1
00:00:07,170 --> 00:00:08,631
...سابقاً في العباءة والخنجر

2
00:00:08,694 --> 00:00:11,242
قبل ثمان سنوات، منصة الحفر التي سلبت منّا والدينا

3
00:00:11,243 --> 00:00:13,660
جن طاقم العمل بأكمله

4
00:00:13,685 --> 00:00:16,162
" سماهم والدك بـ" المرعبين

5
00:00:16,163 --> 00:00:17,546
تحرك
تخرج من ذلك الباب -

6
00:00:17,570 --> 00:00:19,492
...من دون إذن، وليس هناك شيء أستطيع القيام به

7
00:00:19,516 --> 00:00:21,061
! لقد قلت تحرك

8
00:00:25,997 --> 00:00:27,989
يعجبني صنع الفطائر للخليلة -
أنا خليلتك ؟ -

9
00:00:32,783 --> 00:00:33,703
إنتهى بي في مؤخرة

10
00:00:33,704 --> 00:00:35,269
سيارة إسعاف مع تلك الفتاة

11
00:00:35,294 --> 00:00:36,330
أعتقد بأنها كانت تختطف

12
00:00:36,355 --> 00:00:38,162
! ساعدني

13
00:00:39,716 --> 00:00:41,257
لا أعرف كيف آخذ شخص معي

14
00:00:41,282 --> 00:00:42,984
هؤلاء الأشخاص يأتون معاً بإنتظام

15
00:00:43,009 --> 00:00:45,202
لمشاركة المعلومات، لإبقاء الناس يتطلعون

16
00:00:45,203 --> 00:00:46,546
ذلك أكثر من درزينة من الفتيات

17
00:00:46,583 --> 00:00:47,804
لابد وأن يبحث شخص ما عنهن

18
00:00:52,413 --> 00:00:54,492
الفتيات الأخريات، أين هن ؟

19
00:00:54,493 --> 00:00:55,556
! لا أعرف

20
00:00:55,581 --> 00:00:57,163
! (بريجيد)

21
00:00:57,164 --> 00:00:59,043
يجب أن نخرج من هنا
(اسمع، نحن بخطر، يا (تاي

22
00:00:59,044 --> 00:01:00,451
(أنت وأنا و(تاندي

23
00:01:02,044 --> 00:01:04,092
...تاي) ؟ لكن إذا أنتِ هنا، فإذن من)

24
00:01:22,677 --> 00:01:23,997
مرحباً، يا صديقي

25
00:01:24,022 --> 00:01:26,287
هل أنت مستعد لبعض التمارين ؟

26
00:01:29,388 --> 00:01:31,993
لقد شربت العينة 11 محلول مائي

27
00:01:31,994 --> 00:01:34,716
مع نسبة 6.5% من عامل (روكسان) الكيميائي

28
00:01:34,741 --> 00:01:36,521
عينة الإسترجاع رقم 446

29
00:01:36,545 --> 00:01:38,599
أخذت من الشاطئ الشمالي لبحيرة بونتشارترين

30
00:01:38,624 --> 00:01:41,825
بعد 24 ساعة من التعرض الشامل

31
00:01:42,624 --> 00:01:46,216
لا تقلق، مستحظرات التجميل هذه قد تم إختبارها على البشر

32
00:01:47,803 --> 00:01:50,040
...حسناً

33
00:01:51,204 --> 00:01:53,543
المتاهة مشابهة للتي يعرفها العينة 11 بالفعل

34
00:01:53,544 --> 00:01:55,899
وكان يعمل عليها في الشهور الثلاثة الأخيرة

35
00:01:55,924 --> 00:01:59,272
لكن تم تعديله لإختبار
مرونته بمواجهة المحن

36
00:01:59,297 --> 00:02:02,234
لذا، نحن نحاول إحباط ذلك، بشكل أساسي

37
00:02:02,284 --> 00:02:04,883
بطريقة مشابهة للغاية بشعوري بالإحباط

38
00:02:05,453 --> 00:02:09,395
لأن إذا هذه التجربة لم تسفر عن شيءً ما قريباً

39
00:02:09,454 --> 00:02:10,832
فسينفذ منّي مال المنحة

40
00:02:10,857 --> 00:02:12,848
عندها لن نعرف ابداً ما الذي حدث بتلك الليلة

41
00:02:16,204 --> 00:02:18,018
وسأضطر للحصول على وظيفة يومية

42
00:02:18,051 --> 00:02:19,630
ربما في المخبز

43
00:02:19,655 --> 00:02:21,104
أتريد القدوم معي ؟

44
00:02:21,129 --> 00:02:23,315
قد يكون الأمر مثلما حدث بذلك الفلم

45
00:02:29,369 --> 00:02:31,044
حسناً، هذا بالتأكيد يعني شيء ما

46
00:02:33,875 --> 00:02:35,745
لا، لا، لا

47
00:02:35,785 --> 00:02:37,044
....لا، لا، لا

48
00:02:41,895 --> 00:02:46,770
العباءة والخنجر
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

49
00:02:46,999 --> 00:02:52,610
قبل 242 يوم

50
00:03:21,915 --> 00:03:23,101
تشير تقارير أخرى

51
00:03:23,126 --> 00:03:25,656
بأن أعمال العنف المبهمة في المدينة

52
00:03:25,727 --> 00:03:28,187
...لم تكن حتى الآن

53
00:04:37,126 --> 00:04:40,160
يقال بأن كلفة الدمار تقدر بالملايين

54
00:04:40,215 --> 00:04:42,582
بينما الخسائر بالأرواح ما زالت مجهولة

55
00:04:42,626 --> 00:04:44,632
أبلغ عن إصابة المئات

56
00:04:44,694 --> 00:04:46,561
(من ضمنهم المحققة (بريجيد أورايلي

57
00:04:46,626 --> 00:04:49,662
والتي في حالة خطرة في مستشفى المقاطعة العامة

58
00:04:50,018 --> 00:04:52,666
قبل 240 يوم

59
00:05:29,496 --> 00:05:30,689
كيف أمكنك التفكير حتى

60
00:05:30,713 --> 00:05:31,915
بالنوم بعيداً عن موقعك ؟

61
00:05:31,962 --> 00:05:33,335
كوب قهوة واحد، أيتها الرقيبة

62
00:05:33,336 --> 00:05:35,495
لم يبدو الأمر ذا أهمية كبيرة

63
00:05:35,496 --> 00:05:37,970
نعم، حسناً...ذلك الشرطة ؟

64
00:05:38,009 --> 00:05:40,022
...(الشرطي الذي تنازعت (أورايلي) معه ؟ (كونورز

65
00:05:40,085 --> 00:05:42,218
هو مختفي

66
00:05:42,274 --> 00:05:44,007
... حاول قتلها مرة

67
00:05:47,957 --> 00:05:52,206
الأن قد يعود وينهي المهمة

68
00:05:52,207 --> 00:05:54,546
أتريد أن يعود ذلك عليك ؟

69
00:05:54,547 --> 00:05:56,086
لا، يا سيدتي

70
00:05:56,087 --> 00:05:57,996
إذن إنتبه لموقعك

71
00:06:01,787 --> 00:06:03,547
...(كونورز)

72
00:06:11,837 --> 00:06:13,586
هو يموت أولاً

73
00:06:13,587 --> 00:06:16,026
سنتحدث عما قريب

74
00:06:17,689 --> 00:06:20,731
الوقت الحاضر

75
00:06:31,957 --> 00:06:33,876
حسناً، أعتقد بأن السر قد إنكشف

76
00:06:33,900 --> 00:06:34,929
ماذا ؟

77
00:06:34,954 --> 00:06:37,667
ما هذا ؟ من أنتِ ؟

78
00:06:37,691 --> 00:06:40,100
أنا الشخص الذي سيجد أولئك الفتيات المفقودات

79
00:06:40,101 --> 00:06:42,061
ما رأيك، يا (تاندي) ؟
أتريدين المواصلة ؟

80
00:06:44,012 --> 00:06:46,551
لقد كنتِ أنتِ التي قتلت أولئك
الناس في النادي، أليس كذلك ؟

81
00:06:46,584 --> 00:06:47,912
حسناً، نعم

82
00:06:48,941 --> 00:06:50,731
(الفرصة الأخيرة، يا (تاندي

83
00:06:52,941 --> 00:06:54,650
...حسناً

84
00:06:54,651 --> 00:06:55,744
فقط إبتعدي عن طريقي

85
00:07:09,481 --> 00:07:11,391
!كيف قمت بذلك، يا (تاي) ؟

86
00:07:14,061 --> 00:07:18,101
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير -

87
00:07:18,102 --> 00:07:20,934
لكن ليس سهلاً القيام بذلك بسرعة عالية

88
00:07:20,976 --> 00:07:22,755
مع شخصين

89
00:07:23,652 --> 00:07:25,481
فقط أمهليني دقيقة

90
00:07:25,482 --> 00:07:28,651
حسناً، إذن، دورك

91
00:07:28,652 --> 00:07:29,981
كيف يوجد شخصين منكِ ؟

92
00:07:29,982 --> 00:07:31,021
...وبعدها، شخصيتكِ الأخرى تلك

93
00:07:31,022 --> 00:07:34,561
! قطعت حنجرة ذلك الشخص بيديها العاريتين

94
00:07:34,562 --> 00:07:37,168
! هي قوية وقاتلة مجنونة -
! هي ليست أنا -

95
00:07:37,193 --> 00:07:39,601
لديها وجهك وتملك شارتك

96
00:07:39,602 --> 00:07:42,925
هي صوبت مسدس نحونا
قتلت ذلك الشخص في سيارة الإسعاف

97
00:07:42,950 --> 00:07:44,561
...كل أولئك الناس في النادي -
! (تاندي)، (تاندي) -

98
00:07:44,562 --> 00:07:46,812
أمهليها دقيقة أيضاً، حسناً ؟

99
00:07:48,812 --> 00:07:51,651
حسناً، أنا آسفة

100
00:07:51,652 --> 00:07:54,021
...آسفة، هي فقط

101
00:07:54,628 --> 00:07:56,691
أقصد، كيف حدث هذا ؟

102
00:07:56,716 --> 00:07:59,296
هل كان هناك نوع من صعقة برق ؟ -
! (تاندي) -

103
00:08:00,852 --> 00:08:03,062
اسمعي، لا أعتقد بأنها تعرف ماذا يحدث

104
00:08:07,272 --> 00:08:08,852
حسناً، إذن من يعرف ؟

105
00:08:09,892 --> 00:08:12,941
ليس لدي فكرة عن حدوث إنقسام بشري

106
00:08:12,942 --> 00:08:16,981
هذا مذهل -
نعم، أو جنوني لأقصى درجة -

107
00:08:16,982 --> 00:08:18,029
كنت أحاول معرفة

108
00:08:18,054 --> 00:08:19,651
ما الذي حدث مع المرعبين

109
00:08:19,652 --> 00:08:21,731
أفصل السبب

110
00:08:21,732 --> 00:08:24,731
أحاول تحليل صدمتي من تلك الليلة

111
00:08:24,732 --> 00:08:27,731
بأخر مرة تكلمنا بها، قلتِ بأنكِ لم تصلِ إلى أي مكان

112
00:08:27,732 --> 00:08:29,555
كان ذلك قبل المحظوظ رقم 11

113
00:08:29,580 --> 00:08:31,481
ما الذي حدث مع الرقم 11 ؟

114
00:08:31,482 --> 00:08:32,851
لذا، مثل بقية المرشحين

115
00:08:32,852 --> 00:08:35,771
(لقد عرض للعامل الكيميائي من صمام شركة (روكسان

116
00:08:35,772 --> 00:08:38,061
لكن بروتوكولات التجربة قد تغيرت

117
00:08:38,062 --> 00:08:39,691
عندما حصل لنا إرتفاع بالتيار الكهربائي

118
00:08:39,692 --> 00:08:41,254
حفزت لحظة الصدمة

119
00:08:41,279 --> 00:08:43,622
عام الخوف وإنتجت إنقسام تام

120
00:08:43,647 --> 00:08:46,441
لذا، عندما سقطت في الماء بعد تعرضي لإطلاق ناري

121
00:08:46,442 --> 00:08:47,811
أنا أنقسمت لشخصين ؟

122
00:08:47,812 --> 00:08:51,105
نعم، لذا أنت وتوأمتكِ لديكما نفس الحمض النووي

123
00:08:51,130 --> 00:08:52,684
نفس البصمات

124
00:08:52,709 --> 00:08:55,200
حتى نفس الذكريات، حتى مرحلة الإنقسام

125
00:08:55,225 --> 00:08:57,756
لكن شخصيات مختلفة للغاية

126
00:08:57,813 --> 00:08:58,942
نعم، لقد قلت ذلك

127
00:08:58,967 --> 00:09:00,885
لذا أجريت مسح للدماغ للثنائي

128
00:09:01,879 --> 00:09:03,942
في الشخصية السهلة، لا يوجد تقريباً أي نشاط

129
00:09:03,943 --> 00:09:07,442
في مركز الغضب والغيظ في القشرة الدماغية

130
00:09:07,443 --> 00:09:11,017
لكن في الشخصية العدوانية
يوجد نشاط فقط في مركز الغضب

131
00:09:11,042 --> 00:09:14,102
كما لو أن بداخل عقلهما لا يوجد شيء سوى

132
00:09:14,103 --> 00:09:17,692
...الفوضى والغضب، و

133
00:09:17,693 --> 00:09:19,233
الأذى

134
00:09:20,554 --> 00:09:22,723
حسناً، لذا كان ذلك الرقم 11

135
00:09:22,983 --> 00:09:24,538
ما الذي حدث للبقية ؟

136
00:09:24,563 --> 00:09:26,013
لذا، نحن في الثنائي رقم 22 الأن

137
00:09:26,077 --> 00:09:27,554
كنت قادرة وأخيراً على الحصول على بعض التمويل

138
00:09:27,585 --> 00:09:30,152
وكنا قادرين على تكرار النتائج عدة مرات

139
00:09:30,153 --> 00:09:33,006
كيف لا يوجد 22أ و17 أ

140
00:09:33,031 --> 00:09:35,740
ولا 13ب ؟

141
00:09:35,765 --> 00:09:39,264
...لذا الفأر العدواني

142
00:09:39,265 --> 00:09:41,935
قتل النسخة المسالمة

143
00:09:43,778 --> 00:09:45,607
هل ذلك يحدث كثيراً ؟

144
00:09:45,640 --> 00:09:47,316
وكأنها تقريباً قررت بأنه من الخاطئ

145
00:09:47,340 --> 00:09:49,097
لتوجد أكثر من شخصية واحدة

146
00:09:51,845 --> 00:09:53,134
شهرين مقدماً
(قبل 236 يوم)

147
00:09:53,135 --> 00:09:57,094
الإيجار المستحق في فتحة يوم الأثنين، نقداً فقط

148
00:09:57,095 --> 00:09:58,934
مع ذلك، يمكنكِ

149
00:09:58,935 --> 00:10:02,054
..إنشاء القليل من الرصيد معي

150
00:10:02,055 --> 00:10:03,134
إذا تحبين

151
00:10:04,357 --> 00:10:05,764
ما هو اسمك ؟

152
00:10:05,765 --> 00:10:07,135
(ديل)

153
00:10:08,095 --> 00:10:09,514
...(ديل)

154
00:10:09,515 --> 00:10:11,756
هل تتحرش بي..يا (ديل) ؟

155
00:10:14,095 --> 00:10:16,305
لا -
قرار جيد -

156
00:10:46,490 --> 00:10:49,725
...لم أشعر بأنني كاملة منذ ليلة تعرضي لإطلاق النار، لكن

157
00:10:49,726 --> 00:10:51,885
اعتقد بأن الأمر كان برأسي
اضطراب ما بعد الصدمة

158
00:10:51,886 --> 00:10:54,635
لكن اللعنة، هي حقاً تريد قتلي

159
00:10:54,636 --> 00:10:56,435
لا تقلقي

160
00:10:56,436 --> 00:10:57,885
سأخذكِ لمكان آمن

161
00:10:57,886 --> 00:10:59,265
وأنا و(تاندي) سنذهب وراءها

162
00:10:59,266 --> 00:11:00,635
لا، لا

163
00:11:00,636 --> 00:11:02,515
لا، (بريجيد) هي الشخص الوحيد الذي يستطيع مساعدتنا

164
00:11:02,516 --> 00:11:05,345
أنا حتى لا أستطيع إطلاق النار
 بشكل مستقيم بعد الآن، أنا عديمة الفائدة

165
00:11:05,346 --> 00:11:07,055
...لقد سمعتِ (مينا

166
00:11:07,056 --> 00:11:08,635
أنتِ نفس الشخص

167
00:11:08,636 --> 00:11:09,790
نفس الذكريات

168
00:11:09,815 --> 00:11:12,244
إذا أيّ شخص يعرف إلى
تذهب (بريجيد)، فهو أنتِ

169
00:11:14,786 --> 00:11:16,369
...لذا، إذا كنتِ هي

170
00:11:17,694 --> 00:11:18,904
إلى أين ستذهبين ؟

171
00:11:25,025 --> 00:11:27,184
أي نوع من الأماكن هذا المكان ؟

172
00:11:27,185 --> 00:11:28,185
منظمة ذاتية التنظيم

173
00:11:28,186 --> 00:11:31,104
نوع من الفنادق للمفلسين أو المنسيين

174
00:11:31,105 --> 00:11:32,934
لماذا هنا ؟

175
00:11:32,935 --> 00:11:34,264
لا توجد نوافذ على المقدمة

176
00:11:34,265 --> 00:11:36,024
المدخل الخلفي رديئ

177
00:11:36,025 --> 00:11:37,724
من الطابقين الرابع والخامس، يمكنك

178
00:11:37,725 --> 00:11:39,814
الوصول لسقف آخر، إذا ذلك ضروري

179
00:11:39,815 --> 00:11:42,144
اعتقدت المرور هنا طوال الوقت
من سكن (فيوكس) وأفكر

180
00:11:42,145 --> 00:11:44,474
" إذا وقعت بمشكلة، فهذا المكان الذي سأختبئ فيه "

181
00:11:44,475 --> 00:11:47,025
حسناً، لنعرف إذا فعلتِ ذلك

182
00:11:50,975 --> 00:11:52,935
لم يدخل أحد لغرفتك

183
00:11:55,105 --> 00:11:57,145
لم أقصد القيام بالتواصل بالعينين، آسف

184
00:12:00,105 --> 00:12:01,935
رجاءاً، اعطني مفتاحي وحسب

185
00:12:29,066 --> 00:12:30,896
ما كل هذا ؟

186
00:12:38,226 --> 00:12:39,936
هذا أمر فوضوي

187
00:13:06,228 --> 00:13:10,436
قبل 200 يوم

188
00:13:15,168 --> 00:13:16,997
المعذرة

189
00:13:17,436 --> 00:13:19,605
هل أنت الأب (فرانسيس ديلغادو) ؟

190
00:13:19,606 --> 00:13:21,895
هذا سؤال بالوقت المناسب

191
00:13:21,896 --> 00:13:24,605
(أنا أبحث عن أحد طلابك، (تيرون جونسون

192
00:13:24,606 --> 00:13:26,765
لقد قيل لي بأنك كنت صديقه ؟

193
00:13:26,766 --> 00:13:28,065
لقد كت مرشده

194
00:13:28,066 --> 00:13:29,935
أيّ فكرة عن أين قد يكون ؟

195
00:13:29,936 --> 00:13:32,065
لا يفترض للشرطة أن تكون في أرض المدرسة

196
00:13:32,066 --> 00:13:34,685
وأنا بالفعل قد اعطيت إفادتي، أيتها الضابطة

197
00:13:34,686 --> 00:13:36,398
محققة

198
00:13:37,491 --> 00:13:39,759
.وأنا حقاً بحاجة لمساعدتك لإيجاده

199
00:13:41,647 --> 00:13:44,026
اصغي، لقد نفذ من الصبر للتغاضي عن الأمور

200
00:13:44,027 --> 00:13:46,611
أنا لن أكون طرفً بالمزيد
من الأذى القادم على ذلك الفتى

201
00:13:46,636 --> 00:13:48,856
(لا، أنا لست ابحث عن أذية (تاي

202
00:13:48,857 --> 00:13:50,266
أنا بحاجة لمساعدته

203
00:13:50,267 --> 00:13:52,936
(أنا أبحث عن شخص ما، شخص خطر يدعى (كونورز

204
00:13:52,937 --> 00:13:54,526
وقد يكون (تاي) قادراً على مساعدتي

205
00:13:54,527 --> 00:13:56,135
...وبحياة آخرى

206
00:13:56,160 --> 00:13:58,660
كان (تاي) صديقً

207
00:13:59,383 --> 00:14:00,592
على الأقل، كان صديقً لي

208
00:14:00,617 --> 00:14:02,206
لا أعرف إذا هو سيقول المثل

209
00:14:02,948 --> 00:14:05,334
أنتِ شرطية، ألا يمكنكِ إيجاد (كونورز) هذا لوحدك ؟

210
00:14:06,357 --> 00:14:08,418
أنا في الواقع لست مع الشرطة حالياً

211
00:14:08,443 --> 00:14:10,442
ولماذا ذلك ؟

212
00:14:10,937 --> 00:14:15,027
أنا لا أتناسب بالكامل مع عمل " الحماية والخدمة " بعد الآن

213
00:14:16,397 --> 00:14:19,226
يبدو بأنني لست الوحيدة التي تغير وظيفتها

214
00:14:19,227 --> 00:14:20,816
لذا، ماذا ؟

215
00:14:20,817 --> 00:14:22,079
لقد تم طردك ؟

216
00:14:22,134 --> 00:14:24,396
كان يجب طردي

217
00:14:24,397 --> 00:14:25,857
لذا، أنا ابتعد

218
00:14:26,817 --> 00:14:29,266
لم أعتقد حقاً بأنك تستطيع التوقف عن الكهنوتية

219
00:14:29,267 --> 00:14:33,066
لم أعتقد حقاً بأنكِ ستتوقفين عن وظيفة التحقيق

220
00:14:34,458 --> 00:14:36,082
...هو لم يقم بذلك

221
00:14:36,107 --> 00:14:37,976
الشرطي

222
00:14:37,977 --> 00:14:39,817
تيرون)، لم يقتله)

223
00:14:41,267 --> 00:14:43,357
هل يهم ؟

224
00:14:53,083 --> 00:14:55,083
الوقت الحاضر

225
00:14:59,753 --> 00:15:01,582
مرحباً، يا (تاي)، اصغي

226
00:15:01,583 --> 00:15:03,873
لديك خريطة توأمن مختلة عقلياً

227
00:15:08,913 --> 00:15:11,502
بطاقة ائتمان، بإسمكِ عليها

228
00:15:11,503 --> 00:15:14,083
هذا يوضح الإتصالات من البنك

229
00:15:18,959 --> 00:15:20,549
...تفقدا هذا

230
00:15:22,294 --> 00:15:26,413
لقد مشيت الحي التاسع بأكمله، وهذه المنشورات في كل مكان

231
00:15:26,414 --> 00:15:28,713
على الأقل يوجد شخص ما يبحث عن هذه الفتيات

232
00:15:28,714 --> 00:15:32,115
(إذا كنتِ ستبدئين بهذه النشرات، يا (بريجيد

233
00:15:32,140 --> 00:15:34,123
فماذا ستفعلين بعدها ؟

234
00:15:34,124 --> 00:15:35,913
أعرف من هؤلاء الفتيات

235
00:15:35,914 --> 00:15:37,578
كم كن ضعيفات

236
00:15:37,616 --> 00:15:39,827
ومن سيكون خطراً بما يكفي لخطفهن

237
00:15:40,914 --> 00:15:43,123
وهذا كل ما تتمحور بشأنه هذه الغرفة

238
00:15:43,124 --> 00:15:45,833
كانت تتعقب الفتيات

239
00:15:45,834 --> 00:15:47,874
تعرف كيف كانوا ينقلون

240
00:15:48,874 --> 00:15:51,504
أراهن هكذا هي وجدت شركة سيارات الإسعاف

241
00:15:52,954 --> 00:15:55,004
...لقد قال السائق

242
00:15:56,504 --> 00:15:59,374
...لقد قال شيءً قبل أن -
ماذا قال ؟ -

243
00:16:01,084 --> 00:16:03,953
سيكون هناك عملاً آخر الليلة

244
00:16:03,954 --> 00:16:05,834
لكنه لم يعرف المكان

245
00:16:07,254 --> 00:16:09,503
لذا، أين تعتقدين ستذهب بعدها ؟

246
00:16:09,504 --> 00:16:11,044
لا أعرف

247
00:16:12,214 --> 00:16:15,003
نعم، أنتِ تعرفين
لهذا أنتِ هنا

248
00:16:15,004 --> 00:16:17,043
لذا، هيّا، أخبرينا أين تعتقدين
....قد ذهبت، لأن

249
00:16:17,044 --> 00:16:19,209
حسناً، إذا أنا سأقوم بهذا، فيجب أن تمهليني دقيقة، حسناً ؟

250
00:16:19,234 --> 00:16:21,084
حسناً -
نعم، سننتظر في الردهة -

251
00:16:22,537 --> 00:16:25,370
(هيّا، يا (تاندي

252
00:16:45,044 --> 00:16:47,123
هل تعتقد بأنني مثلها ؟

253
00:16:47,124 --> 00:16:50,044
...خريطة على الحائط، أسلحة مسروقة -
لا -

254
00:16:50,485 --> 00:16:52,319
لا، هذا أمر سخيف

255
00:16:52,344 --> 00:16:53,953
أقصد، أولئك الأشخاص في النادي، جميعهم كانوا هناك

256
00:16:53,978 --> 00:16:56,437
بسببي -
أنهم ميتين بسببها -

257
00:16:56,438 --> 00:16:58,147
هي قوة فتاكة

258
00:16:58,148 --> 00:16:59,898
وأنت حامي

259
00:17:02,648 --> 00:17:03,938
كيف تعرفين ؟

260
00:17:05,268 --> 00:17:06,978
لأنك تحميني

261
00:17:10,818 --> 00:17:13,897
أتعتقدين حقاً بأن (بريجيد) تخطط لهذا ؟ -
أعتقد ذلك -

262
00:17:13,898 --> 00:17:15,764
بريجيد) قوية)

263
00:17:15,789 --> 00:17:18,357
نعم، لا أعتقد بأن جزءها القوي موجود بالداخل

264
00:17:18,358 --> 00:17:20,155
نعم، حسناً، يمكنها أن تتوقف لاحقاً

265
00:17:47,018 --> 00:17:48,188
! يا رفاق

266
00:17:55,108 --> 00:17:56,937
عندما كنت متخفية

267
00:17:56,938 --> 00:17:58,937
حفظت ملاحظات القضية على أوراق اللعب

268
00:17:58,938 --> 00:18:01,107
تعلمت ذلك من مراسل في نيويورك

269
00:18:01,108 --> 00:18:02,857
لذا، لابد وأنها تعلمت نفس الشيء

270
00:18:02,858 --> 00:18:05,064
لكن الترتيب ليس منطقياً

271
00:18:05,089 --> 00:18:08,397
حتى تذكرت خدعة البطاقة القديمة هذه التي علمني إياها والدي

272
00:18:08,398 --> 00:18:09,477
الممالك الأربعة

273
00:18:09,478 --> 00:18:11,937
لتجد الفتيات، هي بدأت مع المخدرات

274
00:18:11,938 --> 00:18:13,897
عندما تتعامل مع أي حجم للفتيات

275
00:18:13,898 --> 00:18:16,977
المخدرات هي الطريقة لضمان بأنهن جميعن يتمتعن بالطواعية

276
00:18:16,978 --> 00:18:19,477
ذلك ما قادها لإجتماع رجال العصابات

277
00:18:19,509 --> 00:18:21,548
وهنا حيث وجدنا سيارات الإسعاف

278
00:18:21,594 --> 00:18:23,723
المكان التالي الذي ستذهب إليه هو بيير81

279
00:18:23,724 --> 00:18:25,053
...يعرفه النائب بأنه

280
00:18:25,054 --> 00:18:26,475
مكان نشط لتجارة المخدرات

281
00:18:27,685 --> 00:18:29,514
أتعنين هذه المنطقة ؟

282
00:18:33,895 --> 00:18:35,894
حسناً، نحن بالتأكيد نقرأ أفكارها

283
00:18:35,895 --> 00:18:37,366
لذا إلى أين تأخذنا البطاقة التالية ؟

284
00:18:37,526 --> 00:18:39,585
هذه المنصة هي متعلقة

285
00:18:39,610 --> 00:18:42,184
بتجارة الجنس الأكثر قبولاً في نيو أورليند

286
00:18:42,185 --> 00:18:44,871
من مستعد لرحلة لشارع بوربون ؟

287
00:18:44,896 --> 00:18:47,804
نحن موجودين بجحيمنا الخاص

288
00:18:48,935 --> 00:18:53,654
...المعرفة اللانهائية، بمرحلة ما
...بينما نلعب دور الضحية

289
00:18:53,679 --> 00:18:55,679
! التي نفعلها لأنفسنا

290
00:19:01,429 --> 00:19:04,308
...نحن نصيب الجروح التي

291
00:19:04,309 --> 00:19:07,099
تحترق عندما تتعرض للهواء

292
00:19:10,929 --> 00:19:15,258
! نحن نتجاهل مرضنا، ندعي بأن كل شيء بخير

293
00:19:15,259 --> 00:19:20,099
وراحة مؤقتة للذنب لن تحررنا

294
00:19:24,059 --> 00:19:29,139
...يأتي اليأس...للجميع

295
00:19:45,505 --> 00:19:47,905
باركني، يا أبتي

296
00:19:47,930 --> 00:19:50,758
لأنني على وشك إرتكاب خطيئة

297
00:19:50,958 --> 00:19:55,558
غليتر غليتر
نادي تعرّي

298
00:19:57,841 --> 00:20:00,841
قبل 122 يوم

299
00:20:05,342 --> 00:20:06,642
من كان شريكه ؟

300
00:20:29,260 --> 00:20:31,351
لقد سمعت بأنكِ عدتِ، أيتها المحققة

301
00:20:32,342 --> 00:20:34,162
ماذا تفعلين بسيارة دوريتي ؟

302
00:20:34,211 --> 00:20:36,210
أتقصد السيارة

303
00:20:36,211 --> 00:20:38,210
التي تركتها غير مقفلة، متجاهلاً الإجراء الصحيح ؟

304
00:20:38,211 --> 00:20:39,630
يمكن أن يتم البلاغ عنك بسبب هذا

305
00:20:39,631 --> 00:20:42,000
...أنا -
...سأخبرك بماذا -

306
00:20:42,001 --> 00:20:43,250
...(يا (وايت

307
00:20:43,251 --> 00:20:44,773
تحضر لي القهوة

308
00:20:44,798 --> 00:20:46,984
أربعة كريمات وخمس قطع سكر
وسننسى بأن هذا الأمر قد حدث

309
00:20:47,023 --> 00:20:48,402
حسناً

310
00:20:48,835 --> 00:20:51,085
المعذرة، يا رئيسة ؟

311
00:20:51,233 --> 00:20:53,732
أورايلي)، يوم رجعة جيد؟)

312
00:20:53,733 --> 00:20:55,982
كيف حال كتفك ؟ -
لدي مفصل كامل -

313
00:20:55,983 --> 00:20:58,161
كنت أتسائل إذا كانت هناك

314
00:20:58,186 --> 00:21:00,112
(معلومات أكثر عن المحقق (كونورز

315
00:21:00,113 --> 00:21:01,465
لا توجد أدلة جديدة

316
00:21:01,490 --> 00:21:03,442
وإذا كنت بمكانك، سأدع الأمر هكذا

317
00:21:03,443 --> 00:21:05,442
لماذا ؟

318
00:21:05,443 --> 00:21:07,200
كنتِ الشخص الأخير الذي رأه حيًّ

319
00:21:07,225 --> 00:21:08,513
إطلق النار عليكِ

320
00:21:08,538 --> 00:21:09,817
...في النهاية

321
00:21:09,842 --> 00:21:13,481
شخص ما سيتسائل إذا أنتِ السبب بما حدث إليه

322
00:21:16,873 --> 00:21:19,703
(جميعنا نعرف بأن لديك تلك النزعة المظلمة بداخلكِ، يا (أورايلي

323
00:21:20,943 --> 00:21:23,902
القهوة...أيتها المحققة

324
00:21:27,302 --> 00:21:29,202
الوقت الحاضر

325
00:21:29,313 --> 00:21:30,538
حسناً، سندخل

326
00:21:30,585 --> 00:21:33,128
نجد المالك ونعرف ما هو يعرفه

327
00:21:33,153 --> 00:21:35,522
ماذا لو هي هنا ؟ كيف نوقفها ؟

328
00:21:35,523 --> 00:21:37,813
هل واجهتما شخص بمثل قوتها من قبل ؟

329
00:21:38,760 --> 00:21:40,403
اصغيا، يمكننا تولي هذا الأمر

330
00:21:40,404 --> 00:21:42,444
سيجد (تاي) طريقة لتخطي المقدمة

331
00:21:43,694 --> 00:21:45,983
ماذا، ندخل إلى ملهى تعرّي ؟ -
نعم -

332
00:21:45,984 --> 00:21:47,733
هذه طريقة الدخول للأماكن بشكل عام

333
00:21:47,734 --> 00:21:50,274
عن طريق دخوله بالمشي -
أعتقد بأن هذا هو الباب -

334
00:21:51,574 --> 00:21:53,296
بريجيد) ؟)

335
00:21:53,975 --> 00:21:56,201
....اصغي، إذا لم نرجع بغضون عشرة دقائق، بعدها أنتِ

336
00:21:56,226 --> 00:21:58,150
أعرف، أدخل بقوة

337
00:21:58,175 --> 00:22:00,983
نحن لها -
نعم، أنتم كذلك -

338
00:22:00,984 --> 00:22:02,347
حسناً

339
00:22:50,255 --> 00:22:51,489
! أنتِ

340
00:22:51,880 --> 00:22:53,800
! (فليصفق الجميع لـ(تاندي

341
00:22:53,825 --> 00:22:55,160
اصعدي لمنتصف المسرح وحسب

342
00:22:55,185 --> 00:22:58,087
لا يمكنكِ الإستمرار بتمزيق المدينة وأيذاء الناس

343
00:22:58,112 --> 00:22:59,704
(أيذاء الناس أحياناً ينجح، يا (تاندي

344
00:22:59,767 --> 00:23:01,056
تلك الفتيات اللاتي نبحث عنهن

345
00:23:01,081 --> 00:23:02,870
موجودات في محطة أخوة بايو في سليدل

346
00:23:02,871 --> 00:23:03,966
أليس هذا صحيحً، يا (كارل) ؟

347
00:23:04,102 --> 00:23:06,161
يمكننا الإمساك بهن إذا غادرنا الأن

348
00:23:08,031 --> 00:23:10,657
هل أنتِ معي ؟ أو ستبطئينني

349
00:23:10,688 --> 00:23:12,330
! (اسمعي، يا (بريجيد

350
00:23:12,331 --> 00:23:14,372
لا تقومي بهذا

351
00:23:22,082 --> 00:23:23,912
يجب أن تقومي بأفضل من هذا

352
00:23:36,519 --> 00:23:37,888
! توقفِ بمكانك

353
00:23:37,992 --> 00:23:40,981
بجدية ؟ -
لديكِ الحق بالبقاء صامتة -

354
00:23:41,082 --> 00:23:43,138
أو ماذا...ستطلقين النار عليّ ؟

355
00:23:48,992 --> 00:23:50,581
الأن أنتِ تجعلينا كلانا نبدو بمظهر سيء

356
00:23:50,606 --> 00:23:52,816
إذا أنتِ ستطلقين النار عليّ، فإطلقِ النار

357
00:24:02,742 --> 00:24:03,992
هذا ما إعتقدته

358
00:24:05,832 --> 00:24:06,992
فاشلة

359
00:24:16,332 --> 00:24:18,701
تم طلب تصويت بخصوص القوة المفرطة
(قبل 113 يوم)

360
00:24:18,702 --> 00:24:21,371
ضدّ امرأة شابة في الحيّ التاسع، كما تعرفون جميعاً

361
00:24:21,372 --> 00:24:23,621
للإستمرار بتحقيقي أبرشي رسمي

362
00:24:23,622 --> 00:24:26,701
يجب أن تكون الموافقة إجماعية

363
00:24:31,792 --> 00:24:33,241
ريد) ؟)

364
00:24:33,242 --> 00:24:34,532
ما رأيك ؟

365
00:24:35,452 --> 00:24:37,283
موافقة

366
00:24:37,372 --> 00:24:39,463
دوغلاس) ؟)

367
00:24:39,530 --> 00:24:41,279
موافق

368
00:24:41,350 --> 00:24:43,270
(جونسون)

369
00:24:46,952 --> 00:24:48,603
(جونسون)

370
00:24:54,878 --> 00:24:56,113
غير موافقة

371
00:25:05,033 --> 00:25:07,780
! جميعاً، رجاءاً....جميعاً، رجاءاً

372
00:25:07,859 --> 00:25:10,780
(رجاءاً، تلك كانت " عدم الموافقة " من (جونسون

373
00:25:10,827 --> 00:25:13,022
لن يكون هناك تحقيق آخر

374
00:25:30,913 --> 00:25:32,293
مشاكل بالسيارة ؟

375
00:25:33,533 --> 00:25:34,963
على الأرجح الكاربراتير

376
00:25:35,776 --> 00:25:37,878
هذا ليس الكاربراتير

377
00:25:37,953 --> 00:25:39,992
لذا، عن ماذا كان ذلك الإجتماع ؟

378
00:25:39,993 --> 00:25:41,622
المعتاد

379
00:25:41,623 --> 00:25:44,261
الـ" مجتمع " يحاول إلقاء جميع مصائبه على الشرطة

380
00:25:44,286 --> 00:25:46,082
هل أنت ضابط شرطة ؟

381
00:25:46,083 --> 00:25:47,492
كنت كذلك

382
00:25:47,493 --> 00:25:49,033
الأن في جمعية رجال الشرطة الخيرية

383
00:25:49,913 --> 00:25:51,912
...كنت أعرف شرطيً

384
00:25:51,913 --> 00:25:55,162
جيمس كونورز)، هل سمعت به ؟)

385
00:25:55,163 --> 00:25:56,622
بالماضي

386
00:25:56,623 --> 00:25:58,373
بالماضي " أنتما تجولتما معاً "

387
00:25:59,913 --> 00:26:02,082
ليس الكاربراتير خاصتك

388
00:26:02,083 --> 00:26:04,702
بل شخص ما سرق شمعة الإشتعال -
ماذا ؟ -

389
00:26:06,663 --> 00:26:08,622
كونورز)، أين هو ؟) -
لا أعرف شيءً -

390
00:26:08,623 --> 00:26:10,452
أنت بالتأكيد تعرف شيءً ما

391
00:26:10,453 --> 00:26:12,662
(كنت شريكة بليلة قتل (بيلي جونسون

392
00:26:12,663 --> 00:26:14,832
التغطية عنه هو من شيمك

393
00:26:14,833 --> 00:26:17,082
(لا، أقصد، بشأن الفتى (جونسون

394
00:26:17,083 --> 00:26:18,492
لم يقصد أن يؤذيه

395
00:26:19,913 --> 00:26:21,948
أقنعني (كونورز) بمساندة قصته

396
00:26:21,973 --> 00:26:24,033
هو قال بأن عمّه...سيعتني بي

397
00:26:24,034 --> 00:26:25,177
قال بأنه سيكون مدين لي للغاية

398
00:26:25,224 --> 00:26:26,993
...لكن بعدها بسنة

399
00:26:26,994 --> 00:26:29,490
عندما طردت من الشرطة بتهمة مخدرات ملفقة

400
00:26:29,515 --> 00:26:30,993
! لا يمكن إيجاده بأيّ مكان

401
00:26:31,054 --> 00:26:33,333
صديقك المفضل إنفصل عنك ؟

402
00:26:33,358 --> 00:26:36,169
اصغي، لقد حاولت إيجاد (كونورز)، لقد حاولت

403
00:26:36,210 --> 00:26:38,010
لم أحصل على شيء

404
00:26:38,986 --> 00:26:40,956
اللعنة

405
00:26:41,348 --> 00:26:42,927
أنا أصدقك

406
00:26:42,982 --> 00:26:44,941
أتمنى بأن تجدي الوغد

407
00:26:45,013 --> 00:26:47,013
ما كان عليّ أن أشهد لأجله

408
00:26:52,807 --> 00:26:55,386
لكنك شهدت، أليس كذلك ؟ -
...لقد أخبرتك -

409
00:26:55,435 --> 00:26:58,013
لقد شاهدت فتى بريء يتعرض لإطلاق النار

410
00:26:58,065 --> 00:27:00,176
وبعدها قمت بإسداء خدمة

411
00:27:00,848 --> 00:27:03,394
لا يحق لك لعب دور الضحية

412
00:27:11,145 --> 00:27:14,805
حسناً...الأن، أعتقد بأنك تستطيع ذلك

413
00:27:25,317 --> 00:27:29,457
قبل 120 يوم

414
00:27:33,161 --> 00:27:34,950
يقومون بصفقة بالداخل

415
00:27:34,975 --> 00:27:36,628
دولاين مقابل زجاجة جن إنجليزي

416
00:27:37,818 --> 00:27:40,528
كما قال (بول ريفير)، إشتري بالجملة

417
00:27:41,355 --> 00:27:43,064
أنت لست برجل يسهل إيجاده

418
00:27:43,065 --> 00:27:45,551
اترك الأمر للمحقق الجيد

419
00:27:45,576 --> 00:27:47,365
...لا

420
00:27:47,433 --> 00:27:49,801
المحققين الجيدين لا يتجولون ويقتلون الناس

421
00:27:51,442 --> 00:27:54,353
إذا تريدين إعتراف، فأنا لست رجلكِ المنشود

422
00:27:54,378 --> 00:27:56,167
الله قد تخلى عنّي

423
00:27:56,222 --> 00:27:58,381
أنا لست أسأل الله أن يسمعني

424
00:27:58,969 --> 00:28:01,548
وجدت شخص إعتقدت بأنه
سيقودني لرجلي السيء

425
00:28:01,573 --> 00:28:02,977
....كونورز)، لكن)

426
00:28:03,002 --> 00:28:05,265
إتضح، بأنه كان مجرد طريق آخر مسدود

427
00:28:05,603 --> 00:28:08,260
قتلتيه لأجل ذلك ؟ -
- لا -

428
00:28:08,998 --> 00:28:11,127
قتلته لأنني شعرت بأنه يستحق ذلك

429
00:28:12,856 --> 00:28:15,145
هل أنتِ قلقة بشأن روحك ؟

430
00:28:15,146 --> 00:28:18,066
حساب الله ؟ -
...إليك ما في الأمر -

431
00:28:18,805 --> 00:28:22,356
الذنوب لها ثقل، الذنب مرتبط بها

432
00:28:23,806 --> 00:28:26,306
أنا لا أشعر بأيّ من ذلك

433
00:28:26,726 --> 00:28:29,275
إذا لدي روح، فليست بهذا الجسد

434
00:28:29,752 --> 00:28:33,595
الرجل الذي قتلته، كان آخر وصلة لي لرجلي السيء

435
00:28:33,658 --> 00:28:36,065
أنا لن أجده ابداً، سيفلت من العقاب

436
00:28:36,066 --> 00:28:37,306
وإذا ؟

437
00:28:38,166 --> 00:28:40,765
لذا يكون ثأركِ الشخصي بدون حلّ ؟

438
00:28:40,766 --> 00:28:42,185
من يهتم ؟

439
00:28:42,186 --> 00:28:44,106
العالم بأكمله يتألم

440
00:28:44,976 --> 00:28:47,145
أتريدين إستخدام حريتك ؟

441
00:28:47,146 --> 00:28:49,222
إنظري ما وراء هراءك

442
00:28:52,615 --> 00:28:54,904
ماذا لو أريد أذية الناس وحسب ؟

443
00:28:58,476 --> 00:29:01,936
إعتقد أن تبدئي بالأشخاص الذين يستحقون ذلك

444
00:29:06,476 --> 00:29:08,066
! يا أبتي

445
00:29:09,896 --> 00:29:11,306
تفضل الجن الإنجليزي

446
00:29:27,226 --> 00:29:29,574
هل رأيتها
ماريبيل أونيل

447
00:29:50,210 --> 00:29:52,617
الوقت الحاضر

448
00:29:56,937 --> 00:29:58,187
لقد تأخرنا

449
00:30:13,979 --> 00:30:15,673
يا (بريجيد)، أتريدين الذهاب لتفقد ذلك السائق ؟

450
00:30:15,698 --> 00:30:17,767
نعم -
أنتن بخير -

451
00:30:17,845 --> 00:30:20,258
حسناً ؟ أنتن بأمان الآن
سنهتم بكن

452
00:30:21,457 --> 00:30:23,296
هل صادف وأن رأيتن امرأة تبدو مثلها تماماً ؟

453
00:30:23,361 --> 00:30:24,886
نعم

454
00:30:24,887 --> 00:30:26,927
لقد إنقذتنا

455
00:30:48,467 --> 00:30:51,168
لديه نبض، سإبلغ عن الأمر

456
00:30:51,597 --> 00:30:54,266
هل لديكن فكرة عن المكان المتوجهات إليه بعد ذلك ؟

457
00:30:54,395 --> 00:30:57,573
....لا -
حسناً، لا بأس -

458
00:30:57,625 --> 00:30:59,705
تعالن معي، لندفئكن، حسناً ؟

459
00:31:04,057 --> 00:31:06,176
ما الخطب، يا (تاندي) ؟

460
00:31:06,177 --> 00:31:08,486
" ما الخطب ؟ "

461
00:31:08,517 --> 00:31:10,613
! كل شيء ! هذا الأمر فوضوي للغاية

462
00:31:10,638 --> 00:31:12,596
سنصل إلى مصدر هذه المشكلة -
(إنه لن يساعد، يا (تاي -

463
00:31:13,910 --> 00:31:15,643
لن يساعد

464
00:31:15,706 --> 00:31:18,387
نحن نوقف عصابة واحدة ووعملية
واحد، لن يهم ذلك

465
00:31:18,444 --> 00:31:20,499
هناك المئات منها

466
00:31:20,524 --> 00:31:23,597
! هذا العالم، كوني امرأة، لا يهم الأمر

467
00:31:23,598 --> 00:31:25,093
(بالطبع يهم، يا (تاندي

468
00:31:25,117 --> 00:31:27,117
أتعرف ما الذي تطلبه لإيجاد أولئك الفتيات ؟

469
00:31:27,604 --> 00:31:29,013
نحن لم نقم بذلك

470
00:31:29,038 --> 00:31:30,619
...بريجيد) لا يمكنها بالتأكيد، أقصد، ربما)

471
00:31:30,674 --> 00:31:33,673
! انظري ما الذي فعلته لهذا الشخص -
أنا أرى -

472
00:31:33,674 --> 00:31:34,828
وربما هو استحق ذلك

473
00:31:34,852 --> 00:31:36,360
...(تاندي) -
أتعرف ماذا ؟ لا، هو إستحق ذلك -

474
00:31:36,407 --> 00:31:38,043
لأنه كان يفعل ذلك

475
00:31:38,086 --> 00:31:40,163
والشيء الوحيد الذي إوقفه كان أذيته

476
00:31:40,188 --> 00:31:42,311
بتدمير المكان وأذية الناس

477
00:31:42,336 --> 00:31:45,713
لقد إنقذتهن -
هل يبدون بأنهن آمنات بالنسبة إليكِ ؟ -

478
00:31:46,065 --> 00:31:47,855
إنهن مرتعبات

479
00:31:49,214 --> 00:31:50,957
اسمعي، هي حتى لم تتصل بالشرطة

480
00:31:51,011 --> 00:31:54,923
حسناً ؟ هي ليست محقة بشأن هذا الأمر -
وإذا هي محقة ؟ -

481
00:32:05,291 --> 00:32:07,213
قبل 48 ساعة

482
00:32:07,214 --> 00:32:08,604
قبل 48 ساعة

483
00:32:09,868 --> 00:32:11,908
من أنتِ ؟

484
00:32:43,433 --> 00:32:46,341
الوقت الحاضر

485
00:32:46,419 --> 00:32:47,680
إنهن يرتجفن كثيراً، أنا لن أحصل

486
00:32:47,681 --> 00:32:48,971
على شيءً منهن

487
00:32:50,101 --> 00:32:51,471
ليس بهذه الطريقة

488
00:32:58,971 --> 00:33:00,931
هل يمكنني إمساك يدك ؟

489
00:33:28,511 --> 00:33:30,228
ليس هناك شيء

490
00:33:31,907 --> 00:33:33,220
...تاي)، أنا)

491
00:33:33,221 --> 00:33:35,071
لقد لمستها، لكن ليس هناك شيء

492
00:33:40,321 --> 00:33:42,401
ليس لديها أي أمل

493
00:33:46,261 --> 00:33:48,141
أيمكنك المحاولة ؟

494
00:34:00,342 --> 00:34:02,842
! لا ! لا، أرجوك ! لا !

495
00:34:02,928 --> 00:34:04,760
! دعيني أساعدك

496
00:34:35,873 --> 00:34:37,613
أعرف إلى أين كنا ذاهبات

497
00:34:44,617 --> 00:34:47,810
! ليس هناك فائدة، ولا هدف

498
00:34:49,126 --> 00:34:51,858
ليس هناك خطة، يا أخواني وأخواتي

499
00:34:53,646 --> 00:34:55,389
...بدون تعليمات

500
00:34:56,577 --> 00:34:58,439
الملك (جيمس) أو غير ذلك

501
00:35:06,670 --> 00:35:08,919
يتغذى على المخاوف

502
00:35:08,920 --> 00:35:11,049
بما أنه لن يقوم بأي شيء

503
00:35:11,050 --> 00:35:14,209
لأن الرب الجيد يساعد فقط الذين يساعدون أنفسهم

504
00:35:14,210 --> 00:35:17,437
لذا احتفطوا بصلواتك وشموعكم

505
00:35:17,462 --> 00:35:19,609
وفروا دعاءكم لليالي المظلمة

506
00:35:19,634 --> 00:35:21,883
إنها لا تحدث فرقً بالنسبة إليه

507
00:35:21,980 --> 00:35:23,680
هذا ما رأيته

508
00:35:25,218 --> 00:35:26,976
إذن سنذهب إلى هناك

509
00:35:27,046 --> 00:35:29,215
...لأن الشيء الوحيد المهم

510
00:35:29,277 --> 00:35:32,178
هو ما تفعلونه بهذه اللحظة

511
00:35:35,881 --> 00:35:39,921
قبل 36 ساعة

512
00:35:43,961 --> 00:35:45,625
ماذا، هل تاهت (أورايلي) مجدداً ؟

513
00:35:46,704 --> 00:35:48,941
القيام بمحاولة تواصل في الجادة فرانكلين 501

514
00:35:50,796 --> 00:35:52,210
لقد عرفت دائماً بأنكِ ضعيفة

515
00:35:52,249 --> 00:35:55,005
مجرد فتاة خائفة تدعي بأنها شجاعة

516
00:35:55,006 --> 00:35:57,126
تتظاهر بأنها شرطية

517
00:35:57,127 --> 00:35:59,223
حسناً، لقد حظيتِ بفرصتك

518
00:35:59,463 --> 00:36:01,173
حان دوري الأن

519
00:36:05,373 --> 00:36:06,373
الوقت الحاضر

520
00:36:06,587 --> 00:36:08,087
هيّا، أين أنت ؟

521
00:36:12,717 --> 00:36:14,926
وأخيراً، ما الذي رأيته ؟

522
00:36:15,003 --> 00:36:17,926
شخصين في الخلف ونفس الأمر في المقدمة

523
00:36:17,927 --> 00:36:19,546
....أنا سـ

524
00:36:19,547 --> 00:36:21,986
سأدخل وإلقي نظرة -
هل تعرف إلى أين تذهب ؟ -

525
00:36:22,011 --> 00:36:23,745
لا، سأعرف ذلك عندما أدخل إلى هناك

526
00:36:23,769 --> 00:36:25,955
ليس لوحدك -
يجب أن نخرج الفتيات -

527
00:36:25,979 --> 00:36:28,323
حسناً ؟ لا يمكننا الدخول
إلى هناك ونقاتل، سيتأذى الناس

528
00:36:28,369 --> 00:36:33,127
أعرف، فقط...كن حذراً، حسناً ؟

529
00:37:14,029 --> 00:37:15,902
في الخلف

530
00:37:15,939 --> 00:37:17,108
....إنهن محبوسات

531
00:37:17,109 --> 00:37:18,526
محبوسات ؟ -
نعم -

532
00:37:18,551 --> 00:37:20,380
تبدو مثل زنزانات

533
00:37:20,381 --> 00:37:21,880
(لا تبدو بحالة جيدة، يا (تاي

534
00:37:21,881 --> 00:37:23,801
اصغي، سأتدبر الأمر، سنقوم بهذا الأن

535
00:37:26,427 --> 00:37:27,887
ماذا لو إنتظرنا ؟

536
00:37:28,638 --> 00:37:30,028
أنت تعرف من في طريقها

537
00:37:30,053 --> 00:37:31,380
يمكنها الإهتمام بأعضاء العصابة

538
00:37:31,381 --> 00:37:32,769
(نخرج الفتيات ونحضرهن إلى (بريجيد

539
00:37:32,839 --> 00:37:34,862
نحن لن ننتظرها -
لما لا ؟ -

540
00:37:34,887 --> 00:37:36,901
" لأن أسلوبها " أطلق النار أولاً وأسأل لاحقاً

541
00:37:36,943 --> 00:37:38,800
هو ما تسبب بقتل أخي

542
00:37:42,041 --> 00:37:43,041
حسناً

543
00:37:45,459 --> 00:37:47,784
إذن سنجد وسيلة إلهاء

544
00:37:48,355 --> 00:37:50,998
كم عدد الرجال الموجودين بالداخل ؟ -
على الأقل خمسة -

545
00:37:51,023 --> 00:37:52,269
...حسناً

546
00:37:53,379 --> 00:37:54,918
لدي فكرة

547
00:37:54,919 --> 00:37:56,958
يجب أن تتراجع قليلاً

548
00:37:56,959 --> 00:38:00,276
ماذا ستفعلين ؟ -
...لديك خدع جديدة -

549
00:38:00,815 --> 00:38:02,561
فكذلك أنا

550
00:38:16,709 --> 00:38:18,886
! إذهب

551
00:38:30,879 --> 00:38:32,288
اسمعن، يجب أن تكن هادئات

552
00:38:36,879 --> 00:38:37,789
اهتمي بهما

553
00:38:38,910 --> 00:38:41,369
سأحضر المزيد -
حسناً -

554
00:38:41,459 --> 00:38:42,894
تعاليا معي

555
00:38:42,932 --> 00:38:44,958
!ما كان ذلك ؟

556
00:39:04,879 --> 00:39:06,526
يا أخي، لقد إختفن

557
00:39:14,960 --> 00:39:17,089
توقفِ بمكانك، أيتها الشقراء

558
00:39:24,710 --> 00:39:26,094
!كيف قمت بذلك ؟

559
00:39:43,675 --> 00:39:46,045
! سليمان) ! تعال إلى هنا)

560
00:39:48,783 --> 00:39:50,104
خمني من قادم للعشاء ؟

561
00:39:50,128 --> 00:39:51,788
! توقفٍ ! لقد أخرجنا جميع الفتيات بالفعل

562
00:39:51,813 --> 00:39:53,664
عظيم، ذلك يجعل عملي أسهل

563
00:40:05,671 --> 00:40:07,580
أين الفتيات، يا رجل ؟

564
00:40:07,741 --> 00:40:09,776
أخبروني ما الذي حدث لهن

565
00:40:57,056 --> 00:40:59,074
مرحباً ؟

566
00:40:59,457 --> 00:41:00,887
! مرحباً

567
00:41:31,040 --> 00:41:33,383
من مستعد لفطائر إعادة لمّ الشمل المحرج ؟

568
00:41:37,724 --> 00:41:42,724
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

