1
00:00:02,587 --> 00:00:05,837
<i>حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر</i>

2
00:00:06,379 --> 00:00:08,837
<i>أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:09,712 --> 00:00:11,586
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

4
00:00:11,795 --> 00:00:12,920
<i>وبحلول وقت وصولي إلى هنا</i>

5
00:00:13,086 --> 00:00:16,961
<i>كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)</i>

6
00:00:17,378 --> 00:00:18,878
<i>ولذا أخفيت قواي</i>

7
00:00:19,087 --> 00:00:23,336
<i>حتى أجبرتني حادثة مؤخراً
على أن أكشف عن نفسي للعالم</i>

8
00:00:23,920 --> 00:00:27,252
<i>لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:27,628 --> 00:00:31,252
<i>لكن في السرّ، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,378 --> 00:00:35,419
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

11
00:00:36,669 --> 00:00:39,253
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:39,419 --> 00:00:40,919
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:41,044 --> 00:00:43,628
<i>نحتاج إلى أن نعتمد على أنفسنا
وليس على فضائيين يرتدون عباءات</i>

14
00:00:43,752 --> 00:00:46,252
بماذا أساعد المخابرات الحربية
أيها الجنرال (لين) ؟

15
00:00:46,418 --> 00:00:48,044
قطعت وعداً لأبيك

16
00:00:48,210 --> 00:00:50,669
بأنني سأعتني بابنته

17
00:00:50,877 --> 00:00:53,461
اسمي هو (جون جونز)

18
00:00:55,627 --> 00:00:57,460
شكراً لك يا (سوبر غيرل)

19
00:00:57,585 --> 00:00:58,793
ابنة أختي العزيزة

20
00:00:58,918 --> 00:01:00,626
هل تعتقدين حقاً أن هذا قد انتهى ؟

21
00:01:00,752 --> 00:01:02,084
(أسترا) من عائلتك

22
00:01:02,252 --> 00:01:04,210
وأعتقد لا زلت تهتمين بشأنها

23
00:01:04,376 --> 00:01:06,835
والدتك وقعت تفويض الموت لعرقنا بأكمله

24
00:01:07,043 --> 00:01:08,085
لا أصدقك

25
00:01:08,209 --> 00:01:09,585
تقنيات (لورد) تحت الهجوم

26
00:01:10,751 --> 00:01:11,793
أنت (نون)

27
00:01:12,126 --> 00:01:13,501
زوج (أسترا)

28
00:01:51,542 --> 00:01:53,374
(أسترا) أخطأت بشأنك

29
00:01:53,624 --> 00:01:55,624
أنت ضعيفة كأي بشري

30
00:02:02,875 --> 00:02:04,207
! دعه يذهب

31
00:02:17,124 --> 00:02:18,583
أنا آسفة، لم أستطع إيقافهم

32
00:02:19,632 --> 00:02:21,382
ابقى بعيداً عن هنا

33
00:02:23,215 --> 00:02:24,340
،)ماكس)

34
00:02:24,674 --> 00:02:27,590
،نحن بحاجة إلى تأمين المنطقة
هذا مسرح جريمة

35
00:02:27,756 --> 00:02:30,673
كلا، هذه ممتلكاتي

36
00:02:31,257 --> 00:02:33,381
هذا الهجوم كان صدمة لنا جميعاً

37
00:02:33,548 --> 00:02:35,631
لقد خطفوا قائدي

38
00:02:35,799 --> 00:02:38,923
أعتقد أن أيام شراكتنا معاً
قد انتهت يا عميلة (دانفرز)

39
00:02:41,006 --> 00:02:44,298
على الأقل أخبرني عما كان
يبحث عنه الفضائيون

40
00:02:44,840 --> 00:02:46,840
هذا قد يساعدنا على الأقل
في تحديد مكان رجلنا

41
00:02:46,964 --> 00:02:48,464
لمَ لا تسألين فضائيتك الأليفة ؟

42
00:02:48,964 --> 00:02:52,215
بالنسبة لي، سأقوم
بحماية نفسي في المستقبل

43
00:02:52,465 --> 00:02:55,423
والآن، أخرجي حذائك عن أرضيتي

44
00:03:05,200 --> 00:03:07,500
<b>‘‘قسم الاضافات - العمليات الطبيعية’’</b>

45
00:03:08,589 --> 00:03:10,339
ـ من المسؤول الآن ؟
ـ لا أعلم

46
00:03:10,589 --> 00:03:12,547
(هانك) أبقاه سراً

47
00:03:13,172 --> 00:03:15,255
سنتبع بروتوكولات الطوارىء الآن

48
00:03:16,214 --> 00:03:18,422
انظري يا عميلة (دانفرز)

49
00:03:19,046 --> 00:03:19,529
<b>‘‘بدأ عملية بروتكول الطوارىء’’</b>

50
00:03:19,530 --> 00:03:21,463
<b>المديرة في حالة الطوارىء’’
‘‘(أليكس دانفرز)</b>

51
00:03:22,505 --> 00:03:24,588
،أنتما الاثنين أنهيتما خلافاتكما
أليس كذلك ؟

52
00:03:24,755 --> 00:03:27,050
أريد أن يتم توجيه كل
قمر صناعي صوب المدينة

53
00:03:27,425 --> 00:03:28,761
افحصوها بناية بناية

54
00:03:29,178 --> 00:03:31,056
وأريد تحديثات دورية كل عشر دقائق

55
00:03:32,057 --> 00:03:34,018
علم، أيتها المديرة (دانفرز)

56
00:03:39,777 --> 00:03:40,820
،)أليكس)

57
00:03:41,989 --> 00:03:44,575
لا بدّ من أنك غاضبة جداً لفقدان (هانك)

58
00:03:44,785 --> 00:03:46,119
يمكنه التكفل بنفسه

59
00:03:46,578 --> 00:03:50,293
إلاّ إذا كانت لديه قوّة خارقة لم
تخبريني عنها، علينا أن نساعده

60
00:03:51,377 --> 00:03:54,382
ربما أستطيع أن أجعل (أسترا)
تخبرني لماذا اختطفه (نون) ؟

61
00:03:54,673 --> 00:03:56,009
هل لديك فكرة أفضل ؟

62
00:03:56,718 --> 00:03:58,471
هل أنت متأكدة
من أنك مستعدة لذلك ؟

63
00:03:58,721 --> 00:04:00,808
رأيت كيف أثرت فيك (أسترا) أمس

64
00:04:01,100 --> 00:04:02,728
هل نمتلك خياراً ؟

65
00:04:08,945 --> 00:04:11,032
احذري أيتها الصغيرة

66
00:04:11,324 --> 00:04:14,161
هؤلاء البشر مغرمون
"بألعابهم من "الكريبتونايت

67
00:04:14,787 --> 00:04:16,664
أين اختطف (نون) (هينشاو) ؟

68
00:04:18,125 --> 00:04:19,544
قضيت أعواماً في (فورت روز)

69
00:04:19,669 --> 00:04:22,256
سيتطلب الأمر أكثر من صوت
شديد اللهجة لإخافتي

70
00:04:22,548 --> 00:04:26,596
ربما أستدعي ابن عمي
وكلانا نجبرك على الكلام

71
00:04:26,804 --> 00:04:28,807
(كال-إل) ليست لديه الجرأة لذلك

72
00:04:29,017 --> 00:04:31,019
،لقد ترعرع على الأرض
ربما أصبح بشرياً أيضاً

73
00:04:31,603 --> 00:04:34,817
أنت الوريثة الحقيقية لعائلة (إل)

74
00:04:36,361 --> 00:04:38,656
إن ساعدتني، ربما أساعدك

75
00:04:39,615 --> 00:04:42,035
أنت تحاولين التلاعب بمشاعري

76
00:04:43,746 --> 00:04:45,874
ولكنك أسيرة مخاوفك

77
00:04:46,083 --> 00:04:47,627
أنا لا أخافك

78
00:04:48,211 --> 00:04:51,633
ليس مني، بل من
...الحقيقة التي أعرفها

79
00:04:52,718 --> 00:04:53,928
بشأن والدتك

80
00:04:58,810 --> 00:05:00,479
هذا ليس له دخل فيها

81
00:05:01,147 --> 00:05:03,317
هذا بشأن إنقاذ حياة رجل

82
00:05:03,483 --> 00:05:05,737
والدتي ربما لم تكن المرأة
التي اعتقدت أن تكون

83
00:05:05,862 --> 00:05:07,699
ولكنني أعرف ما أنت و(نون) عليه

84
00:05:07,865 --> 00:05:09,367
هل أنت متأكدة من ذلك ؟

85
00:05:10,453 --> 00:05:13,040
هل قتلك (نون) اليوم عندما
سنحت له الفرصة ؟

86
00:05:14,583 --> 00:05:17,212
أمرته بعدم قتلك

87
00:05:17,671 --> 00:05:20,134
لأن الدم يربطنا جميعاً

88
00:05:20,717 --> 00:05:22,846
هذه كلمات جوفاء التي تقولينها

89
00:05:22,971 --> 00:05:25,558
لو كانت كذلك لما كنت على قيد الحياة

90
00:05:28,103 --> 00:05:31,150
إن كان الدم يربطنا جميعاً، إذاً لمَ لا
تخبرينني بمكان (هينشاو) فحسب ؟

91
00:05:31,275 --> 00:05:33,152
لأن الدم لا يربطنا به

92
00:05:33,278 --> 00:05:34,696
لا يمكنني أن أختلف معك أكثر من ذلك

93
00:05:34,863 --> 00:05:36,783
جميع الحيوات مرتبطة بالدم معاً

94
00:05:36,908 --> 00:05:40,330
تتحدثين عن عائلتك البشرية
التي حبستني في قفص هنا

95
00:05:40,455 --> 00:05:42,458
أنت من تسببت بذلك لنفسك

96
00:05:45,838 --> 00:05:47,799
إذاً لقد اخترت جانبك

97
00:06:04,658 --> 00:06:08,079
<b>‘‘كوكب (كريبتون) قبل دماره بسنة’’</b>

98
00:06:08,288 --> 00:06:10,040
<i>"الدم يربطنا جميعاً"</i>

99
00:06:10,583 --> 00:06:13,003
<i>هذا المثل قديم أي منذ الوقت</i>
...(الذي كان فيه كوكب (كريبتون

100
00:06:13,128 --> 00:06:16,216
أكثر من أرض قبائل متحاربة

101
00:06:16,509 --> 00:06:20,055
وبالرغم من أن الدم رابطة قوية
بالتأكيد بإمكانها أن توحدنا

102
00:06:20,222 --> 00:06:22,891
يمكنه أيضاً أن
يعمينا عن رؤية الحقيقة

103
00:06:23,100 --> 00:06:25,603
شعب (كريبتون) اختار ألاّ يرى الحقيقة

104
00:06:25,853 --> 00:06:29,606
خطتك الوحشية ستسلب الشعب حريته

105
00:06:29,815 --> 00:06:31,316
أنت متوهمة يا أختي

106
00:06:32,193 --> 00:06:35,738
تتمسكين باعتقادك أن الناس
جيدون ولكنهم ضعفاء

107
00:06:36,321 --> 00:06:38,073
سعيت فقط لمنحهم الشجاعة

108
00:06:38,282 --> 00:06:40,659
الشجاعة لإنقاذ أنفسهم

109
00:06:40,867 --> 00:06:42,411
أنت تضيعين جهدك

110
00:06:42,703 --> 00:06:44,746
لقد صنفتنا كإرهابيين

111
00:06:45,247 --> 00:06:49,877
،وهي تقف مكتوفة اليدين
بينما عالمنا يواجه الفناء

112
00:06:50,001 --> 00:06:52,922
،)غضبك لن يكون أكثر إقناعاً يا (نون

113
00:06:53,088 --> 00:06:57,801
إذا لم يمت الكثير جراء
أفعالكم المتهورة والوهمية

114
00:07:09,187 --> 00:07:13,901
أنتم لم تعطوني خياراً سوى
فرض العقوبة القصوى على جرائمكم

115
00:07:14,902 --> 00:07:17,654
السجن مدى الحياة على (فورت روز)

116
00:07:17,905 --> 00:07:22,451
قريباً جداً يا (إلورا)، ستدركين
أنك لم تدينينا وحسب

117
00:07:22,743 --> 00:07:26,621
،)لقد أدنت أبناء وبنات (كريبتون

118
00:07:27,539 --> 00:07:29,249
بما فيهم ابنتك

119
00:07:29,916 --> 00:07:31,877
هل سمعتني يا (إلورا) ؟

120
00:07:32,419 --> 00:07:34,796
! لقد قتلت ابنتك

121
00:07:42,429 --> 00:07:44,848
<i>أريد أن أنفي الإشاعات الخاصة بالحادثة
(التي وقعت في تقنيات (لورد</i>

122
00:07:45,098 --> 00:07:46,559
هذا سيكون قبيحاً

123
00:07:46,892 --> 00:07:49,227
<i>نحن هدف للتجسس الصناعي</i>

124
00:07:49,520 --> 00:07:51,188
<i>لحسن الحظ لم تكن هناك أية إصابات</i>

125
00:07:51,480 --> 00:07:53,148
<i>والمسؤولون عن ذلك تم اعتقالهم</i>

126
00:07:53,273 --> 00:07:55,150
<i>ـ شكراً لكم</i>
ـ إنه يتستر على الهجوم

127
00:07:55,525 --> 00:07:57,027
ما الذي ينويه ؟

128
00:07:58,070 --> 00:07:59,529
حسناً، دعيني أرى ما يمكنني اكتشافه

129
00:07:59,655 --> 00:08:03,158
! محال، كلا
(ماكس لورد) خطر جداً

130
00:08:03,325 --> 00:08:05,202
مهلاً، ما زال لديّ اعتمادي الصحفي

131
00:08:05,368 --> 00:08:07,579
دعيني أتحدث إليه فحسب
وأرى ما يمكنني استنتاجه

132
00:08:10,832 --> 00:08:14,169
<i>،ليست لديّ مشكلة بسلوكي
لديك مشكلة في الإدراك</i>

133
00:08:14,627 --> 00:08:16,296
آنسة (غرانت) في طريقها
...إلى هنا، حسناً

134
00:08:17,297 --> 00:08:21,509
اليوم يجب أن نبدو طبيعيين جداً

135
00:08:21,677 --> 00:08:25,347
ليس وكأننا طبيعيون فقط
...بل طبيعيون للغاية ولكن لا

136
00:08:25,597 --> 00:08:27,349
ـ ليس للغاية
ـ هل أصابتك صدمة ؟

137
00:08:27,849 --> 00:08:29,142
هل هذا ما يبدو عليه الإصابة بصدمة ؟

138
00:08:30,936 --> 00:08:33,021
آنسة (غرانت) تعتقد أنني (سوبر غيرل)

139
00:08:33,480 --> 00:08:34,523
ـ ماذا ؟
ـ ماذا ؟

140
00:08:34,815 --> 00:08:35,940
سأعالج الأمر

141
00:08:36,233 --> 00:08:38,443
،ولكن إذا رأتنا نتصرف بغرابة
هذا سيفسد كل شيء

142
00:08:38,610 --> 00:08:40,779
فقط أحتاج إلى أن
...أقوم بتسخين قهوتها

143
00:08:41,321 --> 00:08:42,781
ربما ليس هكذا

144
00:08:44,240 --> 00:08:46,118
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ لقد تبعثرت في كل مكان

145
00:08:46,242 --> 00:08:47,452
،حسناً، حسناً
--كوب آخر، كوب آخر

146
00:08:47,619 --> 00:08:48,786
فكرة جيدة، أسرع

147
00:08:49,162 --> 00:08:51,456
ـ يجب أن أسرع
ـ حسناً

148
00:08:54,293 --> 00:08:55,376
...هذه

149
00:08:58,338 --> 00:08:59,714
أجل، هي هالكة

150
00:09:02,008 --> 00:09:03,926
! يا إلهي ! شكراً لك

151
00:09:10,976 --> 00:09:14,984
،آنسة (غرانت)، لقد نفدت القهوة بالحليب
لذلك أحضرت لك بعض القهوة

152
00:09:17,009 --> 00:09:21,818
ها أنت، توصلينها لي
كأي شخص عادي وممل

153
00:09:22,029 --> 00:09:23,843
حسناً، هذا ما أنا عليه

154
00:09:24,096 --> 00:09:27,429
أنا مملة جداً وطبيعية جداً

155
00:09:28,020 --> 00:09:32,408
لذا، أنا فقط سأخرج من هنا

156
00:09:33,083 --> 00:09:34,265
لماذا ؟

157
00:09:35,066 --> 00:09:37,682
أهناك مبنى ستنتقلين إليه بقفزة واحدة ؟

158
00:09:41,648 --> 00:09:44,601
أما زلنا نكرر هذه المزحة ؟

159
00:09:45,529 --> 00:09:48,272
وهي رائعة لأنها مضحكة جداً

160
00:09:48,842 --> 00:09:51,626
(كيرا)، هناك العديد من المواضيع

161
00:09:51,795 --> 00:09:54,833
التي أجدها مناسبة للفكاهة

162
00:09:55,297 --> 00:09:58,419
،المطبخ الإنكليزي، أحمر الشفاه الأسود

163
00:09:58,556 --> 00:10:01,298
ولكنني لن أقدم مزحة عن قصة جيدة

164
00:10:01,310 --> 00:10:02,997
آنسة (غرانت)، أنا آسفة
،لاعتقادك ما تعتقدين

165
00:10:03,166 --> 00:10:06,035
ولكنه غير صحيح

166
00:10:06,330 --> 00:10:07,680
لست (سوبر غيرل)

167
00:10:07,849 --> 00:10:09,959
مرة ما في حفلة (باول مكارثي) أقسم لي

168
00:10:10,085 --> 00:10:12,996
أنه و(يوكو) كانا صديقين مقربين

169
00:10:13,460 --> 00:10:15,232
ولقد كان أكثر إقناعاً

170
00:10:16,455 --> 00:10:19,747
أنا فقط... لا أريد إحراجك
عندما تدركين كم كنت مخطئة

171
00:10:19,915 --> 00:10:23,080
حسناً، دعينا نستمر في
هذه المهزلة السخيفة

172
00:10:23,091 --> 00:10:24,146
يمكنك الذهاب يا (كيرا)

173
00:10:24,272 --> 00:10:26,930
أنا متأكدة من أن هناك هاتفاً
بحاجة إلى إجابة

174
00:10:27,098 --> 00:10:30,558
أو طائرة بحاجة إلى إنقاذ

175
00:10:37,108 --> 00:10:38,163
مرحباً

176
00:10:38,923 --> 00:10:40,568
أعرف أنك تنسين أن تأكلي
،عندما تكونين مضغوطة

177
00:10:40,737 --> 00:10:42,930
لذا مررت على شاحنة الطعام التي تفضلينها

178
00:10:43,183 --> 00:10:44,365
التي في (شيكاغو) ؟

179
00:10:44,772 --> 00:10:46,333
إنك شخصي المفضل

180
00:10:48,822 --> 00:10:50,889
<i>معكم الملازم (نون) من (كريبتون)</i>

181
00:10:51,480 --> 00:10:54,728
<i>كلانا يأسر شخصاً قيماً للآخر</i>

182
00:10:54,981 --> 00:10:56,289
<i>أقترح المبادلة</i>

183
00:10:56,458 --> 00:10:58,272
معك المديرة (أليكس دانفرز)

184
00:10:58,440 --> 00:11:00,465
اعذرني إذا كنت لا أثق بكلامك

185
00:11:00,719 --> 00:11:03,419
،أحتاج إلى إثبات على أنه لا زال حياً
أريد أن أرى (هينشاو) بنفسه

186
00:11:07,048 --> 00:11:08,524
<i>المديرة (دانفرز)</i>

187
00:11:08,777 --> 00:11:10,634
<i>تهانينا على ترقيتك</i>

188
00:11:10,845 --> 00:11:12,785
سأعيدك سالماً يا سيّدي

189
00:11:13,672 --> 00:11:17,047
والذي سيحدث فقط إن التزمت بما أقول

190
00:11:17,553 --> 00:11:19,831
<i>سأعيد (هينشاو) سالماً</i>

191
00:11:19,957 --> 00:11:22,784
<i>لو أعدت الجنرال (أسترا) سالمة لي</i>

192
00:11:23,122 --> 00:11:26,328
<i>أمامك 48 ساعة قبل أن يموت رجلك</i>

193
00:11:31,720 --> 00:11:34,020
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘(الحلقة الـ 9: (رابطة الدم</b>

194
00:11:39,177 --> 00:11:40,907
الآن نعرف لماذا أخذ (نون) (هانك)

195
00:11:41,118 --> 00:11:42,215
ماذا ستفعلين إذن ؟

196
00:11:42,426 --> 00:11:44,408
إذا لم أقم بالمبادلة، (نون) سيقتل (هانك)

197
00:11:44,578 --> 00:11:47,615
وإذا وافقت على المبادلة، سأحرر
مجرمة لديها نفس قواك

198
00:11:51,117 --> 00:11:52,172
(جنرال (لين

199
00:11:53,859 --> 00:11:56,222
حسناً، سعيد برؤيتك، أيتها العميلة (دانفرز)

200
00:11:56,375 --> 00:11:59,877
،أتمنى أن نقول المثل
وهي المديرة (دانفرز)

201
00:12:00,046 --> 00:12:01,269
ليس بعد الآن

202
00:12:01,437 --> 00:12:05,319
لقد منحت السلطة على
الـ(دي إي أو) بأمر من الرئيس

203
00:12:06,427 --> 00:12:07,762
هذا يبدو وكأنه انقلاب

204
00:12:07,887 --> 00:12:09,807
هذا لا يعد شيئاً شنيعاً

205
00:12:09,931 --> 00:12:12,852
بالنظر إلى المخاطر حيث إن
(واشنطن) تريد قائداً في المكان

206
00:12:12,977 --> 00:12:15,229
بدون أية علاقة شخصية مع الرهينة

207
00:12:15,480 --> 00:12:18,024
أوامري هي تحديد
مكان الكائن الفضائي

208
00:12:18,192 --> 00:12:21,988
وإعادة القائد (هينشاو)
سالماً إلى منصبه

209
00:12:23,532 --> 00:12:25,325
القاعدة ملكك يا سيّدي

210
00:12:26,952 --> 00:12:29,539
الآن، اعذرنني أيتها السيّدات

211
00:12:40,260 --> 00:12:42,805
لا أسمح بتواجد الكاميرات
حول منشآت البحث الخاصة بي

212
00:12:44,725 --> 00:12:45,976
كنت على وشك أن تخدعني

213
00:12:47,102 --> 00:12:48,479
الرجل يجب عليه أن يحمي نفسه

214
00:12:49,188 --> 00:12:50,231
أجل

215
00:12:50,690 --> 00:12:53,319
لقد قلت أن الاختراق
"كان بفعل "جواسيس الشركات

216
00:12:53,443 --> 00:12:56,947
ولكن لم يسبق أن رأيت هذا
يترك ثقوباً عملاقة في الأرض كهذه

217
00:12:57,073 --> 00:12:59,410
أنت هنا لتكتشف لماذا قلت
إنه كان تجسساً صناعياً

218
00:12:59,618 --> 00:13:00,869
وأنت تعرف أنه لم يكن كذلك

219
00:13:04,040 --> 00:13:05,625
أعلم من هم أصدقاؤك

220
00:13:06,292 --> 00:13:09,171
وأجد تعاونك معهم مقلقاً إلى حد ما

221
00:13:09,338 --> 00:13:12,091
لا سيما بالنظر إلى دورك
البارز في وسائل الإعلام

222
00:13:12,217 --> 00:13:15,846
حسناً، الإعلام لا يتواجد ليجعل الناس
مثلك يشعرون بالراحة يا (ماكس)

223
00:13:16,848 --> 00:13:18,642
وظيفتنا هي كشف الحقيقة

224
00:13:19,934 --> 00:13:21,812
ويا لها من وظيفة رائعة
تقومون بها جميعاً

225
00:13:22,729 --> 00:13:25,817
تناصرون أسعار الغاز المخفضة
حتى نستمر في حرق الوقود

226
00:13:26,693 --> 00:13:30,197
تحتفلون بنجوم الـ(بوب) بينما
تتجاهلون الساسة الفاسدين

227
00:13:30,614 --> 00:13:33,535
وتحولون الشقراوات اللواتي
يحلقن إلى أبطال

228
00:13:33,660 --> 00:13:35,412
وتخفون التهديد الذي يمثلنه

229
00:13:37,164 --> 00:13:39,208
ولكنك لم تكن ضحية لهن قط

230
00:13:39,834 --> 00:13:41,420
هذا سيغير وجهة نظرك

231
00:13:42,546 --> 00:13:43,923
ماذا تخطط لفعله ؟

232
00:13:44,798 --> 00:13:46,676
ما يجب أن يتم فعله

233
00:13:46,926 --> 00:13:49,554
مساعديّ سيرافقونك إلى سيارتك

234
00:13:50,681 --> 00:13:52,349
لا بأس، أعرف الطريق

235
00:13:57,939 --> 00:14:00,985
لقد حصلت على تصاريح وسائل
الإعلام التي طلبتها، آنسة (غرانت)

236
00:14:01,944 --> 00:14:04,323
،)هذا رائع يا (كيرا
! هذا رائع

237
00:14:05,908 --> 00:14:10,538
لمَ لا تجلسين معي لدقيقة ؟

238
00:14:12,833 --> 00:14:15,545
عليّ أن أعود إلى
مكتبي، آنسة (غرانت)

239
00:14:15,670 --> 00:14:18,423
ـ أنا مصرة
ـ حسناً

240
00:14:19,216 --> 00:14:21,719
هل هناك شيء يمكنني مساعدتك فيه ؟

241
00:14:22,095 --> 00:14:27,852
حسناً، لقد كنت أقوم
بالبحث قليلاً في ماضيك

242
00:14:27,976 --> 00:14:32,858
وأردت فقط بعض التوضيحات
لبعض التفاصيل

243
00:14:33,400 --> 00:14:34,944
اجلسي، اجلسي

244
00:14:36,904 --> 00:14:38,281
هل عمرك 24 عاماً ؟

245
00:14:38,490 --> 00:14:40,158
تعرفين ذلك يا آنسة (غرانت)

246
00:14:41,201 --> 00:14:47,208
والذي يعني كم كان عمرك
عندما صدر فيلم (تايتانيك) عام 1997 ؟

247
00:14:47,751 --> 00:14:48,794
ست سنوات

248
00:14:48,920 --> 00:14:52,006
وهو نفس العمر الذي
التحقت به في أي عام دراسي ؟

249
00:14:52,132 --> 00:14:53,175
الأول

250
00:14:53,341 --> 00:14:55,844
ـ واسم معلمك كان ؟
ـ السيّد (زارزيكي)

251
00:14:57,388 --> 00:14:59,224
--وفقاً لبطاقة العلامات هذه

252
00:14:59,432 --> 00:15:01,060
لديك بطاقة علاماتي لعامي الأول ؟

253
00:15:01,268 --> 00:15:03,021
اسمها كان (روث مارشون)

254
00:15:03,046 --> 00:15:05,341
السيّدة (مارشون) قامت
بتدريس الفن في مدرسة (ميدفيل)

255
00:15:05,467 --> 00:15:08,096
وهذا سؤال مخادع لأنني لم أنتقل
إلى هناك حتى العام الثامن بالدراسة

256
00:15:11,393 --> 00:15:13,564
الآن هل أقنعتك يا آنسة (غرانت) ؟

257
00:15:14,357 --> 00:15:16,068
بما لا يدع مجالاً للشك

258
00:15:18,656 --> 00:15:21,828
أنت (سوبر غيرل)

259
00:15:21,895 --> 00:15:23,773
...ولكن... أنا

260
00:15:23,982 --> 00:15:26,904
! عرفت كل إجابات أسئلتك المجنونة

261
00:15:27,071 --> 00:15:29,700
بالضبط ! فقط الشخص
الذي يعرف الكذب

262
00:15:29,825 --> 00:15:31,662
يمكنه الإجابة عن كل الأسئلة
التي تطرح عليه

263
00:15:31,828 --> 00:15:34,250
كيف تعتقدين أنني
كشفت (لانس أرمسترونغ) ؟

264
00:15:35,292 --> 00:15:39,008
أترين يا (كيرا)، أنا وأنت نناضل
من أجل الحقيقة والعدالة

265
00:15:39,258 --> 00:15:42,889
وعلى الطريقة الأمريكية
ولكن صدف أن أسلوبي أفضل

266
00:15:43,515 --> 00:15:44,767
وأكثر مرحاً

267
00:15:45,352 --> 00:15:46,854
هذا سيكون كل شيء الآن

268
00:15:47,898 --> 00:15:49,442
(سوبر غيرل)

269
00:15:52,488 --> 00:15:54,325
آسفة، رأيت مكالمتك الفائتة

270
00:15:54,493 --> 00:15:56,579
<i>يجب أن تأتي إلى هنا، الآن</i>

271
00:16:02,715 --> 00:16:05,720
لا أفهم، لا أستطيع قراءة عقله

272
00:16:06,555 --> 00:16:09,393
اعتقدت أن هذا ما أنت مشهور به

273
00:16:09,602 --> 00:16:12,272
ربما يقوم بخداعك يا (نون)
هذا لن يكون صعباً

274
00:16:12,398 --> 00:16:13,775
! ما كنت لأقوم بذلك معك أبداً

275
00:16:14,109 --> 00:16:17,323
ربما ابتكر البشر نوعاً من
التقنية يمكنها حجبي

276
00:16:17,490 --> 00:16:19,201
ما الذي تحاول اكتشافه ؟

277
00:16:19,410 --> 00:16:20,996
موقع الـ(دي إي أو) ؟

278
00:16:21,747 --> 00:16:23,416
تفكر في هجوم استباقي ؟

279
00:16:23,625 --> 00:16:26,798
ربما يجب عليّ أن أدق عنقك

280
00:16:27,256 --> 00:16:28,717
إذا قتلتني فستقتل زوجتك

281
00:16:28,843 --> 00:16:31,097
أنت لست أكثر من كلب ينبح
وهو مصفد بالسلاسل

282
00:16:31,681 --> 00:16:33,643
لا تهديد على الإطلاق

283
00:16:39,068 --> 00:16:42,157
الآن أرى كم أنت تتقدم
كثيراً عن المتوحشين

284
00:16:51,840 --> 00:16:55,555
أنا الجنرال (صامويل لين)
من الجيش الأمريكي

285
00:16:55,889 --> 00:16:58,477
أتساءل كم من مساعديك البشر قتلت

286
00:16:58,685 --> 00:17:00,647
لتحقيق رتبة عالية كهذه

287
00:17:01,440 --> 00:17:03,401
وما زلت تدعوني تهديداً

288
00:17:05,489 --> 00:17:07,408
،عندما كنت طفلاً صغيراً

289
00:17:08,035 --> 00:17:11,248
اعتاد أبي اصطحابي وأختي
لمشاهدة الأفلام

290
00:17:12,125 --> 00:17:16,340
شاهدت فيلماً يدعى
الأرض لا زالت صامدة

291
00:17:17,008 --> 00:17:20,097
،لقد كان يدور عن كائن فضائي، مثلك

292
00:17:20,597 --> 00:17:24,479
والذي جاء إلى الأرض وهدد بتدميرها

293
00:17:25,022 --> 00:17:27,901
إذا لم يقم البشر بتغيير طرائقهم الشريرة

294
00:17:28,194 --> 00:17:30,990
راودتني كوابيس لشهور

295
00:17:32,034 --> 00:17:35,415
،وما زالت تروادني، حتى اليوم

296
00:17:35,707 --> 00:17:37,251
،عندما أنظر إليك

297
00:17:38,002 --> 00:17:42,134
أتذكر تواجدي في هذا المسرح القديم

298
00:17:42,635 --> 00:17:44,055
خائفاً

299
00:17:44,472 --> 00:17:48,103
،)على كوكب (كريبتون
إنه استعراض لقوّة كبيرة

300
00:17:48,228 --> 00:17:50,357
بكونك تعترف بمخاوفك للعدو

301
00:17:50,690 --> 00:17:52,736
لهذا السبب أخبرتك

302
00:17:52,861 --> 00:17:57,411
أردتك أن تعرفي بمعايير عالمك
أنا رجل شريف

303
00:17:58,579 --> 00:18:02,671
ولا أشعر بأية متعة بما سيحدث لاحقاً

304
00:18:17,814 --> 00:18:23,003
الآن، ستخبرينني بموقع قاعدتك

305
00:18:23,129 --> 00:18:27,980
السؤال الوحيد هو هل ستخبرينني
قبل أم بعد أن نبدأ

306
00:18:28,539 --> 00:18:30,015
ماذا تفعل ؟

307
00:18:31,028 --> 00:18:33,517
لا يمكنك الدخول إلى هنا بهذه الطريقة

308
00:18:33,643 --> 00:18:36,259
،إنه محق، الأضواء
الكريبتونايت" يضعفك"

309
00:18:36,427 --> 00:18:37,651
هل هؤلاء هم من اخترت جانبهم ؟

310
00:18:38,394 --> 00:18:39,997
ضد شعبك ؟

311
00:18:40,335 --> 00:18:41,474
ضد عائلتك ؟

312
00:18:41,527 --> 00:18:42,834
! أوقف ذلك، أنت تؤذيها

313
00:18:43,003 --> 00:18:46,588
أنا آسف، هل تجاوبت
عندما سألتها بلطف ؟

314
00:18:46,758 --> 00:18:48,276
(هناك طريق آخر لإنقاذ (هانك

315
00:18:48,402 --> 00:18:51,692
لن نفرج عن مقاتل
بهذا المستوى من التهديد

316
00:18:52,705 --> 00:18:54,308
! جنرال، نحن أفضل من ذلك

317
00:18:54,477 --> 00:18:57,177
،نحن كذلك، ولكنهم ليسوا كذلك
! أخرجوها من هنا

318
00:18:57,345 --> 00:18:58,695
! كلا، لا تفعل ذلك

319
00:18:59,707 --> 00:19:04,474
! أرجوك، أرجوك
! لا، أرجوك، لا

320
00:19:09,744 --> 00:19:12,317
،)لو لم تتدخل (اليكس
لما عرفت ما كنت سأفعله

321
00:19:12,881 --> 00:19:15,412
--أعلم أن (أسترا) اتخذت قرارت سيئة ولكن

322
00:19:15,539 --> 00:19:16,636
لا زالت من العائلة

323
00:19:17,100 --> 00:19:19,082
صحيح، هذه مشكلتي

324
00:19:19,250 --> 00:19:21,697
على أية حال، هل اكتشفت أي شيء
عندما تحدثت إلى (ماكس) ؟

325
00:19:22,667 --> 00:19:24,861
كلا، إنه مجرد طريق مسدود

326
00:19:25,620 --> 00:19:27,391
أعني، لم يكن هناك شيء

327
00:19:28,446 --> 00:19:30,218
حسناً، على الأقل هناك أخبار جيدة

328
00:19:30,245 --> 00:19:31,636
(كيرا)

329
00:19:32,227 --> 00:19:33,409
عليّ الذهاب

330
00:19:33,873 --> 00:19:34,927
أجل

331
00:19:38,850 --> 00:19:41,633
(كارا) تثق بك جداً
،كي تلاحظ أنك تكذب

332
00:19:41,845 --> 00:19:43,237
ولكن بالتأكيد لست كذلك

333
00:19:43,523 --> 00:19:45,337
ما الذي اكتشفته بخصوص (ماكس) ؟

334
00:19:45,348 --> 00:19:46,486
أغلق الباب

335
00:19:50,825 --> 00:19:53,102
إنه يخطط لهجوم
مضاد ضد الكريبتونين

336
00:19:53,608 --> 00:19:54,706
بما فيهم (كارا)

337
00:19:55,043 --> 00:19:56,815
أجل، ولا أريد أن أمنحه الفرصة ليؤذيها

338
00:19:56,941 --> 00:19:58,629
لذا نحن بحاجة إلى معرفة
ما يخطط له وبسرعة

339
00:19:58,697 --> 00:19:59,794
...لهذا السبب

340
00:20:00,637 --> 00:20:02,789
لم أتحدث إليه فقط عندما
ذهبت إلى هناك

341
00:20:03,000 --> 00:20:07,725
لقد أخذت لقطات لكاميرات المراقبة
كي تساعدني لنجد طريقة للدخول

342
00:20:07,946 --> 00:20:11,489
أنا آسف، تريد أن تقتحم
مؤسسة (ماكس لورد) ؟

343
00:20:13,430 --> 00:20:15,285
علمت أن حملك لهذه الكاميرا
مجدداً كان فكرة سيئة

344
00:20:15,455 --> 00:20:19,251
أنت أحد مراسلي الحرب المجانين
الذين لا يمكنهم البقاء في المنزل

345
00:20:20,263 --> 00:20:25,114
حسناً، هل تريد أن تكتشف (كارا)
أنك جعلتني أقوم بذلك بمفردي ؟

346
00:20:25,958 --> 00:20:28,447
حسناً، حسناً ! سأجد طريقة لدخولك

347
00:20:29,532 --> 00:20:31,726
ـ نعم، آنسة (غرانت) ؟
ـ اجلسي

348
00:20:41,496 --> 00:20:44,492
انظري في عيني يا (كيرا)، ماذا ترين ؟

349
00:20:45,251 --> 00:20:46,559
حقائب

350
00:20:47,402 --> 00:20:51,115
مكثت حتى الفجر أشاهد
التغطية الإخبارية لـ(سوبر غيرل)

351
00:20:51,451 --> 00:20:54,658
جميع عمليات السطو الفاشلة
وتفادي تصادم السيارات

352
00:20:54,826 --> 00:20:57,146
،وكلما شاهدت أكثر
...فكرت بشأن

353
00:20:57,157 --> 00:20:59,741
الأشياء الرهيبة التي حدثت عندما...
تتواجدين هنا في العمل

354
00:21:00,157 --> 00:21:02,157
هلاّ تعتقدين أن ذلك
إثبات أنني لست هي ؟

355
00:21:02,183 --> 00:21:04,141
لقد كنت هنا عندما كانت في الخارج

356
00:21:04,233 --> 00:21:06,275
من فضلك، كلانا يعرف أن
...(سوبر غيرل) قادرة على

357
00:21:06,441 --> 00:21:07,567
تنفيذ خدعة الانتقال الآني...

358
00:21:07,733 --> 00:21:10,983
ولكن هذا يثبت لي حقاً
ما تعنيه لك هذه الوظيفة

359
00:21:11,609 --> 00:21:13,901
،كلا، هذا ليس حقيقياً
أنا أحب وظيفتي

360
00:21:14,067 --> 00:21:17,275
كل دقيقة تضيعيها هنا
في القيام بوظيفة المساعدة

361
00:21:17,443 --> 00:21:20,359
هي دقيقة لا يتم فيها إنقاذ
شخص ما في الخارج

362
00:21:21,817 --> 00:21:22,859
آنسة (غرانت)، ماذا تقولين ؟

363
00:21:22,985 --> 00:21:26,401
أقول إنني لن أشارك في هذه
الخدعة أكثر من ذلك

364
00:21:27,110 --> 00:21:29,943
لذا إما تثبتين لي أنك
،)لست (سوبر غيرل

365
00:21:30,443 --> 00:21:34,735
أو ترحلين من مكتبك غداً

366
00:21:41,569 --> 00:21:42,987
كيف نبلي يا (وين) ؟

367
00:21:43,361 --> 00:21:44,861
أعتقد أنني مكشوف هنا

368
00:21:45,487 --> 00:21:48,029
حسناً، حسناً، تم تعطيل أجهزة الإنذار

369
00:21:48,237 --> 00:21:50,779
ولكنني بحاجة إلى المزيد من الوقت
لفك هذا القفل يا صديقي

370
00:21:51,654 --> 00:21:53,154
هل أنت واثق بخصوص أجهزة الإنذار ؟

371
00:21:53,404 --> 00:21:55,154
أجل بالتأكيد، لماذا ؟

372
00:21:57,371 --> 00:21:58,413
بلا سبب

373
00:22:01,880 --> 00:22:03,630
حسناً، حسناً

374
00:22:06,589 --> 00:22:09,631
حسناً، لدينا مشكلة هنا

375
00:22:13,131 --> 00:22:15,256
لا يمكنك ركل أشعة اللايزر، أليس كذلك ؟

376
00:22:15,464 --> 00:22:17,339
بالله عليك يا (وين)، فلتساعدني
للخروج من هنا

377
00:22:17,506 --> 00:22:20,590
حسناً، فقط لأنك سألت بكل أدب

378
00:22:25,632 --> 00:22:28,590
،)عليّ أن أخبرك بذلك يا (وين
أنني أشعر بالدهشة

379
00:22:38,092 --> 00:22:40,050
<i>انتظر، انتظر، مهلاً، مهلاً</i>

380
00:22:40,300 --> 00:22:42,592
هذا مثير للاهتمام

381
00:22:42,967 --> 00:22:44,008
ما الذي يثير الاهتمام ؟

382
00:22:44,134 --> 00:22:46,800
حسناً، جميع الأقفال في مؤسسة (ماكس)
تستخدم نظام لوحة المفاتيح

383
00:22:47,009 --> 00:22:51,092
،ولكن هذا يعمل بالبصمة الجينية
...ماذا

384
00:22:52,051 --> 00:22:53,092
أيمكنك اختراق ذلك ؟

385
00:22:53,301 --> 00:22:55,593
<i>كلا، كلا يا (جيمس)، هذا هو بيت القصيد</i>

386
00:22:55,760 --> 00:22:58,552
إنه يعمل ببصمة الإصبع وبصمة
--الصوت وفحص شبكة العين

387
00:23:01,718 --> 00:23:03,552
(جيمس)، ألاّ زلت هنا ؟

388
00:23:09,761 --> 00:23:11,720
<i>(أسترا) اعترفت بموقع (نون)</i>

389
00:23:11,886 --> 00:23:13,302
نحن نستعد الآن لاستعادة (هانك)

390
00:23:13,512 --> 00:23:16,678
(أسترا) لن تخون جنودها أو زوجها أبداً

391
00:23:16,886 --> 00:23:19,470
لو أن هناك فرصة لإنقاذ (هانك)
يجب أن أغتنمها

392
00:23:19,678 --> 00:23:20,886
سآتي معكم إذاً

393
00:23:37,055 --> 00:23:40,597
فريق (إيكو)، مصرح لكم
بالاشتباك المسلح الحر

394
00:23:52,515 --> 00:23:54,056
! (سوبر غيرل) في الموقع يا جنرال

395
00:23:54,265 --> 00:23:55,640
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

396
00:23:55,807 --> 00:23:58,224
<i>هذه مهمة إنقاذ بشرية</i>

397
00:23:58,432 --> 00:23:59,640
أنا استدعيتها

398
00:24:05,016 --> 00:24:08,350
،الحاويات مطلية بالرصاص
لا يمكنني الرؤية من خلالها

399
00:24:09,516 --> 00:24:12,558
حسناً، فريق (ايكو)، ابحث في
هذه الحاويات وتفقد مجموعتك

400
00:24:30,268 --> 00:24:31,852
إنهم يقتربون يا سيّدي

401
00:24:37,644 --> 00:24:38,852
! (هانك)

402
00:24:46,061 --> 00:24:47,206
! قنبلة

403
00:24:47,230 --> 00:24:48,330
! اخرجوا

404
00:25:11,319 --> 00:25:11,718
كلا

405
00:25:21,746 --> 00:25:23,087
...رجالي

406
00:25:23,707 --> 00:25:24,969
لقد كان فخاً

407
00:25:25,852 --> 00:25:27,786
(أسترا) تلاعبت بنا

408
00:25:39,822 --> 00:25:42,807
(جيمي أولسن)، مصور جريىء

409
00:25:43,522 --> 00:25:45,330
لم أدرك فقط مدى جرأته

410
00:25:45,498 --> 00:25:48,820
،نظام حمايتي ليس قطعة فنية
بل الفن نفسه

411
00:25:51,260 --> 00:25:54,834
من ساعدك لتجتازه ؟

412
00:25:57,820 --> 00:26:01,814
حسناً، كما قلت أنا جريىء

413
00:26:03,591 --> 00:26:04,853
حسناً

414
00:26:05,231 --> 00:26:06,787
دعنا نفعل ذلك بطريقة أخرى

415
00:26:08,974 --> 00:26:10,277
...أتعلم، أنك

416
00:26:11,244 --> 00:26:13,852
أنت قوي حقاً تختبىء خلف عضلاتك

417
00:26:14,609 --> 00:26:18,015
لمَ لا تكون رجلاً وتعترف بما
تنوي فعله حقاً يا (ماكس) ؟

418
00:26:18,310 --> 00:26:21,968
هل تعتقد أنه عندما تهينني سأخبرك
بكل شيء كشرير من أشرار (جيمس بوند) ؟

419
00:26:22,851 --> 00:26:24,155
هذا لن يفلح معي يا (جيمي)

420
00:26:24,660 --> 00:26:27,520
ولكن تعجبني فكرة أنك
تريد تسوية هذا كرجل

421
00:26:36,056 --> 00:26:40,597
بشري، فضائي، خارق

422
00:26:43,962 --> 00:26:47,536
إذا وقفت ضدي، ستخسر

423
00:26:54,938 --> 00:26:56,326
...المرة القادمة

424
00:26:58,050 --> 00:26:59,816
لن أكتفي بالكاميرا

425
00:27:08,357 --> 00:27:09,955
أيمكنني التحدث معك يا آنسة (غرانت) ؟

426
00:27:10,881 --> 00:27:12,142
حسناً، هذا يعتمد على

427
00:27:13,067 --> 00:27:14,665
دعيني أرى عبائتك

428
00:27:16,809 --> 00:27:19,459
أعرف أنك تريدين أن أخبرك
أنني (سوبر غيرل)

429
00:27:19,627 --> 00:27:21,351
ولكن لا يمكنني ذلك

430
00:27:22,387 --> 00:27:27,097
ما يمكنني إخبارك به
،هو أن هذه الوظيفة، هذا المكان

431
00:27:27,812 --> 00:27:30,335
مهم بالنسبة إليّ أكثر مما تدركين

432
00:27:34,792 --> 00:27:38,830
عندما أكون مرتبكة وحائرة

433
00:27:40,007 --> 00:27:43,245
آتي إلى المكتب وأنت
بطريقة ما تشعرين بذلك

434
00:27:43,792 --> 00:27:46,105
تبدو وكأنها قوّة خارقة لديك

435
00:27:46,272 --> 00:27:48,670
أعلم أنني لن أصبح
مساعدتك لبقية حياتي

436
00:27:48,795 --> 00:27:51,908
ولكنني أعرف أن ما سأفعله
لاحقاً سيكون أسهل بكثير

437
00:27:52,034 --> 00:27:53,884
بسبب كل شيء علمتني إياه

438
00:27:54,893 --> 00:27:58,762
والحقيقة، أنني بحاجة إليك
الآن أكثر مما مضى

439
00:28:02,211 --> 00:28:05,911
حسناً، تعرفين ما يجب عليك فعله

440
00:28:14,448 --> 00:28:16,172
إذاً لم تتركي لي خياراً

441
00:28:18,915 --> 00:28:20,850
أنا مستقيلة

442
00:28:23,499 --> 00:28:25,729
يمكنك على الأقل إنهاء اليوم

443
00:28:42,233 --> 00:28:45,135
(جيمس) ! ماذا حدث لك ؟

444
00:28:45,245 --> 00:28:48,021
ـ الأمر أسوأ مما يبدو عليه
ـ هذا ليس ما سألتك إياه

445
00:28:48,232 --> 00:28:50,586
،لا أريدك أن تنزعجي
لهذا لم أخبرك في بداية الأمر

446
00:28:51,343 --> 00:28:53,151
(ماكس لورد) فعل هذا بك

447
00:28:56,473 --> 00:28:57,945
أنت مشترك في هذا، أيضاً ؟

448
00:28:59,081 --> 00:29:00,427
كلاكما كذب عليّ ؟

449
00:29:00,553 --> 00:29:01,814
كنا نحاول مساعدتك

450
00:29:01,983 --> 00:29:04,506
بالإطاحة به بمفردكم ؟

451
00:29:08,333 --> 00:29:10,646
(ماكس لورد) شرير

452
00:29:11,528 --> 00:29:15,018
أرى ذلك الآن، وسأفعل ما
يتطلبه الأمر لإيقافه

453
00:29:15,071 --> 00:29:17,805
،)مهلاً يا (كارا
تبدين أسوأ من (أسترا)

454
00:29:17,815 --> 00:29:19,362
حقاً، ماذا إذا لم تكن مخطئة ؟

455
00:29:19,613 --> 00:29:20,658
،مهلاً، (كارا)، لا يمكنك فعل ذلك
بالله عليك

456
00:29:20,783 --> 00:29:22,289
! لا يمكنك إيقافي

457
00:29:23,585 --> 00:29:24,630
ابتعد عن طريقي

458
00:29:24,755 --> 00:29:28,728
إذا سعيت خلف
،(ماكس لورد) بهذه الطريقة

459
00:29:29,188 --> 00:29:30,944
إذا فأنت تعرفين أنك
ستثبتين أنه كان محقاً

460
00:29:31,070 --> 00:29:33,830
وأنك لست مختلفة
عن (أسترا) أو (نون)

461
00:29:33,996 --> 00:29:35,794
ماذا إن لم أكن مختلفة ؟

462
00:29:36,003 --> 00:29:38,387
يجب أن تكوني يا (كارا)

463
00:29:39,433 --> 00:29:43,278
لأنه إن لم تكوني كذلك، سنخسر

464
00:29:43,446 --> 00:29:48,589
،)كلا، أنت لا تفهم يا (وين
أشعر وكأنني خسرت كل شيء

465
00:29:49,760 --> 00:29:51,307
لا أستطيع إيقاف (ماكس)

466
00:29:51,516 --> 00:29:52,562
أو أتجاوز (أسترا)

467
00:29:52,728 --> 00:29:57,035
،)لا يمكنني إنقاذ (هانك
أو إنقاذ ما بيني وبين (كات)

468
00:29:57,453 --> 00:29:59,795
،حتى الذكرى الخاصة بوالدتي

469
00:30:00,004 --> 00:30:03,558
شيء كان بإمكاني أن أعول عليه

470
00:30:05,941 --> 00:30:07,698
لقد فسد

471
00:30:14,513 --> 00:30:16,018
لم يتبق لي شيء

472
00:30:18,360 --> 00:30:20,325
لا أعرف ماذا أفعل بعد ذلك

473
00:30:20,869 --> 00:30:25,008
أمتلك كل هذه القوى ولكن
لم يسبق لي أنني شعرت بالعجز هكذا

474
00:30:26,272 --> 00:30:27,317
مهلاً

475
00:30:28,520 --> 00:30:31,489
(كارا)، كل شيء سيكون على ما يرام

476
00:30:32,618 --> 00:30:34,583
،حتى عندما تصبح الأمور أكثر بؤساً

477
00:30:36,841 --> 00:30:39,518
الأبطال يجدون طريقاً

478
00:30:56,201 --> 00:30:58,166
لقد أرسلوك للمحاولة مجدداً

479
00:30:58,626 --> 00:31:00,758
ما الذي يجعلك تعتقدين أنه سيكون
هناك اختلاف هذه المرة ؟

480
00:31:00,925 --> 00:31:03,392
لأن الآن أنا مستعدة لأسمع
ما يجب أن تقوليه

481
00:31:03,560 --> 00:31:05,441
كنت خائفة أن أستمع من قبل

482
00:31:07,867 --> 00:31:11,421
ولكن اليوم لقد أصبحت مستاءة جداً

483
00:31:12,591 --> 00:31:13,803
لا أستطيع التفكير

484
00:31:14,682 --> 00:31:17,596
لم أكن أريد أن أفكر
فقط أردت أن أؤذي شخصاً ما

485
00:31:19,095 --> 00:31:22,342
لأنني كنت خائفة من أن أخسر
كل شيء يهمني

486
00:31:23,301 --> 00:31:25,257
مثلما كنت تشعرين في وطنك

487
00:31:28,796 --> 00:31:31,128
،ولكن إذا كان لدينا أمل في المستقبل

488
00:31:31,253 --> 00:31:34,084
يجب ألاّ نجعل خوفنا يسيطر علينا

489
00:31:34,250 --> 00:31:35,833
علينا أن نكون أفضل

490
00:31:37,623 --> 00:31:39,455
لقد أعطيتني كثيراً من الامتنان

491
00:31:40,787 --> 00:31:43,119
لأنني أعرف حقيقتك

492
00:31:45,159 --> 00:31:47,533
المرأة التي عرفتها ماتت على (كريبتون)

493
00:31:48,407 --> 00:31:50,822
لا زلت أؤمن بالخير في داخلك

494
00:31:53,320 --> 00:31:55,193
لا أستحق إيمانك

495
00:31:55,943 --> 00:31:59,190
الجميع يستحق الإيمان، (أسترا)، حتى أنت

496
00:32:00,648 --> 00:32:02,688
الآن أخبريني بما حدث على (كريبتون)

497
00:32:04,104 --> 00:32:05,644
الحقيقة

498
00:32:07,351 --> 00:32:11,473
(أسترا)، من فضلك انظري إليّ

499
00:32:12,972 --> 00:32:14,637
أنا أصدقك

500
00:32:15,844 --> 00:32:18,967
أصدق أن (كريبتون) يحتضر

501
00:32:19,134 --> 00:32:21,633
وأكثر من أي شخص
آخر هنا يعترف بذلك

502
00:32:21,757 --> 00:32:23,256
إذا لمَ أدنتني ؟

503
00:32:23,381 --> 00:32:25,712
لأنك قتلت أناساً يا (أسترا)

504
00:32:26,587 --> 00:32:28,645
بغض النظر عن الأهداف النبيلة
التي فعلت ذلك لأجلها

505
00:32:28,770 --> 00:32:30,534
لا شيء سيغير هذه الحقيقة

506
00:32:31,080 --> 00:32:33,978
ويربطني شيء أكثر من الدم في هذه المحكمة

507
00:32:35,574 --> 00:32:38,345
ولكن أعدك بأنني سأكافح
من أجل قضيتك

508
00:32:39,353 --> 00:32:42,334
ليس من خلال الخوف والتلاعب

509
00:32:42,965 --> 00:32:46,071
ولكن من خلال الرحمة والسبب

510
00:32:47,079 --> 00:32:49,599
إن هذا هو الأمل الوحيد لإنقاذ عالمنا

511
00:33:00,559 --> 00:33:02,239
أنا أحبك يا (أسترا)

512
00:33:08,665 --> 00:33:11,267
والدتك لم تتوقف عن الإيمان بي قط

513
00:33:13,057 --> 00:33:15,493
أنت تشبهينها كثيراً يا (كارا)

514
00:33:25,277 --> 00:33:26,957
لم يفت الأوان يا (أسترا)

515
00:33:28,847 --> 00:33:30,988
(أرجوك أخبريني أين (هينشاو

516
00:33:31,199 --> 00:33:33,718
الطريقة الوحيدة لإنقاذه
هي القيام بالمبادلة

517
00:33:34,516 --> 00:33:36,490
البشر لن يوافقوا على ذلك

518
00:33:39,849 --> 00:33:41,613
إذاً فهذا جيد أنني لست بشرية

519
00:33:54,745 --> 00:33:56,760
ماذا تعتقدين أنك فاعلة ؟

520
00:33:56,970 --> 00:33:58,314
أقوم بمبادلة سجينة

521
00:33:58,482 --> 00:33:59,826
الجحيم أقرب لك

522
00:34:03,353 --> 00:34:04,403
دعنا نمر يا جنرال

523
00:34:04,571 --> 00:34:08,015
هذه الفضائية هي العدو
أيتها العميلة (دانفرز)

524
00:34:08,225 --> 00:34:10,871
أوامرك كانت أن تعيد المدير (هينشاو) إلينا

525
00:34:11,332 --> 00:34:12,970
هذا الذي أفعله

526
00:34:13,221 --> 00:34:17,967
تقدمي خطوة واحدة إلى الأمام
ورجالي سيقضون عليكم

527
00:34:18,429 --> 00:34:20,108
أنا لست متأكدة من ذلك

528
00:34:27,945 --> 00:34:29,919
لقد أنقذت حياتي يا سيّدي

529
00:34:44,323 --> 00:34:47,431
كيف تعرفين أن (نون) وجيشه
لن يقوموا بخيانتكم ؟

530
00:34:47,640 --> 00:34:50,916
لا أعرف، ولكنني أتحلى بالإيمان

531
00:35:07,797 --> 00:35:11,408
،بغض النظر عن تصرفك السابق
أنت تتعارضين تماماً مع هذا الاتفاق

532
00:35:11,871 --> 00:35:14,894
لو كان الأمر بيدي
لتركتك تتعفنين في تلك الزنزانة

533
00:35:15,775 --> 00:35:18,506
ولكن أريد من شعبك أن يرى
أننا أفضل من الجنرال (لين)

534
00:35:18,573 --> 00:35:21,975
ربما حينها سنجد طريقة
لإيقاف هذه الحرب

535
00:35:22,110 --> 00:35:23,622
تبدين تماماً مثل ابنة أختي

536
00:35:23,791 --> 00:35:25,849
لديها تأثير قوي بالناس

537
00:35:29,553 --> 00:35:30,603
إنهم هنا

538
00:35:47,904 --> 00:35:48,954
اذهب

539
00:35:54,624 --> 00:35:56,219
من الجيد رؤيتك، سيّدي

540
00:35:58,991 --> 00:36:03,144
عندما نخرج من هنا، سأقوم بتذكيرك
بسياستنا بخصوص التفاوض مع الإرهابيين

541
00:36:03,358 --> 00:36:06,130
حتى ذلك الوقت، سأقول شكراً لكم

542
00:36:09,205 --> 00:36:10,759
هناك خطب ما

543
00:36:24,532 --> 00:36:25,792
نحن محاصرون

544
00:36:26,045 --> 00:36:27,682
يجب أن تتحول

545
00:36:28,942 --> 00:36:30,790
! استعدوا للهجوم

546
00:36:42,044 --> 00:36:43,681
! توقفوا

547
00:36:43,850 --> 00:36:45,445
! تراجعوا

548
00:36:49,318 --> 00:36:50,914
يجب أن نهجم الآن يا جنرال

549
00:36:51,041 --> 00:36:52,258
إنهم تحت رحمتنا

550
00:36:52,384 --> 00:36:54,442
احترم الاتفاق يا (نون)

551
00:36:55,114 --> 00:36:57,255
لن تكون هناك معارك اليوم

552
00:37:09,685 --> 00:37:11,155
! انسحبوا

553
00:37:22,157 --> 00:37:24,655
لا تسيئي فهم تعاطفي على أنه ضعف

554
00:37:25,405 --> 00:37:26,779
هذه ليست هدنة

555
00:37:27,229 --> 00:37:28,977
لندعها البداية إذن

556
00:37:36,431 --> 00:37:38,512
لقد قمت بتأخير المحتوم فقط

557
00:37:38,720 --> 00:37:41,302
هذا العدو لا يمكن التفاوض معه

558
00:37:41,469 --> 00:37:46,008
نفضل اتباع نهج أكثر صرامة هنا
...في الـ(دي إي أو)، وهو ما يذكرني

559
00:37:46,298 --> 00:37:48,298
لم نعد بحاجة إلى تواجدك

560
00:37:48,756 --> 00:37:51,378
يمكنك أن تشكر
عملائي على إنهاء مهمتك

561
00:37:51,504 --> 00:37:54,376
مثاليتهم ستقضي على هذا الكوكب

562
00:37:54,668 --> 00:37:55,709
كلا

563
00:37:56,000 --> 00:37:57,458
هذا ما سينقذه

564
00:38:08,808 --> 00:38:10,099
...إذاً

565
00:38:11,057 --> 00:38:14,138
ماذا كانت تعني (أليكس)
بقولها يجب أن "تتحول" ؟

566
00:38:14,554 --> 00:38:16,345
أم أنك نسيت حاسة السمع الخارقة ؟

567
00:38:23,673 --> 00:38:25,672
أنت من المريخ ؟

568
00:38:25,880 --> 00:38:27,004
أنت من (كريبتون)

569
00:38:27,254 --> 00:38:29,003
ولكن لماذا تختبىء ؟

570
00:38:29,211 --> 00:38:33,458
،أحاول أن أجعل العالم مكاناً آمناً للجميع
البشر والفضائيين على حد سواء

571
00:38:34,124 --> 00:38:37,414
لقد خذلت والد (أليكس) قبل
أن أقترض هوية (هانك هينشاو)

572
00:38:37,622 --> 00:38:38,663
لن أفشل مجدداً

573
00:38:38,787 --> 00:38:41,244
ولقد رأيت كيف كانت الـ(دي إي أو)
بقيادة الجنرال (لين)

574
00:38:41,535 --> 00:38:45,616
لذا، نريد (هانك)، (جون) في القيادة

575
00:38:47,115 --> 00:38:48,906
أو تعلمون يا رفاق كان بإمكانكم إخباري

576
00:38:49,072 --> 00:38:50,280
يمكنني حفظ السر

577
00:38:50,488 --> 00:38:51,987
ـ كلا، لا يمكنك
ـ كلا، لا يمكنك

578
00:39:02,188 --> 00:39:03,396
...(كير)

579
00:39:10,099 --> 00:39:13,972
لم أدرك قط كيف تبدين سخيفة
بهذا الرداء السخيف

580
00:39:14,180 --> 00:39:17,844
،أزرق، أصفر، وأحمر
يبدو كعجلة الألوان

581
00:39:19,426 --> 00:39:20,967
أنا آسفة لإزعاجك، آنسة (غرانت)

582
00:39:21,091 --> 00:39:22,799
ولكن (جيمس أولسن) أخبرني
أنك تريدين رؤيتي

583
00:39:22,965 --> 00:39:25,672
شيء بخصوص أنك
تعتقدين أنني مساعدتك ؟

584
00:39:25,963 --> 00:39:29,253
حباً بالله، هل سنستمر
في هذه اللعبة المملة ؟

585
00:39:30,410 --> 00:39:32,742
لقد أخبرتك أنها
ليست لعبة، آنسة (غرانت)

586
00:39:33,450 --> 00:39:34,866
أخشى أنني لا أستطيع البقاء طويلاً

587
00:39:34,990 --> 00:39:36,697
هناك الكثير من الناس بحاجة إلى المساعدة

588
00:39:36,906 --> 00:39:38,072
كما تعرفين جيداً

589
00:39:38,322 --> 00:39:39,654
من الرائع مقابلتك، بالمناسبة

590
00:39:39,862 --> 00:39:42,152
،من الرائع مقابلتك، أيضاً
يعجبني زيك جداً

591
00:39:42,485 --> 00:39:44,443
ـ تعجبني نظارتك
ـ شكراً

592
00:39:45,650 --> 00:39:46,899
لقد انتهينا هنا

593
00:39:47,232 --> 00:39:50,563
(كيرا) توقفي عن معاملة (سوبر غيرل)
على أنها مساعدتك الشخصية

594
00:39:50,730 --> 00:39:52,645
لديها عمل هام تقوم به

595
00:39:52,978 --> 00:39:54,227
وأنت أيضاً

596
00:39:54,643 --> 00:39:57,767
هذه الزجاجة لن تملأ نفسها

597
00:39:58,350 --> 00:39:59,931
(ليلة سعيدة يا آنسة (غرانت

598
00:40:00,140 --> 00:40:01,556
(و(كارا

599
00:40:04,553 --> 00:40:05,719
(ويا (كيرا

600
00:40:06,052 --> 00:40:08,176
يمكنك استعادة وظيفتك
إذا أردت ذلك

601
00:40:09,176 --> 00:40:12,090
طالما أنك لن تخبري أي أحد
...أنني اعتقدت أنك

602
00:40:13,589 --> 00:40:14,755
كما تعلمين

603
00:40:15,005 --> 00:40:17,425
أعتقد أن هذا سيكون
في مصلحتنا، آنسة (غرانت)

604
00:40:17,968 --> 00:40:20,013
ويا (كيرا)، لقد أخطأت

605
00:40:21,015 --> 00:40:24,521
الآن بعد أن رأيتكما معاً في نفس
الغرفة، أنت لا تشبهينها مطلقاً

606
00:40:46,725 --> 00:40:47,811
شكراً لك

607
00:40:49,313 --> 00:40:50,481
على الرحب والسعة

608
00:40:53,821 --> 00:40:59,205
ولكن أتعلمين، لم أكن لأمانع إذا
 عملت في الـ(دي إي أو) بدوام كامل

609
00:41:00,666 --> 00:41:02,502
لا يمكنني ترك هذا المكان

610
00:41:04,380 --> 00:41:07,177
إنه ليس مجرد هوية سرية بالنسبة إليّ

611
00:41:10,808 --> 00:41:14,314
كنت على وشك فعل شيء اليوم
كنت سأندم عليه بقية حياتي

612
00:41:14,982 --> 00:41:16,359
ماذا أوقفك ؟

613
00:41:17,569 --> 00:41:18,863
أصدقائي

614
00:41:20,033 --> 00:41:22,119
الـ(دي إي أو) تبقيك بشرياً

615
00:41:22,286 --> 00:41:23,747
وهم يفعلون ذلك لأجلي

616
00:41:27,619 --> 00:41:28,666
<b>‘‘لديك رسالة واحدة’’</b>

617
00:41:28,690 --> 00:41:30,190
<b>‘‘كلارك): هل أنت بخير ؟)’’</b>

618
00:41:33,630 --> 00:41:36,201
<b>‘‘ـ ’’أجل
‘‘ـ ’’هل تحتاجين إلى مساعدة ؟</b>

619
00:41:38,263 --> 00:41:43,063
<b>‘‘إذا احتجت مساعدة سوف أطلب، أعدك’’</b>

620
00:41:43,188 --> 00:41:46,027
<b>...أنا هنا إذا احتجتني، (كارا) تذكري’’
‘‘رابطة الدم تجمعنا معاً</b>

621
00:41:51,243 --> 00:41:55,418
<b>‘‘ـ ’’لم تتعلم ذلك في (كانساس)
‘‘ـ ’’لا... تعلمته منك</b>

622
00:42:01,052 --> 00:42:03,974
مرحباً، كيف هي الأمور مع (كات) ؟

623
00:42:04,140 --> 00:42:07,354
لقد عادت إلى رشدها

624
00:42:10,318 --> 00:42:11,779
وأنا كذلك

625
00:42:12,580 --> 00:42:14,542
شكراً لك على إيقافي سابقاً

626
00:42:14,834 --> 00:42:17,254
لهذا السبب نحن بجانبك، أليس كذلك ؟

627
00:42:18,215 --> 00:42:20,301
إذاً ما الخطة ؟

628
00:42:20,427 --> 00:42:25,519
نكتشف ما ينوي (ماكس لورد)
على فعله ونتخلص منه للأبد

629
00:42:32,156 --> 00:42:33,408
لقد أحضروها للتو

630
00:42:33,533 --> 00:42:35,035
وهي تناسب كل متطلباتك

631
00:42:35,203 --> 00:42:37,456
لا أقارب ولا صلة من أي نوع

632
00:42:38,166 --> 00:42:39,626
لم يكن سهلاً ترتيب الأمر

633
00:42:39,793 --> 00:42:41,337
لم أكن أعتقد غير ذلك

634
00:42:41,505 --> 00:42:42,882
هذا كل شيء

635
00:42:48,500 --> 00:42:50,600
<b>‘‘الدخول مسموح’’</b>

636
00:42:59,500 --> 00:43:01,500
<b>،هوية مجهولة’’
‘‘صدمة دماغية - المريض رقم 655321</b>

637
00:43:08,843 --> 00:43:10,346
اسمي (ماكسويل لورد)

638
00:43:12,015 --> 00:43:13,976
وأنا سأقوم بمساعدتك

639
00:43:16,300 --> 00:43:18,300
<b>‘‘(ســـوبر غـــيرل)’’</b>

640
00:43:23,666 --> 00:43:33,666
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

