1
00:00:02,771 --> 00:00:05,901
<i>حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر</i>

2
00:00:06,444 --> 00:00:08,907
<i>أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:09,783 --> 00:00:11,703
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

4
00:00:11,829 --> 00:00:13,081
<i>وبحلول وقت وصولي إلى هنا</i>

5
00:00:13,205 --> 00:00:16,878
<i>كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)</i>

6
00:00:17,380 --> 00:00:19,007
<i>ولذا أخفيت قواي</i>

7
00:00:19,175 --> 00:00:23,390
<i>حتى أجبرتني حادثة مؤخراً
على أن أكشف عن نفسي للعالم</i>

8
00:00:24,183 --> 00:00:27,230
<i>لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:27,730 --> 00:00:31,111
<i>لكن في السرّ، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,237 --> 00:00:35,268
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

11
00:00:36,872 --> 00:00:39,167
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:40,127 --> 00:00:41,504
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:42,756 --> 00:00:44,927
<i>،جميع هذه الأسلحة
ليست شيئاً بالمقارنة بك</i>

14
00:00:45,053 --> 00:00:47,598
<i>،لا يمكنني الاستمرار في استخدام قوتي</i>
هناك الكثير من الخطر

15
00:00:47,807 --> 00:00:51,105
كلما قضيت المزيد من الوقت بصفتي
(هانك هينشاو) قلت المواجهة مع ما فقدته

16
00:00:53,484 --> 00:00:56,447
ـ أنا واقع في حبك
لا أريد أن يتغير شيئاً -

17
00:00:58,075 --> 00:01:00,329
من يكون (آ. فوستر) يا آنسة (غرانت) ؟

18
00:01:00,496 --> 00:01:02,791
(آدم فوستر) يكون ابني

19
00:01:03,292 --> 00:01:06,631
عدم تواجدي بجانب
(آدم) هو ندمي الأكبر

20
00:01:10,972 --> 00:01:13,894
<i>،كلنا نخطىء
لدينا ندم على ماضينا</i>

21
00:01:14,311 --> 00:01:16,481
<i>الأشياء التي نتمنى
...أن نعود لتغييرها</i>

22
00:01:17,358 --> 00:01:19,987
<i>في وضعي، ندمي الأكبر
أنني لم أكن هناك لأجلك</i>

23
00:01:21,031 --> 00:01:23,118
<i>أنا أعلم أن خياراتي قد تؤذيك</i>

24
00:01:23,494 --> 00:01:26,206
<i>بجميع الأحوال لا أستطيع أن أفهم</i>

25
00:01:27,375 --> 00:01:29,504
<i>ولكن، إذا كنت على استعداد</i>

26
00:01:29,838 --> 00:01:32,008
<i>أودّ المحاولة لجعل الأمور
صحيحة بيننا</i>

27
00:01:33,344 --> 00:01:34,387
<i>لن يكون سهلاً</i>

28
00:01:35,097 --> 00:01:36,599
<i>لم يكن هناك شيء
يستحق العناء من قبل</i>

29
00:01:38,394 --> 00:01:41,400
! ـ لا
! ـ النجدة ! النجدة ! أي أحد

30
00:01:52,210 --> 00:01:55,382
<i>،ولكن الحياة قصيرة
عند كل ما يقال ويفعل</i>

31
00:01:56,884 --> 00:01:59,556
<i>لا يوجد شيء أكثر أهمية من الأسرة</i>

32
00:02:00,182 --> 00:02:02,560
<i>مع كل حبي، أمك</i>

33
00:02:06,275 --> 00:02:07,444
إذاً أين قمت بوضعهم ؟

34
00:02:07,569 --> 00:02:09,407
عند بحيرة جميلة جداً مع عدم وجود حريق

35
00:02:10,240 --> 00:02:12,703
حسناً، ماذا حدث لغرور مرحلة
ما بعد الإنقاذ الخاص بك ؟

36
00:02:12,870 --> 00:02:14,081
هل (وين) لا يزال لا يتحدث معك ؟

37
00:02:15,124 --> 00:02:18,255
،أتمنى حقاً لو لم يقبلني
أتمنى لو أنني لم أجرح مشاعره

38
00:02:18,755 --> 00:02:20,550
(أفتقد أفضل صديق لي، (أليكس

39
00:02:20,676 --> 00:02:23,848
ـ فقط أعطيه مساحة وبعض الوقت
ـ أنا أكره المساحة والزمان

40
00:02:27,395 --> 00:02:29,274
مرحباً، هل قهوة الآنسة
(غرانت) جاهزة ؟

41
00:02:30,192 --> 00:02:32,446
ـ أنا آسف
ـ المعذرة ؟

42
00:02:32,696 --> 00:02:35,242
،قلت، أنا آسف أنك
لأنك تعملين لـ(كات غرانت)

43
00:02:35,409 --> 00:02:37,204
أسمع أنها دائمة العمل

44
00:02:37,371 --> 00:02:39,458
سمعتها تعزز بفخر

45
00:02:40,000 --> 00:02:41,712
هل هي حقاً فظيعة كما يقول الجميع ؟

46
00:02:42,171 --> 00:02:43,715
تعلمين، تنفث النار، تأكل الأطفال

47
00:02:43,924 --> 00:02:46,428
الآنسة (غرانت) صعبة، لكنها مدهشة

48
00:02:46,554 --> 00:02:51,228
ليس فقط في وظيفتها، ولكن
كإنسانة إنها صعبة المراس

49
00:02:51,603 --> 00:02:54,233
ـ هل تدفع لك لتقولي كل ذلك ؟
ـ لا

50
00:02:54,609 --> 00:02:56,737
ربما في يوم من الأيام سوف تقابلها
وتكوّن رأيك الخاص

51
00:02:56,861 --> 00:02:58,196
بدلاً من الاستماع إلى الشائعات

52
00:02:58,656 --> 00:02:59,907
حسناً، إنها محظوظة جداً
أنك تعملين لديها

53
00:03:04,913 --> 00:03:06,373
أعتقد أن القهوة بالحليب جاهزة

54
00:03:07,291 --> 00:03:08,501
من الأفضل أن تسرعي

55
00:03:10,170 --> 00:03:11,213
شكراً لك

56
00:03:13,090 --> 00:03:15,885
من فضلك أخبريني أنك أدركت
أن ذلك الشخص كان يغازلك

57
00:03:17,178 --> 00:03:19,306
لا، لا يمكنني أن أصفها أبداً بالمغازلة

58
00:03:19,431 --> 00:03:21,099
كان... كان ودوداً

59
00:03:21,684 --> 00:03:22,894
أنت ميئوس منها

60
00:03:23,227 --> 00:03:26,565
<i>شرطة مدينة (ناشونال)
تتوقع حشوداً ضخمة</i>

61
00:03:26,690 --> 00:03:30,695
<i>للسيناتور (ميراندا كرين)
المناهضة للفضائيين بعد ظهر هذا اليوم</i>

62
00:03:30,821 --> 00:03:32,072
(اتصال الواجب للـ(دي إي أو

63
00:03:38,705 --> 00:03:40,541
ـ (وين)، مرحباً
ـ مرحباً

64
00:03:42,627 --> 00:03:44,212
أين تتجه ؟ أنت ذاهب إلى أسفل ؟

65
00:03:44,337 --> 00:03:46,130
من فضلك، لا تفعلي

66
00:03:46,840 --> 00:03:48,467
(تمتعي بيوم لطيف، (كارا

67
00:03:59,105 --> 00:04:00,816
(ميراندا كرين) في المدينة

68
00:04:01,483 --> 00:04:05,238
وهي مانعة الصواعق لكل من
،المتعصبين والهيبيين والفضائيين

69
00:04:05,362 --> 00:04:09,493
ونعم، هذا هو
الترتيب الذي أنا أمقتهم به

70
00:04:09,618 --> 00:04:12,914
أفضل مراسلينا ارتكب خطأ
لإغراق (كاتكو)

71
00:04:13,038 --> 00:04:15,416
لسحب الموضوع لمجلة (فانيتي فير)

72
00:04:15,542 --> 00:04:18,545
سيكون سقوطه سريعاً ولا يرحم
وذلك بفضل (لوسي)

73
00:04:18,671 --> 00:04:21,591
التي ستعمل على دعوى قضائية
بحلول نهاية اليوم

74
00:04:21,841 --> 00:04:25,721
ـ هذه ليست طريقة العمل
ـ بحلول نهاية اليوم

75
00:04:26,389 --> 00:04:28,475
وفي الوقت نفسه نحن بحاجة
الوصول إلى المظاهرة

76
00:04:28,725 --> 00:04:31,019
(كيرا)، أحضري لي قائمة
المصورين المتاحين

77
00:04:31,145 --> 00:04:32,771
في الواقع، أنا سوف أفعل ذلك

78
00:04:33,731 --> 00:04:35,649
لديك خطط للقيام بها، (كيرا)

79
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
،)آنسة (غرانت
لا شيء لا يمكنني تأجيله لساعة

80
00:04:38,487 --> 00:04:41,658
ومع كل الاحترام الواجب، أنا المصور
الصحفي الأكثر خبرة الذي لديك

81
00:04:42,575 --> 00:04:45,787
ومع اتصالي بالفضائي المشهور جداً

82
00:04:45,913 --> 00:04:48,624
قد أكون قادراً على الحصول على رواية
جيدة من السيناتور (كرين)

83
00:04:49,292 --> 00:04:50,585
من الأفضل لك الحصول لنا
على رواية جيدة

84
00:04:50,710 --> 00:04:53,171
من شأنها عدم الإساءة إلى الجميع تقريباً

85
00:04:55,174 --> 00:04:56,216
هذا هو كل شيء

86
00:04:58,636 --> 00:04:59,721
...آنسة (غرانت)

87
00:04:59,847 --> 00:05:01,932
إذا كنت تكرهين المتعصبين
،أكثر من الفضائيين

88
00:05:02,057 --> 00:05:05,186
إذن، لماذا تعطين السيناتور (كرين)
الكثير من الاهتمام ؟ إنها فظيعة

89
00:05:05,978 --> 00:05:11,026
لأن المتعصبين يا (كيرا)، دائماً يأخذون الميدالية
الذهبية على المنصة من ازدرائي

90
00:05:11,152 --> 00:05:12,779
إنه يجعل الاختيار ممتازاً

91
00:05:13,446 --> 00:05:16,491
أيضاً، بقدر ما يتحدثون
كلما يختبرون أنفسهم

92
00:05:16,617 --> 00:05:20,246
بل هو انهيار سحري حقيقي
...يحدت قبل

93
00:05:21,289 --> 00:05:23,583
ـ من الذي في مكتبي ؟
ـ سأدعو الأمن

94
00:05:25,503 --> 00:05:28,799
لا، لا تفعلي

95
00:05:33,721 --> 00:05:34,764
آدم) ؟)

96
00:05:37,100 --> 00:05:39,812
ـ مرحباً
ـ مرحباً

97
00:05:42,357 --> 00:05:47,196
أنا آسف لظهوري أثناء عملك هذا

98
00:05:48,823 --> 00:05:52,327
،هذه ليست المشكلة
...ليست مشكلة على الإطلاق، أنا

99
00:05:53,037 --> 00:05:54,330
هل أنت بخير ؟

100
00:05:55,373 --> 00:05:57,122
ولكن، لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا اليوم ؟

101
00:05:57,997 --> 00:05:59,413
لديّ رسالتك

102
00:06:00,996 --> 00:06:02,079
رسالتي

103
00:06:05,329 --> 00:06:06,370
طبعاً

104
00:06:15,369 --> 00:06:18,743
حسناً، أنا سعيدة للغاية أنك هنا

105
00:06:20,326 --> 00:06:21,493
شكراً للرسالة

106
00:06:22,742 --> 00:06:24,658
هناك فقط الكثير لقوله

107
00:06:25,158 --> 00:06:28,615
ولكن لديّ مليون شيء
والذي يجب أن أقوم به الآن

108
00:06:29,866 --> 00:06:31,449
نعم، أنا اكتشفت هذا

109
00:06:32,365 --> 00:06:34,989
تعلمين، أنا في المدينة لبضعة أيام

110
00:06:37,155 --> 00:06:40,113
ـ أأنت متوفرة للعشاء ؟
ـ سأجعل نفسي متوفرة

111
00:06:42,988 --> 00:06:44,029
شكراً

112
00:06:47,945 --> 00:06:49,611
يمكن لمشجعتك مراسلتي

113
00:06:52,568 --> 00:06:53,735
! (كيرا)

114
00:06:56,859 --> 00:06:58,109
ماذا فعلت ؟

115
00:06:58,609 --> 00:07:02,525
حسناً، كنت تكتبين الكثير من الرسائل
ولكن بعد ذلك تتخلصين منها

116
00:07:02,650 --> 00:07:04,982
...وفي الأسبوع الماضي ألقيت رسالة

117
00:07:05,150 --> 00:07:06,649
،أنا لن أقول في رأسي

118
00:07:06,774 --> 00:07:11,982
ولكن في اتجاهي، قرأتها
...رأيت أنها كانت لـ(آدم)، وربما

119
00:07:13,814 --> 00:07:15,939
انتهيت منها لأجلك

120
00:07:18,396 --> 00:07:22,229
أنا أعلم، أنا أعلم أن هذا أمر سيىء حقاً
لم أكن أفكر أنه سوف يظهر فقط

121
00:07:22,521 --> 00:07:25,770
من أخبرك أن تفكري ؟
كتبت لابني

122
00:07:25,895 --> 00:07:27,103
الآن، اخرجي، أنت مطرودة

123
00:07:27,228 --> 00:07:29,853
،أنا كنت فقط أحاول مساعدتك
أنت تعرفين أن أمي ماتت

124
00:07:29,977 --> 00:07:31,810
أنا لم أحظ بفرصة ثانية معها

125
00:07:32,810 --> 00:07:34,518
(لا أريد أن يحدث هذا لك ولـ(آدم

126
00:07:34,642 --> 00:07:38,392
،)لقد عبرت الخط يا (كيرا
أنت لا تعرفينه

127
00:07:38,517 --> 00:07:40,934
،أنا لا أعرفه حتى
أنا لم أراه منذ أن كان طفلاً

128
00:07:41,058 --> 00:07:43,849
منذ أن نقله والده وعبر به البلاد

129
00:07:44,558 --> 00:07:45,641
--ـ قلت لك
...ـ قلت لي

130
00:07:45,765 --> 00:07:48,765
إن فقدان (آدم) هو أكبر ندم حياتك

131
00:07:50,140 --> 00:07:52,223
آنسة (غرانت)، أنا أعرفك منذ فترة

132
00:07:52,347 --> 00:07:54,138
وأنا لا أعتقد أنك كنت سوف ترسلين
تلك الرسالة أبداً

133
00:07:54,264 --> 00:07:57,096
وسنة أخرى من فقدانك له
سوف تمر هكذا

134
00:07:58,763 --> 00:07:59,846
أنا آسفة

135
00:08:02,221 --> 00:08:06,428
في بعض الأحيان من الأسهل مواجهة
الماضي بالقليل من المساعدة

136
00:08:11,551 --> 00:08:14,092
ما هو نوع الحماقة العاطفية
التي كتبتها له ؟

137
00:08:15,967 --> 00:08:20,550
حسناً، هذا ليس مروعاً بالفعل

138
00:08:23,716 --> 00:08:25,007
لقد جاء

139
00:08:26,840 --> 00:08:27,881
هو هنا

140
00:08:31,131 --> 00:08:32,756
يا إلهي، إنه هنا

141
00:08:33,588 --> 00:08:36,921
،هل أقوم بحجز مائدة للعشاء
أو أنا مطرودة ؟

142
00:08:41,878 --> 00:08:43,170
قومي بالحجز

143
00:08:45,752 --> 00:08:46,794
و(كيرا) ؟

144
00:08:47,169 --> 00:08:49,168
سوف أحول حياتك للجحيم

145
00:08:49,793 --> 00:08:52,210
الأمر يستحق ذلك، الأسرة دائماً

146
00:08:58,549 --> 00:09:02,849
<b>‘‘المسخ الخارق’’</b>

147
00:09:02,915 --> 00:09:05,123
<i>شكراً، شكراً لكم
جميعاً على الحضور</i>

148
00:09:06,915 --> 00:09:07,956
<i>الفضائيون</i>

149
00:09:08,081 --> 00:09:10,205
<i>خارج الأرض، غير بشريين</i>

150
00:09:10,331 --> 00:09:12,663
<i>سواء كانوا يرتدون العباءة الحمراء أم لا</i>

151
00:09:12,788 --> 00:09:16,995
<i>إنهم يشكلون تهديداً لهذا البلد
حريتنا، وحياتنا</i>

152
00:09:18,287 --> 00:09:20,787
<i>ابتداء من اليوم، نحن بحاجة إلى حلول</i>

153
00:09:20,911 --> 00:09:22,009
المنطقة خالية

154
00:09:22,432 --> 00:09:23,487
حاولي مرة أخرى

155
00:09:23,613 --> 00:09:25,175
<i>نحن بحاجة لمعرفة المكان
،الذي يعيشون فيه</i>

156
00:09:25,724 --> 00:09:29,144
<i>ما يفعلونه ومن الذي يأكلونه</i>

157
00:09:30,326 --> 00:09:35,266
<i>الأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى وقفهم
من الهبوط في بلدنا</i>

158
00:09:35,856 --> 00:09:38,727
<i>،إذا يتطلب الأمر قبة
دعونا نبني قبة</i>

159
00:09:39,149 --> 00:09:42,105
<i>لقد حان الوقت للتوقف عن الكلام
والبدء في الفعل</i>

160
00:09:42,611 --> 00:09:45,355
<i>الوحوش ستأتي لعائلاتكم</i>

161
00:09:53,207 --> 00:09:54,305
هيّا، هيّا

162
00:10:00,891 --> 00:10:02,833
! ـ تحركوا، تحركوا، تحركوا
! ـ لينبطح الجميع

163
00:10:26,101 --> 00:10:27,157
...(هانك)

164
00:10:32,023 --> 00:10:33,078
إنها (سوبر غيرل)

165
00:10:39,533 --> 00:10:40,589
احترسي

166
00:10:40,757 --> 00:10:43,333
ـ أين ذهب ؟
ـ لا أعرف، كان هنا للتو

167
00:10:43,881 --> 00:10:45,148
<i>سوبر غيرل)، هل لديك رؤية ؟)</i>

168
00:10:45,655 --> 00:10:47,174
ـ هل هو هناك في الأسفل ؟
<i>لا -</i>

169
00:10:47,850 --> 00:10:48,989
أياً يكن هذا، لقد ذهب

170
00:10:50,412 --> 00:10:52,512
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘(الحلقة الـ 11: (زائر غريب من كوكب آخر</b>

171
00:11:02,879 --> 00:11:05,117
،انقل السيناتور (كرين) إلى المقر
في الوقت الحالي

172
00:11:06,088 --> 00:11:08,452
ـ ما هذا الشيء ؟
ـ مخلوق لا يترك أي أحياء

173
00:11:08,621 --> 00:11:10,436
،علينا أن نتحرك بها الآن
قبل أن يعود

174
00:11:10,563 --> 00:11:12,251
ـ ماذا فعل لك ؟
ـ لا شيء، أنا بخير

175
00:11:12,421 --> 00:11:13,645
--أنت لست بخير، لقد تجمدت

176
00:11:13,771 --> 00:11:15,629
هل سمعت ما أقوله أن علينا أن ننقلها
ونعود بها إلى المقر أم لا ؟

177
00:11:15,856 --> 00:11:17,924
ـ (هانك)
ـ إنه أهم شيء

178
00:11:18,304 --> 00:11:19,360
! (هانك)

179
00:11:21,006 --> 00:11:22,273
ماذا يحدث لك بحق الجحيم ؟

180
00:11:23,455 --> 00:11:24,848
سأخبرك ماذا حدث

181
00:11:25,059 --> 00:11:27,845
،أنتم أيها الناس أخفقتم
وأنا لن أبقى هنا

182
00:11:28,014 --> 00:11:30,505
،سيّدتي السيناتور
وأنا نؤكد لك أنه لحمايتك

183
00:11:30,673 --> 00:11:32,490
أنا أعلم أن صديقك (سام لين)
تحدث بالكثير من الحماقة

184
00:11:32,616 --> 00:11:34,009
،)عن الـ(دي إي أو
ولكن نحن هنا للمساعدة

185
00:11:34,135 --> 00:11:37,090
قال الجنرال لي كل ما تبذلونه
من الكلام الكبير حول مراقبة الفضائيين

186
00:11:37,118 --> 00:11:38,975
كنت أول شخص ترك لهم
الباب الأمامي

187
00:11:39,082 --> 00:11:41,488
أعتقد أنك نسيت الجزء
حيث إنني من أنقذ مؤخرتك

188
00:11:41,584 --> 00:11:43,948
،من كل ما أعرفه
أنت من نظمت تلك الحيلة الصغيرة

189
00:11:44,159 --> 00:11:45,299
أنت مثل الكائن الفضائي

190
00:11:46,101 --> 00:11:47,325
المعذرة ؟

191
00:11:48,169 --> 00:11:51,758
كلكم متشابهون، حشرات مثيرة
...للاشمئزاز قد جئتم زاحفين

192
00:11:51,884 --> 00:11:56,106
من كواكبكم المريضة الراكدة...
ساعين لامتصاص مواردنا لأنفسكم

193
00:11:57,710 --> 00:11:59,314
هذا مهدىء، على الرحب والسعة

194
00:11:59,863 --> 00:12:02,988
فريقي وأنا حالياً سنتبع مهاجمك
نحن سنجعلك على اطلاع بالمستجدات

195
00:12:03,157 --> 00:12:04,212
أخبرتكم، أنا لن أبقى هنا

196
00:12:04,339 --> 00:12:06,450
! سيّدتي السيناتور

197
00:12:06,746 --> 00:12:08,476
طالما أنه هناك، ستظلين هنا

198
00:12:08,856 --> 00:12:10,629
(استمتعي بإقامتك في الـ(دي إي أو

199
00:12:13,500 --> 00:12:16,878
ـ كان ينبغي أن أتركه يأكلها
ـ ربما لا يزال يريد ذلك

200
00:12:17,468 --> 00:12:19,115
أأنت مستعد لأن تخبرنا القصة كلها ؟

201
00:12:19,801 --> 00:12:21,744
نحن نبحث عن مريخي أبيض

202
00:12:24,361 --> 00:12:27,655
ـ ذلك المخلوق مثلك ؟
ـ ليس مثلي

203
00:12:27,780 --> 00:12:30,365
ذلك المخلوق وجنسه ذبحوا المريخيون الخضر

204
00:12:31,574 --> 00:12:34,159
جاء المريخيون البيض
من تحت سطح الكوكب

205
00:12:35,077 --> 00:12:37,078
جلبوا النار من أحشاء الكوكب

206
00:12:38,955 --> 00:12:40,707
وأحرقونا جميعاً

207
00:12:41,281 --> 00:12:43,200
يا إلهي (جون)، أنا آسفة -
لا تأسفي -

208
00:12:43,424 --> 00:12:46,343
معرفة ما نحن ضده قد ينقذ الأرواح

209
00:12:48,220 --> 00:12:52,515
هذا المخلوق ينتمي إلى سلالة مكرسة
إلى مهمة قتلي وما لديّ

210
00:12:53,891 --> 00:12:57,101
ـ سوف يعود
...ـ ولكنه هاجم السيناتور

211
00:12:57,311 --> 00:12:58,519
...إنهم لا يخطئون

212
00:12:59,904 --> 00:13:01,655
(أنا من أحضره لمدينة (ناشونال

213
00:13:03,641 --> 00:13:07,326
كمريخيون، نحن لا نتشاطر فقط
،قدرتنا على التحول، لدينا ارتباط

214
00:13:07,350 --> 00:13:11,669
إذا تحولت إلى حقيقتي أو جزء
أو توصلت إليه بعقلي، فسيعرف

215
00:13:12,522 --> 00:13:15,774
لقد شعر بي عندما استخدمت قوتي
(للتحقق من (ماكسويل لورد

216
00:13:16,776 --> 00:13:18,526
هاجم المسيرة ليجبرني على الخروج

217
00:13:19,569 --> 00:13:21,153
عندها أنا أخفته

218
00:13:21,871 --> 00:13:25,123
،لحسن الحظ
لأنني لم أستطع محاربته اليوم

219
00:13:26,583 --> 00:13:27,625
لم أستطع حتى التحرك

220
00:13:27,750 --> 00:13:29,960
،سوف تفعلها في المرة القادمة
وأنت لست وحدك

221
00:13:30,544 --> 00:13:33,796
سنعثر عليه، في هذه الأثناء
سوف نبقي السيناتور (كرين) هنا

222
00:13:34,588 --> 00:13:36,007
هذا هو المكان الأكثر أماناً

223
00:13:38,926 --> 00:13:40,635
أودّ أن أطلب شيئاً منك

224
00:13:41,219 --> 00:13:44,262
،أنا يجب أن أكون في مواجهة هذا الأمر
ولكن إذا كشفت نفسي

225
00:13:44,388 --> 00:13:46,348
سوف يعني نهاية حياة
(هانك هينشاو)

226
00:13:47,015 --> 00:13:49,725
وإذا كان (هانك) سيذهب، الجنرال (لين)
(سيحصل على الـ(دي إي أو

227
00:13:49,850 --> 00:13:52,811
ـ وأنت تعرفين ماذا يعني ذلك
ـ لقد حميت ظهري مليون مرة

228
00:13:53,603 --> 00:13:55,604
سأتولى هذا وسوف أحضره لك

229
00:14:02,735 --> 00:14:04,653
تم تأكيد عملية تجميل
،)وجهك مع (فيليب

230
00:14:04,779 --> 00:14:06,029
سوف يكون في منزلك السابعة صباحاً

231
00:14:06,154 --> 00:14:08,698
،تذكير لطيف
أن لديه وشماً متعدداً للوجه

232
00:14:08,823 --> 00:14:12,117
ـ لذا لا تتصلي بـ911 هذه المرة
ـ أي شيء آخر ؟

233
00:14:13,534 --> 00:14:16,203
السيارة بانتظارك لتأخذك
لتناول العشاء مع (آدم)

234
00:14:18,414 --> 00:14:19,456
كيف تشعرين ؟

235
00:14:19,748 --> 00:14:22,167
أنا أعلم لقد مرّ وقتاً
...منذ كنت قضيت بعض

236
00:14:22,333 --> 00:14:23,667
(كيرا)، اصمتي

237
00:14:24,168 --> 00:14:30,927
لقد كنت أقوم بمقابلات حصرية وجهاً لوجه
مع الناس الأكثر قوّة ونفوذاً في العالم

238
00:14:31,965 --> 00:14:35,134
،نعم، ولكن هذه ليست مقابلة
هذا ابنك

239
00:14:35,260 --> 00:14:37,052
وأنت في بعض الأحيان يمكنك
...أن تكوني قليلاً

240
00:14:39,429 --> 00:14:42,182
،الأمر فقط، عندما تتحدثين إليه

241
00:14:42,932 --> 00:14:44,933
أعتقد أن ما تقولينه
يجب أن يأتي من القلب

242
00:14:46,434 --> 00:14:47,894
إذا أتيحت لي الفرصة
للتحدث إلى والدتي

243
00:14:48,019 --> 00:14:52,147
أريد منها أن تسألني ما إذا كنت سعيدة

244
00:14:53,606 --> 00:14:55,399
حتى أكثر من ذلك
أريدها أن تخبرني عن أسبابها

245
00:14:55,525 --> 00:14:56,984
لماذا اتخذت القرارات
التي اتخذتها

246
00:14:57,234 --> 00:14:59,319
تعرفين، إذا كان يمكنها العودة
،وفعل كل شيء من جديد

247
00:14:59,444 --> 00:15:00,821
ما الشيء الذي ستفعله بشكل مختلف ؟

248
00:15:02,530 --> 00:15:05,115
فقط الأهم من ذلك كله
أريدها أن تكون صادقة

249
00:15:05,449 --> 00:15:08,701
أنا تعاملت مع (بوتين)، البابا
(فرانسيس) و(تايلور سويفت)

250
00:15:08,826 --> 00:15:11,399
،)هذا (آدم
أعتقد أنني سأتولى الموضوع من هنا

251
00:15:15,574 --> 00:15:17,893
،أنا لن أنسى أبداً
...كنت في حفلة مع (بيل غيتس)

252
00:15:18,526 --> 00:15:23,671
وقلت له: "(بيل)، الناس يريدون قراءة
الأخبار على شاشات صغيرة رقيقة

253
00:15:23,839 --> 00:15:26,211
التي يمكن أن يمسكوها
في كف أيديهم"، قد حدث

254
00:15:26,238 --> 00:15:27,735
وبالطبع، قام بإخراجه

255
00:15:27,761 --> 00:15:32,147
والآن، تقنيات (لورد) لديه
العديد من آلاف الملايين منهم

256
00:15:34,846 --> 00:15:36,364
ما هي الأشياء الأخرى التي قمت
باختراعها، (كات) ؟

257
00:15:39,358 --> 00:15:42,351
حسناً، فهمت هذا
إذا لنكتف بالحديث عن نفسي

258
00:15:43,027 --> 00:15:45,388
أريد أن أعرف المزيد عنك

259
00:15:45,652 --> 00:15:46,748
ماذا تريدين أن تعرفي ؟

260
00:15:47,128 --> 00:15:48,478
ما الذي يفعله (كورنيل) ؟

261
00:15:48,604 --> 00:15:50,923
ـ أنهيت الماجستير الخاص بك ؟
ـ لقد انسحبت

262
00:15:51,260 --> 00:15:53,622
...حسناً، أنت تعرف

263
00:15:54,929 --> 00:15:58,219
البعض من أعظم عقول الأمة
لم تنته من الكلية

264
00:15:59,863 --> 00:16:03,996
أتذكر السنة الأولى
أجلس في المحاضرات التي لا نهاية لها

265
00:16:04,123 --> 00:16:05,893
كنت أفكر أودّ معرفة المزيد مما يفعلوه

266
00:16:06,073 --> 00:16:10,375
لذلك، قمت بالذهاب وحصلت على أول
تدريب لي في صحيفة الـ(دايلي بلانيت)

267
00:16:10,501 --> 00:16:12,779
هل أتيت لتناول العشاء فقط
للحديث عن نفسك ؟

268
00:16:14,634 --> 00:16:15,772
بالطبع لا

269
00:16:16,826 --> 00:16:18,050
هل قمت حتى بكتابة تلك الرسالة ؟

270
00:16:19,948 --> 00:16:21,002
نعم

271
00:16:23,153 --> 00:16:26,989
فكرت، بعد قراءة ما قمت بكتابته
أنك تريدين أن تكون الأمور مختلفة

272
00:16:28,508 --> 00:16:31,291
ـ أنت حتى لا تحاولين
ـ ماذا تريدني أن أقول ؟

273
00:16:35,577 --> 00:16:37,601
أعتقد أنني جئت للاستماع
وأنت تقولين أنا آسفة

274
00:16:37,728 --> 00:16:39,077
أنا آسفة

275
00:16:40,300 --> 00:16:42,577
أنا آسفة، أردت أن أكون هناك

276
00:16:43,420 --> 00:16:46,162
ولكن عليك أن تفهم أنني
لم أكن لأصبح أماً جيدة

277
00:16:46,288 --> 00:16:47,890
ـ أنا لم أكن مستعدة
ـ لقد فهمت

278
00:16:48,461 --> 00:16:51,919
،إنه عنك
إنه دائماً عنك

279
00:16:55,630 --> 00:16:57,063
شكراً لتناول العشاء، (كات)

280
00:17:00,781 --> 00:17:03,353
(جيمس)، هذه الصور مذهلة

281
00:17:03,733 --> 00:17:08,033
حسناً، شكراً، الاقتراب من الموت
يعطيني الخيارات لآخذ لقطات جيدة

282
00:17:09,594 --> 00:17:10,732
هل تشاهدين شيئاً ؟

283
00:17:11,155 --> 00:17:13,136
لا شيء خارج عن المألوف

284
00:17:14,148 --> 00:17:17,058
،أعني
(ما عدا الوحش الأبيض من (المريخ

285
00:17:21,064 --> 00:17:23,679
إذا كنت بحاجة للعودة إلى المنزل، فلا بأس

286
00:17:23,805 --> 00:17:26,926
لا، أخبرت (لوسي) إنني
...سأرجع في وقت متأخر، لذا

287
00:17:34,053 --> 00:17:35,529
ألقي نظرة على هذا

288
00:17:38,565 --> 00:17:40,716
ما هذا، إضاءة ؟ أو وهج ؟

289
00:17:40,811 --> 00:17:42,920
...اعتقدت ذلك، أيضاً، حتى

290
00:17:43,241 --> 00:17:44,295
انظري إلى ذلك

291
00:17:44,422 --> 00:17:46,151
هل عيناها تتوهج هكذا
في جميع الصور ؟

292
00:17:46,657 --> 00:17:49,356
لا، فقط تلك بعد إنقاذك لها

293
00:17:52,814 --> 00:17:57,326
،شكراً، كان يوماً طويلاً
وشيء ما يخبرني أنه لم ينته بعد

294
00:18:05,931 --> 00:18:07,196
أي كلمة على الوحش ؟

295
00:18:07,618 --> 00:18:10,486
(سوبر غيرل) قد وافقت مشكورة
إلى جلب مهاجمك شخصياً

296
00:18:10,612 --> 00:18:12,847
إنها تخاطر بنفسها، قد أودّ أن أضيف

297
00:18:13,648 --> 00:18:15,335
،عندما تقبض عليه
سوف يكون الوضع آمنا لك بالذهاب

298
00:18:16,220 --> 00:18:18,034
وما الذي يجعلك تعتقد
أنني سوف أكون آمنة هنا ؟

299
00:18:19,383 --> 00:18:20,593
ما الذي تحاولين الوصول إليه، أيتها السيناتور ؟

300
00:18:20,717 --> 00:18:24,678
لا شيء إلاّ همساً في (واشنطن)
يقول إنك بحاجة لتنظيف المنزل

301
00:18:25,220 --> 00:18:28,431
يقولون إن (سوبر غيرل) ليست الفضائية
(الوحيدة داخل الـ(دي إي أو

302
00:18:29,390 --> 00:18:30,724
لديك جاسوس هنا يا (هينشاو)

303
00:18:33,276 --> 00:18:36,779
سيّدتي، أنا على ثقة أنك لن تهاني
إذا دعوتك بمجنونة العظمى

304
00:18:36,804 --> 00:18:38,096
الرب وحده يعلم أنني لن أكون الأول

305
00:18:38,222 --> 00:18:39,973
يمكن لبعض الفضائيين
أن يبدون مثل أي شخص

306
00:18:41,282 --> 00:18:43,241
حسناً، ربما لا يكون لدينا
،نفس القواسم المشتركة

307
00:18:43,367 --> 00:18:45,034
ولكن أنا أعتقد أنه من الأسلم
أن أقول لا أحد هنا

308
00:18:45,160 --> 00:18:47,995
يتمتع بفكرة عمل جاسوس فضائي
داخل الجدران الخاصة بك

309
00:18:48,329 --> 00:18:51,998
وإذا أصبح الأمر عاماً، فهذا من شأنه أن
يكون بالتأكيد محرجاً للغاية بالنسبة لك

310
00:18:52,122 --> 00:18:53,790
لماذا أشعر أن لديك اقتراحاً ؟

311
00:18:55,959 --> 00:18:58,836
إجراء تحقيق داخلي هادىء جداً

312
00:18:59,252 --> 00:19:01,796
أنا واثقة من أن العثور
على الفضائي هو ضمن قدراتك

313
00:19:02,921 --> 00:19:05,715
سيّدتي، ثقي بي

314
00:19:06,340 --> 00:19:09,217
وقتك سيكون من الأفضل أن تنفقيه
على الشعب الأمريكي

315
00:19:09,343 --> 00:19:11,636
بدلاً من أوهام الكتاب الهزلي

316
00:19:11,703 --> 00:19:15,372
،حسناً، العب دور الأبكم
واسمح للجاسوس أن يعربد هنا

317
00:19:15,497 --> 00:19:18,041
مثل ما تركت المريخي الأبيض
يركض جامحاً في الشارع

318
00:19:18,165 --> 00:19:22,752
ولكن عندما تجلبه من الخارج إلى الداخل
تذكر ذلك، تم تحذيرك

319
00:19:24,987 --> 00:19:26,487
(كارا)، هل وجدت أي شيء ؟

320
00:19:26,612 --> 00:19:29,031
متأكدة من أن المريخي الأبيض
غير شكله إلى السيناتور (كرين)

321
00:19:29,156 --> 00:19:31,241
مما يعني أن السيناتور الحقيقية
قد لا تزال في خطر في مكان ما

322
00:19:31,249 --> 00:19:33,584
ـ من الجيد أن نعرف
ـ أنا في طريقي

323
00:19:34,543 --> 00:19:35,627
أسرعي

324
00:19:39,338 --> 00:19:42,674
من مصلحتك العثور على هذا الدخيل
الفضائي في أسرع وقت ممكن

325
00:19:42,798 --> 00:19:44,925
لقد تم اختراق العملية بأكملها

326
00:19:49,220 --> 00:19:52,139
لا يوجد فضائي متخفٍ هنا

327
00:19:52,472 --> 00:19:55,474
،هل أنت متأكد تماماً من ذلك
أيها المدير (هينشاو) ؟

328
00:20:01,687 --> 00:20:03,270
أتمنى أن أقول نعم

329
00:20:04,730 --> 00:20:07,149
أنا لم أقل أبداً أنك هوجمت
من مريخي أبيض

330
00:20:11,152 --> 00:20:12,903
حسناً، أنت أكثر ذكاءً مما اعتقدت

331
00:20:45,925 --> 00:20:46,968
! انتشروا

332
00:21:32,915 --> 00:21:33,958
(كارا)

333
00:21:34,166 --> 00:21:35,500
سأذهب خلفه، أنت ابقي هنا

334
00:21:36,292 --> 00:21:37,419
(هانك) يحتاج إليك

335
00:21:41,421 --> 00:21:43,422
(أليكس)، لقد هرب مني ثانية

336
00:21:44,131 --> 00:21:46,591
<i>سأعمل على الخطة مع (هانك)
أبقي عينيك مفتوحتين</i>

337
00:21:49,010 --> 00:21:50,302
آنسة (غرانت)، أكل شيء على ما يرام ؟

338
00:21:50,469 --> 00:21:53,387
لا، أنا بحاجة لك في المكتب... الآن

339
00:21:58,016 --> 00:22:02,144
--ـ (هانك)، (جون)
ـ كان ينبغي أن أعلم

340
00:22:02,769 --> 00:22:04,186
هذا ليس خطأك

341
00:22:04,520 --> 00:22:07,564
،إذا لم أكن دفعتك لاستخدام قواك
لم يكن شيء من هذا ليحدث

342
00:22:09,040 --> 00:22:13,085
ولكن حدث، والآن أعضاء من
فريقي لقوا حتفهم بسببي

343
00:22:13,959 --> 00:22:17,170
ـ هذه هي حربي وليست حرب الأرض
ـ ليس بعد الآن

344
00:22:18,254 --> 00:22:19,881
لست وحدك في هذا المجال

345
00:22:21,049 --> 00:22:24,718
أنا آسفة جداً لما حدث لكوكبك

346
00:22:25,968 --> 00:22:28,095
لا أستطيع أن أتخيل نوعية شعورك

347
00:22:29,595 --> 00:22:32,722
ولكن معاً سنعمل على حماية هذا الكوكب

348
00:22:35,141 --> 00:22:36,851
...لم يكن فقط كوكبي

349
00:22:41,604 --> 00:22:43,980
<i>لقد قاتلنا، كنا نعرف الحرب</i>

350
00:22:44,522 --> 00:22:45,617
<i>ولكن ليس هكذا</i>

351
00:22:46,839 --> 00:22:50,376
<i>،المريخيون البيض كانوا يكدحون تحت الأرض</i>
لبناء أسلحة الموت

352
00:22:52,988 --> 00:22:54,040
فخاخ النار

353
00:22:54,208 --> 00:22:57,535
تكنولوجيتهم طغت علينا
لم يكن هناك شرف في الحرب

354
00:22:58,757 --> 00:23:01,663
لقد ساقونا إلى مخيمات

355
00:23:04,231 --> 00:23:07,011
<i>أنا أقسمت أنه مهما حدث
سوف أحمي عائلتي</i>

356
00:23:09,017 --> 00:23:10,659
نجونا

357
00:23:12,049 --> 00:23:15,038
...ولكن عندما وصلنا إلى البوابات

358
00:23:22,198 --> 00:23:23,545
أخذوا النساء والأطفال

359
00:23:25,030 --> 00:23:26,588
<i>اضطر الرجال إلى العمل</i>

360
00:23:27,726 --> 00:23:30,842
! ـ لا
<i>ـ الآخرون ذهبوا إلى الفرن</i>

361
00:23:34,127 --> 00:23:37,748
...زوجتي وبناتي

362
00:23:40,959 --> 00:23:42,054
تم حرقهن

363
00:23:51,909 --> 00:23:53,214
هربت

364
00:23:55,278 --> 00:23:56,794
نجوت

365
00:23:57,510 --> 00:23:58,985
لعار كبير عليّ

366
00:24:01,848 --> 00:24:04,711
سأسمع صراخ عائلتي حتى يوم موتي

367
00:24:13,313 --> 00:24:14,366
انظر إليّ

368
00:24:16,187 --> 00:24:18,419
(جون)، انظر إليّ

369
00:24:20,735 --> 00:24:23,473
ليس هناك عار في أنك
لا زلت على قيد الحياة

370
00:24:25,411 --> 00:24:29,116
،لو إن عائلتك قد عاشت

371
00:24:31,770 --> 00:24:33,833
لم تكن لتريدهم أن يشعروا بالعار

372
00:24:34,043 --> 00:24:38,760
لكنهم لم ينجوا، والآن لقد تركت
واحد آخر من جزارينهم يقتل مرة أخرى

373
00:24:41,455 --> 00:24:42,930
لا بدّ لي من وقفه

374
00:24:53,301 --> 00:24:55,101
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

375
00:24:55,858 --> 00:24:56,995
نعم، آنسة (غرانت)

376
00:24:57,963 --> 00:25:00,027
ألم تسمعيني في العشر مرات الأولى ؟

377
00:25:00,153 --> 00:25:03,522
ـ طلبت منك أن تجلبي لي البابونج
ـ أنا آسفة

378
00:25:03,649 --> 00:25:05,544
إذا لم تكوني هنا
للتعامل مع ندائي يا (كيرا)

379
00:25:05,670 --> 00:25:08,703
لذا أقترح عليك أن تستمري في السير
على الأقدام وترمي نفسك من شرفتي

380
00:25:11,018 --> 00:25:12,366
كيف كان العشاء مع (آدم) ؟

381
00:25:13,882 --> 00:25:15,272
وبخصوص ذلك

382
00:25:16,704 --> 00:25:18,094
لماذا لم تجعليني مستعدة ؟

383
00:25:19,357 --> 00:25:24,158
أخذت على نفسك استدراجه إلى هنا
،)مع شمسك وعاطفة (دانفرس

384
00:25:24,284 --> 00:25:26,474
ثم جعلتني أذهب إلى هناك غير مستعدة

385
00:25:30,054 --> 00:25:31,991
لن يتحدث معي مرة أخرى

386
00:25:32,370 --> 00:25:33,844
أنا آسفة أن الأمور لم تسير على ما يرام

387
00:25:36,118 --> 00:25:39,529
لم يأت إلى هنا لرؤيتي
قال إنه جاء إلى هنا بسبب الرسالة

388
00:25:41,593 --> 00:25:43,615
وكذلك جاء ليراك

389
00:25:44,751 --> 00:25:47,194
أنا سأعمل على إصلاح هذا، أعدك

390
00:25:48,484 --> 00:25:49,579
(كارا)

391
00:25:53,390 --> 00:25:55,370
ـ (آدم) ! مرحباً
ـ مرحباً، ما الذي تفعليه هنا ؟

392
00:25:55,664 --> 00:25:57,981
في الواقع إنه بخصوص والدتك

393
00:25:59,244 --> 00:26:01,349
انتظري، أنت هنا للاعتذار ؟

394
00:26:02,655 --> 00:26:05,813
نعم، هذا هو الجزء حيث والدتي
عادة ما تلقي المال في المشكلة

395
00:26:05,940 --> 00:26:07,498
الآنسة (غرانت) لم ترسلني

396
00:26:07,624 --> 00:26:11,162
جئت لأنني لم أشاهد أبداً
والدتك هكذا من قبل

397
00:26:11,288 --> 00:26:12,720
ـ مثل ماذا ؟
ـ خائفة

398
00:26:12,846 --> 00:26:14,530
ـ أليس هناك ما يكفي من إعادة تغريد ؟
...ـ لا

399
00:26:14,557 --> 00:26:17,800
ـ لا، خائفة من خسارتك مرة أخرى
ـ كانت تبلي بشكل جيد لمدة 25 عاماً

400
00:26:17,926 --> 00:26:20,411
أو أنها كانت تتظاهر بشكل جيد

401
00:26:21,506 --> 00:26:27,132
أنا أعلم أنك تفكر بأن والدتك
...لا قلب لها، الوحش نرجسي

402
00:26:27,258 --> 00:26:29,091
--ـ هذا كلامك
ـ في بعض الأحيان، أفعل، أيضاً

403
00:26:30,091 --> 00:26:35,927
،ولكن عندما تتخطى هذا
هناك شخص ملهم في داخلها

404
00:26:37,552 --> 00:26:38,594
بطل

405
00:26:38,719 --> 00:26:40,262
أنت تتحدثين عنها كما لو أنها
(سوبر غيرل)

406
00:26:42,262 --> 00:26:46,847
حسناً، في بعض النواحي، هي كذلك

407
00:26:47,805 --> 00:26:50,639
وأحياناً كونك البطل
يعني تقديم التضحيات

408
00:26:52,223 --> 00:26:55,599
في الأعماق، عرفت دائماً أن هناك شيئاً
كبيراً تريد القيام به

409
00:26:56,432 --> 00:26:58,642
وإذا استطاعت أن تعود
وتفعل كل شيء من جديد

410
00:26:58,766 --> 00:27:02,934
لا أعتقد أنها ستغير شيئاً واحداً
ما عدا تركها لك

411
00:27:06,627 --> 00:27:07,877
هل أنت من كتب الرسالة ؟

412
00:27:09,378 --> 00:27:11,712
ماذا ؟

413
00:27:13,338 --> 00:27:18,130
،لا، لا، هذا غير قانوني، ربما

414
00:27:18,256 --> 00:27:21,256
...وهذا جنوني تماماً، و

415
00:27:25,049 --> 00:27:29,884
نعم، نعم، ذلك الشيء
أنا فعلته

416
00:27:30,884 --> 00:27:32,510
،عرفت ذلك
وهذا يفسر كل شيء

417
00:27:32,676 --> 00:27:34,636
ـ فقط لأنها خائفة جداً
ـ مماذا ؟

418
00:27:34,760 --> 00:27:36,178
من هذا

419
00:27:37,178 --> 00:27:39,053
أنا أعلم أن تركك هناك
...لم يكن سهلاً

420
00:27:40,971 --> 00:27:42,805
ولكن عليك أن تعطيها فرصة أخرى

421
00:27:46,205 --> 00:27:48,206
هل هناك أي شخص أخبرك
أنك تستحقين علاوة ؟

422
00:27:49,039 --> 00:27:51,832
ـ هل هذا نعم ؟
ـ فقط إذا كنت ستأتين معي

423
00:27:59,209 --> 00:28:02,043
حسناً، أنا أعلم أنكما الاثنين لديكما
الكثير الذي تودّان أن تتحدثان بخصوصه

424
00:28:02,169 --> 00:28:04,461
لقد تم إعلامي بهذا
بأنني تحدثت بالفعل كثيراً

425
00:28:04,585 --> 00:28:05,753
،والذي تعنيه بذلك

426
00:28:06,253 --> 00:28:09,129
على الرغم من اللهجة
التي اتفقنا أنك لن تستخدميها

427
00:28:09,504 --> 00:28:12,463
هو أنك لن تقومي بالإعراب
عن نفسك جيداً على العشاء

428
00:28:12,754 --> 00:28:14,422
لا، قامت بإعراب نفسها تماماً

429
00:28:15,922 --> 00:28:18,340
--أكثر، وأكثر، وأكثر من

430
00:28:18,465 --> 00:28:23,216
والذي تعنيه من ذلك هو
أنك ترغب في أنها تركز أكثر عليك

431
00:28:23,341 --> 00:28:25,509
لجميع السنوات التي ذهبت سدى

432
00:28:29,051 --> 00:28:30,926
فقط قولا شيئاً لبعضكما البعض

433
00:28:31,636 --> 00:28:34,386
،قولا شيئاً حقيقياً
حتى إذا كان يرعبكما ذلك

434
00:28:35,470 --> 00:28:36,637
فقط حاولا

435
00:28:40,513 --> 00:28:45,264
أنا لم أحصل أبداً على الصورة
التي ترسمها لوضعها على الثلاجة

436
00:28:46,681 --> 00:28:50,390
أنا لم أستطيع أن أحكي لك القصص

437
00:28:52,224 --> 00:28:57,059
وأنا لم أستطيع أن أعلمك كيف
لا تخاف من العالم

438
00:29:00,727 --> 00:29:02,978
...وأنا لم أستطيع أن أخبرك كيف

439
00:29:04,603 --> 00:29:07,896
أنت مدهش كما ظننتك

440
00:29:09,062 --> 00:29:10,813
لم أستطيع أن أكون والدتك

441
00:29:13,022 --> 00:29:15,106
(ولكن أنا من أكبر المعجبين بك، (آدم

442
00:29:17,191 --> 00:29:20,441
وأنا أيضاً، حزينة جداً
لأنني لم أشاهدك وأنت تكبر

443
00:29:23,067 --> 00:29:24,442
أنت لا تريدينني

444
00:29:24,568 --> 00:29:27,402
ـ يا (آدم)، هذا ليس عدلاً
ـ لا، دعيه يتحدث

445
00:29:37,571 --> 00:29:40,530
ـ هل افتقدتني ؟
ـ بالطبع افتقدتك

446
00:29:42,406 --> 00:29:44,948
افتقدتك في كل ثانية

447
00:29:45,948 --> 00:29:48,324
ما زلت أفتقدك

448
00:29:52,867 --> 00:29:55,659
...لا، أنا لم أقصد هذا

449
00:30:07,246 --> 00:30:08,497
افتقدتك، أيضاً

450
00:30:13,331 --> 00:30:14,790
سوف أراك غداً، آنسة (غرانت)

451
00:30:16,416 --> 00:30:17,679
شكراً لك

452
00:30:24,247 --> 00:30:25,468
أنا آسفة

453
00:30:26,942 --> 00:30:28,500
ـ ولكن ؟
ـ لا تحفظات

454
00:30:30,227 --> 00:30:31,616
أنا آسفة فقط

455
00:30:37,933 --> 00:30:39,827
هل يمكن أن تتبعه باستخدام أنسجته ؟

456
00:30:40,586 --> 00:30:42,943
إذا كان ذلك جلده، نعم

457
00:30:43,912 --> 00:30:46,944
حسناً، ماذا نفعل الآن ؟

458
00:30:49,427 --> 00:30:50,817
نحن لا نفعل أي شيء

459
00:30:51,744 --> 00:30:53,722
لا، لا، لا، لا، هذا لن يحدث

460
00:30:55,154 --> 00:30:57,680
ـ سوف نحضره معاً
ـ نحن لن نحضره

461
00:30:57,975 --> 00:31:00,207
ـ ماذا تقصد ؟
ـ أنت تعرفين بالضبط ما أعنيه

462
00:31:01,681 --> 00:31:03,281
سوف أعثر على مخبئه

463
00:31:03,533 --> 00:31:05,976
وعندما أفعل، سوف أخلع
المعطف البشري الذي أرتديه

464
00:31:06,103 --> 00:31:11,155
لن أتجمد، سوف أكسر جسده
إلى نصفين، وأدفنه في الرمال الجافة

465
00:31:12,713 --> 00:31:15,071
ـ أنت لست قاتلاً
ـ أنت لا تعرفينني

466
00:31:15,303 --> 00:31:18,966
،أبلغ 317 عاماً
يمكنني إرتداء أي وجه أريده

467
00:31:19,219 --> 00:31:23,345
أتكلم لغات لا يمكن حتى لفمك
أن يخرجها، أنت لا تعرفين شيئاً عني

468
00:31:23,372 --> 00:31:25,055
ـ وماذا عن السيناتور (كرين) الحقيقية ؟
ـ هي ميتة

469
00:31:25,182 --> 00:31:26,362
أنت لا تعرف ذلك

470
00:31:26,993 --> 00:31:29,562
،قلت ذلك بنفسك
"نحن لا نختار الذين نحميهم"

471
00:31:29,688 --> 00:31:31,582
إذا كانت على قيد الحياة
علينا أن نجدها

472
00:31:34,108 --> 00:31:35,920
أنا أعلم أنك تؤمن بالشرف

473
00:31:36,761 --> 00:31:38,951
لا يوجد أي شرف فيما
أنت على وشك القيام به

474
00:31:39,330 --> 00:31:40,551
لم يعد مهماً

475
00:32:00,926 --> 00:32:02,315
الطوابق من واحد إلى 6 خالية

476
00:32:02,873 --> 00:32:05,778
،لا بدّ من أن تكون هنا في مكان ما
(هانك)، هل أنت بخير ؟

477
00:32:07,210 --> 00:32:11,126
،)أنا في المجاري (دانفرس
كل شيء جيد

478
00:32:11,338 --> 00:32:14,158
<i>ـ دعني أعرف إذا وجدت شيئاً</i>
"ـ ليس هناك من "إذا

479
00:32:15,969 --> 00:32:20,011
<i>! النجدة ! أنجدوني
! ليساعدني أحد، أرجوكم</i>

480
00:32:25,990 --> 00:32:28,896
أنا أعلم أنك هناك، تعال من أجلي

481
00:32:31,465 --> 00:32:35,423
<i>! النجدة ! أنجدوني ! أنا هنا -</i>
ـ هيّا

482
00:32:38,901 --> 00:32:42,144
ـ السيناتور (كرين) ؟
ـ شكراً لك، حمداً لله

483
00:32:42,576 --> 00:32:43,796
(هانك)، لديّ السيناتور

484
00:32:46,744 --> 00:32:47,923
ذلك مستحيل

485
00:32:49,339 --> 00:32:51,486
ـ من فضلك
ـ إنها معي

486
00:32:52,413 --> 00:32:53,971
<i>(أليكس)</i>

487
00:32:54,181 --> 00:32:55,234
تراجعي

488
00:33:13,725 --> 00:33:15,535
هل تريدين أن تعرفي لماذا لم أقتلك ؟

489
00:33:16,419 --> 00:33:17,640
أنا الطعم

490
00:33:18,103 --> 00:33:21,514
يمكنك أن تنقذي نفسك بإخباري
أي من أصدقائك هو المريخي

491
00:33:22,451 --> 00:33:25,567
،اذهب إلى الجحيم
أنا لن أتحدث

492
00:33:25,694 --> 00:33:30,914
الشيء الذي تقومين بحمايته هو البقية
الباقية من الغزو الذي أنهى شعبي

493
00:33:31,841 --> 00:33:34,367
إنه حشرة ولكن أنت ؟

494
00:33:35,883 --> 00:33:37,442
أنت لست حتى حشرة

495
00:33:39,125 --> 00:33:40,347
أنت ما تأكله الديدان

496
00:33:41,020 --> 00:33:43,252
ونصفك فقط سيكون الطعم

497
00:33:44,095 --> 00:33:46,031
<i>أنت تريدني، وليس هي</i>

498
00:33:46,368 --> 00:33:49,273
<i>،قد لا يكون لديك روح
ولكن نتقاسم رابطة توارد الخواطر</i>

499
00:33:49,695 --> 00:33:51,842
<i>،لقد كنت أكره استخدامها
ولكنك لم تترك لي الخيار</i>

500
00:33:52,189 --> 00:33:53,650
تريد عودة حيوانك البشري الأليف ؟

501
00:33:53,858 --> 00:33:58,488
أريد لهذا أن ينتهي، أثبت أن عميلتي
لا تزال على قيد الحياة وأنا سوف آتي

502
00:34:00,825 --> 00:34:02,619
صديقك يريد أن يعرف
إذا كنت لا تزالين تتنفسين

503
00:34:03,203 --> 00:34:04,454
توسلي له لأنقاذك

504
00:34:04,621 --> 00:34:06,664
(جون)، لا تفعل

505
00:34:06,998 --> 00:34:08,041
هل هي هناك ؟

506
00:34:08,167 --> 00:34:09,502
،أستطيع سماعها
لا زالت على قيد الحياة

507
00:34:10,753 --> 00:34:13,798
ـ هذا سينتهي الليلة
<i>ـ الصحراء</i>

508
00:34:14,216 --> 00:34:15,926
إنها تذكرني بالوطن

509
00:34:16,218 --> 00:34:19,180
تعال الآن حتى أستطيع أن أسقي الأرض
بدمائك يا (جون جونز)

510
00:34:19,388 --> 00:34:21,266
أو يمكنك ترك طفل آخر يموت

511
00:34:23,143 --> 00:34:25,813
،هي في الصحراء
خذي (أليكس) واخرجي

512
00:34:26,105 --> 00:34:28,524
ـ أنا لن أتركك وحدك مع ذلك المخلوق
ـ ستفعلين، لقد انتهيت

513
00:34:28,691 --> 00:34:32,278
انتهيت ؟ انتهيت مع ماذا ؟
بحوزته (أليكس)، يجب علينا إيقافه

514
00:34:32,404 --> 00:34:34,031
بدأ هذا كله لأنه يريد قتلي

515
00:34:34,156 --> 00:34:36,367
،سلالتي انتهت
--إذا كنت من تبقى، لندعه يأخذني

516
00:34:36,492 --> 00:34:40,455
،لا، هذا القاتل لن يفوز
وأنت لن تستسلم

517
00:34:40,622 --> 00:34:43,083
ـ سينقذ الأمر (أليكس)
ـ نحن لا نختار

518
00:34:44,293 --> 00:34:45,461
نحن نقاتل

519
00:34:45,586 --> 00:34:49,049
،(كارا)، لقد تعبت من كوني الأخير
تعبت من الحياة

520
00:34:49,842 --> 00:34:51,844
أنت، من بين جميع الناس، تعرفين كم
من الصعب البقاء على قيد الحياة

521
00:34:52,052 --> 00:34:53,095
أنا أفعل

522
00:34:54,138 --> 00:34:57,809
أنا أسأل نفسي كل يوم لماذا والدتي
لم تزحف إلى تلك الحجرة معي

523
00:34:59,061 --> 00:35:01,063
الآن أنا أعلم أنها شعرت بالذنب

524
00:35:02,148 --> 00:35:04,734
شعرت بالمسؤولية
عما حدث في (كريبتون)

525
00:35:05,610 --> 00:35:07,404
الموت لا بدّ أنه بدا

526
00:35:08,530 --> 00:35:09,573
مشرفاً

527
00:35:11,491 --> 00:35:14,620
ولكن الموت هو أسهل كثيراً من الحصول
على نسخة احتياطية عند نهاية العالم

528
00:35:16,039 --> 00:35:17,540
عليك أن تنهض

529
00:35:18,667 --> 00:35:20,086
عليك أن تواصل

530
00:35:21,379 --> 00:35:22,922
طريقي انتهى

531
00:35:25,466 --> 00:35:28,012
سأساعد (أليكس) ومن ثم الانضمام لشعبي

532
00:35:29,972 --> 00:35:31,223
أينما كانوا

533
00:35:49,912 --> 00:35:51,331
هل هذا ما تريده ؟

534
00:35:52,749 --> 00:35:53,792
اهرب

535
00:35:56,262 --> 00:35:58,723
<b><i>‘‘إن الأمر بيننا’’</i></b>

536
00:35:59,724 --> 00:36:01,101
<i><b>‘‘أستطيع أن أرى عقلك’’</b></i>

537
00:36:01,727 --> 00:36:03,937
<i><b>‘‘كل شيء’’</b></i>

538
00:36:04,563 --> 00:36:08,402
<i><b>‘‘أرى أطفالك يحترقون’’</b></i>

539
00:36:09,194 --> 00:36:10,528
<i><b>‘‘أنت وقومك الأشرار’’</b></i>

540
00:36:10,988 --> 00:36:13,032
<i><b>‘‘لن ترتاحوا حتى أرحل’’</b></i>

541
00:36:13,574 --> 00:36:16,828
<i><b>‘‘هل تستسلم ؟’’</b></i>

542
00:36:18,830 --> 00:36:21,917
<i><b>‘‘أرسلني إلى عائلتي’’</b></i>

543
00:36:24,837 --> 00:36:27,549
<i><b>أخيراً آخر مريخي أخضر’’
‘‘سوف يموت</b></i>

544
00:37:09,766 --> 00:37:10,892
لقد انتهى الأمر يا (جون)

545
00:37:12,985 --> 00:37:14,112
الأمر على ما يرام

546
00:37:18,283 --> 00:37:19,368
ماذا تفعل ؟

547
00:37:21,287 --> 00:37:24,500
أنا آسف، ولكن لن أسمح لك أن تمنعيني

548
00:37:31,675 --> 00:37:32,763
(جون)

549
00:37:33,677 --> 00:37:35,592
(جون)، (جون)، استمع لي

550
00:37:35,967 --> 00:37:39,503
،لقد فقدت كل شيء
فقدت الجميع

551
00:37:41,085 --> 00:37:42,958
إنه يصنع ثقباً في قلبك

552
00:37:43,998 --> 00:37:47,868
،لكن لا يمكن أن تقع فيه
يجب أن تملأه، يجب أن تقاتل

553
00:37:52,404 --> 00:37:54,693
لا تتخلص من هويتك

554
00:37:55,567 --> 00:37:58,064
،إذا قمت بذلك
هذا المخلوق سيفوز

555
00:37:58,772 --> 00:38:02,434
،آخر ابن للـ(المريخ) سيموت
حتى إذا لا زال واقفاً

556
00:38:08,434 --> 00:38:10,724
بنو جنسي سوف يأتون من أجلي
! وسوف تموت

557
00:38:11,264 --> 00:38:14,011
سوف يأتون وأنت وكل من تعرفه سيُدمر

558
00:38:14,676 --> 00:38:19,296
ـ هناك المزيد منك ؟
ـ هناك آلاف... الملايين

559
00:38:21,918 --> 00:38:23,416
دعهم يأتون

560
00:38:32,488 --> 00:38:33,611
لقد فعلت الشيء الصحيح

561
00:38:34,236 --> 00:38:35,484
أنا آسفة لأنه كان يجب عليك

562
00:38:40,769 --> 00:38:44,681
(أسماء بناتي (كيم) و(تانيا

563
00:38:47,386 --> 00:38:48,926
...إنه ليس نفس الأمر، لكن

564
00:38:50,134 --> 00:38:52,838
أي رجل سيكون فخوراً
أن يدعوكن بناته

565
00:38:59,871 --> 00:39:01,994
ـ هذا يكفي
ـ صحيح، صحيح

566
00:39:02,119 --> 00:39:04,450
عذراً يا رئيس

567
00:39:21,711 --> 00:39:22,877
أنت هادئة تماماً اليوم

568
00:39:24,916 --> 00:39:26,040
المساحة والوقت

569
00:39:30,825 --> 00:39:32,531
<i>...أنا أعرف الكثير من أنصاري</i>

570
00:39:32,656 --> 00:39:37,483
<i>مندهشون لسماع أنني متراجعة عن...
موقفي بشأن المبادرة لمكافحة الفضائيين</i>

571
00:39:38,607 --> 00:39:41,104
<i>في حين أنه من المهم أن نبقى حذرين</i>

572
00:39:41,229 --> 00:39:43,685
<i>لا يزال لدينا الكثير لنتعلمه
قبل أن نتخذ الإجراءات اللازمة</i>

573
00:39:44,308 --> 00:39:47,596
أيتها السيناتور، إن هذا القرار
بخصوص ضوء الفضائيين في مسيرتك

574
00:39:47,888 --> 00:39:50,759
ـ ما الذي تغير ؟
<i>ـ (سوبر غيرل)</i>

575
00:39:51,383 --> 00:39:55,670
<i>قامت بالقبض على مهاجمي
وأنقذت من يعلم كم عدد من الأرواح</i>

576
00:39:56,668 --> 00:39:59,665
<i>جهودها لحمايتي ومدينة (ناشونال)</i>

577
00:40:00,372 --> 00:40:04,533
<i>علمني أن ليس كل الزوار
إلى عالمنا هم أعداء</i>

578
00:40:05,241 --> 00:40:09,777
<i>وكأمة، لا يمكننا أن ندع الخوف
يملأ مستقبلنا</i>

579
00:40:09,902 --> 00:40:13,231
،(كيرا)، أحضري لي السيناتور
أريد أن أقوم بالمقابلة لقصة العدد

580
00:40:18,101 --> 00:40:19,557
كنت أعتقد أنك تطير
للعودة إلى المنزل

581
00:40:19,848 --> 00:40:22,678
لا، تغيير في الخطط
أريد أن أنتظر لفترة أطول

582
00:40:23,510 --> 00:40:24,551
عظيم

583
00:40:25,716 --> 00:40:27,797
ربما، يمكننا أن نتناول
طعام الغداء، إذا رغبت

584
00:40:28,121 --> 00:40:29,245
نعم، الغداء يبدو جيداً

585
00:40:31,326 --> 00:40:33,615
مهلاً، هل رأيت (كارا) في الجوار ؟

586
00:40:34,489 --> 00:40:39,025
لا، ربما تكون في الحمام
تلتقط الكعك من شعرها، لماذا ؟

587
00:40:39,283 --> 00:40:43,153
ـ حسناً، لديها شعر جميل
ـ فهمت

588
00:40:44,235 --> 00:40:45,774
(هذا هي قهوتك بالحليب يا آنسة (غرانت

589
00:40:45,782 --> 00:40:46,990
ـ مرحباً (آدم)
ـ مرحباً

590
00:40:53,732 --> 00:40:57,602
،(كيرا)، إذا كنت بحاجة إليّ
سأكون في مكتبي

591
00:41:00,806 --> 00:41:04,095
مهلاً، إذاً، أنا في حيرة
هل الاسم هو (كيرا) أو (كارا) ؟

592
00:41:05,010 --> 00:41:06,425
إنه (كيرا) لوالدتك

593
00:41:06,591 --> 00:41:10,836
و(كارا) حرفياً لجميع
من على هذا الكوكب وما بعده

594
00:41:10,961 --> 00:41:12,002
...فهمت

595
00:41:14,041 --> 00:41:15,955
(كارا)، أريد أن أقول شكراً

596
00:41:16,121 --> 00:41:19,408
،لكل هذا
أنا حقاً سعيد لأنني جئت لرؤية أمي

597
00:41:21,698 --> 00:41:23,030
وأنا سعيد حقاً أنني التقيت بك

598
00:41:26,400 --> 00:41:27,982
ما هي أفكارك حول الشواء الكوري ؟

599
00:41:29,646 --> 00:41:31,686
لا أعتقد أن والدتك
تريد أن تأكل اللحم المشوي

600
00:41:31,810 --> 00:41:33,184
ليس لها، ولكن لك

601
00:41:37,512 --> 00:41:39,400
أنت تطلب مني الخروج

602
00:41:40,660 --> 00:41:42,004
ماذا عن ليلة الغد ؟

603
00:41:42,213 --> 00:41:46,536
حسناً، يجب أن أتحقق من ذلك
والتأكد من أنني أستطيع

604
00:41:46,872 --> 00:41:48,216
إنها متاحة

605
00:41:49,434 --> 00:41:52,413
أنا... أنا متاحة

606
00:41:53,043 --> 00:41:54,385
سأراك وقتها إذن

607
00:41:57,660 --> 00:41:58,711
وداعاً

608
00:42:03,464 --> 00:42:05,226
ـ الرجل المثير من (نونان) ؟
ـ أجل

609
00:42:05,941 --> 00:42:06,990
اتصلي به

610
00:42:07,115 --> 00:42:08,543
أنا لا أعرف ما إذا كنت
أستطيع أن أفعل ذلك

611
00:42:08,837 --> 00:42:12,950
لم أكن في موعد حقيقي نهائياً

612
00:42:13,202 --> 00:42:16,686
أنت تحرقين الروبوتات
وتمنعي المباني من الانهيار

613
00:42:17,022 --> 00:42:18,449
يمكنك التعامل مع موعد

614
00:42:19,625 --> 00:42:21,388
حتى لو كان ابن (كات غرانت) ؟

615
00:42:22,437 --> 00:42:25,921
ـ أنت تمزحين
ـ كلا، لنبدل

616
00:42:29,699 --> 00:42:33,939
إذا... ماذا سيحدث في المكتب
إذا الموعد أصبح سيئاً ؟

617
00:42:34,401 --> 00:42:38,263
(كارا) من فضلك ادخلي
في الموعد أولاً وتمتعي

618
00:42:38,431 --> 00:42:39,984
قبل أن تتحدثي إذا كان الموعد
سيصبح سيئاً

619
00:42:40,572 --> 00:42:44,014
،إذا (كات) أصبحت غاضبة
أتعرفين، هذه هي مشكلتها

620
00:42:44,391 --> 00:42:46,197
مشكلاتها هي مشكلاتي

621
00:42:46,810 --> 00:42:48,447
ـ تحتاجين إلى الحدود
ـ لا أستطيع المساعدة

622
00:42:48,473 --> 00:42:50,152
،عندما يحتاج شخص ما للمساعدة
سوف أساعده

623
00:42:50,278 --> 00:42:52,545
أفهم هذا، كـ(سوبر غيرل)

624
00:42:53,385 --> 00:42:57,792
ولكن يا (كارا)، لا تحتاجين
إلى إنقاذ الجميع طوال الوقت

625
00:42:58,841 --> 00:43:01,150
<i>نقطع هذا البرنامج للأخبار العاجلة</i>

626
00:43:01,276 --> 00:43:04,340
<i>وصلت (سوبر غيرل) إلى مكان
الحادث على الطريق 1</i>

627
00:43:05,097 --> 00:43:07,782
ـ كيف أصبحت هناك ؟
ـ أنا لست

628
00:43:14,793 --> 00:43:16,682
نعم، هذه بالتأكيد ليست أنا

629
00:43:18,503 --> 00:43:20,503
<b>‘‘(ســـوبر غـــيرل)’’</b>

630
00:43:26,013 --> 00:43:36,013
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

