,724
رأيت هذه الصورة
حوالي مليون مرة

109
00:07:04,850 --> 00:07:06,439
فازت بجائزة (بوليتزر)

110
00:07:06,658 --> 00:07:07,746
رائعة

111
00:07:07,997 --> 00:07:10,423
نعم، فقط لأنها كانت
أول لقطة حقيقية له

112
00:07:10,549 --> 00:07:13,268
سر صغير: لقد سمح في الواقع
بتصويره هكذا

113
00:07:13,394 --> 00:07:14,440
أظنني أروقه

114
00:07:16,657 --> 00:07:18,916
يا إلهي
أنت (جيمي أولسن)

115
00:07:19,042 --> 00:07:20,925
المصور من صحيفة الـ(دايلي بلانيت)

116
00:07:21,050 --> 00:07:22,556
(جيمس أولسن)

117
00:07:23,016 --> 00:07:25,276
إن مناداتي بـ(جيمي)
مقتصر على أمي والرجل الضخم

118
00:07:25,485 --> 00:07:26,991
إنه يصر على عدم التغيير

119
00:07:27,242 --> 00:07:29,920
...أعلم ما قرأته عنه، لكن

120
00:07:31,802 --> 00:07:33,476
ماذا يشبه في العالم الواقعي ؟

121
00:07:34,773 --> 00:07:38,580
إنه كل شيء
تريدين أن تصبحيه وأكثر

122
00:07:39,752 --> 00:07:44,939
كنت خائفاً من الانتقال إلى هنا لكنه قال
لي إن أكبر مخاطرة هي عدم المخاطرة

123
00:07:48,747 --> 00:07:50,295
ـ خذيها ؟
ـ ماذا ؟

124
00:07:51,299 --> 00:07:54,562
ـ خذي الصورة
ـ هذه ؟ كلا، رباه، لا، لا أستطيع

125
00:07:54,855 --> 00:07:58,286
ـ لا أستطيع
ـ إنها نسخة فحسب، خذيها رجاءً

126
00:07:58,830 --> 00:08:00,545
لكن أولاً
يجب أن تخبريني من تكونين

127
00:08:03,348 --> 00:08:04,687
لم أعرف اسمك قط

128
00:08:06,277 --> 00:08:07,699
! يا ويلي

129
00:08:10,544 --> 00:08:11,799
(كارا)

130
00:08:12,008 --> 00:08:13,305
(كارا دانفرز)

131
00:08:13,473 --> 00:08:14,602
(كارا)

132
00:08:16,527 --> 00:08:20,627
هل أخبرك أحد من قبل
أنك تشبهينه قليلاً من هنا ؟

133
00:08:22,635 --> 00:08:23,807
لا

134
00:08:25,062 --> 00:08:27,279
لا، أنت الأول

135
00:08:29,455 --> 00:08:32,593
ـ شكراً جزيلاً لك
ـ على الرحب والسعة

136
00:08:34,568 --> 00:08:37,957
ـ التصاميم
ـ نعم

137
00:08:39,003 --> 00:08:41,346
كدت أنساها
وداعاً

138
00:08:44,902 --> 00:08:46,450
! يا للحماسة

139
00:08:51,387 --> 00:08:54,441
لديّ مؤتمر في (جنيف)
ويجب أن أركب الطائرة بعد ساعتين

140
00:08:54,567 --> 00:08:56,073
وأنا لديّ موعد من الإنترنت
بعد ساعة

141
00:08:56,240 --> 00:08:58,039
وأريدك أن تساعديني
في اختيار ما سأرتديه

142
00:08:58,206 --> 00:08:59,922
ـ فزت عليك
ـ لمَ تفعلين ذلك بي ؟

143
00:09:00,215 --> 00:09:02,014
لأنني أختك وأنت تحبينني

144
00:09:02,976 --> 00:09:05,988
لا أعرف، أشعر وكأنني
لا أرقى إلى مستوى قدراتي

145
00:09:06,156 --> 00:09:09,628
ذهبت للعمل عند (كات غرانت)
لأنني ظننت أن العمل في شركة إعلام

146
00:09:09,754 --> 00:09:12,640
تديرها امرأة ذات سلطة
تشكل في الواقع طريقة تفكير الناس

147
00:09:12,766 --> 00:09:14,649
ستكون الطريقة
لأستطيع إحداث فارق

148
00:09:14,816 --> 00:09:18,163
لكن بدلاً من ذلك
أجلب القهوة والتصاميم فحسب

149
00:09:18,414 --> 00:09:20,548
أردت دوماً
أن تكوني عادية، صحيح ؟

150
00:09:20,715 --> 00:09:24,313
فأن تكون لديك مديرة سيئة
ولا شيء لترتديه

151
00:09:24,815 --> 00:09:28,288
ـ هذا معنى أن تكوني عادية
! ـ لست عادية

152
00:09:28,455 --> 00:09:33,517
لديّ نفس قوى التي يملكها
يمكنني رفع حافلة ووقف رصاصة

153
00:09:33,643 --> 00:09:35,317
! يمكنني الطيران يا (أليكس)

154
00:09:36,279 --> 00:09:39,500
،أظن أنه يمكنني على الأقل
لم أطر منذ سنوات

155
00:09:39,919 --> 00:09:41,006
(كارا)

156
00:09:41,550 --> 00:09:45,734
تحظين بوظيفة جيدة وأنت جميلة
وبفضل حمضك النووي الفضائي

157
00:09:45,901 --> 00:09:47,617
لا يمكن أن تكون بثور في وجهك

158
00:09:47,952 --> 00:09:49,625
حياتك ليست سيئة جداً

159
00:09:50,085 --> 00:09:52,596
لكن، إن كنت تريدين حقاً
مساعدة أحد

160
00:09:52,721 --> 00:09:56,277
فاختاري أحد هذين الفستانين
حتى أستطيع اللحاق بطائرتي

161
00:09:58,369 --> 00:09:59,792
ـ هذا
ـ اختيار جيد

162
00:09:59,917 --> 00:10:01,758
"في الشك ندم"
اذهبي بالأزرق، إنه لونك المفضل

163
00:10:01,883 --> 00:10:06,695
أرسلي لي كل تفاصيل موعدك
وسأتصل بك عندما أعود من (جنيف)

164
00:10:06,804 --> 00:10:08,185
ـ أحبك
ـ أحبك

165
00:10:17,305 --> 00:10:19,272
من أين أنت أصلاً ؟

166
00:10:20,025 --> 00:10:21,656
أتقصد أين ولدت ؟

167
00:10:22,493 --> 00:10:23,748
الشمال

168
00:10:26,886 --> 00:10:28,643
يجب أن أتصرف بالأمر سريعاً

169
00:10:32,518 --> 00:10:33,815
الحساب، من فضلك

170
00:10:34,317 --> 00:10:35,949
تأكدي أن يكون رقمك عليها

171
00:10:38,275 --> 00:10:40,032
<i>ـ لو كنتم تستمعون لذلك للتو</i>
ـ ارفع الصوت

172
00:10:40,451 --> 00:10:44,258
<i>الرحلة 237 للخطوط الجوية لمدينة
(ناشونال) المتجهة إلى (جنيف)</i>

173
00:10:44,425 --> 00:10:46,936
<i>تشهد هبوطاً في الارتفاع</i>

174
00:10:47,312 --> 00:10:51,747
<i>يبدو أن الطيار يحلق فوق المدينة
بعد عطل واضح في المحرك</i>

175
00:10:51,956 --> 00:10:54,885
! (هل قال "(جنيف)" ؟ (أليكس

176
00:11:39,986 --> 00:11:43,584
لقد تعطل محرك آخر
! استغاثة، استغاثة، استغاثة

177
00:11:58,504 --> 00:12:01,014
<i>مضيفو الطائرة، ليستعد
الجميع للاصطدام</i>

178
00:12:23,774 --> 00:12:25,573
ارتفاعنا يستقر

179
00:12:30,426 --> 00:12:31,974
! هيّا

180
00:13:41,335 --> 00:13:43,335
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘(الحلقة الـ 1: (البداية</b>

181
00:13:46,548 --> 00:13:50,146
<i>يبدو أن ركاب رحلة 237
لديهم ملاك حارس</i>

182
00:13:50,313 --> 00:13:54,162
<i>في حين تشير كثير من التقارير
أن فتاة طائرة</i>

183
00:13:54,330 --> 00:13:56,213
<i>أنقذتهم من موت محقق</i>

184
00:13:56,280 --> 00:13:58,288
<i>معكم (لينا وين)
مباشرة من مكان الحادث</i>

185
00:13:58,539 --> 00:14:01,593
<i>شكراً لك يا (ريك)
ملاك حارس أم كرة مدمرة ؟</i>

186
00:14:01,719 --> 00:14:04,480
ـ ماذا ؟
<i>ـ ثمة دمار في جسر (أوتو بيندر)</i>

187
00:14:04,689 --> 00:14:05,777
<i>...وأمر سريع</i>

188
00:14:05,903 --> 00:14:09,124
حاولي أن تنقذي طائرة أول مرة
ولنر إن كنت لن تحدثي فوضى

189
00:14:09,961 --> 00:14:11,467
يا إلهي

190
00:14:12,889 --> 00:14:16,990
! أعرف
! الأمر مذهل

191
00:14:18,287 --> 00:14:22,554
،آسفة، عانقتك بقوّة
أنا متحمسة جداً فحسب

192
00:14:23,725 --> 00:14:25,566
ـ لا أصدق حتى الآن أنني أنقذت الطائرة
ـ نعم

193
00:14:26,236 --> 00:14:28,662
ولا أنا، هل أنت بخير ؟

194
00:14:28,788 --> 00:14:31,633
أنا ؟ هل أنا بخير ؟
الأهم هل أنت بخير ؟

195
00:14:31,800 --> 00:14:33,139
ـ نعم، شكراً لك
ـ هل كنت خائفة ؟

196
00:14:33,725 --> 00:14:36,109
كنت خائفة أنا أيضاً
لكن أنت لا بدّ من أنك كنت مرعوبة

197
00:14:36,235 --> 00:14:38,243
لأنه لم تكن لديك فكرة
أنني آتية لأنقذك

198
00:14:38,452 --> 00:14:41,423
ـ أحتاج إلى شراب
ـ أجل ! يجب أن نحتفل

199
00:14:42,343 --> 00:14:45,941
مر وقت طويل
كدت أنسى كيف أطير

200
00:14:46,276 --> 00:14:51,924
،حسناً، لم أنس "الكيفية"، كثيراً
بل شعور الطيران أكثر

201
00:14:53,096 --> 00:14:55,313
خائفة لكن خوفاً إيجابياً

202
00:14:55,899 --> 00:14:59,957
مثل لحظة قبل أن تقبلي
أحداً لأول مرة

203
00:15:00,208 --> 00:15:04,601
...والأمر الآن مثل
لست متأكدة مما سيحدث بعد ذلك

204
00:15:05,061 --> 00:15:08,366
أو لعلي متأكدة
وخائفة فحسب مما يعني

205
00:15:08,492 --> 00:15:10,960
ـ وإن كان يعني ما أظنه
ـ فيمّ كنت تفكرين ؟

206
00:15:16,357 --> 00:15:20,165
لقد كشفت عن نفسك للعالم

207
00:15:20,290 --> 00:15:22,005
أنت ضمن العالم الآن يا (كارا)

208
00:15:22,215 --> 00:15:25,813
سيعرف الجميع عنك
ولن تستطيعي عكس ذلك

209
00:15:26,566 --> 00:15:28,323
لا أريد عكسه

210
00:15:30,164 --> 00:15:32,841
هذا ما كنت أتحدث عنه
يا (أليكس)

211
00:15:33,343 --> 00:15:39,828
شعرت دوماً بالحاجة لمساعدة الناس
والليلة، أخيراً واتتني الفرصة لفعل ذلك

212
00:15:43,928 --> 00:15:47,108
لم أسافر 2000 سنة ضوئية
لأكون مساعدة فحسب

213
00:15:47,275 --> 00:15:53,300
ماذا لو اكتشف الناس من أنت ؟
وماذا تكونين ؟

214
00:15:54,597 --> 00:15:57,149
...الأمر فقط -
<b>‘‘ـ ’’بطلة مجهولة تمنع كارثة طائرة</b>

215
00:15:58,279 --> 00:16:04,178
الأمر ليس آمناً لك لتفعلي أي
شيء من هذا القبيل مرة أخرى

216
00:16:11,960 --> 00:16:17,775
أنا متعبة نوعاً ما، لقد حملت طائرة
لتوي على ظهري، سأخلد إلى النوم

217
00:16:21,164 --> 00:16:22,628
عليك الذهاب

218
00:16:23,339 --> 00:16:24,929
لا تقولي إنني لم أحذرك

219
00:16:31,925 --> 00:16:34,226
<i>صباح الخير يا مدينة (ناشونال)
خبرنا الأهم</i>

220
00:16:34,352 --> 00:16:36,528
<i>الخبر الوحيد
الذي يتحدث عنه الجميع</i>

221
00:16:36,653 --> 00:16:40,000
<i>من هي المرأة الطائرة المجهولة
التي أنقذت الطائرة ؟</i>

222
00:16:47,405 --> 00:16:53,221
<i>على الرغم من الجهود المكثفة
لم يتمكن أحد من معرفة هويتها</i>

223
00:16:57,572 --> 00:17:00,166
ـ أمر رائع، صحيح ؟
ـ فتاة تنقذ طائرة ؟

224
00:17:00,793 --> 00:17:03,973
كيف من المفترض أن يأخذها العالم
على محمل الجد وهي لم تظهر حتى ببدلة ؟

225
00:17:04,426 --> 00:17:07,229
ماذا، مدينة (ميتروبوليس) فيها هو
وماذا لدى مدينة (ناشونال) ؟

226
00:17:07,397 --> 00:17:08,652
بطلة خارقة مستجدة من نوع ما ؟

227
00:17:12,585 --> 00:17:18,233
أعرف أن معظمكم اعتاد أن
يكون وصيفاً، لكن هذا جديد عليّ

228
00:17:18,442 --> 00:17:21,496
أكثر حدث رائع
في تاريخ مدينة (ناشونال)

229
00:17:21,622 --> 00:17:23,755
وحتى الآن
ليس لدينا أي شيء حصري

230
00:17:23,881 --> 00:17:26,098
ليس لدينا الكثير لنعمل عليه
الصورة التي نعمل عليها دقتها سيئة

231
00:17:26,224 --> 00:17:27,311
طولها ما بين متر ونصف ومترين

232
00:17:27,437 --> 00:17:29,738
من الصعب معرفة طولها
وهي بجانب طائرة

233
00:17:29,905 --> 00:17:32,416
شعرها بني أو أسود

234
00:17:33,503 --> 00:17:37,896
أو لعل شعرها متسخ فحسب
من سواد الدخان كما تعلمون

235
00:17:38,733 --> 00:17:41,536
ـ عادم الطائرة
ـ قدمت ملاحظة ممتازة يا (جيمس)

236
00:17:42,791 --> 00:17:45,218
أتظن أن هناك علاقة
بين هذه البطلة

237
00:17:45,385 --> 00:17:47,268
--ـ و
ـ وبين صديقي صاحب الرداء الأزرق ؟

238
00:17:48,188 --> 00:17:50,239
،لا أعرف
أقصد أنه لم يذكر ذلك

239
00:17:50,364 --> 00:17:54,339
،لكنها لو كانت مثله
فهي بطلة

240
00:17:55,426 --> 00:17:58,397
إنقاذ الناس هو غايتهما
ستعود

241
00:18:00,405 --> 00:18:01,953
يجدر بها أن تعود

242
00:18:02,413 --> 00:18:04,965
هذه الفتاة هي الحل

243
00:18:05,091 --> 00:18:08,061
إنها بالضبط ما أحتاج إليه
لأنقذ منظمة حقوق العامة

244
00:18:08,229 --> 00:18:11,869
بجانب الأطعمة الدسمة
لا شيء آخر يحبه الناس غير بطل

245
00:18:12,203 --> 00:18:14,337
سنشهرها

246
00:18:14,504 --> 00:18:17,266
سنضع أخبارها
،على الإنترنت وفي الصحف

247
00:18:17,433 --> 00:18:18,730
،لكننا بحاجة إلى صور

248
00:18:18,856 --> 00:18:24,169
سنحتاج إلى فيديو أو مقابلة
أو محتوى حصري، لذا، اذهبوا

249
00:18:24,294 --> 00:18:26,177
اذهبوا واعرفوا هذه الفتاة

250
00:18:26,721 --> 00:18:30,612
...ويا (كيرا)
اذهبي وأحضري لي شطائر الخس

251
00:18:32,411 --> 00:18:34,963
،أمر غريب
هذا أول شيء فعله أيضاً

252
00:18:35,883 --> 00:18:37,348
إنقاذ طائرة، أقصد

253
00:18:44,837 --> 00:18:47,263
أريد أن أتحدث معك يا (وين)
على السطح

254
00:18:50,108 --> 00:18:51,782
السطح ؟

255
00:18:53,204 --> 00:18:54,250
(كارا) ؟

256
00:18:54,669 --> 00:18:57,304
مهلاً، أياً كان ما عليك قوله
هل يمكنك قوله بسرعة ؟

257
00:18:57,430 --> 00:18:59,605
لست معتاداً
على الوجود بهذا الارتفاع

258
00:18:59,982 --> 00:19:07,011
حسناً، سأخبرك بشيء عني يا (وين)
ثلاثة فقط يعرفونه في حياتي

259
00:19:07,722 --> 00:19:09,019
هل يمكنني الثقة بك ؟

260
00:19:10,232 --> 00:19:12,115
ـ نعم بالطبع
ـ جيد

261
00:19:12,240 --> 00:19:17,135
أردت فحسب شخصاً
أن يكون متحمساً لي

262
00:19:17,270 --> 00:19:18,483
...وأنا

263
00:19:19,864 --> 00:19:21,036
كيف أقوله ؟

264
00:19:23,044 --> 00:19:28,650
ثمة أمر عني
كنت أهرب منه طوال حياتي

265
00:19:28,817 --> 00:19:33,210
لكن ليلة أمس
اعتنقت شخصيتي ولا أريد التوقف

266
00:19:33,378 --> 00:19:35,721
يا إلهي، أنت سحاقية

267
00:19:37,059 --> 00:19:38,273
لهذا لا تحبينني يا (كارا)

268
00:19:38,398 --> 00:19:41,620
! ـ هذه أخبار عظيمة
! ـ لا، لست شاذة

269
00:19:42,247 --> 00:19:43,670
...أنا

270
00:19:45,092 --> 00:19:46,515
! أنا هي

271
00:19:48,816 --> 00:19:51,535
! الفتاة التي أنقذت الطائرة

272
00:19:55,635 --> 00:19:56,807
حسناً

273
00:19:57,602 --> 00:19:59,652
نعم، حسناً

274
00:20:02,564 --> 00:20:05,158
ماذا ستفعلين يا (كارا) ؟
! (كارا)

275
00:20:05,325 --> 00:20:07,794
،ابتعدي عن الحافة
ستؤذين نفسك

276
00:20:10,262 --> 00:20:11,727
! (كارا)

277
00:20:19,132 --> 00:20:23,065
ـ أنت... أنت هي
ـ أجل

278
00:20:26,956 --> 00:20:29,006
<i>تأتي المزيد من التقارير
عن حدث إنقاذ الطائرة أمس</i>

279
00:20:29,215 --> 00:20:32,855
<i>السؤال الأهم: هل هناك صلة
...بين هذه المرأة الطائرة المجهولة</i>

280
00:20:32,980 --> 00:20:35,365
ـ المزيد من القهوة
<i>ـ والرجل الفولاذي ؟</i>

281
00:20:37,164 --> 00:20:39,130
! ـ أنت
ـ آسفة على التأخير يا سيّدي

282
00:20:39,507 --> 00:20:42,143
هل تصدق ذلك ؟ بطلة أنثى

283
00:20:42,728 --> 00:20:45,448
هذا جيد لابنتي
لتجد شخصاً تتطلع إليه

284
00:20:45,615 --> 00:20:47,331
نعم، جيد جداً

285
00:21:02,961 --> 00:21:06,643
<i>ماذا حدث بأمر الطائرة يا (فارتوكس) ؟
لقد أمرت أن تدمرها</i>

286
00:21:06,852 --> 00:21:08,191
لقد فلح فخنا

287
00:21:08,359 --> 00:21:10,911
(كان عملاء الـ(دي إي أو
على الطائرة عندما انفجرت القنبلة

288
00:21:11,036 --> 00:21:13,421
<i>ـ لمَ ليسوا موتى إذاً ؟</i>
ـ الأنثى

289
00:21:13,588 --> 00:21:15,513
طارت في السماء
وأنقذت الطائرة

290
00:21:15,638 --> 00:21:16,893
<i>من هي ؟</i>

291
00:21:17,019 --> 00:21:20,366
<i>أنقذ (جور-إل) طفله
قبل انفجار كوكب (كريبتون)</i>

292
00:21:21,035 --> 00:21:24,006
<i>ـ ابنة (إلورا)</i>
ـ إنها تعمل مع البشر

293
00:21:24,173 --> 00:21:27,478
<i>لمدة 12 عاماً
لقد أجبرنا على الاختباء</i>

294
00:21:27,855 --> 00:21:31,704
<i>لكن وصول الجنرال بات وشيكاً
يجب ألاّ يتدخل شيء</i>

295
00:21:31,830 --> 00:21:34,465
<i>مطلوب منك استكمال أوامرك
للقضاء على عملاء البشر</i>

296
00:21:34,716 --> 00:21:36,474
<i>يمكنك إضافة هذه الفتاة إلى القائمة</i>

297
00:21:36,599 --> 00:21:39,988
لا يمكن أن أعد بأن وفاتها
لن تكون على الملأ وليس الأمر فوضوياً

298
00:21:40,155 --> 00:21:43,000
<i>الخسائر البشرية
لا صلة لها بالموضوع</i>

299
00:21:43,168 --> 00:21:44,213
جيد

300
00:21:47,226 --> 00:21:53,125
وإن كانت هي ابنة (إلورا زور-إل)
فستدفع ثمن خطايا والدتها

301
00:21:53,752 --> 00:21:55,300
وأيضاً مدينتها

302
00:21:58,213 --> 00:22:00,213
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

303
00:22:00,917 --> 00:22:03,302
إذاً، كيف حاله ؟ هل يناسبك ؟

304
00:22:04,850 --> 00:22:07,234
لن أطير وأنقذ الناس بهذا الشيء

305
00:22:07,402 --> 00:22:10,749
لم أكن لأرتديها حتى على
الشاطىء، أين عبائتي ؟

306
00:22:11,125 --> 00:22:13,092
،العباءة أمر سيىء
وأخبري ابن عمك أنني أقول ذلك

307
00:22:13,259 --> 00:22:14,974
،في الواقع
لا، لا تخبريه بذلك

308
00:22:25,376 --> 00:22:27,593
كارا)، تبدين جميلة فعلاً بدون النظارة)

309
00:22:27,760 --> 00:22:28,806
(وين) -
...إذن -

310
00:22:29,727 --> 00:22:31,735
لتكوني بطلة خارقة
أنت بحاجة إلى جريمة

311
00:22:32,028 --> 00:22:34,245
اخترقت إدارة شرطة (ناشونال)

312
00:22:35,040 --> 00:22:37,048
ثمة مطاردة سيارة
على الطريق السريع 112

313
00:22:37,425 --> 00:22:38,806
! يمكنني مطاردة سيارة

314
00:22:46,420 --> 00:22:48,930
رداء يتميز بالإنسيابية
كان عليّ التفكير في ذلك

315
00:22:48,956 --> 00:22:50,002
<i>مصرف (ويست) لمدينة (ناشونال)</i>

316
00:22:50,169 --> 00:22:52,177
<i>يبلغ عن احتيال
عند تقاطع شارعي (سيكس) و(سبرينغ)</i>

317
00:22:52,345 --> 00:22:55,566
<i>ـ المشتبه بهم مسلحون وخطرون</i>
ـ أأنت متأكدة من أنك مضادة للرصاص ؟

318
00:22:56,403 --> 00:22:57,658
آمل ذلك

319
00:23:10,042 --> 00:23:12,720
الرداء الجديد
مصنوع من نسيج مركبات البوليمر

320
00:23:12,887 --> 00:23:14,268
...أكثر ثباتاً من

321
00:23:14,895 --> 00:23:16,443
...و

322
00:23:17,782 --> 00:23:19,958
"هذا الرداء عليه حرف "إس

323
00:23:20,209 --> 00:23:22,384
"اختصاراً لـ"سوبر
مثل ابن عمك تماماً

324
00:23:23,346 --> 00:23:24,894
"ليس حرف "إس

325
00:23:26,568 --> 00:23:28,702
إنه شعار عائلتي

326
00:23:29,664 --> 00:23:31,337
منزل آل (إل)

327
00:23:31,672 --> 00:23:33,178
<i>...ثمة حريق عند</i>

328
00:23:33,304 --> 00:23:35,019
أفترض أنك لا تحترقين من النار

329
00:24:10,205 --> 00:24:14,430
أصفاد مصنوعة من "كريبتونايت" رديء
معدن مشع من كوكبك (كريبتون)

330
00:24:14,556 --> 00:24:18,949
ـ إنه يضعفك
ـ أين أنا ؟ من أنت ؟

331
00:24:19,016 --> 00:24:20,606
أُدعى (هانك هينشو)

332
00:24:20,773 --> 00:24:24,748
وأعتقد أنك تعرفين بالفعل
العميلة (دانفرز)

333
00:24:27,509 --> 00:24:29,141
ليست بحاجة إلى الأصفاد

334
00:24:33,910 --> 00:24:37,676
(أهلاً بك في الـ(دي إي أو
"قسم الاضافات - العمليات الطبيعية"

335
00:24:39,809 --> 00:24:45,667
الـ(دي إي أو) تراقب وتحمي
الأرض من وجود الفضائيين أو غزوهم

336
00:24:47,424 --> 00:24:48,846
وهذا يتضمنك

337
00:24:51,733 --> 00:24:52,988
سفينتك

338
00:24:53,114 --> 00:24:56,084
أبقيناها هنا بمثابة تذكير
لليوم الذي جئتِ فيه إلى الأرض

339
00:24:57,130 --> 00:24:58,887
أنت السبب في كل هذا

340
00:24:59,473 --> 00:25:00,645
...أنا ؟ لكن

341
00:25:01,063 --> 00:25:04,075
لكن كان ابن عمي هنا قبلي
بـ 24 عاماً

342
00:25:04,243 --> 00:25:06,962
وصوله هو ما تسبب
في الحاجة إلى هذه المنظمة

343
00:25:07,255 --> 00:25:09,054
أدركنا أننا لسنا وحدنا
في هذا الكون

344
00:25:09,180 --> 00:25:12,903
وأنه يمكن أن يصلنا قريباً
الكثير من المهاجرين

345
00:25:13,070 --> 00:25:14,828
وكما توقعنا، جئت

346
00:25:14,953 --> 00:25:18,300
ومعك، (فورت روز)

347
00:25:19,304 --> 00:25:20,978
(فورت روز) ؟

348
00:25:21,229 --> 00:25:23,404
سجن (كريبتون) ذو الحراسة المشددة

349
00:25:23,614 --> 00:25:26,333
"موجود في "المنطقة الشبحية
نفس المكان الذي علقت فيه سفينتك

350
00:25:26,500 --> 00:25:28,467
لكن مثل سفينتك
لم يبق هناك

351
00:25:33,564 --> 00:25:36,074
<i>لا نعرف
كيف خرجت منها سفينتك</i>

352
00:25:38,877 --> 00:25:42,350
<i>لكن ما نعرفه
هو أنك جلبت (فورت روز) معك</i>

353
00:25:45,195 --> 00:25:47,412
<i>،عندما هبط السجن على الأرض
،المدانون الفضائيون</i>

354
00:25:47,872 --> 00:25:50,843
<i>أسوأ مجرمين في المجرة
لاذوا جميعاً بالفرار</i>

355
00:25:51,721 --> 00:25:53,228
وأنت جلبتهم إلى هنا

356
00:25:54,985 --> 00:25:58,959
هذه الكائنات
بعضها لديه قوى كبيرة جداً

357
00:25:59,294 --> 00:26:01,302
لأكثر من 10 سنوات
بقيت متخفية

358
00:26:01,470 --> 00:26:05,612
لكن آخر عام ظهر العديد
منها وأشهرت بأنفسها

359
00:26:05,737 --> 00:26:08,666
إنها تخطط لشيء
لا نعرف ما هو بعد

360
00:26:09,293 --> 00:26:10,339
حادث طائرتك

361
00:26:10,716 --> 00:26:13,184
لم يكن حادثاً
كانوا يحاولون قتلكم

362
00:26:14,063 --> 00:26:15,443
يمكنني مساعدتكم لردعهم

363
00:26:15,511 --> 00:26:17,728
كيف ؟ لا يمكنك حتى منعنا
من القبض عليك

364
00:26:18,396 --> 00:26:20,278
لا أزال أتعلم

365
00:26:20,346 --> 00:26:22,898
مهمتنا هي عدم إعلام الناس
بشأن الحياة الفضائية على الأرض

366
00:26:22,965 --> 00:26:25,935
وامرأة تطير بتنورة حمراء
أمر لا يعتبر عملاً سرياً

367
00:26:25,961 --> 00:26:28,220
يعرفون بشأن ابن عمي
ولا يخافون منه

368
00:26:28,246 --> 00:26:31,174
،يخافه الكثيرون
لا يبوحون بذلك فقط

369
00:26:32,179 --> 00:26:35,233
أتريدين المساعدة ؟ عودي إلى
عملك لإحضار قهوة شخص ما

370
00:26:38,538 --> 00:26:42,345
أعرف أنك غاضبة ومجروحة
أردت أن أخبرك كل يوم

371
00:26:42,512 --> 00:26:46,152
بدلاّ من ذلك، قلت لي كل يوم
إنه عليّ التخفي

372
00:26:46,361 --> 00:26:48,202
ـ يجب أن تصغي إليّ
ـ لا أستطيع

373
00:26:48,370 --> 00:26:51,884
تبدو هذه صدفة كبيرة
من نوع ما، صحيح ؟

374
00:26:52,386 --> 00:26:55,775
تعملين هنا، تصطادين الفضائيين
وأنا فضائية ؟

375
00:26:56,277 --> 00:27:00,503
لا أكف عن الظن
أنني السبب الحقيقي في تجنيدك

376
00:27:01,047 --> 00:27:04,352
لقد جندوني
لأن عملي في الهندسة الحيوية

377
00:27:04,519 --> 00:27:06,862
جعلني خبيرة
في علم وظائف أعضاء الفضائيين

378
00:27:07,992 --> 00:27:11,631
ونعم، مشاركتنا نفس
الحمام قد ساعدني

379
00:27:11,657 --> 00:27:14,669
سأرحل الآن
إلاّ إن كنت ستحاولين إيقافي

380
00:27:15,213 --> 00:27:16,719
وأنصحك بعدم فعل ذلك

381
00:27:20,276 --> 00:27:23,330
أعرف أنك لا تريدين سماع ذلك
يا عميلة (دانفرز)، لكنها خطرة

382
00:27:23,999 --> 00:27:25,882
أنت من بين كل الناس
يجدر بك معرفة ذلك

383
00:27:34,903 --> 00:27:38,711
<i>بالطبع، دع الأمر لقطب الإعلام
(كات غرانت) لتقوم بتسميتها</i>

384
00:27:38,920 --> 00:27:41,472
<i>أطلقت الآنسة (غرانت)
على بطلة مدينة (ناشونال) الجديدة</i>

385
00:27:41,539 --> 00:27:42,585
<i>"(اسم "(سوبر غيرل</i>

386
00:27:42,753 --> 00:27:45,514
<i>وإن كان موقع (تويتر)
...يعتبر أي مؤشر، فإن الاسم</i>

387
00:27:46,518 --> 00:27:47,940
سوبر غيرل)" ؟)"

388
00:27:49,781 --> 00:27:51,622
! نحن لا يمكننا تسميتها هكذا

389
00:27:54,467 --> 00:27:56,350
نحن" لم نسمها"

390
00:27:56,685 --> 00:28:01,747
...صحيح، آسفة، فقط

391
00:28:02,584 --> 00:28:07,018
لا أريد تقليل أهميتها

392
00:28:07,228 --> 00:28:13,085
،بطلة خارقة
ألاّ يجدر أن نسميها (سوبر ومن) ؟

393
00:28:13,252 --> 00:28:17,185
آسفة يا عزيزتي، لا أستطيع التركيز بكلامك
بسبب اللون الصاخب في سروالك الرخيص

394
00:28:17,562 --> 00:28:21,704
،")إن سميناها "(سوبر غيرل
شيء أقل مما هي عليه

395
00:28:21,829 --> 00:28:26,389
ألاّ يجعلنا ذلك
مذنبين بالمعاداة للأنوثة ؟

396
00:28:27,686 --> 00:28:30,489
ـ ألم تقولي إنها بطلة ؟
ـ أنا البطلة

397
00:28:31,201 --> 00:28:33,836
،وضعت علامة على هذه الفتاة
لقد أشهرتها

398
00:28:33,962 --> 00:28:38,439
ستكون مرتبطة دوماً بشركة (كاتكو)
وبمنظمة حقوق العامة وبي

399
00:28:39,443 --> 00:28:43,836
ولمَ تظنين
أن "فتاة" مصطلح سيىء ؟

400
00:28:47,601 --> 00:28:51,283
،أنا فتاة ورئيستك

401
00:28:51,534 --> 00:28:57,307
،وصاحبة سلطة وغنية
ومثيرة وذكية

402
00:28:57,809 --> 00:29:00,989
"(فإن كنت تظنين أن "(سوبر غيرل
أي شيء أقل من مصطلح ممتاز

403
00:29:01,115 --> 00:29:04,001
ألست أنت المشكلة الحقيقية ؟

404
00:29:05,340 --> 00:29:07,014
،)وبما أنك ذكية جداً يا (كارا

405
00:29:07,139 --> 00:29:11,072
هلاّ تقولين لي سبباً واحداً
يمنعني عن طردك ؟

406
00:29:12,118 --> 00:29:15,967
،لقد طبعتها
وهي بجودة أعلى مما تمنيت

407
00:29:16,134 --> 00:29:23,289
(جيمس)، أنت تقاطع
إنهاء خدمة أصيغه ببراعة

408
00:29:24,879 --> 00:29:27,807
أرادت (كارا) أن تفاجئك
لكنها اضطرت إلى إخبار صديقها

409
00:29:28,016 --> 00:29:29,983
الذي يعمل في مصرف (ويست ناشونال)

410
00:29:31,573 --> 00:29:34,418
ـ الفرع الذي سُرق
! ـ صحيح

411
00:29:34,627 --> 00:29:37,011
صحيح، أجل، ذهبت إلى هناك

412
00:29:37,221 --> 00:29:39,731
استغرق الأمر مني بعض الوقت
لأركن سيارتي

413
00:29:39,898 --> 00:29:43,496
الشوارع أحادية الاتجاه
إنها مربكة جداً

414
00:29:45,212 --> 00:29:47,094
أخبرها أنت فهذا أفضل بكثير

415
00:29:48,433 --> 00:29:53,203
أقنعت (كارا) مصدرها للسماح لنا
باستخدام صورة قد التقطتها

416
00:30:01,714 --> 00:30:04,894
أحضرت صورة واضحة لـ(سوبر غيرل) ؟

417
00:30:07,864 --> 00:30:08,910
(كيرا)

418
00:30:08,936 --> 00:30:10,526
إن كان لا يمكنك الاعتراف
عندما تقومين بأمر جيد

419
00:30:10,893 --> 00:30:13,612
ستكونين أقل ممن حولك للأبد

420
00:30:14,900 --> 00:30:19,544
لكن تهانينا
أنقذت نفسك من الطرد

421
00:30:21,536 --> 00:30:24,423
ـ الوضع كان في متناولي
ـ حقاً ؟ ماذا كانت خطتك ؟

422
00:30:24,590 --> 00:30:26,305
تصرخ فيك وتطردين ؟
لأن هذه الخطة كانت ستفلح

423
00:30:26,431 --> 00:30:29,987
لا أريدك ولا أريد أحداً
أن يحل مشكلاتي بدلاً عني

424
00:30:30,264 --> 00:30:32,607
<i>أتحدث بموجات قوتها 50000 هرتز</i>

425
00:30:32,816 --> 00:30:34,364
<i>...ـ إن كان يمكنك سماع ذلك</i>
ـ هل أنت بخير ؟

426
00:30:34,489 --> 00:30:36,247
<i>فلست مولودة على كوكب الأرض</i>

427
00:30:36,456 --> 00:30:39,426
نعم، لديّ صداع
أحتاج إلى بعض الماء

428
00:30:39,594 --> 00:30:41,393
الأمر مؤلم، صحيح ؟

429
00:30:41,518 --> 00:30:45,535
<i>سيعاني شعب مدينة (ناشونال)
عشرة أضعاف هذا الألم إذا لن تواجهيني</i>

430
00:30:45,702 --> 00:30:48,379
<i>قابليني عند محطة كهرباء مدينة (ناشونال)</i>

431
00:30:48,547 --> 00:30:52,772
كم عدد الأبرياء الذين سيموتون
حتى تثبتي أنك لست جبانة ؟

432
00:30:53,567 --> 00:30:55,366
<i>يا ابنة (إلورا)</i>

433
00:31:15,332 --> 00:31:18,512
ذكي، اختيار مكان مغطى بالرصاص

434
00:31:19,641 --> 00:31:22,068
لكن لا زال بامكاني سماع ضربات قلبك

435
00:31:32,067 --> 00:31:34,619
على كوكبي
تركع الإناث أمام الذكور

436
00:31:34,912 --> 00:31:37,883
ـ هذا ليس كوكبك
ـ تشبهين (إلورا)

437
00:31:37,950 --> 00:31:39,080
كيف تعرف اسم أمي ؟

438
00:31:39,231 --> 00:31:41,866
لا يمكن النسيان بسهولة
اسم المرأة التي حكمت عليّ بالسجن

439
00:31:42,076 --> 00:31:45,506
ـ سجن (فورت روز) ؟
ـ كانت القاضية والسجانة

440
00:31:46,034 --> 00:31:49,674
،لا أستطيع قتلها
لذا، قتلك سيفي بالغرض

441
00:32:11,664 --> 00:32:14,384
ارتداء هذا الرمز على صدرك
لا يعني أنك مثله

442
00:32:15,179 --> 00:32:19,195
قتاله كان سيكون شرفاً
أما قتالك فمجرد تمرين

443
00:32:25,596 --> 00:32:29,947
أتظنين حقاً أنه يمكنك ردعي ؟
أو أنك ستقدرين على ردع أحدنا ؟

444
00:32:47,896 --> 00:32:52,163
،تعرفين الآن شعور النزيف
قريباً، ستنزف كل مدينتك

445
00:33:06,806 --> 00:33:09,735
ـ "تراب واحد"، طاردوا المعادي
<i>ـ علم</i>

446
00:33:17,517 --> 00:33:21,910
،مهلك، مهلك، أنا هنا
سأسندك، سأسندك

447
00:33:27,985 --> 00:33:31,960
ـ ستكونين بخير
ـ لم أشعر بألم كهذا من قبل

448
00:33:32,922 --> 00:33:35,600
لم أشعر بألم قط

449
00:33:36,353 --> 00:33:38,236
لست غير قابلة للتدمير يا (كارا)

450
00:33:38,361 --> 00:33:41,039
خطوة جيدة كادت أن تسمح
لهذا الفضائي أن يقسمك إلى نصفين

451
00:33:41,373 --> 00:33:43,800
لو استطعنا تحليل سلاحه
فقد نعرف طريقة لنهزمه

452
00:33:44,511 --> 00:33:45,976
انظري إلى ذلك

453
00:33:47,900 --> 00:33:49,197
لقد ساعدت

454
00:33:52,084 --> 00:33:53,716
هل كنت تعلمين بشأن أمي ؟

455
00:33:54,552 --> 00:33:57,397
إنها من حبست كل أولئك الفضائيين ؟

456
00:33:58,945 --> 00:34:01,163
لهذا لم أردك أن تظهري هناك

457
00:34:01,623 --> 00:34:04,175
،الكشف عن نفسك
والكشف عن قواك

458
00:34:05,263 --> 00:34:07,899
سيفعل هاربو سجن (فورت روز)
أي شيء

459
00:34:08,024 --> 00:34:12,877
لينتقموا من أمك
وإيذاؤك هو طريقتهم الوحيدة لفعل ذلك الآن

460
00:34:14,676 --> 00:34:16,392
أحاول أن أحميك

461
00:34:16,643 --> 00:34:21,454
،كنت محقة
لا يحتاج العالم إليّ

462
00:34:42,609 --> 00:34:46,248
<i>إنه أنا يا (كارا)
هلاّ نتحدث</i>

463
00:34:48,424 --> 00:34:50,432
أعرف أنه يمكنك رؤيتي

464
00:34:53,235 --> 00:34:54,867
أعرف بما تفكرين

465
00:34:56,457 --> 00:34:59,762
<i>تعتقدين أن كل هذا خطأك
لكنه ليس خطأك</i>

466
00:35:01,561 --> 00:35:06,372
،قبل أن تأتي لتعيشي معنا
كنت النجمة

467
00:35:07,586 --> 00:35:12,732
وثم، أقصد
كيف يمكن أن أتنافس معك ؟

468
00:35:12,857 --> 00:35:17,250
مع واحدة يمكنها لمس النجوم ؟

469
00:35:19,300 --> 00:35:23,107
<i>كنت سعيدة
عندما قررت عدم استخدام قواك</i>

470
00:35:24,363 --> 00:35:31,266
ما شعرت أنه يقلل من قدرك
أشعرني أنه يزيد من قدري

471
00:35:33,023 --> 00:35:37,207
الآن يحتاج إليك العالم
أن تطيري يا (كارا)

472
00:35:40,930 --> 00:35:42,311
لا أستطيع يا (أليكس)

473
00:35:43,190 --> 00:35:45,909
ـ لا أستطيع فعل هذا
ـ بلى، يمكنك

474
00:35:46,955 --> 00:35:48,670
تثق عائلتك بك

475
00:35:48,796 --> 00:35:51,808
ـ أعرف أنك تثقين بي
ـ لم أقصدني أنا

476
00:35:54,193 --> 00:35:56,452
ـ إنها لغة كوكب (كريبتون)
ـ نعم

477
00:35:57,247 --> 00:36:00,636
وجدها (هانك) وفريقه القديم
في السفينة التي جلبتك إلى الأرض

478
00:36:06,451 --> 00:36:10,217
ـ أمي
<i>ـ ابنتي الشجاعة (كارا)</i>

479
00:36:11,346 --> 00:36:14,944
<i>بحلول الآن أصبحت المرأة
التي لطالما عرفت أنك ستصبحينها</i>

480
00:36:16,241 --> 00:36:19,505
<i>وعلى الرغم من أنك أرسلت إلى
الأرض لحماية (كال-إل) الصغير</i>

481
00:36:19,798 --> 00:36:22,392
<i>لا يرتبط مصيرك بمصيره</i>

482
00:36:22,684 --> 00:36:28,207
<i>لا يوجد مسار صحيح في الحياة
ستضلين طريقك كثيراً</i>

483
00:36:28,542 --> 00:36:31,136
<i>لكن الشيء المهم هو
أن تستطيعي العودة</i>

484
00:36:31,303 --> 00:36:33,479
<i>للفتاة الشجاعة التي لطالما كنتها</i>

485
00:36:33,855 --> 00:36:36,909
<i>كوني حكيمة
وكوني قوية</i>

486
00:36:37,746 --> 00:36:40,173
<i>وكوني على طبيعتك دوماً</i>

487
00:36:57,452 --> 00:36:59,000
ماذا نفعل الآن إذاً ؟

488
00:36:59,585 --> 00:37:02,974
الأولويات أولاً
يجب أن تغيري ملابسك

489
00:37:13,099 --> 00:37:15,986
إنها العميلة (دانفرز)
وأختها من الكوكب الآخر

490
00:37:16,279 --> 00:37:19,709
ـ إنها هنا لتساعدنا في محاربة (فارتوكس)
ـ قلت لك إنني لا أثق بالفضائيين

491
00:37:20,355 --> 00:37:21,945
لا أحد أثق به أكثر منها

492
00:37:22,656 --> 00:37:28,137
مثل ابن عمها، أرسلت إلى الأرض أيضاً
لتساعدنا وإن كنت تريد مساعدتي

493
00:37:28,681 --> 00:37:31,024
ـ فعليك أن تقبل مساعدتها
ـ وجدت (فارتوكس)

494
00:37:31,777 --> 00:37:33,743
سيّدي، سيّدتي

495
00:37:34,789 --> 00:37:35,835
أين ؟

496
00:37:36,044 --> 00:37:38,471
قطعة المعدن التي استخرجتها
(من ذراع (سوبر غيرل

497
00:37:38,638 --> 00:37:41,107
فأس (فارتوكس) لديه بصمة
نووية فريدة من نوعها

498
00:37:41,776 --> 00:37:43,533
رصدته الأقمار الصناعية
متوجهاً نحو المدينة

499
00:37:43,826 --> 00:37:46,044
قال (فارتوكس)
إنه مستعد لبدء قتل الناس

500
00:37:46,211 --> 00:37:47,299
قومي بأمر فريق الهجوم لاعتراضه

501
00:37:47,424 --> 00:37:50,562
ـ لن يستطيع رجالك أن يردعوه
ـ أشكرك على رأيك يا آنسة (دانفرز)

502
00:37:50,771 --> 00:37:51,943
أيها المدير (هينشو)

503
00:37:53,198 --> 00:37:57,089
سيموت أهل هذه المدينة
بسبب شيء فعلته

504
00:37:57,967 --> 00:38:01,691
لقد بدأت هذا الأمر
يجب أن تسمح لي بأن أوقفه

505
00:38:03,364 --> 00:38:05,080
تأكدي من أن تفوزي

506
00:38:10,979 --> 00:38:12,694
هل ترين الهدف ؟

507
00:38:14,117 --> 00:38:15,497
أراه

508
00:38:33,780 --> 00:38:35,370
كان يجدر بك
عدم العودة إلى الحرب

509
00:38:49,135 --> 00:38:50,599
ليست قوية بما يكفي

510
00:38:50,850 --> 00:38:53,235
لماذا ؟ لأنها مجرد فتاة ؟

511
00:38:54,030 --> 00:38:55,954
هذا بالضبط ما نعتمد عليه

512
00:39:03,804 --> 00:39:07,862
لقد حللت معدن الفأس
إنه مدعوم بشحنة ذرية للتوليد الذاتي

513
00:39:08,029 --> 00:39:10,623
تصل درجة حرارتها إلى 2500 درجة ؟

514
00:39:10,749 --> 00:39:14,263
ـ كيف يساعد ذلك ؟
ـ إن زادت حرارته عن ذلك فسينفجر

515
00:39:14,681 --> 00:39:17,150
عليها فحسب الاقتراب بما يكفي
لتقوم بحركتها

516
00:39:39,018 --> 00:39:40,741
توقف، أنا أستسلم

517
00:39:41,769 --> 00:39:44,363
ـ لا أريد أن أموت
ـ أبلغي أمك تحياتي

518
00:39:46,162 --> 00:39:47,919
قومي بالأمر الآن يا (كارا)

519
00:39:58,253 --> 00:40:01,391
! الأمر لا يفلح
! لا أستطيع فعلها

520
00:40:01,558 --> 00:40:03,273
إنه سبب إرسالك إلى هنا

521
00:40:03,524 --> 00:40:06,537
أصدق ذلك الآن
يجب أن تصدقي أنت أيضاً

522
00:40:30,677 --> 00:40:31,890
انتهى الأمر

523
00:40:32,434 --> 00:40:37,455
أتظنين أنني الخطر ؟
ليست لديك فكرة عما هو آت

524
00:40:56,240 --> 00:40:58,625
لقد تبعت أوامرك
لقد فازت

525
00:40:59,043 --> 00:41:00,842
نعم، المرة الأولى

526
00:41:01,679 --> 00:41:02,892
أيها المدير (هينشو)

527
00:41:04,356 --> 00:41:08,164
لم يتم تجنيدي
بسبب أختي فقط، صحيح ؟

528
00:41:08,833 --> 00:41:14,649
بلى، إنها سبب تجنيدك
وأنت السبب في بقائك

529
00:41:24,146 --> 00:41:26,698
لو صدقت التعليقات على الموقع

530
00:41:26,865 --> 00:41:31,174
"لقد ذكروا "أنثى تقاتل في الصحراء

531
00:41:31,342 --> 00:41:33,894
سأخبرك بكل شيء في ساعة
غدائنا المقبلة لمكافحة الجريمة

532
00:41:34,103 --> 00:41:36,739
ـ مهلاً، هل عاد أصدقاؤك الخارقون ؟
ـ لا ندعو أنفسنا هكذا

533
00:41:37,878 --> 00:41:38,965
(جيمس)

534
00:41:40,890 --> 00:41:43,902
ـ ألديك وقت لإحضار طعام الغداء ؟
ـ لا بدّ من أنك جائعة

535
00:41:45,241 --> 00:41:48,672
على الأرجح حرقت الكثير من السعرات
الحرارية في قتال فضائي يحمل فأساً

536
00:41:48,923 --> 00:41:50,638
قابليني على السطح

537
00:42:00,930 --> 00:42:04,277
أكنت تعلم ؟
طوال الوقت ؟

538
00:42:05,783 --> 00:42:06,829
هو أخبرك

539
00:42:07,164 --> 00:42:10,637
علم أنني كنت أحاول
توسيع آفاقي

540
00:42:10,804 --> 00:42:14,151
وكمعروف، طلب مني
أن أوسعها هنا في مدينة (ناشونال)

541
00:42:15,699 --> 00:42:18,377
أسكن هنا
وأكون قريباً منك

542
00:42:18,795 --> 00:42:22,770
،لذا، انتظر لحظة
هل أرادني أن أقوم بهذا ؟

543
00:42:24,820 --> 00:42:26,702
لمَ لم يخبرني فحسب ؟

544
00:42:26,870 --> 00:42:29,505
لأنه أرادك
أن تختاري ذلك بنفسك

545
00:42:30,802 --> 00:42:32,560
كما اختاره هو

546
00:42:32,769 --> 00:42:34,735
هذه ماهية البطل يا (كارا)

547
00:42:35,823 --> 00:42:38,459
تفضلي، منه

548
00:42:52,935 --> 00:42:55,528
إنها البطانية
التي كان ملفوفاً بها وهو طفل

549
00:42:56,114 --> 00:42:58,415
من الواضح، أن هذه العباءة لن تُمزق

550
00:43:02,232 --> 00:43:03,654
شكراً لك

551
00:43:06,248 --> 00:43:07,838
إنه فخور بك حقاً

552
00:43:09,219 --> 00:43:10,516
وأنا أيضاً

553
00:43:11,645 --> 00:43:13,904
أليست لديك مدينة
لتحميها الآن ؟

554
00:43:14,657 --> 00:43:17,586
كما تعلمين، أعلى أعلى وبعيداً ؟

555
00:43:24,582 --> 00:43:29,854
<i>أرسلت إلى هنا لحماية ابن عمي
وتبين أنه لم يكن بحاجة إلى حمايتي</i>

556
00:43:30,481 --> 00:43:33,787
<i>لكن ثمة كوكباً كاملاً
مليئاً بأناس بحاجة إلى المساعدة</i>

557
00:43:41,694 --> 00:43:44,413
<i>لم يعد لدى الأرض بطل واحد فقط</i>

558
00:43:44,581 --> 00:43:48,890
<i>،لديها أنا الآن
لديها (سوبر غيرل) الآن</i>

559
00:43:51,819 --> 00:43:53,785
،يا جنرال
لقد مات (فارتوكس)

560
00:43:53,952 --> 00:43:55,710
اختار الموت فضلاً عن الأسر

561
00:43:55,835 --> 00:43:58,513
ـ هذا أسلوب جنسه
ـ لقد أنجز شيئاً واحداً

562
00:43:58,847 --> 00:44:03,952
عرف هوية الفتاة
يبدو أنها ابنة (إلورا)

563
00:44:05,332 --> 00:44:07,633
ابنة أختي العزيزة

564
00:44:08,052 --> 00:44:09,934
بالطبع

565
00:44:11,399 --> 00:44:13,240
لقد هربت مع ابن عمها

566
00:44:13,407 --> 00:44:15,917
وهي تهديد أقل بكثير منه
على مساعينا

567
00:44:16,043 --> 00:44:17,340
أنت مخطىء

568
00:44:17,507 --> 00:44:21,272
،لو كانت مثل أمها
ستكون صعبة مثلها

569
00:44:21,523 --> 00:44:25,582
كان حقي أن أقود (كريبتون)
وسأقود الأرض

570
00:44:26,753 --> 00:44:28,050
سنقودها جميعاً

571
00:44:29,012 --> 00:44:30,435
اعثر عليها واقتلها

572
00:44:30,853 --> 00:44:32,318
هل أنت متأكدة يا جنرال ؟

573
00:44:32,945 --> 00:44:36,878
فرغم كل شيء
(كارا زور-إل) من دمك

574
00:44:37,213 --> 00:44:40,016
لا يسمح لأحد بالوقوف ضدنا

575
00:44:41,271 --> 00:44:42,853
ولا حتى ابنة أختي

576
00:44:43,440 --> 00:44:45,340
<b>‘‘(ســـوبر غـــيرل)’’</b>

577
00:44:50,544 --> 00:45:00,544
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

