1
00:00:02,787 --> 00:00:05,896
<i>حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر</i>

2
00:00:06,374 --> 00:00:09,102
<i>أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:09,794 --> 00:00:11,746
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

4
00:00:11,880 --> 00:00:13,102
<i>وبحلول وقت وصولي إلى هنا</i>

5
00:00:13,214 --> 00:00:17,158
<i>كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)</i>

6
00:00:17,635 --> 00:00:19,124
<i>ولذا أخفيت قواي</i>

7
00:00:19,304 --> 00:00:23,203
<i>حتى أجبرتني حادثة مؤخراً
على أن أكشف عن نفسي للعالم</i>

8
00:00:23,975 --> 00:00:27,366
<i>لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:27,812 --> 00:00:31,206
<i>لكن في السرّ، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,232 --> 00:00:33,167
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين</i>

11
00:00:33,192 --> 00:00:35,570
<i>وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

12
00:00:37,155 --> 00:00:39,189
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:39,674 --> 00:00:41,511
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

14
00:00:42,054 --> 00:00:43,891
<i>منذ أن تم تبنيّ</i>

15
00:00:44,016 --> 00:00:47,629
شعرت دوماً بالحاجة لمساعدة الناس
والليلة، أخيراً واتتني الفرصة لفعل ذلك

16
00:00:47,733 --> 00:00:51,031
أعرف أنني لست أمك يا حبيبتي
لكنك بأمان هنا

17
00:00:51,357 --> 00:00:53,194
حين طلبت مني أن أنضم
إلى الـ(دي إي أو)، لم أتردد

18
00:00:53,319 --> 00:00:56,993
لأنك أخبرتني أننا معاً سننقذ العالم

19
00:00:57,119 --> 00:00:59,832
إلاّ إذا لم يكن إنقاذ العالم
يعني إنقاذ الجميع

20
00:01:46,431 --> 00:01:47,935
<i>ـ أين أنت ؟</i>
ـ منشغلة

21
00:01:55,241 --> 00:01:56,995
لقد وعدتني بأنك ستكونين هنا

22
00:02:04,553 --> 00:02:07,725
وأنا عند وعدي، فقط أتعامل مع كائن
فضائي والذي نال الهزيمة حالاً

23
00:02:27,893 --> 00:02:29,271
لقد كان قوياً

24
00:02:29,480 --> 00:02:30,858
هي

25
00:02:32,235 --> 00:02:33,614
لك احترامي

26
00:02:34,699 --> 00:02:36,703
أيمكنني أخذ بقية اليوم إجازة ؟

27
00:02:40,169 --> 00:02:41,756
! ـ مرحباً
! ـ أخيراً

28
00:02:41,881 --> 00:02:46,850
سعدت برؤيتك أيضاً، لقد تحررت
تلك السيّدة الوحشية من قيودها

29
00:02:46,975 --> 00:02:50,650
ـ هذا يحدث لأفضلنا
ـ أنا مرتعبة فحسب

30
00:02:50,775 --> 00:02:54,700
(أليكس)، رأيتك تطيحين
بحشرة بحجم إنسان بلا أي سلاح

31
00:02:54,908 --> 00:02:56,411
هذه الأمور ستغدو على ما يرام

32
00:02:56,437 --> 00:02:59,861
لقد كانت حانقة عليّ العام المنصرم
لأنك لا تواعدين بما يكفي

33
00:02:59,986 --> 00:03:02,115
حسناً ؟ ولا أتخيل ردة فعلها
وما ستفعله بي

34
00:03:02,241 --> 00:03:04,119
لو علمت أنك تظهرين
علناً كـ(سوبر غيرل)

35
00:03:04,245 --> 00:03:05,832
لقد بدت هادئة على الهاتف

36
00:03:06,709 --> 00:03:08,421
ـ إنها تعد فطيرة على الأقل
ـ أجل

37
00:03:08,629 --> 00:03:10,091
المفضلة لديك، بالتأكيد

38
00:03:10,216 --> 00:03:12,302
فطيرة جوز البقان بالشوكولاتة
هي ألذ حلوى في المجرة

39
00:03:12,428 --> 00:03:15,848
وبالنسبة إلى شخص سافر إلى 12
كوكباً مختلفاً، أعني ذلك حرفياً

40
00:03:17,101 --> 00:03:18,477
! يا إلهي

41
00:03:18,603 --> 00:03:20,605
--ـ كلا، أنت بحاجة إلى تغيير هذه الـ
ـ لا بأس، لا بأس

42
00:03:22,316 --> 00:03:24,485
! ـ (إلايزا)
! ـ فتياتي

43
00:03:24,611 --> 00:03:28,533
! فتياتي الرائعات المفضلات

44
00:03:28,741 --> 00:03:30,369
(أليكس)، اقتربي

45
00:03:30,535 --> 00:03:32,329
أنا سعيدة أنني هنا

46
00:03:32,746 --> 00:03:34,874
يبدو أن كليكما تبليان بلاءً حسناً

47
00:03:35,584 --> 00:03:38,379
الأزرق يليق بك دائماً

48
00:03:39,673 --> 00:03:41,258
ويبدو أنك مرهقة قليلاً حبيبتي

49
00:03:41,383 --> 00:03:43,219
ـ هل أنت منهمكة في المختبر ؟
ـ أجل

50
00:03:43,928 --> 00:03:45,681
ـ كيف كانت رحلتك ؟
ـ كانت جيدة

51
00:03:45,806 --> 00:03:47,517
كثيرة المطبات الهوائية نوعاً ما

52
00:03:47,684 --> 00:03:49,061
أكره حدوث ذلك

53
00:03:49,311 --> 00:03:51,189
اصطدمت بعدة جيوب هوائية
...وأنا عائدة من

54
00:03:51,313 --> 00:03:52,691
....من الـ

55
00:03:52,983 --> 00:03:54,443
المكان الذي كنت فيه

56
00:03:54,943 --> 00:03:56,362
تبلين بلاءً حسناً يا (كارا)

57
00:03:56,946 --> 00:03:58,782
أحقاً... تعتقدين ذلك يا أمي ؟

58
00:03:59,116 --> 00:04:00,493
بالطبع

59
00:04:04,623 --> 00:04:07,627
،)هذه (ليزلي ويليس
تحدثكم على الهواء

60
00:04:07,653 --> 00:04:10,197
مباشرة من (كاتكو بلازا)

61
00:04:10,423 --> 00:04:13,302
...إنه أسبوع عيد الشكر، والذي يعني

62
00:04:14,846 --> 00:04:18,934
إنه وقت قائمتي السنوية للأشياء
،التي غير ممتنة لها

63
00:04:19,101 --> 00:04:22,815
،وقائمة هذا العام هو شيء واحد فقط

64
00:04:24,024 --> 00:04:25,401
(سوبر غيرل)

65
00:04:25,777 --> 00:04:28,739
<i>صاحبة الرداء الأزرق والأحمر
تعاني من خرّاج في أسنانها</i>

66
00:04:28,865 --> 00:04:32,119
<i>على صعيد آخر صاحبة ألمع
! ابتسامة في مدينة (ناشينوال)</i>

67
00:04:32,536 --> 00:04:35,374
،كم أحتقرها، أعني أبغضها

68
00:04:35,498 --> 00:04:38,669
،إنها تبدو
"انظروا إليّ، أنا بارعة الغباء"

69
00:04:39,296 --> 00:04:40,672
،وذلك الزي السخيف، الذي يبدو

70
00:04:40,797 --> 00:04:44,511
كرداء شخص مطرود
من الألعاب الأولمبية ؟

71
00:04:44,636 --> 00:04:48,391
<i>أعني، تنورة وجوارب ؟
! بحقك</i>

72
00:04:48,724 --> 00:04:52,772
<i>تبدو مبالغة وخاصة أنه لم
يحاول أحد أن يصل إلى هناك</i>

73
00:04:52,939 --> 00:04:54,316
<i>ومن سيكون هذا ؟</i>

74
00:04:54,482 --> 00:04:58,655
<i>من ذا الذي سيمزق
حزام العفة الفولاذي ؟</i>

75
00:04:59,615 --> 00:05:01,701
<i>أو ما يتطلبه الأمر لمسة حنونة فقط ؟</i>

76
00:05:01,868 --> 00:05:04,829
<i>أعني هل هي نوعاً ما
،سحابة تحب مداعبة نفسها</i>

77
00:05:04,955 --> 00:05:07,871
<i>بحرف الـ"إس" الضخم الذي على صدرها</i>

78
00:05:08,125 --> 00:05:09,959
<i>أعني كيف يتعامل الفضائيون
مع مثل تلك الأمور ؟</i>

79
00:05:10,084 --> 00:05:11,502
<i>،أعني هل الأجزاء التناسلية متشابهة</i>

80
00:05:11,628 --> 00:05:13,253
<i>أو أننا نتحدث عن مخالب ؟</i>

81
00:05:13,461 --> 00:05:15,879
<i>ربما حان وقت الاستراحة</i>

82
00:05:16,421 --> 00:05:17,798
<i>أو تغيير شامل</i>

83
00:05:19,757 --> 00:05:21,675
حسناً، كيف كان فطورك مع والدتك ؟

84
00:05:21,699 --> 00:05:24,785
،أمي بالتبني، وقد كان رائعاً
إنها مذهلة

85
00:05:25,452 --> 00:05:29,329
ولكن (أليكس) لا زالت قلقة
وكأن هناك قنبلة على وشك الانفجار

86
00:05:29,455 --> 00:05:31,455
...وربما أنا غافلة ولكن

87
00:05:31,706 --> 00:05:33,082
ماذا ؟

88
00:05:33,206 --> 00:05:36,917
إنه فقط أمر لطيف أن نتحدث عن
قنبلة كتعبير مجازي من باب التغيير

89
00:05:37,042 --> 00:05:39,460
إذاً هل توصلت إلى ما ستفعله
في عيد الشكر ؟

90
00:05:39,710 --> 00:05:41,503
أجل، عيد الشكر لليتامى

91
00:05:41,961 --> 00:05:44,671
حرفياً، سأتناول الطعام التايلاندي
وسأشاهد عرض (أورفان بلاك)

92
00:05:44,797 --> 00:05:46,172
بمفردك ؟

93
00:05:46,714 --> 00:05:48,090
ماذا عن عائلتك ؟

94
00:05:48,590 --> 00:05:49,966
لقد جرحتني يا (كارا)

95
00:05:50,091 --> 00:05:51,467
ماذا عن الأصدقاء ؟

96
00:05:53,302 --> 00:05:54,678
! ـ (وين)
ـ ماذا ؟

97
00:05:54,802 --> 00:05:56,178
! ـ كلا
! ـ أجل

98
00:05:56,303 --> 00:05:57,679
! كلا، هذا جنوني
ستشارك معنا

99
00:05:57,804 --> 00:05:59,263
سنحتفل بعيد الشكر مع الأصدقاء

100
00:05:59,388 --> 00:06:02,015
ـ ليس عليك فعل ذلك
ـ حسناً أنا أريد ذلك، جدياً

101
00:06:02,140 --> 00:06:04,225
ستكون بمثابة حاجز
بين (أليكس) و(إلايزا)

102
00:06:04,641 --> 00:06:06,601
ويمكننا مشاهدة (أورفان بلاك) لاحقاً

103
00:06:06,976 --> 00:06:10,687
ما الذي تفعله (ليزلي ويليس)
في مكتب (كات) ؟

104
00:06:11,853 --> 00:06:14,147
لديك حاسة سمع خارقة

105
00:06:16,898 --> 00:06:19,067
<i>لقد استمعت لإذاعتك بالأمس</i>

106
00:06:19,191 --> 00:06:21,318
لقد حذرتك من ملاحقة (سوبر غيرل)

107
00:06:21,484 --> 00:06:23,778
،دوماً ما تحذرينني من الأشياء
هذه طبيعتنا

108
00:06:24,153 --> 00:06:25,571
<i>أتخبرينني أنني أتجاوز الحدود</i>

109
00:06:25,695 --> 00:06:27,571
وفي الأسبوع القادم هناك
أحد آخر سأتجاوزه

110
00:06:27,905 --> 00:06:31,115
أنا من اكتشفتك في ذلك
الصندوق في المحطة الإذاعية

111
00:06:31,240 --> 00:06:33,199
ومنحتك أفضل الإمكانيات

112
00:06:33,325 --> 00:06:35,826
وأنا فخورة بذلك وهذا هو المهم

113
00:06:36,660 --> 00:06:38,453
،ولكن مهاجمة فتاة شابة

114
00:06:38,578 --> 00:06:40,203
وإهانتك لجسدها

115
00:06:40,329 --> 00:06:42,080
...وكيف ترتدي وحياتها الجنسية

116
00:06:42,205 --> 00:06:44,040
إحتياجاتها الجنسية

117
00:06:44,164 --> 00:06:47,207
<i>وحسب علمي ما دمت</i>
،أصل إلى تقييمات معينة

118
00:06:47,333 --> 00:06:49,874
فأنت لا يهمك أية بقرة مقدسة ألاحقها

119
00:06:50,708 --> 00:06:52,291
إذاً لماذا هي مختلفة ؟

120
00:06:55,874 --> 00:06:57,749
أنا لقبتها يا (ليزلي)

121
00:06:58,041 --> 00:07:01,332
أنا أبذل قصارى جهدي لبناء علاقة

122
00:07:01,998 --> 00:07:04,332
بين (سوبر غيرل) و(كاتكو)

123
00:07:04,707 --> 00:07:06,498
،إن سمح لي القانون بتبنيها

124
00:07:07,166 --> 00:07:08,540
فسأفعل

125
00:07:09,540 --> 00:07:11,165
قرأت مقالتك يا (كات)

126
00:07:12,332 --> 00:07:13,790
أنت قاسية عليها مثلي تماماً

127
00:07:13,915 --> 00:07:15,707
موضوع (سوبر غيرل) خارج المناقشة

128
00:07:15,873 --> 00:07:17,664
وهذا يطبق فوراً

129
00:07:19,040 --> 00:07:21,456
ماذا، أتحددين محتوى برنامجي الآن ؟

130
00:07:21,581 --> 00:07:22,956
أجل

131
00:07:24,206 --> 00:07:27,289
(سوبر غيرل) هي حديث
الناس في مدينة (ناشونال)

132
00:07:27,414 --> 00:07:29,789
الناس لا يريدون
أسلوبك السلبي يا (ليزلي)

133
00:07:29,914 --> 00:07:32,247
إنهم يتطلعون إلى التفاؤل
الأمل والإيجابية

134
00:07:32,372 --> 00:07:33,747
أنت منافقة يا (كات)

135
00:07:34,206 --> 00:07:35,872
وأنت انتهيت يا (ليزلي)

136
00:07:37,580 --> 00:07:39,538
عقدي ما زال سارياً لعامين

137
00:07:39,914 --> 00:07:42,621
،أنت فخورة جداً بي
وكما أنك بخيلة لن تدفعي شرطي الجزاء

138
00:07:42,788 --> 00:07:44,163
هذا صحيح

139
00:07:44,371 --> 00:07:45,746
مع ذلك أنا لن أطردك

140
00:07:45,872 --> 00:07:48,621
سأنقلك لمتابعة الحركة المرورية بالمروحية

141
00:07:48,829 --> 00:07:51,871
ستصبحين أكثر أجراً
بين مراسلي مدينة (ناشونال)

142
00:07:51,996 --> 00:07:54,245
إن فعلت هذا ستندمين عليه

143
00:07:54,413 --> 00:07:55,829
ساعة الذروة تبدأ في الـ4:30

144
00:07:55,954 --> 00:07:57,537
لو لم تكوني على متن
مروحية "كات كوبتر" حينما تحلق

145
00:07:57,662 --> 00:07:59,245
سوف تتعاملين مع محامي الشركة

146
00:07:59,412 --> 00:08:01,620
ويجدر بك تناول دواء للغثيان

147
00:08:01,912 --> 00:08:04,453
يبدو أنها ستكون
رحلة مليئة بالاضطرابات

148
00:08:14,786 --> 00:08:17,203
مرحباً، طعام مجهز باسم (دانفرز)

149
00:08:23,786 --> 00:08:27,577
لو أن حالة الطقس تفقدك التركيز
فلا تقلق أنه لا يدوم

150
00:08:27,703 --> 00:08:29,868
مرحباً، كلا أنا أفتقده

151
00:08:29,994 --> 00:08:31,869
إنه يذكرني نوعاً ما بطقس
مدينة (ميتروبوليس)

152
00:08:33,077 --> 00:08:36,076
مهلاً، لو أنك لن تذهب
إلى المنزل لأجل العطلة

153
00:08:36,202 --> 00:08:38,159
ماذا عن قضاء عيد الشكر معي ؟

154
00:08:38,369 --> 00:08:39,993
...هذا لطف منك، أشكرك

155
00:08:40,118 --> 00:08:43,867
لكنني أنا و(لوسي) سنذهب إلى (أوهايو)

156
00:08:44,117 --> 00:08:45,493
كلاكما ؟

157
00:08:46,118 --> 00:08:47,562
ذلك رومانسي

158
00:08:47,912 --> 00:08:49,285
أجل

159
00:08:49,410 --> 00:08:52,323
كما تعرفين، قررت تجنب
العائلة هذا العام

160
00:08:52,740 --> 00:08:54,487
لكن (أوهايو) على بعد عدة ساعات

161
00:08:54,611 --> 00:08:58,149
لذا إن احتاجت (سوبر غيرل)
إلى أي شيء، فلتتصل بي

162
00:08:58,273 --> 00:09:02,601
حقيقة، أنا قلقة كثيراً على
عائلتي في عطلة هذا الأسبوع

163
00:09:03,183 --> 00:09:04,557
ماذا تعنين ؟

164
00:09:04,765 --> 00:09:06,971
(أليكس) قلقة من أن أمي بالتبني
ستقوم بمعاقبتها

165
00:09:07,594 --> 00:09:09,010
لأنني ظهرت للعالم كـ(سوبر غيرل)

166
00:09:09,259 --> 00:09:11,256
ـ هذا غير منطقي
ـ صحيح ؟

167
00:09:11,382 --> 00:09:13,379
وبرغم ذلك هي عطلة
نستمتع بها مع من نحب

168
00:09:14,918 --> 00:09:16,292
وها هي محبوبتك

169
00:09:17,249 --> 00:09:18,788
ـ استمتع
ـ شكراً يا (كارا)

170
00:09:18,996 --> 00:09:20,369
ـ مرحباً (كارا)
ـ مرحباً

171
00:09:20,577 --> 00:09:21,951
مرحباً، حبيبي

172
00:09:22,242 --> 00:09:23,657
ـ أنت بخير ؟
ـ أجل

173
00:09:23,782 --> 00:09:25,695
أجل، أنا... أعتقد أنه بسبب حالة الطقس

174
00:09:25,821 --> 00:09:27,236
حسناً، لنخرجك من هذه المدينة

175
00:09:27,652 --> 00:09:29,025
ـ حسناً
ـ لنذهب

176
00:09:31,688 --> 00:09:34,143
،مرحباً
حسناً، لقد اكتشفت الحقيقة

177
00:09:34,726 --> 00:09:36,432
أمنا غاضبة لأنك
أظهرت نفسك للعالم

178
00:09:36,557 --> 00:09:38,013
لكنها تتظاهر عكس ذلك

179
00:09:38,138 --> 00:09:39,511
شكراً لك

180
00:09:40,968 --> 00:09:45,503
هل أخذت باعتبارك أن (إلايزا)
قد لا تكون غاضبة ؟

181
00:09:46,044 --> 00:09:48,166
لم نعد أطفالاً لتقلق علينا

182
00:09:48,291 --> 00:09:50,912
دوماً ما توجه اللوم عليّ لعدم حمايتك

183
00:09:51,038 --> 00:09:52,869
ربما حان وقت الكشف عن نفسك

184
00:09:53,534 --> 00:09:55,323
أخبريها عن كينونتك الحقيقية

185
00:09:55,449 --> 00:09:57,280
ـ حقيقة عملك
ـ حسناً، انتظري

186
00:09:57,821 --> 00:10:01,149
أتريدين مني أن أخبرها
أنني عميلة لدى الـ(دي إي أو)

187
00:10:02,023 --> 00:10:05,894
محال، لا يمكنني ذلك
نحن غير معترف بنا رسمياً

188
00:10:06,060 --> 00:10:08,973
انظري، لو صبت غضبها عليك

189
00:10:09,097 --> 00:10:11,968
بسبب اعتقادها أنك لا تحمينني

190
00:10:12,385 --> 00:10:14,590
إذاً أخبريها الحقيقة

191
00:10:15,089 --> 00:10:19,126
مهنتك وكل ما أنجزته في حياتك

192
00:10:19,292 --> 00:10:21,207
كان لحمايتي

193
00:10:22,912 --> 00:10:24,328
يجب أن تمنحيها فرصة

194
00:10:26,616 --> 00:10:29,320
حمايتك ليست مهنتي الفعلية

195
00:10:29,528 --> 00:10:31,776
أجل، لكنك تستمعتين بذلك

196
00:10:33,599 --> 00:10:36,495
الطقس سيىء، سوف أعود بها

197
00:10:36,520 --> 00:10:37,896
اذهب إلى الجحيم

198
00:10:38,022 --> 00:10:41,108
الآنسة (كات) تريدني أن أغطي
حالة المرور وسنفعل ذلك

199
00:10:50,326 --> 00:10:51,933
ـ (كارا)
ـ قومي بإخلاء رصيف المشاة

200
00:10:53,244 --> 00:10:54,639
! فليبتعد الجميع عن الشوارع

201
00:10:54,766 --> 00:10:56,373
أخلوا رصيف المشاة وادخلوا

202
00:11:29,139 --> 00:11:30,533
ما هذا بحق الجحيم ؟

203
00:11:32,760 --> 00:11:34,958
! ـ أنت
ـ تمسكي بيدي

204
00:11:41,437 --> 00:11:43,737
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘(الحلقة الـ 5: (لايف واير</b>

205
00:11:50,469 --> 00:11:52,499
حقاً أكره المستشفيات

206
00:11:53,175 --> 00:11:56,051
كم علينا أن نبقى حتى يكون
مناسباً لنا الرحيل ؟

207
00:11:56,178 --> 00:11:58,165
ـ أنت لا تعنين ذلك حقاً
ـ أنا أعنيه

208
00:11:58,334 --> 00:12:00,364
أنا أعاني فوبيا الجراثيم

209
00:12:00,914 --> 00:12:04,254
ولست مولعة بمظهر (ليزلي)
إنها تبدو مثل (كاتي بيري)

210
00:12:04,381 --> 00:12:07,510
لو أنك لا تلقين اهتماماً بـ(ليزلي)
لما دفعت ثمن غرفة المستشفى

211
00:12:08,736 --> 00:12:10,131
هل لديها عائلة ؟

212
00:12:10,511 --> 00:12:12,034
لم تذكرها

213
00:12:12,330 --> 00:12:15,121
ـ حسناً، من أين أتت هذه الزهور إذن ؟
! ـ معجبوها

214
00:12:15,132 --> 00:12:18,092
يبدو أنه هناك ضريحاً كاملاً أمام (كاتكو)

215
00:12:18,118 --> 00:12:21,163
أنا متأكدة من أنني سأحاول
أن أتحاشاه عند دخولي

216
00:12:22,009 --> 00:12:23,700
لا بدّ من أن (سوبر غيرل) تشعر بالسوء

217
00:12:24,123 --> 00:12:25,518
لماذا ؟

218
00:12:25,645 --> 00:12:27,041
،لقد أنقذت الطيار

219
00:12:27,167 --> 00:12:29,493
منعت الطائرة من اصطدامها بالأرض

220
00:12:29,620 --> 00:12:31,734
و(ليزلي) لا تزال على قيد الحياة

221
00:12:32,538 --> 00:12:34,145
أنا من وضعها في تلك المروحية

222
00:12:34,271 --> 00:12:36,809
لو أن هناك أحداً عليه الشعور
بالذنب فهو أنا

223
00:12:37,485 --> 00:12:38,880
أنا لا أشعر بالذنب

224
00:12:40,387 --> 00:12:42,078
حسناً، لقد مكثنا بما يكفي

225
00:12:42,205 --> 00:12:44,616
لقد أبدينا احترامنا
ولديّ شركة لأديرها

226
00:12:44,742 --> 00:12:46,137
من بعدك

227
00:12:54,002 --> 00:12:56,031
فلتنهضي مؤخرتك يا (ويليس)

228
00:12:56,751 --> 00:12:59,372
كلانا يعلم أنك أقوى من الصاعقة

229
00:13:00,183 --> 00:13:01,278
هيّا

230
00:13:15,874 --> 00:13:17,904
<i>والآن آخر أخبار (ليزلي ويليس)</i>

231
00:13:18,030 --> 00:13:20,441
<i>والصدمة أن مواطنو
مدينة (ناشونال) يحبون الكره</i>

232
00:13:20,863 --> 00:13:23,654
<i>(ويليس) الآن تمر بغيبوبة
في مستشفى (ناشونال) العام</i>

233
00:13:23,681 --> 00:13:25,626
<i>رغم أن قدرها كاد ليكون أكثر تجهماً</i>

234
00:13:25,653 --> 00:13:27,429
<i>لولا وصولها في الوقت المناسب</i>

235
00:13:27,455 --> 00:13:29,443
<i>...ـ من قبل (سوبر غيرل)</i>
ـ أطفئيه

236
00:13:29,777 --> 00:13:31,239
ـ أنا أشاهده
ـ أطفئيه

237
00:13:33,794 --> 00:13:35,172
كنت أعرف

238
00:13:35,840 --> 00:13:37,218
أنت غاضبة

239
00:13:37,385 --> 00:13:39,556
حسناً، قوليها مباشرة

240
00:13:40,767 --> 00:13:43,147
لا أفهم كيف سمحت بهذا

241
00:13:43,397 --> 00:13:45,443
تسمحين لشقيقتك بإرتداء تلك العباءة

242
00:13:45,653 --> 00:13:48,575
لقد قامت بأمور مذهلة

243
00:13:48,700 --> 00:13:50,871
أعلم ذلك وأنا فخورة بها

244
00:13:50,996 --> 00:13:52,917
لكنها أيضاً تعرض نفسها للخطر

245
00:13:53,042 --> 00:13:54,420
هي بالغة

246
00:13:54,713 --> 00:13:57,134
سوف تقوم بتصرفات لن تعجبك

247
00:13:57,259 --> 00:13:58,720
هذا ليس خطأي

248
00:13:58,846 --> 00:14:01,393
إنها تعيش هنا منذ 12 عاماً
وما زالت تؤمن من أعماقها

249
00:14:01,519 --> 00:14:03,397
أن الجميع صالحون مثلها

250
00:14:03,522 --> 00:14:05,735
أنت على معرفة أفضل
وكان عليك إيقافها

251
00:14:06,195 --> 00:14:08,908
اعتقدت أنه يمكنني تحميلك
مسؤولية الاعتناء بها

252
00:14:09,034 --> 00:14:10,704
أنا على معرفة أفضل بالناس

253
00:14:11,246 --> 00:14:12,625
أتمنى لو أنني لست كذلك

254
00:14:12,959 --> 00:14:14,336
...أو تعلمين... كلا، أنا

255
00:14:15,338 --> 00:14:18,094
تذكرت أنه لديّ
أمر أقوم به في العمل

256
00:14:27,823 --> 00:14:29,284
لقد خلدت الفتيات إلى النوم

257
00:14:30,244 --> 00:14:32,708
من كان ليصدق ذلك ؟

258
00:14:33,000 --> 00:14:36,256
مراهقتان تتشاركان نفس الغرفة
ولم تمت إحداهما بعد

259
00:14:37,176 --> 00:14:39,973
النجوم لن تغفل يا دكتور (دانفرز)

260
00:14:40,598 --> 00:14:43,313
تعال لتكن رفيقي بينما
أعمل على أطروحتي

261
00:14:44,022 --> 00:14:45,400
بكل سرور

262
00:14:45,567 --> 00:14:46,945
دكتورة (دانفرز)

263
00:14:57,676 --> 00:15:00,557
ـ انتظري يا (كارا)
ـ سنكون بخير

264
00:15:01,142 --> 00:15:02,727
لا أعتقد أنها فكرة صائبة

265
00:15:04,273 --> 00:15:07,028
ـ لا يفترض بك فعل ذلك يا (كارا)
ـ هيّا يا (أليكس)

266
00:15:07,947 --> 00:15:09,701
سوف نحظى بالمتعة كثيراً

267
00:15:22,853 --> 00:15:24,231
! إنه مذهل

268
00:15:24,355 --> 00:15:25,734
أعرف، صحيح ؟

269
00:15:26,026 --> 00:15:27,594
لنر كم يمكننا الاقتراب

270
00:15:48,886 --> 00:15:50,284
ما هذا ؟

271
00:15:50,878 --> 00:15:52,277
...ماذا

272
00:15:52,531 --> 00:15:54,057
يبدو أنها ليلة حظي

273
00:15:55,286 --> 00:15:56,685
،عيد القديسين كان الشهر المنصرم

274
00:15:56,813 --> 00:16:01,264
لكن لجسد كهذا، كل ما يمكنني قوله

275
00:16:01,390 --> 00:16:03,213
! عيد شكر سعيداً لي

276
00:16:03,264 --> 00:16:04,663
ابتعد أيها الفاشل

277
00:16:07,165 --> 00:16:08,902
...ـ يمكننا أن نحظى ببعض المتعة
! ـ ابتعد عني

278
00:16:17,211 --> 00:16:19,034
ضربة رائعة

279
00:16:34,888 --> 00:16:36,668
(كارا)، موقدك ليس مثالياً

280
00:16:36,796 --> 00:16:39,255
هل تمانعين تسخينه لخمس ثوان تقريباً ؟

281
00:16:44,511 --> 00:16:45,909
لقد صارت بارعة

282
00:16:46,037 --> 00:16:48,622
يجب أن أقر بأنه في أول
مرة فعلت فيها ذلك كنت قلقة

283
00:16:48,750 --> 00:16:50,911
ماذا لو أننا تناولنا ديكاً رومياً مشعاً ؟

284
00:16:52,056 --> 00:16:53,752
ليس أسوأ من الميكرويف

285
00:16:54,472 --> 00:16:55,871
سننجو جميعاً

286
00:16:57,948 --> 00:16:59,771
أنت تحظين بكثير
من المتعة يا (أليكس)

287
00:16:59,897 --> 00:17:01,466
تناولي بعض الطعام

288
00:17:01,721 --> 00:17:03,204
أجل، كل شيء يبدو رائعاً

289
00:17:03,416 --> 00:17:04,815
خاصة الفطيرة

290
00:17:05,451 --> 00:17:07,995
أجل، إنها ألذ فطيرة في العالم

291
00:17:08,346 --> 00:17:09,744
أو هذا ما قيل لي

292
00:17:09,771 --> 00:17:11,171
لذا، قبل أن نتناول الطعام

293
00:17:11,297 --> 00:17:17,074
أعتقد أنه سيكون لطيفاً
لو أننا تشاركنا كم نحن مدينون بالعرفان

294
00:17:17,487 --> 00:17:23,124
أو أية مشاعر أخرى ربما نريد
مشاركتها مع العائلة والأصدقاء

295
00:17:23,972 --> 00:17:25,371
إذاً لنتشارك

296
00:17:28,050 --> 00:17:29,449
...حسناً، سأكون الأولى

297
00:17:30,296 --> 00:17:32,501
أنا مدينة لكل شخص هنا

298
00:17:33,137 --> 00:17:34,883
أفضل صديق في العالم

299
00:17:35,175 --> 00:17:37,919
،أختي التي تعتني بي دائماً

300
00:17:38,625 --> 00:17:41,994
والمرأة التي طالما عاملتني كابنتها

301
00:17:42,210 --> 00:17:43,583
شكراً لك حبيبتي

302
00:17:44,913 --> 00:17:46,826
ـ (أليكس)، أترغبين في أن تكوني التالية ؟
ـ كلا

303
00:17:48,599 --> 00:17:49,970
(وين)، لمَ لا تبدأ أنت ؟

304
00:17:50,096 --> 00:17:51,925
أجل، حسناً، هذا سهل

305
00:17:52,341 --> 00:17:54,088
آسفة يا رفاق سأغلقه

306
00:17:55,210 --> 00:17:56,583
إنه (جيمس)

307
00:17:56,916 --> 00:17:59,245
آسفة، آسفة، سأنهيه سريعاً

308
00:18:01,615 --> 00:18:03,320
مكالمة تهنئة بعيد الشكر ؟
هذا لطيف

309
00:18:06,355 --> 00:18:08,934
إنه لتصرف مخطط له جيداً

310
00:18:09,101 --> 00:18:11,013
(جيمس)، مرحباً، أكل شيء على ما يرام ؟

311
00:18:12,052 --> 00:18:13,467
كنت على وشك طرح السؤال ذاته

312
00:18:13,716 --> 00:18:16,835
حسناً، لقد ساعدت (سوبر غيرل)
،في وضع (ليزلي ويليس) في غيبوبة

313
00:18:16,959 --> 00:18:18,707
لكن بخلاف ذلك لا توجد
حالات طارئة

314
00:18:18,831 --> 00:18:20,411
لم أتصل لأسأل عن (سوبر غيرل)

315
00:18:20,537 --> 00:18:22,241
<i>ـ أحقاً لم تفعل ؟</i>
ـ كلا

316
00:18:22,491 --> 00:18:23,863
أتصل بصديقتي (كارا)

317
00:18:23,988 --> 00:18:26,982
<i>التي عليها الفصل ما بين
أختها وأمها بالتبني</i>

318
00:18:27,273 --> 00:18:30,433
لذا أعتقد أنك تودّين سماع
صوت ودّود

319
00:18:30,891 --> 00:18:32,388
صوتك ؟ دائماً

320
00:18:33,178 --> 00:18:36,589
ـ كيف حالك ؟
ـ كما تعلمين أشعر بالدلال

321
00:18:37,254 --> 00:18:38,834
شبع، وأشعر بالملل

322
00:18:39,333 --> 00:18:41,869
آسفة ليس هناك أشرار
خارقون في (أوهايو)

323
00:18:41,995 --> 00:18:44,906
أجل، المرء من حقه التمني، صحيح ؟

324
00:18:46,277 --> 00:18:50,062
اسمعي، لو طرأ جديد في
مدينة (ناشونال) واحتجت إليّ

325
00:18:50,727 --> 00:18:52,100
اتصلي بي

326
00:18:52,224 --> 00:18:53,597
<i>شكراً</i>

327
00:18:54,720 --> 00:18:56,632
استمتع بوقت طيب مع (لوسي)

328
00:18:57,963 --> 00:18:59,340
عيد شكر سعيداً، (كارا)

329
00:19:04,473 --> 00:19:07,018
إذاً أنت عالمة يا (إلايزا) ؟

330
00:19:07,144 --> 00:19:08,521
ذلك رائع

331
00:19:08,646 --> 00:19:10,315
عالمة هو وصف عام يا عزيزي

332
00:19:10,440 --> 00:19:12,026
أنا مهندسة بيولوجيا

333
00:19:12,234 --> 00:19:14,196
(أليكس) متخصصة بنفس المجال

334
00:19:14,405 --> 00:19:16,617
أو تعلم، أعتقد أن حب العمل
في المختبر يسري في العائلة

335
00:19:16,742 --> 00:19:18,452
هناك شيء يجب أن أخبرك إياه

336
00:19:18,995 --> 00:19:20,956
،حسناً
هل كل شيء على ما يرام ؟

337
00:19:21,373 --> 00:19:24,837
حينما كنت في جامعة (ستانفورد)
كنت أقوم ببحث عن الهندسة الوراثية

338
00:19:25,254 --> 00:19:29,219
،)وكان عملي متصلاً بـ(كارا

339
00:19:29,719 --> 00:19:31,097
وتم تدقيق البحث

340
00:19:31,221 --> 00:19:33,642
وتم تعييني في الحكومة

341
00:19:35,019 --> 00:19:36,438
أنا لست طبيبة فحسب

342
00:19:37,189 --> 00:19:39,944
أنا عميلة في منظمة تدعى الـ(دي إي أو)

343
00:19:42,114 --> 00:19:44,909
نحن نراقب حياة الفضائيين على الأرض

344
00:19:45,619 --> 00:19:47,997
أنا أعمل بنفس مجال (كارا)

345
00:19:48,164 --> 00:19:51,628
،ما أعنيه أن هذه وظيفتي يا أمي
الاعتناء بها

346
00:19:51,753 --> 00:19:53,965
يسعدني لو قطعت هذا يا (إلايزا)

347
00:19:54,090 --> 00:19:55,550
هل فقدت عقلك ؟

348
00:19:55,759 --> 00:19:57,136
ها نحن نبدأ

349
00:19:57,261 --> 00:19:59,890
ـ من يريد الفاصوليا الخضراء ؟
ـ كيف تجرأت على فعل ذلك (أليكساندرا) ؟

350
00:20:00,182 --> 00:20:02,353
،")لقد دعتها بـ"(أليكساندرا
الوضع سيغدو حرجاً

351
00:20:02,603 --> 00:20:04,105
كيف فعلت ماذا ؟

352
00:20:04,856 --> 00:20:08,152
تكريس حياتي كاملة
للاعتناء بـ(كارا) ؟

353
00:20:08,528 --> 00:20:10,949
حسناً، لا أدري ربما
لأن هذا ما أخبرتني بفعله

354
00:20:11,074 --> 00:20:12,618
منذ كنت في الرابعة عشرة

355
00:20:12,743 --> 00:20:14,621
كذبت عليّ لسنوات

356
00:20:14,746 --> 00:20:16,123
أهذا ما استنتجته

357
00:20:16,248 --> 00:20:17,625
من كل ذلك ؟

358
00:20:17,751 --> 00:20:21,725
حيث (كارا) تخاطر بحياتها
في سبيل حماية الناس

359
00:20:21,851 --> 00:20:23,233
وهي بطلة

360
00:20:23,902 --> 00:20:27,919
وأنا أقوم بالمثل وأنا متورطة ؟

361
00:20:28,128 --> 00:20:30,262
هذا... مثالي

362
00:20:30,681 --> 00:20:32,647
أتعتقدين أن والدك كان ليفخر بك ؟

363
00:20:32,899 --> 00:20:34,405
لن أربح جدالاً معك

364
00:20:38,421 --> 00:20:40,221
،أجل، يجدر بي الرحيل
شكراً لك

365
00:20:40,347 --> 00:20:42,941
ـ آسفة
ـ لا بأس

366
00:20:50,055 --> 00:20:52,649
لا أفهم لما كانت ردة فعلك كذلك

367
00:20:52,774 --> 00:20:54,197
كلا يا (كارا) أنت لا تفهمين

368
00:20:54,364 --> 00:20:58,089
لقد أخبرتني أنك ستغضبين عليها
لقراري في كشف حقيقتي للعالم

369
00:20:58,591 --> 00:21:00,055
إنه ليس ذنبها

370
00:21:00,265 --> 00:21:02,315
لأنني قررت أن أصبح (سوبر غيرل)

371
00:21:03,026 --> 00:21:04,407
هذا خياري

372
00:21:04,532 --> 00:21:05,914
أعلم

373
00:21:06,918 --> 00:21:08,926
أنت دائماً صارمة معها أكثر مني

374
00:21:09,052 --> 00:21:10,433
لماذا ؟

375
00:21:14,199 --> 00:21:15,705
الآنسة (غرانت) لديها
حالة طارئة في المكتب

376
00:21:15,831 --> 00:21:17,212
سوف أذهب لأتعامل معها

377
00:21:26,836 --> 00:21:29,639
كلاكما متورطتان في مشكلات جمة

378
00:21:32,945 --> 00:21:34,577
هل لديكما أدنى فكرة كم أنتما محظوظتان ؟

379
00:21:34,786 --> 00:21:36,376
أي أحد كان ليراكما

380
00:21:36,962 --> 00:21:39,306
(كارا)، لقد وضعنا قواعد لاستخدام قدراتك

381
00:21:39,557 --> 00:21:40,980
لحمايتك

382
00:21:43,239 --> 00:21:45,164
لقد خيبت أملي فيك يا (أليكس)

383
00:21:45,289 --> 00:21:47,759
لم تكن فكرتها، أنا أرغمتها

384
00:21:47,884 --> 00:21:49,265
ليس هذا المقصد يا (كارا)

385
00:21:49,390 --> 00:21:51,231
أنت جديدة على الحياة
في الأرض وما زلت تتعلمين

386
00:21:51,943 --> 00:21:53,323
ولكنك أختها الكبيرة الآن

387
00:21:53,532 --> 00:21:56,630
ووظيفتك أن تبعديها عن المخاطر

388
00:22:00,353 --> 00:22:01,544
آسفة يا أمي

389
00:22:02,772 --> 00:22:04,263
اصعدن إلى الأعلى يا فتيات

390
00:22:04,941 --> 00:22:06,319
! حالاً

391
00:22:07,864 --> 00:22:09,993
كارا)، لا تستخدمي سمعك الخارق)

392
00:22:10,160 --> 00:22:11,956
! ـ (أليكس)
ـ لن تفعل يا أمي

393
00:22:16,382 --> 00:22:17,760
،)دكتورة (دانفرز

394
00:22:17,885 --> 00:22:19,889
أريد التحدث إليك وإلى زوجك

395
00:22:22,937 --> 00:22:24,315
ما الأمر الطارىء ؟

396
00:22:24,440 --> 00:22:26,653
مؤخراً أجريت محادثة جماعية
في (لندن) و(بكين)

397
00:22:26,779 --> 00:22:28,157
ولا شيء يعمل

398
00:22:28,282 --> 00:22:29,910
لا هاتفي ولا كمبيوتري

399
00:22:30,035 --> 00:22:31,413
ولا هاتفي الاحتياطي

400
00:22:31,789 --> 00:22:34,629
! لقد راسلتك ثم تعطل كل شيء

401
00:22:34,795 --> 00:22:36,174
توقف كل شيء

402
00:22:36,382 --> 00:22:38,637
ربما هذه إشارة لك حيث
لا يجدر بك العمل في عيد الشكر

403
00:22:38,762 --> 00:22:41,142
دائماً ما أعمل في عطلة
عيد الشكر، شكراً لك

404
00:22:41,267 --> 00:22:42,980
أعلم أنه من المرجح يحزنك ذلك

405
00:22:43,105 --> 00:22:44,483
ولكنني أعشقه

406
00:22:45,068 --> 00:22:47,113
،(كارتر) برفقة والده

407
00:22:47,280 --> 00:22:49,368
،أمي لن تأكل طيراً لا يطير

408
00:22:49,494 --> 00:22:51,832
وأنا لن يتم تشتيتي

409
00:22:51,957 --> 00:22:54,337
بواسطة موظفين بحاجة
إلى مجالسة مستمرة

410
00:22:54,462 --> 00:22:56,174
أعتقد أننا بحاجة إلى مساعدة (وين)

411
00:22:56,675 --> 00:22:58,053
ماذا يكون "(وين)" ؟

412
00:22:59,097 --> 00:23:01,310
هو يكون... هو يكون
مسؤول التقنية لديك

413
00:23:01,852 --> 00:23:03,231
مكتبه أمامي

414
00:23:07,072 --> 00:23:09,536
أي مصائب متتالية هذه ؟

415
00:23:09,702 --> 00:23:12,208
<i>مفاجأة ! هل افتقدتني ؟</i>

416
00:23:12,333 --> 00:23:13,711
(ليزلي) ؟

417
00:23:15,841 --> 00:23:18,721
<i>،كلا
(ليزلي ويليس) توفيت ؟</i>

418
00:23:19,306 --> 00:23:21,311
<i>ت-و-ف-ي-ت، توفيت</i>

419
00:23:21,979 --> 00:23:24,150
<i>توفيت في مروحيتكم</i>

420
00:23:26,154 --> 00:23:28,158
<i>إنها (ليزلي) النسخة الثانية</i>

421
00:23:30,204 --> 00:23:31,582
<i>(لايف واير)</i>

422
00:23:32,542 --> 00:23:33,920
<i>...وأنت وأنا</i>

423
00:23:35,549 --> 00:23:37,094
<i>سنتحدث</i>

424
00:23:37,219 --> 00:23:38,764
يا إلهي، (ليزلي)

425
00:23:42,800 --> 00:23:44,800
علينا الرحيل

426
00:23:51,624 --> 00:23:53,003
لقد كانت في غيبوبة

427
00:23:53,127 --> 00:23:54,965
أجل، من الواضح أنها تعافت

428
00:23:55,132 --> 00:23:57,094
آنسة (غرانت)، علينا طلب المساعدة

429
00:23:57,120 --> 00:23:58,850
أجل، أجل، الأمن

430
00:23:58,977 --> 00:24:00,454
الأمن على بعد 20 طابق للأسفل

431
00:24:00,580 --> 00:24:01,973
اذهبي، اذهبي، سأشغلها

432
00:24:02,143 --> 00:24:04,294
...ـ ولكن
ـ كلا 20 طابق للأسفل

433
00:24:04,321 --> 00:24:05,714
اذهبي، اذهبي

434
00:24:11,350 --> 00:24:14,557
هنا يا قطتي، قطتي، قطتي

435
00:24:39,669 --> 00:24:41,062
ماذا حدث لك يا (ليزلي) ؟

436
00:24:41,189 --> 00:24:42,582
لقد تجاوزت

437
00:24:43,046 --> 00:24:44,565
هل تهتمين حقاً كيف أو لماذا ؟

438
00:24:44,634 --> 00:24:46,026
ليس بالتحديد

439
00:24:52,357 --> 00:24:53,793
لست مضطرة إلى فعل ذلك

440
00:24:54,552 --> 00:24:55,945
دعيني أساعدك

441
00:24:56,072 --> 00:24:57,465
أنا جيدة بما أنا عليه

442
00:25:04,387 --> 00:25:06,244
! عليك الخروج من هنا، اذهبي

443
00:25:06,370 --> 00:25:08,269
ـ سحقاً
ـ شكراً

444
00:25:09,029 --> 00:25:11,097
لقد شعرت أنني استنفدت قليلاً

445
00:25:27,962 --> 00:25:29,354
رباه

446
00:25:29,421 --> 00:25:30,813
<i>...يا (سوبر غيرل)</i>

447
00:25:31,025 --> 00:25:33,093
<i>مصعد المسكينة (كات) يسقط</i>

448
00:25:37,735 --> 00:25:39,761
...رباه، رباه

449
00:25:51,659 --> 00:25:53,263
أنت بمأمن الآن يا آنسة (غرانت)

450
00:25:53,727 --> 00:25:55,120
شكراً لك

451
00:26:00,296 --> 00:26:03,419
<i>العديد من العائلات
في مدينة (ناشونال) يحتفلون بعيد الشكر</i>

452
00:26:03,630 --> 00:26:05,023
<i>بدون كهرباء</i>

453
00:26:05,150 --> 00:26:08,357
<i>بسبب سلسلة انقطاعات للكهرباء
التي لا يمكن تفسيرها قد عطلت المدينة</i>

454
00:26:08,526 --> 00:26:11,987
<i>مما حرم الناس من الكهرباء
ومنحهم شعوراً متزايداً من الخوف</i>

455
00:26:11,998 --> 00:26:13,391
هل أنت متأكدة من أنها (ليزلي ويليس) ؟

456
00:26:13,517 --> 00:26:15,839
إنها تلقب نفسها بـ(لايف وير) الآن

457
00:26:16,472 --> 00:26:19,468
ولكن كيف حدث ذلك لها ؟
فقط لأن البرق صعقها ؟

458
00:26:19,975 --> 00:26:21,367
إنها لم تصعق من البرق

459
00:26:22,465 --> 00:26:23,840
أنت صعقتها

460
00:26:24,755 --> 00:26:26,130
"أنت العنصر "إكس

461
00:26:27,296 --> 00:26:31,086
التفريغ الكهربائي الطبيعي تكثف أثناء
تعرضه لحمضك النووي الكريبتوني

462
00:26:31,210 --> 00:26:33,752
واكتسب خصائص مجهولة
هذا ما جعلها هكذا

463
00:26:33,876 --> 00:26:35,625
لذلك إنه ذنبي كونها كذلك ؟

464
00:26:36,000 --> 00:26:37,999
،حدثيني عن قوتها
هل تمتص الكهرباء ؟

465
00:26:38,124 --> 00:26:40,123
لقد امتصت رؤيتي الحرارية

466
00:26:40,248 --> 00:26:41,997
كأنها تتغذى على الطاقة

467
00:26:42,122 --> 00:26:43,663
لقد أصبحت طاقة

468
00:26:43,788 --> 00:26:46,370
ولكن عندما لا تكون بهيئة طاقة
لديها تكوين مادي أيمكنك ضربها ؟

469
00:26:46,495 --> 00:26:48,327
ـ أجل
ـ إذن بإمكاننا مقاتلتها يا آنسة (دانفرز)

470
00:26:48,452 --> 00:26:50,119
ـ كيف ؟
ـ المعذرة ؟

471
00:26:50,451 --> 00:26:54,032
العميل (مولدر)، أليس كذلك ؟

472
00:26:54,283 --> 00:26:55,782
(مونرو)، آنسة (غرانت)

473
00:26:55,907 --> 00:26:58,906
حسناً، عملائك يدمرون مبناي
أكثر مما فعلته (ليزلي)

474
00:26:59,030 --> 00:27:02,737
أفترض أن الشرطة الفيدرالية سوف تعوضني
عن الأضرار التي لحقت مكتبي ؟

475
00:27:02,861 --> 00:27:06,318
لن نلحق بمبناك أي ضرر إذا
سمحت لنا بنقلك إلى مكان آمن

476
00:27:06,444 --> 00:27:09,983
لن أصبح إلى ما أنا عليه
بالهروب والاختفاء من القتال

477
00:27:10,149 --> 00:27:13,898
غداً هو يوم الجمعة الأسود
و(كاتكو) ستكون جاهزة للعمل

478
00:27:17,771 --> 00:27:20,103
ـ لنذهب يا رجال
ـ سأراك في الخارج

479
00:27:20,519 --> 00:27:22,352
لديّ شيء بالـ(دي إي أو) ربما يساعدنا

480
00:27:22,561 --> 00:27:24,584
أحد سجنائنا يدعى (زارولات)

481
00:27:24,768 --> 00:27:26,142
...هل هو مثل

482
00:27:26,975 --> 00:27:29,224
(زارولات) كان طريقه يتمكن به
الفضائيون من التنقل بين الأبعاد

483
00:27:29,348 --> 00:27:31,014
يتكون من الطاقة الحية والخالصة

484
00:27:31,140 --> 00:27:32,514
أجل، كنت على وشك قول ذلك

485
00:27:32,639 --> 00:27:34,763
ربما أتمكن من تعديل الفخ الذي استخدمناه
(معه لنستخدمه على (لايف واير

486
00:27:34,888 --> 00:27:37,012
ـ هل يمكنني المساعدة ؟
<i>ـ (كيرا)</i>

487
00:27:38,802 --> 00:27:40,593
يبدو أنك منشغلة هنا

488
00:27:43,925 --> 00:27:45,299
هل تريدين شيئاً، آنسة (غرانت) ؟

489
00:27:45,757 --> 00:27:47,242
أجل ؟

490
00:27:47,467 --> 00:27:48,845
استعادة حياتي

491
00:27:49,347 --> 00:27:51,769
بغض النظر عن ذلك
لا يوجد سبب لبقائك هنا

492
00:27:51,894 --> 00:27:54,150
لا يوجد سبب ليكون كلانا محطمين

493
00:27:54,274 --> 00:27:57,141
كلا، لا أمانع
وأنا لا أشعر براحة في تركك

494
00:27:57,166 --> 00:27:59,969
ـ هنا وحيدة مع (لايف واير)
ـ أنت ؟

495
00:28:00,038 --> 00:28:01,416
أنت بلا فائدة

496
00:28:01,541 --> 00:28:03,838
وأنا متأكدة من أنك
شغوفة للعودة إلى عائلتك

497
00:28:04,214 --> 00:28:05,592
ليس بالتحديد

498
00:28:06,928 --> 00:28:11,230
أنا وشقيقتي ووالدتي بالتبني
كنا في خضم عراك ضخم سابقاً

499
00:28:12,358 --> 00:28:15,197
لديك أم بالتبني ؟
هذا مثير للاهتمام

500
00:28:16,074 --> 00:28:17,452
...أجل، حسناً

501
00:28:17,953 --> 00:28:23,591
والداي ماتا في حريق
عندما كنت في الثالثة عشرة

502
00:28:26,582 --> 00:28:27,959
...أنا

503
00:28:28,544 --> 00:28:31,342
ـ أنا آسفة
ـ كلا، لا بأس

504
00:28:32,053 --> 00:28:34,141
أعني، إنه مؤلم

505
00:28:35,476 --> 00:28:37,607
ولكنني لا زلت أشعر أنني قريبة منهما

506
00:28:37,941 --> 00:28:42,284
ووالدتي بالتبني، (إلايزا)، إنها جيدة معي
...الأمر فقط هي و(أليكس)

507
00:28:42,410 --> 00:28:47,212
حسناً، الأمهات والبنات، إنه... صعب

508
00:28:48,173 --> 00:28:50,678
والدتك لا بدّ من أنها فخورة بك

509
00:28:51,013 --> 00:28:54,729
حسناً إن كان الأمر كذلك
فلا علم لي به

510
00:28:55,773 --> 00:28:59,657
تعتقد أنني لم أحيا وفقاً لطموحاتي

511
00:29:00,033 --> 00:29:01,828
أنت ملكة وسائل الإعلام أجمع

512
00:29:01,954 --> 00:29:03,332
أجل

513
00:29:04,335 --> 00:29:06,924
إنجاز لم يعن لها شيئاً

514
00:29:07,257 --> 00:29:10,599
لا تحملي الفهم على محمل خاطىء
فأنا ممتنة جداً

515
00:29:10,932 --> 00:29:13,522
كل ما أنا عليه وما أمتلكه

516
00:29:13,647 --> 00:29:17,740
بسبب دفعها المتواصل
لندعو الأمر كذلك

517
00:29:19,076 --> 00:29:20,538
،لم تكن راضية عني أبداً

518
00:29:20,663 --> 00:29:23,294
ولم أكن راضية عن نفسي أبداً

519
00:29:24,088 --> 00:29:26,938
لهذا أستمر في الدفع أيضاً

520
00:29:28,134 --> 00:29:30,481
لنفسي ولكل من أهتم لأجلهم

521
00:29:30,637 --> 00:29:32,041
أدفع (سوبر غيرل)

522
00:29:32,991 --> 00:29:34,521
كان يجب أن أدفع (ليزلي)

523
00:29:35,306 --> 00:29:36,836
وأساعدها للوصول إلى مستوى أعلى

524
00:29:36,959 --> 00:29:39,438
،كلما أصبحت مريعة أكثر
كلما كافأتها

525
00:29:40,596 --> 00:29:43,902
،)تحول (ليزلي) إلى (لايف واير
كان هذا منذ وقت طويل

526
00:29:46,505 --> 00:29:47,869
إنه خطأي

527
00:29:49,398 --> 00:29:51,382
لقد حولتها إلى وحش

528
00:29:53,111 --> 00:29:55,094
،أنا بحاجة إلى إصلاح ذلك
أريد محادثة (سوبر غيرل)

529
00:29:55,418 --> 00:29:57,360
بالتأكيد المكتب الفيدرالي
يتواصل معها بشكل مباشر

530
00:29:57,585 --> 00:29:59,155
سأسأله، سأسأله

531
00:29:59,403 --> 00:30:00,767
...وأيضاً

532
00:30:01,305 --> 00:30:04,817
أعتقد أنني سأعود إلى البيت

533
00:30:20,273 --> 00:30:22,670
التيار الكهربائي منقطع
،في المدينة بأسرها

534
00:30:22,993 --> 00:30:25,721
لذا أردت التأكد من أنك بخير

535
00:30:25,886 --> 00:30:27,457
يمكنني التعامل مع انقطاع التيار

536
00:30:27,911 --> 00:30:29,977
...ـ وأنت على صعيد آخر
ـ أمي

537
00:30:30,928 --> 00:30:32,292
رجاءً

538
00:30:32,746 --> 00:30:34,647
لا أريد أن أتجادل الليلة

539
00:30:36,920 --> 00:30:38,863
رجاءً تعالي... تعالي إلى هنا

540
00:30:39,234 --> 00:30:40,722
اجلسي لدقيقة

541
00:30:54,359 --> 00:30:56,798
آسفة لما قلته لك بشأن أبيك

542
00:30:57,169 --> 00:30:58,533
هذا لم يكن عادلاً

543
00:30:58,699 --> 00:31:00,558
دائماً ما تختارين الأصعب

544
00:31:02,122 --> 00:31:04,271
تسعين إلى مساعدة الغير قبل نفسك

545
00:31:04,761 --> 00:31:06,207
هذا ما علمتني أن أفعله

546
00:31:08,934 --> 00:31:13,687
إذاً لماذا لم يكن هذا كافياً قط ؟

547
00:31:15,143 --> 00:31:17,045
...لو أنك

548
00:31:17,093 --> 00:31:19,036
...لو أنك تعنين لماذا كنت قاسية عليك

549
00:31:20,688 --> 00:31:23,189
(كارا) كانت فتاة
صغيرة من كوكب آخر

550
00:31:23,313 --> 00:31:25,272
فقدت كل شيء

551
00:31:26,272 --> 00:31:29,356
لم يكن بيدي حيلة إلاّ أن أقبلها

552
00:31:30,814 --> 00:31:32,773
أنت ابنتي يا (أليكس)

553
00:31:34,106 --> 00:31:36,314
أتطلع إلى أن أراك أفضل مني

554
00:31:37,648 --> 00:31:39,815
ولكن هذا لم يعن أنني لم أحبك

555
00:31:41,815 --> 00:31:44,232
لطالما كنت (سوبر غيرل) خاصتي

556
00:31:52,691 --> 00:31:54,066
آسفة أيضاً

557
00:31:55,066 --> 00:31:56,942
لإخفاء بعض الأشياء عنك

558
00:32:03,067 --> 00:32:04,525
هناك شيء أريد إخبارك به

559
00:32:04,650 --> 00:32:06,234
أخبر كليكما به

560
00:32:11,984 --> 00:32:13,359
(دانفرز)

561
00:32:15,442 --> 00:32:16,818
عشرين دقيقة

562
00:32:16,943 --> 00:32:18,943
يجب أن أذهب

563
00:32:21,569 --> 00:32:23,685
هل هذا بخصوص (كارا) ؟

564
00:32:23,835 --> 00:32:25,294
لا يمكنني التحدث عن الأمر

565
00:32:25,544 --> 00:32:27,961
ـ أنا آسفة
ـ اعتني بأختك

566
00:32:29,877 --> 00:32:31,253
اعتني بنفسك

567
00:32:33,170 --> 00:32:34,544
سأفعل

568
00:32:49,045 --> 00:32:50,421
مرحباً، آنسة (غرانت)

569
00:32:52,296 --> 00:32:54,340
أتعلمين، لو أنك فقط
،أعطيتني رقم هاتفك

570
00:32:54,465 --> 00:32:56,842
لما اضطررت للجوء إلى وسيط

571
00:32:57,009 --> 00:32:59,554
،)الآن تريدين القبض على (لايف واير

572
00:32:59,720 --> 00:33:01,136
وأنا كذلك

573
00:33:01,651 --> 00:33:04,827
يمكنني استدراجها
ولكن يجب أن نعمل معاً

574
00:33:05,127 --> 00:33:06,544
ما رأيك ؟

575
00:33:07,617 --> 00:33:09,033
شركاء ؟

576
00:33:14,695 --> 00:33:16,112
البرق في زجاجة

577
00:33:16,240 --> 00:33:19,416
أو تقنياً البرق في مكثف صناعي محمول

578
00:33:19,545 --> 00:33:21,390
ضعيه في أسفلها
قومي بفتحه وغلقه

579
00:33:21,604 --> 00:33:23,665
الكهرباء التي ستسري
من خلاله سيتم احتجازها بداخله

580
00:33:23,793 --> 00:33:25,725
ستنهار مؤقتاً على المستوى الذري

581
00:33:25,853 --> 00:33:27,741
على الأقل حتى نحصل على طريقه
للاحتواء التام

582
00:33:27,870 --> 00:33:29,930
رائع، هذا مثل فيلم (صائدي الأشباح)

583
00:33:31,017 --> 00:33:33,249
ـ تبدو كخطة
ـ هل ستخبريننا إلى أين ستذهبين ؟

584
00:33:33,377 --> 00:33:35,566
هذا بيني وبين الآنسة (غرانت)
و(لايف واير)

585
00:33:35,595 --> 00:33:37,441
طبقاً لكمية الطاقة التي استهلكتها

586
00:33:37,569 --> 00:33:40,288
هناك فرصة حقيقية أنها
--ستكون قوية بما يكفي

587
00:33:40,316 --> 00:33:42,118
ـ هي تستطيع إيذائي، أعلم ذلك
ـ (كارا)

588
00:33:42,805 --> 00:33:44,221
تستطيع أن تقتلك

589
00:33:45,337 --> 00:33:46,753
أراك قريباً

590
00:33:48,699 --> 00:33:51,574
مواطنو مدينة (ناشونال)
معكم (كات غرانت)

591
00:33:51,703 --> 00:33:54,364
،)بث حي من (كاتكو بلازا

592
00:33:54,879 --> 00:33:57,068
،حيث الهجوم الضاري أمس

593
00:33:57,096 --> 00:33:58,813
لا زال عملاً جارياً

594
00:33:58,942 --> 00:34:02,203
هذه الرسالة إلى منفذ الهجوم

595
00:34:02,418 --> 00:34:04,392
(ليزلي)، إن كنت تسمعين ذلك

596
00:34:04,520 --> 00:34:06,967
خلافك معي وليس مع مدينة (ناشونال)

597
00:34:07,139 --> 00:34:10,829
لنرَ إذا كنا سنصل إلى اتفاق

598
00:34:11,258 --> 00:34:12,635
...لنتقابل

599
00:34:13,802 --> 00:34:16,176
حيث بدا كل شيء، كما يقولون

600
00:34:17,009 --> 00:34:21,175
،لست ممن ينظرون إلى الخلف
ولكن هذا يبدو صحيحاً هذه المرة

601
00:34:26,653 --> 00:34:29,453
<b>‘‘ليزلي ويليس) في الصباح)’’</b>

602
00:34:35,961 --> 00:34:37,335
هيّا يا (ليزلي)

603
00:34:42,783 --> 00:34:44,157
أين حارستك الشخصية ؟

604
00:34:44,366 --> 00:34:46,531
لا أعتقد أنها ضرورية

605
00:34:46,781 --> 00:34:48,156
تباً

606
00:34:48,281 --> 00:34:50,655
أردت لكل منكما مشاهدة
الأخرى وهي تلقي حتفها

607
00:34:50,780 --> 00:34:54,787
بربك يا (ليزلي) لقد تخطينا
عدم دعمك لـ(هيلاري) في 2008

608
00:34:54,820 --> 00:34:56,236
يمكننا تخطي ذلك

609
00:34:56,944 --> 00:34:58,485
فقط أملي عليّ شروطك

610
00:34:58,693 --> 00:35:02,067
الشيء الوحيد الذي تمتلكينه
وأنا أحتاج إليه هو جلدك

611
00:35:02,858 --> 00:35:05,982
--وهناك طرائق عديدة لسلخ

612
00:35:06,108 --> 00:35:09,815
قطة، أجل، تهاني
لديك حس فكاهي كتعليقات (يوتيوب)

613
00:35:09,939 --> 00:35:11,772
هل سنتحدث أم لا ؟

614
00:35:11,938 --> 00:35:13,313
كلا

615
00:35:18,312 --> 00:35:19,686
! (ليزلي)

616
00:35:21,769 --> 00:35:23,892
انتهى وقتك

617
00:35:24,018 --> 00:35:26,516
...أنت ضعيفة ومملة

618
00:35:26,684 --> 00:35:29,099
اخرسي أيتها الفتاة اللئيمة

619
00:36:14,290 --> 00:36:15,666
محاولة جيدة

620
00:36:17,916 --> 00:36:20,876
أتساءل لو أنني أمتلك قوّة
كافية لأوقف قلبك

621
00:36:21,000 --> 00:36:22,376
! (ليزلي)

622
00:36:22,502 --> 00:36:23,960
! (ليزلي)، لا تفعلي هذا

623
00:36:31,838 --> 00:36:33,213
أنت أفضل من ذلك

624
00:36:34,880 --> 00:36:36,839
أنت (ليزلي ويليس)

625
00:36:36,964 --> 00:36:40,674
إن كان هذا سيشعرك بتحسن
دائماً سأشكرك على إعطائي البداية

626
00:36:40,799 --> 00:36:42,258
وأنا سأقضي عليك

627
00:36:56,429 --> 00:36:59,721
الماء والكهرباء لا يندمجان

628
00:37:01,555 --> 00:37:02,931
شكراً على مساعدتك

629
00:37:03,057 --> 00:37:04,723
على الرحب والسعة يا (سوبر غيرل)

630
00:37:16,602 --> 00:37:18,937
حسناً، لحم ديك رومي
وصلصة توت

631
00:37:19,062 --> 00:37:21,854
البطاطا الحلوة وثلاث شرائح فطيرة

632
00:37:22,313 --> 00:37:24,980
مدفوعة بالكامل من أجل
تحملك عائلتي المجنونة

633
00:37:26,314 --> 00:37:27,690
شكراً لك

634
00:37:28,856 --> 00:37:30,232
أجل

635
00:37:32,274 --> 00:37:33,650
مهلاً

636
00:37:33,858 --> 00:37:37,442
لذا لم أحظ بفرصة لأدين لك بالعرفان

637
00:37:37,568 --> 00:37:39,484
حسناً، لقد كنا في وسط منطقة حرب

638
00:37:40,068 --> 00:37:41,444
والدي في السجن

639
00:37:42,611 --> 00:37:44,778
ـ (وين)، أنا آسفة
ـ لا تأسفي

640
00:37:44,904 --> 00:37:47,904
هو شخص سيىء جداً
ويستحق ذلك

641
00:37:48,571 --> 00:37:52,614
على كل حال عائلتي
لا تقضي عطل الأعياد

642
00:37:52,739 --> 00:37:55,240
،لذا، أعني، بالرغم من جنون عائلتك

643
00:37:56,240 --> 00:37:58,741
أنا ممتن لأنه تم ضمي إلى ذلك

644
00:38:00,075 --> 00:38:03,909
وما أدين له هو أنت

645
00:38:10,453 --> 00:38:11,829
أنت أيضاً

646
00:38:12,995 --> 00:38:14,413
مرحباً يا شباب

647
00:38:14,747 --> 00:38:17,331
ـ كيف كانت بلدة النبيذ ؟
ـ كانت رائعة حقاً

648
00:38:17,455 --> 00:38:19,623
أربعة أيام مع (جيمس) كلها لي

649
00:38:19,915 --> 00:38:21,445
كل ما تتمناه الفتاة

650
00:38:23,252 --> 00:38:24,623
والآن عدنا للعمل

651
00:38:24,872 --> 00:38:26,242
ـ وداعاً يا حبيبي، سأراك لاحقاً
ـ وداعاً

652
00:38:26,699 --> 00:38:28,318
ـ وداعاً، (كارا)
ـ وداعاً

653
00:38:29,364 --> 00:38:30,734
أنت بخير ؟

654
00:38:30,758 --> 00:38:32,129
--ـ رأيت أن (لايف واير)
ـ أجل

655
00:38:32,253 --> 00:38:33,623
(سوبر غيرل) تكفلت بها

656
00:38:34,156 --> 00:38:35,526
بالطبع

657
00:38:35,776 --> 00:38:37,145
لكن ماذا عن (كارا) ؟

658
00:38:37,312 --> 00:38:38,681
كيف حالها ؟

659
00:38:39,803 --> 00:38:41,173
سعيدة بعودتك

660
00:38:47,111 --> 00:38:49,644
قسم الصور قام بالاتصال

661
00:38:50,267 --> 00:38:52,425
حول لقطات المصورين
خلال عطلة الأسبوع

662
00:38:52,550 --> 00:38:54,751
،من الشباب النجوم والنجمات

663
00:38:55,041 --> 00:38:58,446
ليتم فضحهم بطرائق مهينة ومتنوعة

664
00:38:58,571 --> 00:38:59,941
عادات صباح كل اثنين

665
00:39:02,599 --> 00:39:03,969
أية واحدة ستختارين ؟

666
00:39:04,093 --> 00:39:07,332
المطربة العشرينية التي دهنت
وجهها أمام نادي نهاية العالم

667
00:39:07,456 --> 00:39:09,367
لأنها تناولت الكثير من الشراب ؟

668
00:39:09,865 --> 00:39:13,081
أو حبيب المراهقات المستقبلي

669
00:39:13,205 --> 00:39:17,256
الذي كشفوه وهو يتسلل
من نادي شذاذ في مدينة (ناشونال) ؟

670
00:39:17,381 --> 00:39:19,511
--ـ انتظري من يكون
...ـ لنختر

671
00:39:21,056 --> 00:39:22,435
ولا واحد منهم

672
00:39:24,563 --> 00:39:27,320
العلم مليء بالضوضاء واللقطات

673
00:39:27,487 --> 00:39:29,240
معظمها نحن السبب فيها

674
00:39:29,366 --> 00:39:33,917
اليوم لمَ لا نقوم بتهذيب
طريقة الحديث في المدينة

675
00:39:34,127 --> 00:39:36,632
عن طريق مقال مصور عن جميع
الناس الذين قضوا إجازتهم

676
00:39:36,758 --> 00:39:39,597
بالعمل التطوعي في مطابخ الملاجىء

677
00:39:39,722 --> 00:39:43,898
لنر إن كان بمقدرونا
أن نسلط الضوء على هذه المنظمات

678
00:39:44,023 --> 00:39:46,362
أعتقد أنها فكرة جيدة

679
00:39:46,487 --> 00:39:48,658
حسناً، بالطبع تفعلين
فأنا من أبدعتها

680
00:39:48,867 --> 00:39:50,287
خيبة أمل عيد الشكر

681
00:39:50,412 --> 00:39:52,542
الليبراليون يحبون الشعور بالذنب

682
00:39:52,667 --> 00:39:55,716
دعينا نحصل بقدر ما
نستطيع من هذا العيد

683
00:39:57,678 --> 00:39:59,056
...ويا (كيرا)

684
00:40:01,854 --> 00:40:06,197
...عما أخبرتني عن وفاة والديك

685
00:40:09,412 --> 00:40:11,291
يوجد الكثير لا أعلمه عنك

686
00:40:12,586 --> 00:40:14,548
وهذا يجب أن يتغير

687
00:40:14,674 --> 00:40:16,261
لا بأس، آنسة (غرانت)

688
00:40:16,385 --> 00:40:19,517
تعرفين ما يكفي عني
تعرفين أنني بحاجة إلى ثلاثة أشياء

689
00:40:19,643 --> 00:40:24,031
اللاتيه الساخن وملفوفة الخس ودوائي

690
00:40:24,658 --> 00:40:27,165
وغير ضروري أنها بهذا الترتيب

691
00:40:38,113 --> 00:40:41,498
بالرغم من أنني لا أجد
هذا العناق مثيراً للإعجاب

692
00:40:43,211 --> 00:40:45,510
ـ أنا فخورة جداً بك
ـ شكراً لك

693
00:40:45,635 --> 00:40:47,850
هذا رائع جداً

694
00:40:48,101 --> 00:40:50,273
،)أنا فخورة بك أيضاً يا (سوبر غيرل

695
00:40:50,399 --> 00:40:53,491
ولكن مما أشاهده في الأخبار
يجب إدخال بعض التطويرات

696
00:40:53,616 --> 00:40:54,995
! مذهل

697
00:40:55,204 --> 00:40:57,963
...هذه ليست مجاملة ولكن

698
00:40:58,297 --> 00:41:01,013
هذا يعد إحرازاً لنا لكن ليس ممتعاً لي

699
00:41:01,139 --> 00:41:03,102
حسناً، هذا هو أفضل يوم في حياتي

700
00:41:03,479 --> 00:41:06,140
لم أعدل

701
00:41:06,431 --> 00:41:08,428
حملتكما ما لا تطيقان

702
00:41:08,552 --> 00:41:10,091
ولكن هناك شيئاً أفصح لكما عنه

703
00:41:10,216 --> 00:41:12,711
شيئاً ما وعد أبوك أنني لن أفصح عنه

704
00:41:12,837 --> 00:41:15,623
ولكن إذا كنت ستعملين
في الـ(دي إي أو) يجب أن تعرفي

705
00:41:16,205 --> 00:41:19,491
والدك لم يكن طبيباً وحسب

706
00:41:19,657 --> 00:41:21,820
ولم يمت في حادثة طائرة

707
00:41:21,944 --> 00:41:24,939
،هذا ما أخبروني به
ولكنني لا أثق بهم

708
00:41:25,063 --> 00:41:26,644
أمي، ما الذي تتحدثين عنه ؟

709
00:41:27,601 --> 00:41:30,179
أنا أعلم بأمر الـ(دي إي أو) منذ أمد طويل

710
00:41:30,720 --> 00:41:32,175
أعلم ما يفعلون

711
00:41:33,798 --> 00:41:35,544
كلا، كلا، لن تأخذها

712
00:41:35,835 --> 00:41:39,121
بجانب الاحترام يا دكتورة (دانفرز)
إلاّ أنك لست في موقف تفاوض

713
00:41:39,246 --> 00:41:41,450
،هي ليست مصدر قوّة
إنها فتاة بعمر الثالثة عشرة

714
00:41:41,575 --> 00:41:43,737
...ـ إنها بحاجة إلى عائلة، إنها بحاجة إلى
ـ أن تكون بمأمن

715
00:41:44,361 --> 00:41:45,734
وكذلك من حولها

716
00:41:46,149 --> 00:41:49,851
وبما أن (سوبرمان) يرفص مساعدتنا
في دراستنا، (كارا) ستساعدنا كثيراً

717
00:41:49,975 --> 00:41:51,348
لن تمسها

718
00:41:52,887 --> 00:41:54,759
سأعطيك شيئاً تريده بشدة

719
00:41:54,883 --> 00:41:56,256
أحقاً ؟ ما هذا ؟

720
00:41:56,922 --> 00:41:58,293
أنا

721
00:41:58,668 --> 00:42:00,041
...(جيريمايا)

722
00:42:01,662 --> 00:42:02,984
سأعمل لديك

723
00:42:04,707 --> 00:42:08,008
أعرف كل شيء يمكنك
تخيله عن (سوبرمان)

724
00:42:08,851 --> 00:42:11,903
بحثي، عملي، كله ملكك

725
00:42:13,407 --> 00:42:15,831
لكن (كارا) تظل هنا

726
00:42:17,460 --> 00:42:20,135
مرحباً بك في الـ(دي إي أو)، دكتور (دانفرز)

727
00:42:27,030 --> 00:42:30,081
(جيريمايا) مات في سبيل الـ(دي إي أو)

728
00:42:31,250 --> 00:42:34,552
لقي حتفه وهو يعمل
لصالح رجل يدعى (هانك هينشاو)

729
00:42:44,206 --> 00:42:46,253
أحسنت صنعاً مع (لايف واير)
يا (سوبر غيرل)

730
00:42:46,420 --> 00:42:49,219
الـ(دي إي أو) حصلت على أول سجين غير فضائي

731
00:42:50,013 --> 00:42:51,810
الآن الأعياد انتهت
،ولقد استمتعت بما يكفي

732
00:42:51,936 --> 00:42:53,900
ربما يمكنك العودة إلى عملك الحقيقي

733
00:42:54,150 --> 00:42:56,031
ـ القبض على الفضائيين
ـ أجل يا سيّدي

734
00:42:56,976 --> 00:42:58,355
أهذا كل شيء ؟ لا يوجد رد فعل ؟

735
00:42:58,422 --> 00:43:00,094
كلا يا سيّدي، فقط جاهزة للعمل

736
00:43:02,643 --> 00:43:04,022
حسناً

737
00:43:06,989 --> 00:43:08,869
يجب أن نكتشف ما الذي حدث لوالدي

738
00:43:09,204 --> 00:43:10,583
بالتأكيد

739
00:43:11,384 --> 00:43:13,684
<b>‘‘(ســـوبر غـــيرل)’’</b>

740
00:43:19,159 --> 00:43:29,159
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

