1
00:00:02,438 --> 00:00:04,154
<i>...(سابقاً على (سوبر غيرل</i>

2
00:00:04,321 --> 00:00:06,664
<i>أشعر وكأنني لا أرقى إلى مستوى قدراتي</i>

3
00:00:06,873 --> 00:00:10,848
<i>ذهبت للعمل عند (كات غرانت)</i>
لأنني ظننت أستطيع إحداث فارق

4
00:00:11,099 --> 00:00:13,442
<i>لكن بدلاً من ذلك أجلب القهوة</i>

5
00:00:14,991 --> 00:00:19,017
<i>الخطوط الجوية لمدينة (ناشونال)
تحلق فوق المدينة بعد عطل المحرك</i>

6
00:00:19,593 --> 00:00:22,857
استغاثة، استغاثة، استغاثة
إننا نسقط

7
00:00:26,497 --> 00:00:29,593
ـ لمَ تفعلين ذلك بي ؟
ـ لأنني أختك وأنت تحبينني

8
00:00:29,761 --> 00:00:32,396
لقد كشفت عن نفسك للعالم

9
00:00:32,522 --> 00:00:33,945
<i>منذ أن تم تبنيّ</i>

10
00:00:34,070 --> 00:00:37,752
شعرت دوماً بالحاجة لمساعدة الناس
والليلة، أخيراً واتتني الفرصة لفعل ذلك

11
00:00:41,434 --> 00:00:42,899
<i>(أهلاً بك في الـ(دي إي أو</i>

12
00:00:43,108 --> 00:00:45,618
<i>نحن نحمي الأرض من غزو الخوارق</i>

13
00:00:46,330 --> 00:00:47,627
لا زلت أتعلم

14
00:00:47,836 --> 00:00:50,514
لكن سيموت أهل هذه المدينة

15
00:00:50,681 --> 00:00:52,355
عليك أن تدعني أوقفه

16
00:00:52,815 --> 00:00:54,321
هل ترين الهدف ؟

17
00:00:54,530 --> 00:00:55,702
أراه

18
00:00:57,836 --> 00:00:59,091
 <i>! لا أستطيع فعلها</i>

19
00:00:59,300 --> 00:01:00,514
ليست قوية بما يكفي

20
00:01:00,723 --> 00:01:02,564
(كارا)، لهذا أرسلت إلى هنا

21
00:01:02,631 --> 00:01:05,309
<i>،أنا أؤمن بهذا
وكذلك يجب عليك</i>

22
00:01:07,778 --> 00:01:10,372
<i>لا يوجد على الأرض
بطل واحد بعد اليوم</i>

23
00:01:10,539 --> 00:01:12,882
<i>لديها (سوبر غيرل) الآن</i>

24
00:01:15,067 --> 00:01:19,251
<i>حين يرى الناس تلك العباءة الحمراء
يتوقعون رؤية شخص معين</i>

25
00:01:19,377 --> 00:01:20,548
<i>شخص يعرفونه</i>

26
00:01:20,716 --> 00:01:22,892
<i>ولكن هذه ليست قصته</i>

27
00:01:23,394 --> 00:01:24,482
<i>بل قصتي</i>

28
00:01:24,649 --> 00:01:27,201
<i>مرّ أسبوع منذ أن كشفت
عن نفسي لمدينة (ناشونال)</i>

29
00:01:27,369 --> 00:01:29,544
<i>حتى الآن تسير الأمور بشكل جيد</i>

30
00:01:29,712 --> 00:01:32,013
<i>أظن أنّ بإمكاني السيطرة على الأمور</i>

31
00:01:35,486 --> 00:01:37,118
أهذه أقصى سرعة بإمكانك الطيران بها ؟

32
00:01:37,285 --> 00:01:40,632
أهذه الاختبارات
--إجبارية للجميع أم لأنني

33
00:01:40,758 --> 00:01:42,473
ليس لأنك امرأة يا آنسة (دانفرز)

34
00:01:42,850 --> 00:01:46,239
فالـ(دي إي أو) تتطلب
تقييماً نفسياً وجسدياً صارماً

35
00:01:46,406 --> 00:01:48,289
لكل عملائها الميدانيين المحتملين

36
00:01:48,457 --> 00:01:50,339
"كنت سأقول لأنني "فضائية

37
00:01:50,507 --> 00:01:53,101
بطل خارق مبتدىء قد يكون
عائقاً في الميدان

38
00:01:53,226 --> 00:01:55,653
أحتاج إلى أن أتأكد من أنك
مسيطرة بشكلٍ كامل على قواك

39
00:01:55,904 --> 00:01:59,168
قوّة احتمالك، مقاومتك، سرعتك

40
00:02:03,729 --> 00:02:05,988
لقد كسرت أختي لتوّها حاجز الصوت

41
00:02:06,155 --> 00:02:07,411
أطلق مجدداً

42
00:02:19,837 --> 00:02:21,762
إذاً، هل نجحت ؟

43
00:02:22,390 --> 00:02:25,988
أرى أنك تشاركين ابن عمك في حبّه
للتدمير اللامبرر، آنسة (دانفرز)

44
00:02:26,013 --> 00:02:28,901
أتعلم، لقد بدأت أعتاد
على لقب (سوبر غيرل)

45
00:02:30,537 --> 00:02:33,634
...لا عليك، سنجد
سنجد شيئاً خاصاً بنا

46
00:02:35,000 --> 00:02:36,925
أهذا ضروري حقاً ؟

47
00:02:37,092 --> 00:02:39,561
أنا جاهزة يا (أليكس) لكل هذا

48
00:02:39,728 --> 00:02:40,774
بإمكاني فعلها

49
00:02:40,900 --> 00:02:42,699
صدقي أو لا تصدقي
هو فقط يرعاك

50
00:02:42,866 --> 00:02:44,205
أتعلمين، كلانا نفعل

51
00:02:44,373 --> 00:02:47,343
لقد احتجت إلى سنة كاملة من التمرن
قبل أن يتركني أخرج إلى الميدان

52
00:02:48,389 --> 00:02:50,356
لكنني مسرورة لوجودك هنا رغم هذا

53
00:02:50,816 --> 00:02:53,075
لطالما كرهت إبقاء هذا
الجزء من حياتي سراً عنك

54
00:02:53,201 --> 00:02:55,670
طوال حياتي لطالما
ظننتك كاذبة مريعة

55
00:02:55,795 --> 00:02:57,762
وهذا ما قد يجعلك الكاذب البارع تظنينه

56
00:02:58,180 --> 00:02:59,937
<i>(سوبر غيرل)
أجيبي يا (سوبر غيرل)</i>

57
00:03:00,063 --> 00:03:01,569
(وين)، ماذا هناك ؟ فأنا منشغلة قليلاً

58
00:03:01,695 --> 00:03:04,791
(كارا)، هنالك حريق كبير نشب
في ميناء المدينة

59
00:03:04,958 --> 00:03:07,301
ـ الأمر سيىء
ـ حسناً، أنا في طريقي

60
00:03:07,762 --> 00:03:09,812
هنالك حريق كبير نشب في الميناء
يجب أن أذهب

61
00:03:10,147 --> 00:03:14,540
لقد كنت تهربين من الصواريخ
وتختبرين قدرة تحملك لساعتين

62
00:03:15,084 --> 00:03:16,548
حتى أنت لديك حدود لقدرتك

63
00:03:16,674 --> 00:03:19,226
،للإثني عشر عاماً الماضية
كنت أخفي ماهيتي

64
00:03:19,352 --> 00:03:20,900
ولست مضطرة إلى هذا بعد الآن

65
00:03:21,067 --> 00:03:23,703
ولا أريد تضييع لحظة من هذا

66
00:03:24,414 --> 00:03:28,013
وأيضاً، يبدو لي أنّها مهمة
من اختصاص (سوبر غيرل)

67
00:03:43,312 --> 00:03:44,358
ماذا بإمكاني أن أفعل أيها القائد ؟

68
00:03:44,484 --> 00:03:47,036
هذه السفينة محمّلة بما
يقارب المليون برميل من النفط الخام

69
00:03:47,999 --> 00:03:50,676
،لو وصلت إليها النيران
انفجارها سيضاهي قنبلة بوزن طنّين

70
00:03:50,844 --> 00:03:52,727
وزورق السحب لن يصل
إلى هنا في الوقت المناسب

71
00:03:53,354 --> 00:03:55,907
ماذا تنتظرين ؟
كان (سوبرمان) ليطفىء الحريق الآن

72
00:03:56,032 --> 00:03:58,040
حسناً إذاً، سأفعلها

73
00:04:06,869 --> 00:04:08,626
أنت تجعلين الحريق أسوأ

74
00:04:09,589 --> 00:04:11,388
سأحاول تحريكها

75
00:04:57,413 --> 00:04:58,752
<i>معجزة أم خطر محدق ؟</i>

76
00:04:58,919 --> 00:05:01,681
<i>هذا هو السؤال الذي
(يطرحه سكان مدينة (ناشونال</i>

77
00:05:01,848 --> 00:05:04,526
<i>بعد المحاولة البطولية
الأخيرة من قبل (سوبر غيرل)</i>

78
00:05:04,652 --> 00:05:07,580
<i>تاركة الخليج في مواجهة كارثة بيئية</i>

79
00:05:11,597 --> 00:05:13,438
يا إلهي ! أهذه رائحتك ؟

80
00:05:13,606 --> 00:05:16,785
استحممت ثلاث مرات ولا زلت
أفوح برائحة النفط

81
00:05:17,915 --> 00:05:21,513
تحوّلت من بطلة خارقة
إلى إرهابية بيئية في لحظة

82
00:05:21,539 --> 00:05:23,840
مهلاً، مهلاً، فلم يمض عليك
أسبوع في عمل البطل الخارق

83
00:05:23,966 --> 00:05:27,355
،ستقترفين بعض الأخطاء
...فعندما بدأت العمل هنا

84
00:05:27,480 --> 00:05:30,158
(كات) طلبت منك إحضار غدائها...
وأنت أحضرت لها طعاماً مكسيكياً

85
00:05:30,326 --> 00:05:32,543
أجل، لكن الآن أقترف
الأخطاء أمام العالم أجمع

86
00:05:32,669 --> 00:05:35,137
<i>إنس أمر قلة الخبرة لديها</i>

87
00:05:35,263 --> 00:05:38,150
<i>فأنا أتحدث عن المشكلات
التي ستجلبها إلى مدينة (ناشونال)</i>

88
00:05:38,485 --> 00:05:39,698
<i>انظر إلى مدينة (ميتروبوليس)</i>

89
00:05:39,824 --> 00:05:44,928
<i>منذ وصول (سوبرمان) إليها
نشبت حرب الخارقين الأشرار فيها</i>

90
00:05:45,556 --> 00:05:48,317
<i>ميزانية الصيانة لديهم
زادت أربعة أضعاف</i>

91
00:05:48,987 --> 00:05:52,460
<i>مدينة (ناشونال) لا تحتاج لمشكلات
مدينة (ميتروبوليس)</i>

92
00:05:52,627 --> 00:05:54,761
ـ من يهتم بما يقوله هذا الرجل ؟
ـ أنت تفعل

93
00:05:55,096 --> 00:05:56,978
أوليس (ماكسويل لورد) هو بطلك ؟

94
00:05:57,146 --> 00:06:00,409
أنا أمتلك ساعتين خاصتين به
وسيرته الذاتية

95
00:06:00,535 --> 00:06:02,752
ـ وكتابته عن حياته
ـ أجل

96
00:06:04,008 --> 00:06:05,179
<i>مخمورة في التاسعة صباحاً</i>

97
00:06:05,305 --> 00:06:07,732
<i>تلك آخر مرة أحظى
بالفطور برفقة (روث بادر جينسبرغ)</i>

98
00:06:08,359 --> 00:06:09,405
لقد وصلت

99
00:06:09,656 --> 00:06:11,204
على الأقل أعلم الآن كيف تفعلينها

100
00:06:15,891 --> 00:06:17,606
إليك قهوتك آنسة (غرانت)

101
00:06:20,033 --> 00:06:22,083
ـ إنها ساخنة
ـ بالضبط كما تحبينها

102
00:06:22,250 --> 00:06:24,301
وهو ما كنت لا تعيرينه
اهتماماً قبل اليوم

103
00:06:24,426 --> 00:06:26,727
اجتماع لمناقشة المحتوى
بعد دقيقتين في مكتبي

104
00:06:29,666 --> 00:06:33,389
نحن جميعاً على دراية بالكارثة الأخيرة
لـ(سوبر غيرل)، صحيح ؟

105
00:06:33,557 --> 00:06:36,695
تأكدت من ألاّ يقوم أحد بركوب
الأمواج في المدينة لعشرة آلاف عام

106
00:06:37,030 --> 00:06:38,243
يا لها من بطلة

107
00:06:38,410 --> 00:06:40,712
كانت تلك هي القصة الرئيسية
على موقع صحيفة الـ(دايلي بلانيت)

108
00:06:40,879 --> 00:06:42,929
وهي المرة الخامسة على التوالي

109
00:06:43,097 --> 00:06:46,569
وهو ما يضايقني لأن صحيفة الـ(دايلي بلانيت)
لديها علاقة مسبقة بأحد الأبطال الخارقين

110
00:06:46,695 --> 00:06:50,126
والآن يحاولون سرقة بطلي الخاص

111
00:06:50,963 --> 00:06:54,938
الآن، حين قمت بتسميتها
كان هنالك وعد ضمنيّ

112
00:06:55,105 --> 00:06:57,866
أنّها ستكون على الأقل
فوق المتوسط

113
00:06:58,034 --> 00:07:00,628
...لكن في الأسبوع الأخير أثبتت أنها

114
00:07:02,051 --> 00:07:04,435
ما هو مضاد كلمة خارق ؟

115
00:07:04,812 --> 00:07:06,820
فتاة مريعة ؟ #

116
00:07:07,950 --> 00:07:11,088
تعلمين أنّ (سوبرمان)
ارتكب أخطاء عديدة حين بدأ

117
00:07:11,800 --> 00:07:13,431
على الأقل فهي تنقذ الأرواح

118
00:07:14,226 --> 00:07:18,578
بأكثر الطرائق التي تتخيلها
إهمالاً وإحراجاً يا (جيمس)

119
00:07:21,005 --> 00:07:25,021
فالأمر عائد إلينا لنأخذ زمام المبادرة
في تقديم قصة (سوبر غيرل)

120
00:07:25,189 --> 00:07:29,038
وننقذها من أن تكون ضحية لنفسها
ونسبق الـ(بلانيت)

121
00:07:29,666 --> 00:07:31,758
أريد مقابلة معها

122
00:07:35,189 --> 00:07:36,820
ماذا يا (كارا) ؟

123
00:07:37,113 --> 00:07:42,469
آسفة، آسفة، أنا فقط
بدأت أفكّر في فيديو لقطّة

124
00:07:42,595 --> 00:07:44,436
رأيته على الإنترنت صباحاً

125
00:07:44,487 --> 00:07:46,997
مضحك جداً ما يجعلون تلك القطط تفعل

126
00:07:47,215 --> 00:07:48,889
سأرسله لكم جميعاً

127
00:07:49,391 --> 00:07:50,688
أو لن أفعل

128
00:07:51,316 --> 00:07:52,697
...(جيمس)

129
00:07:53,701 --> 00:07:59,266
ربما صديقك ذو الزي الأزرق
يكون مفيداً في ترتيب اللقاء ؟

130
00:07:59,391 --> 00:08:02,571
ربما بإمكانك ذكر
الموضوع في اجتماعكما القادم

131
00:08:04,161 --> 00:08:07,508
الأمر لا يسير بهذه
الطريقة، آنسة (غرانت)

132
00:08:09,182 --> 00:08:13,031
حسناً، دعوني أؤكد لكم أنّ
(لويس لين)، (كلارك كنت)

133
00:08:13,157 --> 00:08:15,082
وكل المشعوذين العاملين
في الـ(دايلي بلانيت)

134
00:08:15,291 --> 00:08:17,132
يعملون ليل نهار للحصول
على تلك المقابلة

135
00:08:17,257 --> 00:08:19,726
علينا أن نكون ذوي السبق

136
00:08:20,563 --> 00:08:24,914
أريد أن أجلس برفقة (سوبر غيرل)
فتاة لفتاة

137
00:08:25,124 --> 00:08:28,094
وأريد أن يتم هذا
بحلول نهاية الأسبوع

138
00:08:29,349 --> 00:08:30,521
اذهبوا، اذهبوا

139
00:08:30,772 --> 00:08:31,944
اذهبوا، اذهبوا

140
00:08:33,199 --> 00:08:35,375
ليس أنت يا (كيرا)

141
00:08:37,467 --> 00:08:40,144
أتظنين أنني لا أعلم ما يجري معك ؟

142
00:08:40,572 --> 00:08:41,618
أتعلمين ؟

143
00:08:41,785 --> 00:08:43,836
حقيقة، لا أعلم
وبصراحة، لا أبالي

144
00:08:44,003 --> 00:08:45,844
لكن أياً يكن فهو يؤثر
فيك في العمل

145
00:08:46,011 --> 00:08:47,476
فعليك الانضمام إلى نادٍ رياضي

146
00:08:47,811 --> 00:08:51,200
تذهبين إلى طبيب نفسي أو ما شابه
لكن عليك تصفية ذهنك

147
00:08:51,367 --> 00:08:54,421
وتعودين إلى عملك حيث تنتمين

148
00:08:55,133 --> 00:08:56,179
حسناً

149
00:08:59,661 --> 00:09:02,590
أنا لن أحضر هذه المقابلة، أبداً

150
00:09:02,715 --> 00:09:04,556
لا أقدر... أعني لا يمكنني

151
00:09:04,682 --> 00:09:07,820
آنسة (غرانت) ليست غبية
ستتعرف عليّ في ثانية واحدة

152
00:09:07,945 --> 00:09:10,749
ستنظر إلى (سوبر غيرل) في وجهها
ولن ترى مساعدتها أبداً

153
00:09:10,874 --> 00:09:13,134
ـ وكيف لك أن تكون متأكداً هكذا ؟
ـ لأنها لا تراك الآن

154
00:09:13,301 --> 00:09:15,100
شاهدت الأمر يحدث
لسنوات مع ابن عمك

155
00:09:15,268 --> 00:09:17,401
لمَ لا تفكرين أن الناس
ينظرون إليه كـ(كلارك كنت) ؟

156
00:09:17,569 --> 00:09:20,874
ـ ذو نظارة القراءة والظهر المنحني ؟
ـ كلا، بإمكانه الاختباء

157
00:09:21,042 --> 00:09:23,887
لأنّ الناس لا يمكنهم
تصديق أنّ هناك بطلاً بينهم

158
00:09:24,347 --> 00:09:28,280
أجل، أنا متأكدة من وجود سبب مقنع لإبقاء
ابن عمي على وظيفته في الـ(دايلي بلانيت)

159
00:09:28,406 --> 00:09:30,665
بدلاً من الطيران طوال الوقت كـ(سوبرمان)

160
00:09:30,791 --> 00:09:33,008
وهو ما سيكون أسهل بكثير

161
00:09:33,343 --> 00:09:36,230
أجل، أحد الأسباب
ليتمكن من دفع إيجار مسكنه

162
00:09:36,983 --> 00:09:39,243
ستظل تضغط عليك
بخصوص تلك المقابلة

163
00:09:39,294 --> 00:09:40,884
بإمكاني التعامل مع (كات غرانت)

164
00:09:41,595 --> 00:09:42,934
لا أعلم

165
00:09:43,729 --> 00:09:47,620
...لا أعلم، أنا... أنا
ربما ارتديت هذا الشعار مبكراً

166
00:09:50,214 --> 00:09:52,515
(كارا)، انظري من النافذة

167
00:09:55,486 --> 00:09:56,992
أخبريني ماذا ترين

168
00:09:58,289 --> 00:10:00,716
مباني، لوحات إعلانية

169
00:10:00,884 --> 00:10:03,017
هنالك تلك الحانة التي
يوجد فيها رجل يلعب معي بالورق

170
00:10:03,185 --> 00:10:04,607
هو يعلم ما هو عمري

171
00:10:06,448 --> 00:10:09,001
أنا أرى مدينة مليئة
بأشخاص بحاجة إلى المساعدة

172
00:10:10,298 --> 00:10:11,511
يحتاجون إلى بطل

173
00:10:14,900 --> 00:10:16,114
أحقاً تظن ذلك ؟

174
00:10:17,787 --> 00:10:20,423
إن كان بإمكان أحد
...أن يأخذ مكان (سوبرمان)

175
00:10:21,511 --> 00:10:22,725
فهو أنت...

176
00:10:25,570 --> 00:10:26,951
شكراً لك يا (جيمس)

177
00:10:28,582 --> 00:10:31,009
ذلك كان خطاباً تشجيعياً رائعاً

178
00:10:31,218 --> 00:10:33,101
استعمال رائع للتشجيع

179
00:10:33,269 --> 00:10:35,110
مذهل، رائع

180
00:10:40,591 --> 00:10:42,934
اسمع، (سوبرمان) سيظل هو البطل
أؤكد لك هذا

181
00:10:43,101 --> 00:10:46,490
كل ما أقصده، هو أنني أظن أنه
من الرائع أن يكون لمدينة (ناشونال) بطلها الخاص

182
00:10:46,658 --> 00:10:47,997
أجل، فقد قلت نفس الشيء

183
00:10:48,290 --> 00:10:50,507
حين حصلت المدينة
على فريق كرة السلة الخاص بها

184
00:10:50,716 --> 00:10:52,264
ورأيت كيف انتهى هذا الأمر

185
00:10:56,449 --> 00:10:58,833
أنت، كل شيء على ما يرام ؟

186
00:11:03,018 --> 00:11:04,608
أجل، أنا فقط أنهي العمل

187
00:11:04,733 --> 00:11:05,946
دعني أرى بطاقتك التعريفية

188
00:11:07,955 --> 00:11:09,419
ابتعد عن الخزان

189
00:11:09,880 --> 00:11:11,972
لدينا خرق أمنيّ في القطاع 52

190
00:11:29,356 --> 00:11:31,556
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘(الحلقة الـ 2: (أقوى معاً</b>

191
00:11:37,350 --> 00:11:40,050
<b>‘‘بلاستينو) للكيميائيات)’’</b>

192
00:11:42,407 --> 00:11:43,788
ماذا تفعل هنا ؟

193
00:11:43,955 --> 00:11:47,261
لقد اتصلت بها يا سيّدي
نحن نطارد الفضائيين وهي واحدة منهم

194
00:11:47,428 --> 00:11:49,060
هي مصدر لم نكن نمتلكه مسبقاً

195
00:11:49,729 --> 00:11:52,909
ـ ماذا يمكنني فعله لمساعدتكم ؟
ـ لا تسببي أيّ تسرب نفط

196
00:11:53,537 --> 00:11:55,713
خذي نظرة حول المكان
ولا تلمسي أيّ شيء

197
00:11:55,880 --> 00:12:00,106
(أليكس)، هذه المنشأة بأكملها
متخصصة بتصنيع المواد الكيميائية

198
00:12:00,273 --> 00:12:02,240
(هيبوكلوريت الصوديوم)، (نترات الأمونيوم)

199
00:12:02,407 --> 00:12:03,579
مكونات القنبلة الكيميائية ؟

200
00:12:03,788 --> 00:12:05,964
أجل، علينا أن نجد
هذا الفضائيّ، وبسرعة

201
00:12:17,705 --> 00:12:19,127
ألاّ يجب أن تكوني نائمة ؟

202
00:12:20,299 --> 00:12:21,889
أردت رؤيتك

203
00:12:22,224 --> 00:12:24,358
آسفة أنني لم آت مبكراً

204
00:12:25,069 --> 00:12:27,872
ـ أبي جهز العشاء
ـ إذاً أنا آسفة جداً

205
00:12:28,249 --> 00:12:31,596
(زور ـ إل) لديه صفات رائعة
وللأسف، لا تتضمن الطهو

206
00:12:33,855 --> 00:12:35,320
لمَ كنت تعملين لوقت متأخر ؟

207
00:12:36,199 --> 00:12:39,504
ـ مجرم آخر أتى إلى القلعة
ـ ما فصيلته ؟

208
00:12:40,299 --> 00:12:41,722
ليس من كوكب (كريبتون)

209
00:12:42,140 --> 00:12:44,065
فصيلته تدعى (هيلغرامايت)

210
00:12:44,274 --> 00:12:45,445
وهل قمت بإيقافه ؟

211
00:12:45,696 --> 00:12:47,747
الجيش هو من قام باعتقاله

212
00:12:47,872 --> 00:12:51,052
وظيفتي كقاضية أن أحقق
العدالة لضحاياه

213
00:12:51,178 --> 00:12:53,730
وأن أتأكد من ألاّ يؤذي
أحداً مرة أخرى

214
00:12:53,981 --> 00:12:56,450
أريد أن أساعد الناس مثلك في يوم ما

215
00:12:56,617 --> 00:12:59,379
ـ ستفعلين يا (كارا)
ـ وما أدراك ؟

216
00:12:59,797 --> 00:13:03,563
لأنك تمتلكين قلب بطلة

217
00:13:05,780 --> 00:13:08,500
ـ والآن فلتنالي قسطاً من النوم
ـ حسناً

218
00:13:13,974 --> 00:13:15,313
(هيلغرامايت)

219
00:13:22,468 --> 00:13:23,723
أنتم تبحثون عن (هيلغرامايت)

220
00:13:23,974 --> 00:13:26,694
تلك الشوكة التي وجدتموها
لقد رأيتها من قبل في (كريبتون)

221
00:13:26,819 --> 00:13:28,828
أمي أرسلت واحداً منهم
إلى سجن (فورت روز)

222
00:13:28,953 --> 00:13:32,175
طبقاً للبيانات التي استرجعناها
من بقايا حطام (فورت روز)

223
00:13:32,426 --> 00:13:33,681
كان هناك مسجون من
فصيلة (هيلغرامايت)

224
00:13:33,807 --> 00:13:35,229
ماذا نعرف عن فصيلته ؟

225
00:13:35,564 --> 00:13:36,652
ليس الكثير

226
00:13:39,037 --> 00:13:40,920
في الأساس هو حشرة كبيرة

227
00:13:41,045 --> 00:13:44,434
يمكنه أن يتموه في أيّ شكل يريده
ومنها الشكل الآدمي

228
00:13:44,560 --> 00:13:47,907
حشرة عملاقة تحاول سرقة
مكونات قنبلة كيميائية

229
00:13:48,033 --> 00:13:50,083
هذه الوظيفة لا تفتأ تفاجئني

230
00:13:50,334 --> 00:13:53,430
أنتم قوموا بتتبعه وأنا سأقضي
عليه مثلما فعلنا مع الـ(فارتوكس)

231
00:13:53,597 --> 00:13:55,020
أكيد، آنسة (دانفرز)

232
00:13:55,146 --> 00:13:58,451
إن كان بإمكانك إثبات قدرتك
على التعامل مع هذا بدون تعرضك للقتل

233
00:14:02,133 --> 00:14:03,472
ماذا نفعل هنا ؟

234
00:14:03,807 --> 00:14:04,936
حين انضممت إلى الـ(دي إي أو)

235
00:14:05,104 --> 00:14:08,367
كنت أقضي 12 ساعة يومياً
لمدة 5 أشهر في هذه الغرفة

236
00:14:08,493 --> 00:14:11,380
علينا التأكد من أنك جاهزة
لأي شيء قد تواجهينه في الخارج

237
00:14:11,505 --> 00:14:13,639
(أليكس)، بإمكاني ثني الحديد
بيدي العاريتين

238
00:14:13,807 --> 00:14:16,234
والأسبوع الماضي حاربت
أحد الـ(فارتوكس)

239
00:14:16,359 --> 00:14:17,405
أنا جاهزة كفاية

240
00:14:17,531 --> 00:14:19,079
ـ أتعتقدين هذا ؟
ـ أجل

241
00:14:24,836 --> 00:14:26,175
كيف فعلت هذا ؟

242
00:14:26,426 --> 00:14:29,565
"باعث "الكريبتونايت
وهذه نسبة 18% فقط

243
00:14:29,857 --> 00:14:33,163
،ليست كافية لتؤذيك بشكلٍ دائم
لكن كافية لإضعافك

244
00:14:33,288 --> 00:14:34,334
وتجعل من هذا قتالاً عادلاً

245
00:14:34,502 --> 00:14:37,180
لقد اكتشفت الأسبوع الماضي
أن "الكريبتونايت" له وجود

246
00:14:37,472 --> 00:14:39,397
فقط الـ(دي إي أو) تعلم أنه يؤذيني

247
00:14:39,606 --> 00:14:41,364
ربما لديك قدرات يا (كارا)

248
00:14:41,531 --> 00:14:43,623
لكن هذه نفس حال فضائيين (فورت روز)

249
00:14:43,790 --> 00:14:45,841
وليس فقط عنصر المفاجأة

250
00:14:46,050 --> 00:14:49,021
لكن كان لديهم الوقت الكافي
لإتقان قدراتهم

251
00:14:49,397 --> 00:14:51,364
ربما لا يتسنى لنا دوماً
معرفة هوية عدونا

252
00:14:51,531 --> 00:14:53,958
لذا يجب أن نكون
مستعدين لمجابهة أيّ أحد

253
00:14:54,795 --> 00:14:56,887
والآن، فلتهاجميني

254
00:15:12,419 --> 00:15:15,013
تسرعك يجعلك عرضة
للهجمات العكسية

255
00:15:24,386 --> 00:15:27,524
أنت تعتمدين على قوتك بدون أسلوب

256
00:15:28,109 --> 00:15:32,335
حين تواجهين عدواً ذا قوّة أعلى
عليك استخدام قوتهم ضدهم

257
00:15:39,030 --> 00:15:41,666
حسناً، حسناً، يكفي
لقد أوضحت وجهة نظرك

258
00:15:45,599 --> 00:15:48,528
ربما لا أستحق أن أنتمي إلى الـ(دي إي أو)

259
00:15:49,365 --> 00:15:51,540
أظنني أعلم لما يفضل
ابن عمي أن يعمل منفرداً

260
00:15:51,959 --> 00:15:53,047
...آنسة (دانفرز)

261
00:15:54,344 --> 00:15:56,185
أكره أنك أجبرتني على فعل هذا

262
00:15:56,812 --> 00:15:58,109
يجدر بك أن تشكريني

263
00:15:58,277 --> 00:16:00,243
ربما أنقذت حياة أختك لتوّك

264
00:16:13,214 --> 00:16:14,888
لمَ تسيرين بهذا الشكل ؟

265
00:16:15,013 --> 00:16:17,691
أخذت بنصيحتك أن أصفي ذهني

266
00:16:17,942 --> 00:16:20,369
وأخذت درس ملاكمة
وأشعر ببعض الألم

267
00:16:21,499 --> 00:16:23,884
بداية فاشلة لـ(سوبر غيرل)" ؟"

268
00:16:24,469 --> 00:16:26,645
لا أحتاج إليك أن تقرأيه عليّ
فأنا من كتبه

269
00:16:26,812 --> 00:16:29,448
ـ اذهبي به إلى الطباعة للنشر المسائي
ـ لا أفهمك

270
00:16:29,574 --> 00:16:33,549
لمَ تظلين تنتقدين (سوبر غيرل)
لمحاولتها إنقاذ المدينة ؟

271
00:16:34,804 --> 00:16:37,733
...ـ حين بدأ (سوبرمان)
ـ إنه، إنه، إنه، هو، هو، هو

272
00:16:38,068 --> 00:16:41,206
لقد سئمت من الاستماع
لقصص الرجل الفولاذي

273
00:16:41,917 --> 00:16:45,725
كل امرأة تستحق التقدير تعلم
أن علينا العمل ضعف الرجل

274
00:16:45,850 --> 00:16:47,608
ليتم النظر إلينا بنصف جودته

275
00:16:47,775 --> 00:16:50,034
حسناً، لقد قامت بإنقاذ الطائرة

276
00:16:50,160 --> 00:16:53,382
أجل، وتركتها تتمايل في الخليج

277
00:16:53,507 --> 00:16:56,771
والمهندسون يعملون على
مدار الساعة لمحاولة إخراجها

278
00:16:57,566 --> 00:16:59,909
أنقذت تلك الحاوية من أن تنفجر

279
00:17:00,076 --> 00:17:03,382
مسببة بقعة زيتية يحاولون إزالتها

280
00:17:03,633 --> 00:17:06,394
،أنا لا أحب الأسماك

281
00:17:06,562 --> 00:17:10,955
لكن الأمر يريحني أن
أعلم بوجودها تحت الماء تسبح

282
00:17:11,122 --> 00:17:14,721
حسناً، إن كانت (سوبر غيرل) هنا

283
00:17:14,888 --> 00:17:18,654
ماذا تقترحين عليها أن تفعل ؟

284
00:17:18,821 --> 00:17:20,369
أن تهدأ قليلاً

285
00:17:20,662 --> 00:17:23,256
هي تحاول فعل الكثير
وبسرعة كبيرة

286
00:17:23,423 --> 00:17:27,106
ـ هي تحاول إنقاذ الموقف
ـ بتخريب كل شيء آخر ؟

287
00:17:27,691 --> 00:17:31,457
كلا، هذه الحمقاء عديمة الخبرة
بالكاد تمسك بزمام الأمور

288
00:17:31,524 --> 00:17:35,876
ومع ذلك ها هي في بؤرة الخطر
ما التالي ؟

289
00:17:35,943 --> 00:17:38,747
أظنها ستمسك بالنيزك"
"الذي يتجه مباشرة إلى البيت الأبيض ؟

290
00:17:38,872 --> 00:17:44,102
كلا، كلا، كلا، عليها التعلم ببطء

291
00:17:44,270 --> 00:17:47,533
لا يمكنك الدخول من الباب
ببساطة وأن تتملكي الشركة

292
00:17:48,244 --> 00:17:51,215
لقد بدأت كمساعدة
لـ(بيري وايت)

293
00:17:51,383 --> 00:17:52,512
وعملت بجهد

294
00:17:52,638 --> 00:17:56,906
حتى سنحت لي الفرصة في يوم من الأيام
أن أكتب مقالاً في عمود النميمة

295
00:17:58,035 --> 00:18:00,127
لقد اضطررت إلى المحاربة طوال الطريق

296
00:18:00,295 --> 00:18:02,889
أن أعمل بجد، أن أصبح أفضل
وأن أحظى بالسبق

297
00:18:03,307 --> 00:18:06,152
ليس بحمل الطائرات
والقوارب المشتعلة

298
00:18:07,910 --> 00:18:11,006
ماذا إن بدأنا بشكل
صغير ومضينا بشكلٍ أكبر ؟

299
00:18:12,429 --> 00:18:15,441
ربما يجب عليها أن
تتعلم منك يا (كيرا)

300
00:18:18,747 --> 00:18:21,843
هذه السمكة ليست محلية، صحيح ؟

301
00:18:22,763 --> 00:18:25,065
كلا، بالطبع لا

302
00:18:27,075 --> 00:18:28,916
قابلني في الزقاق بعد 5 دقائق

303
00:18:30,422 --> 00:18:32,473
حمداً لله أنك لم تقولي السطح

304
00:18:36,950 --> 00:18:39,502
ـ مرحباً، ماذا يحدث ؟
ـ لا شيء، لا شيء

305
00:18:39,753 --> 00:18:43,142
أنا... أنا أجيء إلى هنا لأدخّن

306
00:18:43,853 --> 00:18:45,778
وهو ما أحب فعله بخصوصية

307
00:18:46,196 --> 00:18:48,121
...في الواقع، سأقابل شخصاً ما لذا

308
00:18:48,289 --> 00:18:51,176
أجل، بإمكانك مقابلتهم
داخل المبنى، صحيح ؟

309
00:18:51,385 --> 00:18:53,770
كلا، صديقي يحب أن
يصنع لنفسه مظهراً

310
00:18:59,000 --> 00:19:00,130
ـ أيعلم ؟
ـ أيعلم ؟

311
00:19:00,339 --> 00:19:01,385
هل قمت بإخباره ؟

312
00:19:01,510 --> 00:19:03,519
،(جيمس) يعلم مسبقاً
و(وين) هو صديقي

313
00:19:04,690 --> 00:19:08,121
ـ أجل
ـ إن كنت سأصبح بطلة

314
00:19:08,289 --> 00:19:12,263
وأثبت للجميع أنني أفقه ما أفعل
سأحتاج إلى أن أتدرب

315
00:19:12,975 --> 00:19:15,527
أبدأ بشيء صغير، ثم أتحسن

316
00:19:17,033 --> 00:19:20,506
ولأفعل هذا، سأحتاج إلى مساعدتكما

317
00:19:20,632 --> 00:19:21,678
ـ أنا معك
ـ أنا معك

318
00:19:21,803 --> 00:19:23,184
أنا... أنا... أنا قلتها أولاً

319
00:19:50,726 --> 00:19:53,738
ـ لا أريد أية مشكلات
،ـ كان عليك أن تبقى متخفياً

320
00:19:54,491 --> 00:19:57,504
ـ في جحرك مثل بقية الحشرات
ـ عليّ أن آكل

321
00:19:57,797 --> 00:20:01,228
الجنرال (أسترا) وعدتك بأن تلبي
كلّ احتياجاتك على هذا العالم

322
00:20:02,106 --> 00:20:04,826
وطلبها الوحيد كان ولاءك

323
00:20:04,951 --> 00:20:07,713
أخبرها أنني أفضل العمل منفرداً

324
00:20:08,968 --> 00:20:10,265
أخبرها بنفسك

325
00:20:16,960 --> 00:20:19,052
لا أريد أن أكون جزءاً من مخططك

326
00:20:19,177 --> 00:20:22,567
كما أخبرتكم جميعاً أول اصطدامنا
،)هنا وهروبنا من (فورت روز

327
00:20:22,734 --> 00:20:24,491
أننا أقوى معاً

328
00:20:26,960 --> 00:20:28,843
هنالك كريبتونية تعمل مع البشر

329
00:20:29,094 --> 00:20:30,182
ابنة أختي، في الحقيقة

330
00:20:30,893 --> 00:20:32,985
تلقب نفسها بـ(سوبر غيرل)

331
00:20:34,575 --> 00:20:36,960
أنت ستشكّل طعماً فريداً
لمساعدتي في إمساكها

332
00:20:37,127 --> 00:20:40,265
لقد رأيت ما يحدث لمن يحاول مواجهة
شخص يضع ذلك الشعار على صدره

333
00:20:40,642 --> 00:20:43,278
هذه ليست دعوة بل أمر

334
00:20:49,329 --> 00:20:51,253
حسناً يا أولاد، ماذا لديكم لي ؟

335
00:20:51,379 --> 00:20:54,057
سرقة بالأسلحة في مطعم بيتزا
بتقاطع الشارع الخامس و(سيغل)

336
00:20:54,308 --> 00:20:56,442
تذكري أنّك مضادة للرصاص
بمعنى أنّ الرصاص يرتد من جسدك

337
00:20:56,693 --> 00:20:59,705
لذا إن لم تريدي أن يتأذى أحد
لا تدعي الأشرار يطلقون النار

338
00:20:59,831 --> 00:21:03,513
وحاولي أيضاً ألاّ تتلفي الزي
لقد ساعدت في صنع الزيّ

339
00:21:03,722 --> 00:21:07,320
أنا ماهر جداً في الحياكة

340
00:21:08,952 --> 00:21:09,998
! انبطحوا

341
00:21:10,960 --> 00:21:12,174
أعطني المال الآن

342
00:21:12,299 --> 00:21:14,433
هيّا، بسرعة، بسرعة

343
00:21:17,446 --> 00:21:18,492
<i>التالي ؟</i>

344
00:21:18,617 --> 00:21:20,249
سيارة إسعاف عالقة
في الزحام في شارع (دونير)

345
00:21:20,375 --> 00:21:21,421
وفيها مصاب بأزمة قلبية

346
00:21:21,630 --> 00:21:23,052
لن يصلوا إلى المستشفى
العام في الوقت المناسب

347
00:21:23,178 --> 00:21:26,065
وسيارة الإسعاف الممتلئة
تزن حوالى 9.200 باوند

348
00:21:26,274 --> 00:21:29,789
مما يعني أن عليك استعمال حد
أقصى من القوّة يساوي 44.498 نيوتن

349
00:21:29,814 --> 00:21:33,413
(كارا) ما يعنيه
هو أن تتعاملي برفق

350
00:21:37,388 --> 00:21:39,689
<i>(سوبر غيرل) أنقذت
سيارة إسعاف عالقة بالزحام</i>

351
00:21:39,856 --> 00:21:41,321
<i>منقذة حياة المريض بداخلها</i>

352
00:21:41,488 --> 00:21:43,622
<i>إنقاذ خارق آخر لـ(سوبر غيرل)</i>

353
00:21:43,789 --> 00:21:46,384
<i>(يبدو أن بطلة مدينة (ناشونال
بدأت باستحقاق لقبها</i>

354
00:21:47,430 --> 00:21:49,229
هذه حالة خاصة بقسم الإطفاء

355
00:21:49,856 --> 00:21:51,823
(كارا) ستحبين هذه الحالة
فهي من الكلاسيكيات

356
00:21:51,890 --> 00:21:53,187
<i>قطة فوق شجرة</i>

357
00:21:55,363 --> 00:21:57,037
! (فلافي)

358
00:21:57,664 --> 00:21:59,003
ها أنت ذا

359
00:22:01,053 --> 00:22:02,476
ظننتك قلت إنّها قطة

360
00:22:02,502 --> 00:22:04,426
ومن يسمي ثعبانه (فلافي) ؟

361
00:22:09,447 --> 00:22:12,209
<i>صورة مبهرة لبطولات الفتاة الفولاذية</i>

362
00:22:12,376 --> 00:22:15,723
<i>جعلت سكان مدينة (ناشونال) الممتنين لها
"يتساءلون "أي تسرب للنفط هذا ؟</i>

363
00:22:15,974 --> 00:22:17,020
<i>فلتنتبهوا يا (ميتروبوليس)</i>

364
00:22:17,146 --> 00:22:20,493
<i>يبدو أننا سنتفوق عليكم
في الأبطال الخارقين</i>

365
00:22:20,619 --> 00:22:24,845
،لا أصدّق هذا، لقد أفلح الأمر
لقد بدأ الناس يؤمنون بها

366
00:22:25,556 --> 00:22:26,602
فيك

367
00:22:26,728 --> 00:22:28,485
لم أكن لأفعلها من دونك

368
00:22:29,496 --> 00:22:31,042
شكراً لك

369
00:22:32,458 --> 00:22:33,629
كلاكما

370
00:22:36,535 --> 00:22:39,045
يا إلهي، أطلبت المزيد من البيتزا ؟
يا لك من متوحشة

371
00:22:39,464 --> 00:22:41,514
ـ (كارا) ؟ (كارا) العباءة
...ـ عباءتك

372
00:22:43,731 --> 00:22:45,154
أيمكننا التحدث ؟

373
00:22:53,062 --> 00:22:56,074
أتظننينها فكرة سديدة
أن تخبري أصدقاءك بماهيتك ؟

374
00:22:56,242 --> 00:22:58,250
أجل، لأنهم أصدقائي

375
00:22:58,459 --> 00:23:00,384
مسموح لي بأن أمتلك أصدقاء
أليس كذلك ؟

376
00:23:00,928 --> 00:23:02,978
أم أن هذا أيضاً
مخالف لقوانين الـ(دي إي أو) ؟

377
00:23:03,146 --> 00:23:04,526
،لم آت إلى هنا لأتشاجر

378
00:23:05,447 --> 00:23:09,589
أتيت للاعتذار
عن طريقة تصرفي في مقر الـ(دي إي أو)

379
00:23:09,757 --> 00:23:12,602
ربما لم تكن تلك الطريقة
المثلى للتعامل مع الأمر

380
00:23:12,627 --> 00:23:16,477
لكن... عليك أن تتفهمي
أنني فقط كنت أحاول حمايتك

381
00:23:16,895 --> 00:23:18,694
لقد كنت دائماً ترعينني

382
00:23:18,945 --> 00:23:21,581
منذ اليوم الذي تركني
فيه ابن عمي في منزلكم

383
00:23:23,548 --> 00:23:26,100
أتذكرين كم كنت خائفة
من ماكينة صنع الفشار ؟

384
00:23:26,393 --> 00:23:29,322
ـ أجل
ـ لقد زحفت تحت الطاولة بجانبي

385
00:23:29,740 --> 00:23:31,247
وأريتني الزبدة وهي تذوب

386
00:23:31,372 --> 00:23:33,631
...وهي تطقطق الكريستالات البيضاء

387
00:23:35,389 --> 00:23:38,987
لكنني لست طفلة خائفة بعد اليوم

388
00:23:39,113 --> 00:23:41,330
ربما، لكنني سأظل دوماً أختك الكبيرة

389
00:23:41,916 --> 00:23:43,506
وهذا لا يتغير فجاة

390
00:23:43,673 --> 00:23:45,933
لأنك قررت محاربة
الجريمة الأسبوع الماضي

391
00:23:46,184 --> 00:23:48,569
في الحقيقة، الأسبوع الماضي
اكتشفت أنك لا تعملين في مختبر

392
00:23:48,694 --> 00:23:51,205
أنت في الخارج تقاتلين
وتخاطرين بحياتك

393
00:23:51,414 --> 00:23:52,795
ولا زلت أثق بك

394
00:23:54,845 --> 00:23:55,891
...أنا

395
00:23:56,602 --> 00:23:58,192
أعلم أن لديّ الكثير لأتعلمه

396
00:23:59,029 --> 00:24:01,874
...و(جيمس) و(وين) يؤمنان بي، لكن

397
00:24:03,715 --> 00:24:05,305
أحتاج إلى ثقتك يا (أليكس)

398
00:24:07,774 --> 00:24:10,745
،أكثر من ذاك الشعار
....وأكثر من تلك العباءة

399
00:24:13,046 --> 00:24:14,510
أكثر من ثقة أيّ شخصٍ آخر

400
00:24:18,611 --> 00:24:20,033
(دانفرز)

401
00:24:21,121 --> 00:24:22,837
سآتي حالاً

402
00:24:23,297 --> 00:24:25,054
يحتاجون إليّ أن أعود إلى الـ(دي إي أو)

403
00:24:26,184 --> 00:24:27,314
سأتصل بك

404
00:24:32,711 --> 00:24:34,678
ما الجديد بخصوص الـ(هيلغرامايت) ؟

405
00:24:35,096 --> 00:24:37,899
لقد تأكدنا من وجود ست هجمات
على مصانع كيميائية بطول البلاد

406
00:24:38,067 --> 00:24:40,577
طوال العام الماضي
لقد كان يشق طريقه نحو مدينة (ناشونال)

407
00:24:40,786 --> 00:24:43,297
رفقة مكونات كيميائية
كافية لبناء سلاح دمار شامل

408
00:24:43,464 --> 00:24:44,929
لست متأكداً حيال هذا يا سيّدي

409
00:24:45,389 --> 00:24:48,192
الاختبار الذي أجريناه على دمائه
يشير إلى أن حمضه النووي

410
00:24:48,318 --> 00:24:49,991
ليس مبنياً على الكربون كالبشر

411
00:24:50,117 --> 00:24:51,665
فيه أحد مشتقات الكلور

412
00:24:52,167 --> 00:24:55,138
كل من هذه المنشآت احتوت
على كمية مصادرة من الـ(د.د.ت)

413
00:24:55,305 --> 00:24:57,230
وهو مضاد حشري مشتق من الكلور

414
00:24:57,732 --> 00:25:00,284
حسناً، إن كان لا يبني سلاحاً
فما حاجته إلى الـ(د.د.ت) ؟

415
00:25:01,607 --> 00:25:03,406
ـ هو يقوم بأكله
ـ صحيح

416
00:25:03,741 --> 00:25:05,958
بالأخذ في الاعتبار
تركيب الغلاف الجوي لكوكبه

417
00:25:06,168 --> 00:25:08,636
فالـ(د.د.ت) سيكون أقرب
ما يكون للطعام بالنسبة إليه

418
00:25:08,804 --> 00:25:12,904
ومنذ أن حرّم استخدامه
الحكومة تقوم بتدمير الكمية المتبقية

419
00:25:13,113 --> 00:25:14,703
فمصدر غذائه يتقلص

420
00:25:14,912 --> 00:25:16,544
،حسناً، إن كان هذا الشيء جائعاً

421
00:25:18,009 --> 00:25:19,557
فلنبتع له بعض الطعام

422
00:25:21,021 --> 00:25:24,117
<i>فلتموتوا غيظاً يا (ميتروبوليس)
يبدو أن (سوبر غيرل) ستبقى</i>

423
00:25:24,243 --> 00:25:25,917
آنسة (غرانت)، أردت رؤيتي ؟

424
00:25:26,042 --> 00:25:30,226
(جيمس)، لقد كنت أتساءل كيف يجري العمل
(على تحضير المقابلة مع (سوبر غيرل

425
00:25:30,477 --> 00:25:32,067
لقد تحسن أداؤها

426
00:25:32,093 --> 00:25:34,561
فلم أكن متأكداً مما إذا كانت
لا تزال مهتمة بالقصة

427
00:25:34,729 --> 00:25:37,197
أريد أن أقابلها قبل أن
يفعلها صحافيو الـ(بلانيت)

428
00:25:37,365 --> 00:25:40,712
ربما لم يكن كلامي واضحاً من قبل

429
00:25:41,172 --> 00:25:43,013
كلا، لقد كان واضحاً جداً

430
00:25:43,139 --> 00:25:47,323
شعار الـ"إس" ذلك ليس موضة
أزياء والمشكلة متعلقة بالموضة

431
00:25:47,532 --> 00:25:49,833
بل هو شعار لفريق

432
00:25:51,465 --> 00:25:54,980
<i>ربما (سوبر غيرل)</i>
هي أخته أو خليلته

433
00:25:55,147 --> 00:25:59,038
<i>لكن هناك صلة بالتأكيد</i>
ولأنك مشهور بأنك صديقه المقرب

434
00:25:59,290 --> 00:26:00,879
عليّ أن أتساءل

435
00:26:01,005 --> 00:26:03,808
لمَ لم تستغل تلك العلاقة
لتفعل ما طلبته منك

436
00:26:05,691 --> 00:26:08,955
لديّ سياسة في عدم استغلال
أصدقائي لمصالح العمل

437
00:26:09,164 --> 00:26:12,888
وأنا لديّ سياسة مضادة للخسارة

438
00:26:13,515 --> 00:26:16,151
فأيهما تظن أنني أهتم لها أكثر ؟

439
00:26:19,173 --> 00:26:21,516
كلا، فأنا أفهم، أنت رجل شريف

440
00:26:21,893 --> 00:26:25,408
لذا أنا أسألك أن تفعل ما
أظنه في صالحي وصالح الشركة

441
00:26:25,575 --> 00:26:27,709
وتضعني في غرفة مع تلك الفتاة

442
00:26:27,876 --> 00:26:29,466
<i>لديك 24 ساعة</i>

443
00:26:31,558 --> 00:26:32,646
أو ؟

444
00:26:32,939 --> 00:26:36,914
أو أن الـ(بلانيت) ستستردّ
مصورها الصحافيّ المحبوب

445
00:26:58,671 --> 00:27:01,475
<i>(غراي هاوند) هنا (الفخّ الأول)
لا يوجد أي نشاطٍ للعدو</i>

446
00:27:01,600 --> 00:27:03,106
علم، فلتظلوا متنبهين

447
00:27:03,232 --> 00:27:05,742
فلنأمل أن يكون من الصعب
مقاومة هذه الوليمة المتحركة

448
00:27:06,077 --> 00:27:08,546
باعتبار قدرة الشم الفائقة لديه

449
00:27:08,713 --> 00:27:11,349
فلا بدّ من أنّه شعر بوجود
الـ(د.د.ت) في الهواء

450
00:27:11,516 --> 00:27:12,730
فأين هو بحقّ الجحيم ؟

451
00:27:14,320 --> 00:27:16,370
إلى (الفخ الأول) الهدف
فوق المركبة

452
00:27:43,609 --> 00:27:44,864
! (أليكس)

453
00:27:56,815 --> 00:27:58,196
أين الكريبتونية ؟

454
00:27:59,702 --> 00:28:00,915
لم تظهر

455
00:28:01,668 --> 00:28:03,384
ولكن هذه إحدى العملاء البشريين

456
00:28:04,137 --> 00:28:06,187
آمل أن تكون كافية لتبقيك بعيدة عني

457
00:28:09,409 --> 00:28:12,631
لقد كنت أنتظر أن
أقبض على أحدكم حياً

458
00:28:21,376 --> 00:28:24,848
مرحباً
(وين) وأنا سنعود إلى منزلي

459
00:28:24,974 --> 00:28:27,652
ونستمع إلى راديو الشرطة
ونقوم بأعمالٍ بطولية

460
00:28:27,903 --> 00:28:28,949
إن كنت تريد القدوم ؟

461
00:28:29,074 --> 00:28:31,627
أظنني سآخذ الليلة
راحة إن لم تمانعي

462
00:28:32,589 --> 00:28:34,346
لديّ بعض الأشياء
لأفكّر فيها

463
00:28:35,685 --> 00:28:38,028
اسمع، أعلم أنني
قلت إنني لن أقوم بالمقابلة

464
00:28:38,238 --> 00:28:40,664
لكنني سأفعلها
لا أريدك أن تطرد

465
00:28:43,677 --> 00:28:45,643
أظنني يجب ألاّ أندهش

466
00:28:48,572 --> 00:28:52,003
تعلمين أنّ الحال كما هي منذ فترة

467
00:28:53,049 --> 00:28:56,522
حين بدأت، كنت مجرّد
فتى متوتر ومعه كاميرا

468
00:28:56,690 --> 00:28:58,112
فقط أحاول أن أجذب الانتباه

469
00:28:59,284 --> 00:29:02,840
وفي يوم من الأيام
أصبح الجميع يعرف اسمي

470
00:29:04,346 --> 00:29:07,945
وليس بسبب شيء قد فعلته
ليس حقيقة

471
00:29:09,528 --> 00:29:11,662
لأنني كنت صديقاً لشخصٍ ما

472
00:29:12,582 --> 00:29:13,879
يصنع الفارق

473
00:29:15,887 --> 00:29:16,975
...لا أعلم، فأنا فقط

474
00:29:17,101 --> 00:29:21,369
ظننت... أنه يمكنني الهرب
من هذا حين انتقلت إلى هنا

475
00:29:23,837 --> 00:29:25,469
أعمل لنفسي، أتفهمين

476
00:29:27,561 --> 00:29:30,072
في كوكب (كريبتون)
لم يعمل أحد لنفسه

477
00:29:31,494 --> 00:29:35,762
فأثناء كبري تعلمت أنّ قبول المساعدة
من الناس ليس عيباً بل شرف

478
00:29:39,277 --> 00:29:40,867
لم يتحدث ابن عمك عن (كريبتون)

479
00:29:41,034 --> 00:29:42,540
لقد كان طفلاً حين غادر

480
00:29:42,791 --> 00:29:44,088
لكنني أتذكّره

481
00:29:44,674 --> 00:29:45,888
طوال الوقت

482
00:29:47,687 --> 00:29:49,611
هل أخبرك ما يعنيه حرف الـ"إس" ؟

483
00:29:50,825 --> 00:29:52,122
منزل آل (إل)

484
00:29:52,331 --> 00:29:57,017
أجل، لكن أيضاً يرمز إلى
جملة كريبتونية شعار عائلتنا

485
00:29:57,185 --> 00:29:58,816
"إل ماياراه"

486
00:29:59,444 --> 00:30:01,160
"وتعني"أقوى معاً

487
00:30:04,298 --> 00:30:08,440
أنت تقول إن الناس يرونني كما
...رأوا (سوبرمان) يوماً ما، لكن

488
00:30:09,277 --> 00:30:11,452
لا أريد أن أكون بطلة مثله

489
00:30:12,624 --> 00:30:16,557
ابن عمي منهمك جداً
في أن يكون وحيداً

490
00:30:17,352 --> 00:30:18,816
ولا يعرف طريقاً آخر

491
00:30:19,151 --> 00:30:21,871
لكنني أعرف، أراه الآن

492
00:30:22,415 --> 00:30:26,013
أنت، (وين)، أختي، وحتى آنسة (غرانت)

493
00:30:26,181 --> 00:30:27,645
جيمعكم أريتموني هذا

494
00:30:31,076 --> 00:30:35,176
(جيمس)، جزء من أن تعمل لنفسك
هو أن تعلم متى تقبل المساعدة

495
00:30:43,168 --> 00:30:44,883
أنت حقاً تريدين
إجراء تلك المقابلة ؟

496
00:30:45,762 --> 00:30:48,398
في البداية كنت خائفة
ولكنني لست كذلك

497
00:30:48,858 --> 00:30:51,578
ـ أريد فعلها
ـ من أجلي ؟

498
00:30:51,913 --> 00:30:54,507
من أجل ما نحاول فعله معاً

499
00:30:55,176 --> 00:30:56,432
من أجلنا

500
00:30:58,607 --> 00:30:59,695
آسفة

501
00:31:01,118 --> 00:31:04,172
ـ مرحباً
ـ أنا (هينشاو) لقد وقعت حادثة

502
00:31:05,427 --> 00:31:07,603
لقد تم اختطاف أختك

503
00:31:11,494 --> 00:31:14,925
،كان يجب أن أكون هناك
...لو كنت هناك

504
00:31:14,976 --> 00:31:18,073
لو أنك وثقت بي بدلاً
،من وضعي قيد الاختبار

505
00:31:18,082 --> 00:31:21,429
ـ لكنت تمكنت من إيقاف هذا
ـ أو ربما ألقي القبض عليك وقتلت

506
00:31:21,597 --> 00:31:23,145
أعرف أنها بالنسبة
إليك هي مجرد عميلة

507
00:31:23,312 --> 00:31:27,120
،لكن بالنسبة إليّ هي عائلتي
هل هذا يعني لك أيّ شيء ؟

508
00:31:27,287 --> 00:31:30,174
ـ ألديك عائلة ؟
ـ كانت لديّ

509
00:31:33,145 --> 00:31:36,450
اسمعي، كلّ أقمارنا وطائراتنا بالخارج

510
00:31:36,576 --> 00:31:38,082
تبحث عنها في أرجاء المدينة

511
00:31:38,291 --> 00:31:40,007
والآن أنا لديك أيضاً

512
00:32:04,484 --> 00:32:05,739
أنت تنزفين

513
00:32:07,120 --> 00:32:11,178
الآدميون رقيقون جداً
من المذهل أنّكم تنجون من مرحلة الطفولة

514
00:32:13,438 --> 00:32:14,609
...(إلورا)

515
00:32:17,371 --> 00:32:18,835
كيف تعرفين هذا الاسم ؟

516
00:32:19,714 --> 00:32:21,597
رأيت صورة طيفية لك

517
00:32:22,433 --> 00:32:24,484
رسالة من (كريبتون)

518
00:32:25,613 --> 00:32:29,003
كانت على متن السفينة
التي أحضرت ابنتك إلى الأرض

519
00:32:29,128 --> 00:32:31,262
التوائم شيء نادر على (كريبتون)

520
00:32:31,806 --> 00:32:35,781
حين كنا أطفالاً كنا نستمتع
أنا و(إلورا) بإرباك أبوينا

521
00:32:35,948 --> 00:32:39,003
ـ أنت أخت (إلورا)
ـ أنا الجنرال (أسترا)

522
00:32:40,341 --> 00:32:41,890
وما هو اسمك ؟

523
00:32:47,329 --> 00:32:48,584
أنت شجاعة جداً

524
00:32:50,216 --> 00:32:52,141
أشجع من غالبية جنسك

525
00:32:52,266 --> 00:32:55,906
لا يوجد سبب لقتلي
أو لقتل أيّ أحد في المدينة

526
00:32:56,074 --> 00:32:57,496
أهذا ما تظنينه ؟

527
00:32:58,501 --> 00:33:01,137
أنّ هدفي هو ببساطة قتل البشر ؟

528
00:33:01,471 --> 00:33:03,396
أنت مخطئة جداً

529
00:33:04,735 --> 00:33:06,576
أنا هنا لأنقذكم جميعاً

530
00:33:07,455 --> 00:33:09,547
(سوبر غيرل) ستجدني

531
00:33:10,216 --> 00:33:14,065
(أليكس)
أيها المدير (هينشاو)، لقد وجدتها

532
00:33:14,316 --> 00:33:16,785
<i>مستودع عند تقاطع
الشارع 78 و(واشنطن)</i>

533
00:33:16,911 --> 00:33:19,463
<i>ـ سأذهب لاسترجعها</i>
ـ آنسة (دانفرز)، تمهلي

534
00:33:23,605 --> 00:33:25,070
قم بتجهيز فرقة تدخل
سنتحرك الآن

535
00:33:25,195 --> 00:33:26,241
حسناً يا سيّدي

536
00:33:31,481 --> 00:33:33,991
ـ (أليكس)
ـ كلا ! اخرجي من هنا، إنّه فخ

537
00:33:43,280 --> 00:33:45,497
لقد مضى وقت طويل يا صغيرتي

538
00:33:52,846 --> 00:33:54,394
انظري كم كبرت

539
00:33:55,398 --> 00:33:56,988
جميلة جداً

540
00:33:57,867 --> 00:34:00,545
...لكنك
لقد مت

541
00:34:02,720 --> 00:34:04,352
...حين انفجر (كريبتون)

542
00:34:05,984 --> 00:34:07,490
الجميع قد ماتوا

543
00:34:10,168 --> 00:34:11,507
...لقد مت

544
00:34:13,013 --> 00:34:14,227
خالتي (أسترا)

545
00:34:14,352 --> 00:34:16,235
عدا أنني لم أكن على سطح
(كريبتون) حين هلك

546
00:34:16,402 --> 00:34:18,369
لقد كنت سجينة في (فورت روز)

547
00:34:19,791 --> 00:34:21,172
ألم تخبرك أمك ؟

548
00:34:22,637 --> 00:34:24,352
كيف أرسلتني بعيداً ؟

549
00:34:25,356 --> 00:34:26,779
تنفي من هي من دمائها ؟

550
00:34:27,030 --> 00:34:30,461
تسجنني لقولي الحقيقة
بينما لا تقول هي إلاّ كذباً ؟

551
00:34:30,587 --> 00:34:32,218
لكن لمَ أرسلتك إلى (فورت روز) ؟

552
00:34:32,344 --> 00:34:33,557
لكوني بطلة

553
00:34:35,147 --> 00:34:37,407
لمحاولتي أن أنقذ عالمنا

554
00:34:40,419 --> 00:34:44,269
أتذكر ليالي كثيرة
جلستها بين أحضانك

555
00:34:45,315 --> 00:34:48,034
أستمع إليك وأنت تعلّمينني
أسماء النجوم

556
00:34:48,243 --> 00:34:50,754
فلتدعيني أعلّمك مرة
أخرى يا ابنة أختي العزيزة

557
00:34:52,135 --> 00:34:54,561
فتحالفك مع البشر في غير موضعه

558
00:34:54,771 --> 00:34:56,486
فلا تقفي ضدي

559
00:34:57,574 --> 00:35:01,047
لقد تركت كوكباً ليموت
ولن أفعلها مجدداً

560
00:35:01,349 --> 00:35:05,449
مضحك جداً، فلقد كنت
على وشك أن أقول نفس الشيء

561
00:35:28,085 --> 00:35:29,926
(غراي هاوند) هنا قائدة
وحدة (الفخ)، حول

562
00:35:30,094 --> 00:35:31,684
(غراي هاوند) هل تسمعني ؟

563
00:35:35,157 --> 00:35:36,872
ربما أخطأت في تقديرك

564
00:35:37,374 --> 00:35:40,638
ـ انضمي إليّ يا صغيرتي
ـ لا تناديني بهذا مجدداً

565
00:35:47,876 --> 00:35:52,437
الأمر ليس شخصياً
فكل فصيلة لها رغبة في البقاء

566
00:35:52,646 --> 00:35:54,362
أتعرف ما وجه الشبه أيضاً
بين معظم الفصائل ؟

567
00:35:55,701 --> 00:35:56,872
هؤلاء

568
00:36:32,437 --> 00:36:35,450
أنت من اختار أن تكون النهاية هكذا
بدلاً من الاتحاد رفقة عائلتك

569
00:36:35,617 --> 00:36:37,207
والآن ستموتين وحدك

570
00:36:38,044 --> 00:36:39,634
ربما قد ترغبين في إعادة النظر في أمر العباءة

571
00:36:54,027 --> 00:36:58,169
<i>حين تواجهين عدوا ذا قوّة أعلى</i>
عليك استخدام قوته ضده

572
00:37:09,006 --> 00:37:10,387
أنت بخير ؟

573
00:37:14,320 --> 00:37:17,165
رأيت في الأخبار أنك
لم تتقني هذه بعد

574
00:37:17,232 --> 00:37:18,864
توقفي، ابقيّ مكانك

575
00:37:22,832 --> 00:37:24,882
لا تحوز أيّ سلاحٍ قادر على إيذائي

576
00:37:25,092 --> 00:37:26,640
أنت مخطئة جداً

577
00:37:37,435 --> 00:37:39,359
أهنالك أفراد آخرون من
العائلة عليّ أن أعلم بشأنهم ؟

578
00:37:45,059 --> 00:37:46,230
حسناً

579
00:37:49,578 --> 00:37:51,586
ليتني أمتلك قوى الشفاء خاصتك

580
00:37:52,088 --> 00:37:54,306
لقد استطعت القضاء على
هيلغرامايت) بدون مساعدتي)

581
00:37:54,515 --> 00:37:56,105
في الواقع لقد كنت منشغلة قليلاً

582
00:37:59,201 --> 00:38:02,172
لا يمكنني حتى تخيل
ما تشعرين به الآن

583
00:38:03,134 --> 00:38:04,975
أعني، بعد كلّ هذه الفترة

584
00:38:05,603 --> 00:38:07,569
معرفة أنّك لا زلت تمتلكين عائلة

585
00:38:08,072 --> 00:38:09,452
أنت عائلتي

586
00:38:10,624 --> 00:38:12,005
...خالتي

587
00:38:12,800 --> 00:38:14,515
علينا إيقافها

588
00:38:14,724 --> 00:38:16,691
عليّ أن أكون جاهزة لها المرة القادمة

589
00:38:17,569 --> 00:38:19,327
أريني كيف أقاتل

590
00:38:20,373 --> 00:38:22,088
دربيني لأكون بمثل براعتك

591
00:38:22,549 --> 00:38:24,139
سأجعلك أفضل مني

592
00:38:26,314 --> 00:38:31,586
في (كريبتون) أذكر خالتي (أسترا)
وأمي تتجادلان دوماً

593
00:38:32,256 --> 00:38:33,427
مثلما تفعل الأخوات

594
00:38:33,553 --> 00:38:36,858
وحين سألت أمي لما لا يتوافقان
...قالت

595
00:38:36,984 --> 00:38:39,871
هذا لأن (أسترا) لا تؤمن بالآخرين

596
00:38:41,670 --> 00:38:43,846
أردت معرفة إن كنت أؤمن بك

597
00:38:45,645 --> 00:38:48,364
وأنا أفعل، لطالما فعلت

598
00:38:49,745 --> 00:38:53,385
حين أتيت للعيش معنا
أبواي أخبراني أنك ستكونين تعيسة

599
00:38:53,636 --> 00:38:57,318
ورقيقة
لأنك فقدت عالمك للتوّ

600
00:38:57,486 --> 00:38:59,620
والديك، أصدقاءك

601
00:39:01,001 --> 00:39:04,515
لكنّك لم تتركي هذه
الخسارة تقتل بهجتك

602
00:39:06,021 --> 00:39:08,950
لطالما حزت قلب البطل (كارا)

603
00:39:09,201 --> 00:39:11,419
"قبل حتى أن تضعي ذلك الـ"إس

604
00:39:14,724 --> 00:39:16,733
ماذا تفعلين ؟ أنت بحاجة إلى الراحة

605
00:39:18,072 --> 00:39:20,038
هنالك شيء أريد أن أريك إياه

606
00:39:20,164 --> 00:39:22,339
شيء كنت أعمل عليه

607
00:39:24,834 --> 00:39:26,173
،ابن عمك لديه قاعدة

608
00:39:26,340 --> 00:39:29,143
إنها قلعة، كما أعتقد في القطب الشمالي

609
00:39:29,311 --> 00:39:30,357
الآن، لا نعلم عنها الكثير

610
00:39:30,524 --> 00:39:35,252
لكننا نعلم أنه مكان يمكنه من
التواصل مع أسلافه من كوكب (كريبتون)

611
00:39:35,419 --> 00:39:36,800
كيف ؟ لقد ماتوا جميعاً

612
00:39:37,386 --> 00:39:40,022
ليسو أحياء، هذا صحيح

613
00:39:41,654 --> 00:39:43,871
الباب لن يفتح لأحد سواك

614
00:39:59,378 --> 00:40:00,675
أمي

615
00:40:00,968 --> 00:40:02,432
مرحبا (كارا)

616
00:40:04,743 --> 00:40:07,170
مهلاً... أنا لا أفهم

617
00:40:07,923 --> 00:40:09,555
الرسالة التي وجدناها في سفينتك

618
00:40:09,680 --> 00:40:13,237
لقد كانت جزءاً من
برنامج ذكاء اصطناعيّ تفاعليّ

619
00:40:13,404 --> 00:40:15,371
وهو مستخلص من ذاكرة حيّة

620
00:40:15,663 --> 00:40:18,258
...هذه في الحقيقة ليست هي، لكن

621
00:40:18,550 --> 00:40:22,693
(كارا)، لقد تمت برمجتي
لأساعدك هنا على الأرض

622
00:40:25,663 --> 00:40:27,212
شكراً لك يا (أليكس)

623
00:40:27,379 --> 00:40:28,718
سأترككما لتتحدّثا

624
00:40:33,153 --> 00:40:34,408
...أنا

625
00:40:35,998 --> 00:40:37,923
لست متأكدة مما أسأل

626
00:40:38,258 --> 00:40:41,772
أياً كان ما تتمنين إن استطعت
سؤاله لـ(إلورا) فلتسأليني عنه

627
00:40:44,827 --> 00:40:46,919
كنت سأطلب أن أعانقها

628
00:40:47,672 --> 00:40:49,597
لست مبرمجة لأفعل هذا

629
00:40:55,622 --> 00:40:57,881
فلتحدثيني إذاً عن خالتي (أسترا)

630
00:41:02,818 --> 00:41:06,417
أيها المدير (هينشاو)، شكراً لك
لمساعدتي في تجهيز تلك الغرفة

631
00:41:07,212 --> 00:41:09,848
هذا أقل ما يمكنني فعله
لـ(سوبر غيرل)

632
00:41:10,559 --> 00:41:12,567
لن أخبرها أنّك دعوتها بهذا الاسم

633
00:41:14,325 --> 00:41:15,789
أقدّر هذا

634
00:41:28,125 --> 00:41:30,887
سكان كوكب (كريبتون)
لا يمكن تدميرهم على الأرض

635
00:41:31,723 --> 00:41:33,104
فكيف بإمكان تلك الشفرة إيذائي ؟

636
00:41:33,230 --> 00:41:35,615
غير واضح، فلم أر مثيلاً لها

637
00:41:36,451 --> 00:41:38,669
بالتأكيد ليست من هذا الكوكب

638
00:41:45,908 --> 00:41:50,803
يبدو أنها تصدر إشعاعاً محدداً
والذي يضر ببنيتك الجزيئية

639
00:41:50,929 --> 00:41:53,690
لا زالت تشعرني بالمرض
أبعدها عني

640
00:41:54,276 --> 00:41:55,991
أخرجها من هنا

641
00:41:57,247 --> 00:42:00,259
البشر يبدون أكثر دهاء مما توقعنا

642
00:42:00,636 --> 00:42:02,393
حتى نجد طريقة لإيقاف هذا السلاح

643
00:42:02,518 --> 00:42:05,447
لربما علينا إعادة التفكير
(في جدولنا للسيطرة على مدينة (ناشونال

644
00:42:05,573 --> 00:42:07,288
وماذا عن (كارا زور-إل) ؟

645
00:42:07,414 --> 00:42:10,761
ابنة أختي، هي أقوى مما ظننت

646
00:42:11,933 --> 00:42:14,269
ليست مجرد فتاة
صغيرة من (كريبتون) بعد الآن

647
00:42:14,293 --> 00:42:16,293
<b>،كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’
‘‘مدخل مدير المؤسسة</b>

648
00:42:17,456 --> 00:42:20,594
سيّد (أولسن) أعلم أنني
أمهلتك 24 ساعة

649
00:42:20,719 --> 00:42:25,991
لتجهز تلك المقابلة مع (سوبر غيرل)
لكن إن لم تجهز لها بحلول الآن

650
00:42:26,117 --> 00:42:29,966
فأريد أن أجهز بعض المقابلات
مع محررين صحافيين جدد غداً

651
00:42:30,301 --> 00:42:32,016
فلتنتبه للطريق

652
00:42:32,142 --> 00:42:35,657
في الحقيقة يا آنسة (غرانت) مقابلتك
مع (سوبر غيرل) قد بدأت بالفعل

653
00:42:36,117 --> 00:42:37,791
<i>انظري من النافذة</i>

654
00:42:40,378 --> 00:42:42,260
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

655
00:42:43,284 --> 00:42:46,184
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

656
00:43:01,875 --> 00:43:03,507
آنسة (غرانت)

657
00:43:08,402 --> 00:43:10,745
(جيمس أولسن) أخبرني
أنك تريدين التحدّث

658
00:43:11,791 --> 00:43:13,590
فلنتحدّث

659
00:43:17,700 --> 00:43:19,300
<b>‘‘(ســـوبر غـــيرل)’’</b>

660
00:43:24,853 --> 00:43:34,853
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

