﻿1
00:00:07,040 --> 00:00:08,335
...سابقً في العباءة والخنجر

2
00:00:08,364 --> 00:00:10,272
! ما الذي فعلته ؟ لقد أصبت الفتى

3
00:00:10,301 --> 00:00:12,258
يجب أن أتصل بعمّي، هو سيصلح الأمر

4
00:00:12,277 --> 00:00:13,658
هناك شخص يجب أن تتحدثِ معه

5
00:00:13,677 --> 00:00:15,183
من ؟ بشأن ماذا ؟

6
00:00:15,221 --> 00:00:16,689
إنظري للصور في هذه الأسطوانات

7
00:00:16,718 --> 00:00:18,290
هؤلاء هن فتياتنا المفقودات

8
00:00:18,319 --> 00:00:20,468
أقصد، أيّ نوع من الوحوش يحتاج لبقاء كل هذا الألم

9
00:00:20,496 --> 00:00:21,590
مفهرسً بمكان واحد ؟

10
00:00:21,619 --> 00:00:23,086
هذا كل ما يتمحور بشأنه، أليس كذلك ؟

11
00:00:23,124 --> 00:00:24,726
مجموعتك من معاناة النساء ؟

12
00:00:24,755 --> 00:00:27,757
لقد كنت برأسك، يا (تاندي)، تعرفين بأنكِ عديمة القيمة

13
00:00:27,795 --> 00:00:29,618
تعرفين بأن ليس لديكِ شخص

14
00:02:01,521 --> 00:02:05,827
العباءة والخنجر
<font color=#008000>Akram Nasser :ترجمة</font>
 M-EnC :ضبط التوقيت

15
00:02:05,942 --> 00:02:07,928
سألقني نظرة للداخل

16
00:02:07,995 --> 00:02:09,270
نعم، يا سيدتي

17
00:02:09,309 --> 00:02:11,668
لا أحد آخر حتى أعطي الموافقة -
نعم، يا سيدتي -

18
00:02:34,140 --> 00:02:35,713
لقد قلت ربما لم يكنً شيءً

19
00:02:37,689 --> 00:02:39,070
هذا لا يبدو كذلك

20
00:02:39,099 --> 00:02:40,634
كان يوجد أربعة رجال والذين قد ضربوا

21
00:02:40,672 --> 00:02:43,070
هنا، وهنا، وهناك

22
00:02:43,099 --> 00:02:44,365
لقد أخبرتني بإنها قد أخفيت بعيدً

23
00:02:44,384 --> 00:02:46,110
حيث لا يمكننا التسبب بالمزيد من الأذى

24
00:02:46,177 --> 00:02:48,191
شخصيتي الآخرى

25
00:02:48,220 --> 00:02:49,218
هي كذلك

26
00:02:49,247 --> 00:02:50,656
حسناً، إثنين من أصل أربع رجال مازال بإمكانهم التحدث

27
00:02:50,676 --> 00:02:53,438
وهما تحدثا عن إمرأة صغيرة والتي أبرحتهم ضربً قويً

28
00:02:53,467 --> 00:02:56,191
إمرأة صغيرة أبرحتهم ضربً

29
00:02:56,219 --> 00:02:58,272
أنت...حقاً يجب أن ترتدي القفازات

30
00:03:00,861 --> 00:03:02,137
أترين هذا القطع ؟

31
00:03:02,166 --> 00:03:04,880
(نعم، اللعنة، (تاندي

32
00:03:07,163 --> 00:03:08,707
يبدو كذلك

33
00:03:11,584 --> 00:03:12,956
هذا يبدو جديدً بالنسبة إليك

34
00:03:12,994 --> 00:03:15,900
إعتقدت بأنكما أنتما الإثنان لا تفترقان

35
00:03:18,202 --> 00:03:20,533
أحياناً ذلك يتعرض للضرر في الطريق

36
00:03:26,048 --> 00:03:27,554
لا تنهضي بسرعة

37
00:03:27,583 --> 00:03:30,172
مالم تريدين صداعكِ يستمر طوال اليوم

38
00:03:30,191 --> 00:03:31,841
ما الذي فعلته بي ؟

39
00:03:31,870 --> 00:03:34,795
كل ما فعلته كان الطلب منكِ أن تنظري لأجزاء من حياتك

40
00:03:34,824 --> 00:03:36,761
لقد كنتِ تقودين، أنا فقط إعطيتكِ بضعة خرائط

41
00:03:36,781 --> 00:03:38,469
! خرائط ؟ سحقً لك

42
00:03:38,497 --> 00:03:41,538
! لقد كانت تلك فوضى بسرعة عالية

43
00:03:41,567 --> 00:03:42,881
! ولا واحد منها كان حياتي

44
00:03:42,919 --> 00:03:44,837
لكنكِ عشتيهم جميعهم، أليس كذلك ؟

45
00:03:44,866 --> 00:03:48,405
مازلتِ تملكين كل تلك الروائح والأذواق والأحاسيس، ألس كذلك ؟

46
00:03:48,434 --> 00:03:50,832
كلها تحل نفسها بنفسها في عقلك بينما نتحدث

47
00:03:50,880 --> 00:03:53,306
هذا الإرتباك هو جزء من سبب وجع رأسك

48
00:03:53,345 --> 00:03:54,908
أين رأيتها آخر مرة ؟

49
00:03:54,937 --> 00:03:57,018
كانت تقوم بخداع تلك

50
00:03:57,056 --> 00:03:58,370
المرأة التي تدير مجموعتها المضطدة

51
00:03:58,399 --> 00:03:59,771
أيّ نوعً من الإحتيال ؟

52
00:04:02,140 --> 00:04:03,770
...كانت تحاول الوصول لـ

53
00:04:08,316 --> 00:04:10,522
صديقها السابق الحثالة

54
00:04:10,561 --> 00:04:12,546
لماذا لم تأخذك معها ؟

55
00:04:16,220 --> 00:04:18,301
على الأرجح لأنني أخبرتها بأنني سأكون أفضل حالاً من دونها

56
00:04:23,969 --> 00:04:25,667
أنت، (تاندي) قوية

57
00:04:25,696 --> 00:04:27,010
ستظهر، راقب ذلك

58
00:04:27,038 --> 00:04:28,477
...ستكون

59
00:04:30,683 --> 00:04:32,352
بخير

60
00:04:32,381 --> 00:04:33,858
أين (تايرون) ؟

61
00:04:33,877 --> 00:04:36,428
من المحتمل بأن قلبكِ مرتبك أيضاً

62
00:04:36,447 --> 00:04:37,541
هل هو صديقك ؟

63
00:04:37,570 --> 00:04:39,267
لقد خرج من حياتكِ الآن، أتتذكرين ؟

64
00:04:40,284 --> 00:04:42,365
لقد إطلقت عليه النار -
لا -

65
00:04:43,583 --> 00:04:45,406
لا، أنت...أنت فقط تعبث معي

66
00:04:46,979 --> 00:04:49,635
مثلما قمت مع (مكيلا)، اليس كذلك ؟

67
00:04:49,664 --> 00:04:50,786
لأن هذا ما تفعله، أليس كذلك ؟

68
00:04:50,825 --> 00:04:53,203
أنت تدخل لعقول الناس، وأنت...تسبب لهم الألم ؟

69
00:04:53,232 --> 00:04:55,649
أنا لا أسبب الألم لأيّ شخص

70
00:04:55,678 --> 00:04:57,414
بل أفهم الأمر

71
00:04:57,443 --> 00:04:58,814
أشعر بذلك

72
00:04:58,853 --> 00:05:00,550
آواسيه مع ألمي

73
00:05:00,579 --> 00:05:02,526
إنها الطريقة الوحيدة لتخفيف صداعي النصفي

74
00:05:02,564 --> 00:05:05,279
لذا، ماذا، كل هذا حتى يمكنك التفاخر بإنجازك ؟

75
00:05:06,209 --> 00:05:07,974
هذا حتى يمكنني البقاء على قيد الحياة

76
00:05:09,221 --> 00:05:11,647
أثقلني العالم بكثير من الألم

77
00:05:11,686 --> 00:05:13,959
الطريقة الوحيدة التي أستطيع بها الإستمرار
هي بمشاركته من وقت لآخر

78
00:05:13,978 --> 00:05:15,455
هذا أمر مقيت

79
00:05:15,493 --> 00:05:17,632
(هذه هي أمريكا، يا (تاندي بوين

80
00:05:17,670 --> 00:05:20,289
حسناً، لديّ كلمة آخرى لوصفه

81
00:05:20,327 --> 00:05:21,728
...إنه

82
00:05:23,368 --> 00:05:25,094
لا يمكنكِ القيام بتلك الخدعة عليّ

83
00:05:25,123 --> 00:05:28,039
أو أيّ شخص آخر، ليس بعد الآن

84
00:05:28,067 --> 00:05:29,477
تحتاجين لأمل لذلك

85
00:05:31,463 --> 00:05:33,026
ولا يوجد منه شيءً هنا

86
00:05:34,983 --> 00:05:37,352
هل هي جاهزة للذهاب ؟ -
لنعرف ذلك -

87
00:06:17,126 --> 00:06:19,275
هل يمكنني إستخدام الحمام ؟ -
ليس حاليً -

88
00:06:20,675 --> 00:06:24,233
حسناً، إذن، ماذا حاليً ؟

89
00:06:26,315 --> 00:06:28,549
ماذا ستفعلين بي ؟ -
أنا أحياناً أطبخ -

90
00:06:28,588 --> 00:06:30,535
عندما أحلّ الأمور برأسي

91
00:06:30,573 --> 00:06:32,712
(الليلة التي أتت بعد إختفاء (بيلي

92
00:06:32,741 --> 00:06:35,340
أتذكر بأنني فتشت في درج قمامتنا

93
00:06:35,369 --> 00:06:37,709
وأخرجت وصفة قديمة لإعداد الكعكة السلطعون

94
00:06:39,599 --> 00:06:43,627
أتذكر بقراءة تفاصيلها بأن يقدم أربعة سلطعونات

95
00:06:43,656 --> 00:06:45,353
أتذكر كوني بخير مع ذلك

96
00:06:45,382 --> 00:06:47,598
وكأن موته لم يكن حقيقيً، أتفهمني ؟

97
00:06:51,271 --> 00:06:53,515
أنا لست متأكدً بأنني أفضل
شخص للإجابة على ذلك السؤال

98
00:06:53,544 --> 00:06:56,201
لا، لا أعتقد ذلك، لكن
الشخص الوحيد الذي يمكنني محادثته

99
00:06:56,239 --> 00:06:57,831
بشأن معضلتي

100
00:07:00,584 --> 00:07:02,541
لذا أنا هنا مقيدة قليلً

101
00:07:04,977 --> 00:07:07,758
عالقةً بين قوتين

102
00:07:07,787 --> 00:07:08,938
الخير والشر ؟

103
00:07:08,976 --> 00:07:11,278
(بيلي) و(تايرون)

104
00:07:12,784 --> 00:07:15,249
(أعرف بأنك أفضل طريقة للتأكد من أن (تايرون

105
00:07:15,278 --> 00:07:17,167
لن يضطر للتصرف بحذر مجدداً

106
00:07:17,196 --> 00:07:19,402
هذا كُل ما أريده أيضاً

107
00:07:21,387 --> 00:07:22,481
العدالة

108
00:07:22,510 --> 00:07:24,716
أتفهم السخرية بهذا التصريح ؟

109
00:07:27,948 --> 00:07:30,796
بالنظر لقتلك إبني البكر بدم بارد ؟

110
00:07:31,919 --> 00:07:33,041
نعم، يا سيدتي

111
00:07:33,070 --> 00:07:35,506
لقد كان واحدً من أخطائك

112
00:07:35,534 --> 00:07:37,357
لقد كان كذلك

113
00:07:37,395 --> 00:07:40,627
أنا سأتمسك بهاتين الفكرتين برأسي، حسناً ؟

114
00:07:42,574 --> 00:07:44,723
وللتوفيق بين الفكرتين، أنا سأطبخ

115
00:07:44,752 --> 00:07:46,516
وسنتكلم

116
00:07:46,545 --> 00:07:48,080
وسنرى

117
00:07:49,682 --> 00:07:51,916
(سنرى إذا أنت ذا قيمة لـ(تايرون

118
00:07:51,955 --> 00:07:54,065
أكثر من حاجتي لإنهاء حياتك

119
00:07:54,093 --> 00:07:56,146
(لما فعلته بـ(بيلي

120
00:08:01,076 --> 00:08:02,869
(تاندي)، قابلي (ديل)

121
00:08:02,898 --> 00:08:04,308
هي ستريكِ المكان

122
00:08:04,337 --> 00:08:05,747
سعدت بمقابلتك

123
00:08:06,706 --> 00:08:08,308
جميع الفتيات ينهضن بالساعة العاشرة

124
00:08:08,336 --> 00:08:10,322
وبعدها ينظفن بينما ننتظر حلول الليل

125
00:08:10,351 --> 00:08:12,087
غسيل الملابس، والملاءات البيضاء، والنوافذ

126
00:08:12,115 --> 00:08:13,909
أنتِ و(ديل) تتوليان غرفة (أندريه

127
00:08:13,938 --> 00:08:16,911
(أعتقد بأن الأرضية تحتاج تنظيفً جيدً، يا (ديل

128
00:08:16,949 --> 00:08:18,935
نحن ننظف غرفته ؟

129
00:08:18,963 --> 00:08:20,469
لأجل ماذا ؟

130
00:08:20,498 --> 00:08:22,483
لشرف البيع إلى العبودية ؟

131
00:08:22,512 --> 00:08:24,565
كل ما علينا فعله هو العمل

132
00:08:24,594 --> 00:08:26,166
وهم يعطوننا كل شيء نحتاجه

133
00:08:26,195 --> 00:08:28,334
ليس لديكِ فكرة عما تحتاجينه

134
00:08:28,372 --> 00:08:29,744
بالتأكيد، هي تعرف

135
00:08:29,782 --> 00:08:31,960
أنتم تحبسون هؤلاء الفتيات ضدّ إرادتهن

136
00:08:37,618 --> 00:08:39,191
(إذهبِ، يا (ديل

137
00:08:39,220 --> 00:08:40,755
يمكنكِ المغادرة إذا ترغبين

138
00:08:40,783 --> 00:08:42,644
فقط أخرجي من الباب

139
00:08:44,889 --> 00:08:46,001
بالطبع لن أخرج

140
00:08:51,478 --> 00:08:53,204
سيجدني أصدقائي

141
00:08:53,242 --> 00:08:54,643
أيّ أصدقاء، يا (تاندي) ؟

142
00:08:54,681 --> 00:08:56,369
لقد كنت أراقبكِ لأسابيع الآن

143
00:08:56,408 --> 00:08:59,832
تجلسين بتلك الدائرة، بسكينة وهيجان

144
00:08:59,860 --> 00:09:02,776
كل ذلك الغضب والطاقة الغير
المستغلتان والتي تبحثان عن مخرج

145
00:09:02,805 --> 00:09:03,831
لا تتصرفي وكأنكِ تعرفينني

146
00:09:03,860 --> 00:09:05,874
لا تتصرفي وكأنني لا أعرفك

147
00:09:05,912 --> 00:09:08,627
هذا الفندق مليء بفتيات مثلكِ

148
00:09:08,656 --> 00:09:09,912
وإذا جميعهن بدأن بالتفكير

149
00:09:09,941 --> 00:09:11,821
بأن شخصً ما سيجدهن

150
00:09:11,849 --> 00:09:15,187
عندها سيتذكرن الصديق الذي وبخنهن

151
00:09:15,225 --> 00:09:17,268
الأمّ التي صرخن عليها

152
00:09:17,307 --> 00:09:19,801
عندما لا تملكين أحدً

153
00:09:19,829 --> 00:09:21,364
فلن ينقذكِ أحد

154
00:09:42,234 --> 00:09:43,395
أيمكنني مساعدتك ؟

155
00:09:46,493 --> 00:09:48,123
نعم، لقد كنت أبحث عن صديقتي

156
00:09:48,919 --> 00:09:51,643
حسناً، من هي صديقتكِ، يا صديقي ؟

157
00:09:57,916 --> 00:10:01,350
(إسمها، يا (تاندي بوين

158
00:10:01,378 --> 00:10:03,421
(كنت أبحث عن مستشارة إسمها (ليا

159
00:10:03,460 --> 00:10:05,378
تذهب (تاندي) للمجموعة معها أحياناً

160
00:10:05,407 --> 00:10:08,390
هل هي موجودة ؟ -
ليست كذلك -

161
00:10:08,418 --> 00:10:11,171
إذن أيمكنني الحصول على رقم هاتفها ؟ -
لا يمكنك ذلك كثيرً -

162
00:10:11,200 --> 00:10:13,348
أصغي، (تاندي) صديقتي

163
00:10:13,377 --> 00:10:15,430
لقد عرفت (تاندي) بشكل جيد

164
00:10:15,458 --> 00:10:17,031
لقد تحدث معها طولاً

165
00:10:17,060 --> 00:10:18,758
لم أسمعها تذكر صديقً

166
00:10:18,786 --> 00:10:20,551
ينسجم مع مواصفاتك

167
00:10:20,580 --> 00:10:23,419
أصغي، قد تكون في خطر

168
00:10:23,448 --> 00:10:26,133
إذن أفترح بأن تتصل بالشرطة

169
00:10:26,152 --> 00:10:29,577
إذا لا تغادر من هنا الآن، فأنا سإتصل بهم بنفسي

170
00:10:29,701 --> 00:10:31,399
نعم

171
00:10:31,428 --> 00:10:32,809
يمكنني القبول بهذا

172
00:10:34,180 --> 00:10:37,029
...شكراً لك على وقتك، يا سيد

173
00:10:40,261 --> 00:10:41,671
(ديشين)

174
00:10:52,231 --> 00:10:53,382
هل أنت بخير ؟

175
00:11:03,050 --> 00:11:04,230
...لا أعرف، أنا

176
00:11:04,258 --> 00:11:05,707
يا بُني، أنت تبدو سخيفً

177
00:11:05,735 --> 00:11:09,159
أيمكنني إعطاءك نصيحة مجانية

178
00:11:09,188 --> 00:11:10,953
بشأن تلك الفتاة التي تعتقدها صديقتك ؟

179
00:11:10,972 --> 00:11:14,626
أنت و(تاندي) تعيشان في عالمين مختلفين

180
00:11:14,665 --> 00:11:16,420
وتعلبان بقواعد مختلفة للغاية

181
00:11:16,458 --> 00:11:18,444
لا، أنت لا تعرفني

182
00:11:18,473 --> 00:11:20,161
وأنت لا تعرف (تاندي) بالطريقة التي تتكلم بها

183
00:11:20,180 --> 00:11:21,705
أعرف بإنها فتاة بيضاء ذو إمتياز

184
00:11:21,743 --> 00:11:24,045
والتي تأخذ ما تريده من العالم من دون أيّ ندم

185
00:11:24,074 --> 00:11:26,990
لديها الكثير من الندم، حسناً ؟

186
00:11:28,937 --> 00:11:29,896
...هي فقط

187
00:11:31,593 --> 00:11:32,620
هي فقط جيدة بحفظه بعيدً

188
00:11:32,648 --> 00:11:34,125
لأنها تستطيع ذلك

189
00:11:34,154 --> 00:11:35,756
أنت من ناحية آخرى، لا يمكنك ذلك

190
00:11:35,785 --> 00:11:38,921
أنت شاب أسود يحاول أن يشق طريقه

191
00:11:38,950 --> 00:11:40,935
إذا أنت قمت بنصف الأمور التي فعلتها

192
00:11:40,964 --> 00:11:42,441
لكنت تقبع في السجن

193
00:11:42,470 --> 00:11:43,726
إنه ليس بتلك الطريقة معنا

194
00:11:43,755 --> 00:11:45,098
حسناً ؟

195
00:11:46,210 --> 00:11:48,033
نحن الإستثناء وليس القاعدة

196
00:11:50,689 --> 00:11:52,742
أنتما الإثنان تعيشان في نفس العالم

197
00:11:52,761 --> 00:11:54,027
طالما (تاندي) تسمح بذلك

198
00:11:54,056 --> 00:11:58,286
باللحظة التي لا ترى بها منفعة لها ؟

199
00:11:58,314 --> 00:11:59,408
فستخرج

200
00:12:01,451 --> 00:12:04,012
...وعندما تأتي العاقبة لتجمع الديون

201
00:12:06,726 --> 00:12:08,491
ستترك لدفع الثمن

202
00:12:10,524 --> 00:12:13,056
من المحتمل هي بحافلة على بُعد ولايتين بحلول هذا الوقت

203
00:12:13,094 --> 00:12:15,396
لن تغادر (تاندي) بدون إخباري

204
00:12:16,883 --> 00:12:20,182
ستكون متفاجئً بمدى سرعة الناس على النسيان

205
00:12:20,249 --> 00:12:22,772
ربما بوقتك بالبحث عنها

206
00:12:22,858 --> 00:12:25,553
سيكون أفضل لو تقضيه بالتفكير بشأن حياتك بدونها

207
00:12:25,582 --> 00:12:28,575
<font color=#FF8000>* ضعيف وغير قادرً على شيء *</font>

208
00:12:28,651 --> 00:12:31,116
<font color=#FF8000>* قوي بالتفكير *</font>

209
00:12:31,203 --> 00:12:34,953
ربما أنت محق -
<font color=#FF8000>* أخبرك بما لا تريد معرفته *</font>

210
00:12:34,991 --> 00:12:37,811
<font color=#FF8000>* إذا فقط سيجعلك تتخلى *</font>

211
00:12:37,840 --> 00:12:41,389
<font color=#FF8000>* ألن تتدعني أسترد نفسي ؟ *</font>

212
00:12:41,427 --> 00:12:43,115
<font color=#FF8000>*...أنا سئمت من العيش في *</font>

213
00:12:46,222 --> 00:12:47,441
كم عدد الفتيات اللاتي يعشن هنا ؟

214
00:12:47,469 --> 00:12:50,318
حوالي درزينة، تقريباً

215
00:12:50,356 --> 00:12:51,795
هل ينظفن غرفته أيضاً ؟

216
00:12:51,824 --> 00:12:54,797
أغلبهن لا يحصلن على الفرصة
لرؤية هذا المكان من الداخل

217
00:12:54,835 --> 00:12:56,303
أنا أصبح أكثر أهمية

218
00:12:58,029 --> 00:13:00,398
ماذا بشأن عائلتك ؟

219
00:13:00,437 --> 00:13:03,026
وأصدقائك، هل تحصلين على فرصة لرؤيتهم ؟

220
00:13:03,055 --> 00:13:06,863
كان أبي المطرقة، وكانت أمّي المسمار

221
00:13:06,901 --> 00:13:09,558
هو رحل وهي تخلت عنّي

222
00:13:09,606 --> 00:13:11,879
جميعهم نسوا أمري

223
00:13:11,984 --> 00:13:14,162
إذا أتيتِ إلى هنا

224
00:13:14,190 --> 00:13:15,600
لقد وجدت منشأه رعاية

225
00:13:15,629 --> 00:13:17,845
هناك حيث وجدني (أندريه) وساعدني

226
00:13:17,873 --> 00:13:19,763
هو لم يساعدكِ

227
00:13:19,792 --> 00:13:21,067
هو كان يعبث معكِ

228
00:13:21,087 --> 00:13:23,350
مثلما كان يعبث مع كُل أولئك الفتيات الآخريات

229
00:13:23,369 --> 00:13:24,789
ما الذي تتحدثين بشأنه ؟

230
00:13:24,808 --> 00:13:26,774
أندريه) و(ليا)، إنهما شخصين سيئين)

231
00:13:26,803 --> 00:13:28,088
وهما وضعوكِ بهذا الجحيم

232
00:13:28,117 --> 00:13:29,719
هذا ليس الجحيم

233
00:13:29,747 --> 00:13:31,675
وهو ليس الجنة، فأنا لست حمقاء

234
00:13:31,694 --> 00:13:36,126
لكنهما يعتنيان بي، والأمر ليس كله بذلك السوء

235
00:13:36,154 --> 00:13:39,319
حتى الأجزاء السيئة، أنتِ تعتادين عليها

236
00:13:39,348 --> 00:13:42,053
حسناً، أنا ليس لديه إهتمام بالإعتياد على هذا المكان

237
00:13:48,901 --> 00:13:50,790
لقد تلقيت إتصال من مواطنة

238
00:13:50,819 --> 00:13:53,821
قالت بإنها رأت شابً بقلنسوة يتسلل خلسة

239
00:13:53,860 --> 00:13:55,711
شاب أو شاب أسود ؟

240
00:13:55,749 --> 00:13:57,188
لقد إستخدمت كلمة مختلفة

241
00:13:57,217 --> 00:14:01,034
طاردناهما إلى أحواض السفن بجانب الرصيف 202

242
00:14:01,063 --> 00:14:04,065
وإنفجر ذلك الحفاؤ اللعين، وأنا ضغطت على الزناد

243
00:14:04,093 --> 00:14:05,638
...و

244
00:14:05,666 --> 00:14:07,940
تلك اللحظة غيرت حياتي

245
00:14:07,968 --> 00:14:09,829
عندها إتصلت بعمّك، السيناتور

246
00:14:10,817 --> 00:14:11,939
نعم، يا سيدتي

247
00:14:11,968 --> 00:14:13,857
هل عرفت بإنه كان سيغطي الأمر ؟

248
00:14:15,075 --> 00:14:17,608
بطريقة معينة، كنت آمل ذلك

249
00:14:17,627 --> 00:14:20,533
هل تعلم بإنه كان سيصنف إبني كمدمن مخدرات ؟

250
00:14:20,552 --> 00:14:22,902
بنفس ذلك المنظور، لم أهتم

251
00:14:22,950 --> 00:14:24,264
قلق للغاية بشأن نفسي

252
00:14:24,293 --> 00:14:26,470
لذا هو أجرى بضعة إتصالات

253
00:14:28,129 --> 00:14:30,277
أطلعني عليها خطوة بخطوة

254
00:14:30,306 --> 00:14:33,443
لقد غيروا سجل الأسلحة النارية، وجدوا جثة في باتون روج

255
00:14:33,481 --> 00:14:35,140
التي ستمر بعد أضرار المياه

256
00:14:35,179 --> 00:14:39,619
ورفع شريكي ليبقي فمه مغلقً

257
00:14:40,674 --> 00:14:42,602
لماذا هذا التغيير المفاجئ ؟

258
00:14:42,631 --> 00:14:44,520
إذا أخبرتك، ستعتقدين بأنني مجنون

259
00:14:44,549 --> 00:14:45,930
أنا لن أهتم كثيراً بشأن

260
00:14:45,959 --> 00:14:47,331
برأيي إذا أصبحت أكثر إنحطاطً

261
00:14:48,683 --> 00:14:51,206
حسناً، لقد قضيت الثمانية أشهر الأخيرة لوحدي

262
00:14:51,244 --> 00:14:53,555
لا شيء سوى الذكريات والندم

263
00:14:53,575 --> 00:14:57,219
ولقد أصبحت صاخبة بكل ذلك الصمت

264
00:14:57,258 --> 00:14:59,684
بدأ الأمر كالبقاء على قيد الحياة

265
00:14:59,723 --> 00:15:02,571
بعدها كنت متعمقً بالفساد

266
00:15:02,600 --> 00:15:05,669
لم أدرك بأنني كنت أفقد نفسي طوال الطريق

267
00:15:09,256 --> 00:15:10,983
! (أدينا)

268
00:15:11,021 --> 00:15:12,335
! (أدينا)

269
00:15:13,160 --> 00:15:14,445
! (يجب أن نتحدث، يا (أدينا

270
00:15:15,721 --> 00:15:17,159
! (الأمر بشأن (تايرون

271
00:15:22,406 --> 00:15:24,027
ذلك الشرطي الوغد حر طليق -
أدخل -

272
00:15:24,046 --> 00:15:26,319
...كان يشغل (تاي) ليحاول أن

273
00:15:29,196 --> 00:15:31,402
ما هذا ؟ -
أنت محق، يجب أن نتحدث -

274
00:15:36,457 --> 00:15:39,181
<font color=#FF8000>* سأخبرك بما لا تريد معرفته *</font>

275
00:15:39,210 --> 00:15:42,384
<font color=#FF8000>* إذا فقط سيجعلك تتخلى *</font>

276
00:15:42,413 --> 00:15:45,645
<font color=#FF8000>* أرجع ذاتي *</font>

277
00:15:45,674 --> 00:15:49,079
<font color=#FF8000>* أزح نفسك *</font>

278
00:15:49,117 --> 00:15:51,985
<font color=#FF8000>* أرجع ذاتي *</font>

279
00:15:52,014 --> 00:15:55,850
<font color=#FF8000>* أزح نفسك *</font>

280
00:15:55,889 --> 00:15:58,987
الآنسة (فيسوليي) ؟ -
بماذا يمكنني خدمتك ؟ -

281
00:15:59,025 --> 00:16:01,097
(إعطاني إسمكِ (تايرون جونسون

282
00:16:01,135 --> 00:16:03,792
لقد قال بأنكِ قد تكونين قادرة على مساعدتي بشيءً ما

283
00:16:03,821 --> 00:16:06,285
وبماذا تحتاج لمساعدتك به ؟ -
الصداع النصفي -

284
00:16:06,314 --> 00:16:08,846
يتملكني منذ بضعة سنوات

285
00:16:08,875 --> 00:16:10,832
لقد وجدت علاجً على المدى القصير

286
00:16:10,860 --> 00:16:13,134
لكنني أبحث عن حلُّ طويل الأمد

287
00:16:13,162 --> 00:16:15,723
ودعني أخمن، خذلك الطب الغربي

288
00:16:15,762 --> 00:16:18,514
ولذا الآن تريد أن تجد دينً

289
00:16:18,543 --> 00:16:21,967
لا، يا سيدتي، بغرابة، أعتقد بأن الدين قد وجدني

290
00:16:23,502 --> 00:16:25,132
عندما أغلق عيناي

291
00:16:25,171 --> 00:16:28,269
كل ما يمكنني رؤيته هو هذه الصورة محروقة في ضوء

292
00:16:28,307 --> 00:16:30,062
أيمكنكِ فهم شيءً منها ؟

293
00:16:30,100 --> 00:16:31,884
ليس من دون معرفتك بشكل أفضل

294
00:16:32,978 --> 00:16:34,225
تفضل بالجلوس

295
00:16:55,575 --> 00:16:57,263
حسناً

296
00:16:57,301 --> 00:16:58,932
حسناً، يمكننا الخروج، لكن يجب أن نذهب الآن

297
00:16:58,960 --> 00:17:00,629
لا، أنا لن أغادر

298
00:17:00,658 --> 00:17:02,164
حسناً، ستضطرين لذلك

299
00:17:03,411 --> 00:17:04,849
لا أستطيع

300
00:17:04,888 --> 00:17:06,729
حسناً، سأعود من أجلك، أعدكِ

301
00:17:50,580 --> 00:17:52,690
أتعرفين لماذا يسمون هذا فندق الفايكنغ ؟

302
00:17:52,729 --> 00:17:54,772
لأن هذه طريقة بناءهم لحصونهم

303
00:17:54,810 --> 00:17:58,292
منيعة، طريق واحد للدخول، وطريق واحد للخروج

304
00:17:59,989 --> 00:18:01,303
لقد أخبرتيها، أليس كذلك ؟

305
00:18:01,332 --> 00:18:04,027
آسفة، القواعد هي القواعد

306
00:18:04,056 --> 00:18:06,233
إنها ليست قواعد

307
00:18:06,262 --> 00:18:07,864
إنها مجرد طرق للتلاعب بكِ

308
00:18:07,892 --> 00:18:10,108
لا، إنها قواعد

309
00:18:10,146 --> 00:18:12,074
حان الوقت لتتعلمي بشأن خرقها

310
00:18:13,820 --> 00:18:15,671
(باشري بذلك، يا (ديل

311
00:18:17,848 --> 00:18:19,258
بماذا ؟

312
00:18:27,996 --> 00:18:29,242
إستمري

313
00:18:29,271 --> 00:18:30,710
كوني التي تلقمها

314
00:18:39,419 --> 00:18:41,912
(أنا آسفة للغاية، يا (تاندي

315
00:19:02,860 --> 00:19:04,509
لا يمكننا تركه مقيدً هنا إلى الأبد

316
00:19:04,538 --> 00:19:05,881
إنه ليس للأبد، فأنا لديّ خطة

317
00:19:05,919 --> 00:19:07,425
وما هي ؟ -
لا تقلق بشأن بذلك -

318
00:19:07,454 --> 00:19:09,180
أنا سأقلق كما هو الأمر بالضبط

319
00:19:51,103 --> 00:19:52,772
أيمكننا الإستكمال حيث إنتهينا ؟

320
00:19:52,811 --> 00:19:54,719
...أشعر، إذا أصبح الوضع يائسً، فربما تريدين

321
00:19:54,758 --> 00:19:56,043
أين الجثة ؟

322
00:19:57,443 --> 00:19:58,671
عذراً ؟

323
00:19:58,748 --> 00:20:00,982
لقد قلت بأنك وجدت جثة وهمية في باتون روج

324
00:20:01,635 --> 00:20:03,044
أين أخفيت جثة (بيلي) ؟

325
00:20:04,828 --> 00:20:06,622
جسده وعظامه

326
00:20:24,068 --> 00:20:26,917
<font color=#FF8000>* لا شيء أقوله *</font>

327
00:20:26,946 --> 00:20:28,480
<font color=#FF8000>* ...سـ *</font>

328
00:20:34,427 --> 00:20:35,386
تاندي) لا تهتم بشأنك)

329
00:21:46,092 --> 00:21:47,752
هل أنتِ بخير ؟

330
00:21:47,790 --> 00:21:49,449
لا أستطيع الحراك

331
00:21:49,478 --> 00:21:50,984
أنتِ بخير

332
00:21:55,214 --> 00:21:58,062
هل لعبتِ لعبة إلباس الدمى عندما كنتِ فتاة صغيرة ؟

333
00:21:58,091 --> 00:21:59,856
لقد نشأت مع ثلاثة أخوة

334
00:21:59,885 --> 00:22:01,927
ولم يريدوا لفتاة أن تفسد ذلك

335
00:22:04,814 --> 00:22:07,567
لذلك أصبحت خزانة أمّي فنائي الخلفي

336
00:22:07,596 --> 00:22:10,636
وهناك أستطعت أن أكون أيّ شخص أريد أن أكونه

337
00:22:13,360 --> 00:22:18,108
بالداخل هناك كنت أميرة، وكاهنة، ومصممة

338
00:22:18,770 --> 00:22:20,496
وهناك حيث كنت

339
00:22:20,525 --> 00:22:23,978
على طريقهم، أمضي بصعوبة وحسب

340
00:22:24,016 --> 00:22:26,414
(بعدها، أنا قابلت (أندريه

341
00:22:28,370 --> 00:22:30,634
لقد ساعدني على فهم بأن أبويّ

342
00:22:30,672 --> 00:22:33,358
قد وضعا ألمهما على كاهلي

343
00:22:33,387 --> 00:22:36,043
لقد علمني بأن الألم لابأس به

344
00:22:36,082 --> 00:22:38,604
بإنه سيعطيني القوة إذا إستطعت التعامل معه

345
00:22:38,643 --> 00:22:41,012
وأنتِ تعتقدين بأن تلك القوة حقيقية ؟

346
00:22:41,040 --> 00:22:42,642
أعرف بإنها حقيقية

347
00:22:42,671 --> 00:22:44,206
(أنتِ لا تعرفين شيءً، يا (ليا

348
00:22:44,244 --> 00:22:45,970
ستعرفين أيضاً

349
00:22:48,052 --> 00:22:49,298
قريبً

350
00:22:51,792 --> 00:22:54,132
أنتِ فقط تحتاجي للإستسلام

351
00:23:34,128 --> 00:23:36,727
(لدي سؤال بشأن سيارات الإسعاف تلك، يا (بريجيد

352
00:23:36,756 --> 00:23:38,645
أعتقد بأن (تاندي) قد أخذت بأحداها

353
00:23:38,674 --> 00:23:39,671
نعم، نعم

354
00:23:39,700 --> 00:23:41,551
...أعرف بإنها جميعً في مهب الريح، لكن

355
00:23:43,441 --> 00:23:45,081
أعتقد بأنني لديّ فكرة

356
00:23:54,960 --> 00:23:57,847
أغلب الأشخاص الذين يأتون إليّ، يبحثون عن أجوبة

357
00:23:57,876 --> 00:23:59,602
أخبرهم بالنظر للداخل

358
00:23:59,640 --> 00:24:01,779
أتريد أن تجد الإله ؟

359
00:24:01,808 --> 00:24:03,506
فهناك إله بالداخل

360
00:24:03,544 --> 00:24:05,913
غالبً، ينجح ذلك

361
00:24:05,942 --> 00:24:08,886
لكن كل ذلك نوع رمزي

362
00:24:08,915 --> 00:24:11,188
...لكن في حالتك

363
00:24:11,227 --> 00:24:14,555
أنا لست أغير الحقائق، أليس كذلك ؟

364
00:24:14,583 --> 00:24:17,912
يخبرني الرمز الذي يظهر إليك

365
00:24:17,940 --> 00:24:19,667
بأنك لست بحاجة للإله

366
00:24:19,705 --> 00:24:22,554
إنه يخبرني بأنك على وشك أن تصبح إله

367
00:24:22,583 --> 00:24:24,088
أنا لا أفهم

368
00:24:24,117 --> 00:24:27,541
الألم هو مجرد تعقيد

369
00:24:27,580 --> 00:24:29,469
في هذه الرحلة التي تحاول خوضها

370
00:24:29,498 --> 00:24:32,155
الصعود، إذا تريد ذلك

371
00:24:32,183 --> 00:24:35,032
الصعود إلى ماذا ؟ -
(لوا (إله -

372
00:24:35,061 --> 00:24:38,005
كل واحد منها لديه رمز

373
00:24:38,044 --> 00:24:39,674
وهذا رمزك

374
00:24:39,703 --> 00:24:41,372
ماذا يعني رمزي ؟

375
00:24:45,525 --> 00:24:49,342
أنا لست متأكدة بحماسي لإخبارك بذلك حالياً

376
00:24:52,728 --> 00:24:54,205
المعذرة ؟

377
00:24:55,413 --> 00:24:58,617
لأن بقدر ما أنت طويل ووسيم

378
00:24:58,655 --> 00:25:00,218
أنا لا أرى شيءً في البطاقات

379
00:25:00,247 --> 00:25:01,974
للتحدث عن شخصيتك

380
00:25:02,012 --> 00:25:06,223
هذا التصرف " الخجول " هو جذاب، لا تسيء فهمي

381
00:25:06,251 --> 00:25:09,944
لكنني كاهنة بسحر الفودو، ويمكنني المعرفة عندما يتم خداعي

382
00:25:09,982 --> 00:25:11,901
أنا لست أعبث

383
00:25:13,531 --> 00:25:16,217
هذا سيشفي صداعي للأبد، أليس كذلك ؟

384
00:25:16,255 --> 00:25:17,914
سيقوم بأكثر من هذا

385
00:25:17,943 --> 00:25:20,254
أخبريني بما أحتاج إليه

386
00:25:28,023 --> 00:25:30,268
ما هذا ؟

387
00:25:30,296 --> 00:25:32,666
كنت سأسألك نفس الأمر

388
00:25:42,650 --> 00:25:45,019
لذا ماذا، أنتِ متأثرة ؟

389
00:25:45,057 --> 00:25:46,813
كلانا متأثرين

390
00:25:46,851 --> 00:25:49,028
أنا فقط مدركة بما يكفي للتصرف بناءً عليه

391
00:25:51,714 --> 00:25:55,454
وها هو رمزك، على الباب

392
00:25:55,483 --> 00:25:58,427
أحياناً الأرواح ليست حاذقة

393
00:25:58,466 --> 00:26:00,547
أتقولين بإنه المفتاح لأصبح إله ؟

394
00:26:00,576 --> 00:26:01,727
...ليس مفتاح

395
00:26:03,329 --> 00:26:04,643
بل أشبه بالقفل

396
00:26:07,232 --> 00:26:10,244
<font color=#FF8000>* هدية من الآلهة مع ذلك أنا عقدت إتفاقً مع الشيطان *</font>

397
00:26:10,273 --> 00:26:12,575
<font color=#FF8000>* أنا أتيت من أرضي غير عادلة *</font>

398
00:26:12,613 --> 00:26:14,243
<font color=#FF8000>* من الأسفل من دون مجرفة *</font>

399
00:26:14,272 --> 00:26:15,740
<font color=#FF8000>* أنا شققت طريقي إلى القمة *</font>

400
00:26:15,778 --> 00:26:16,929
<font color=#FF8000>* تواجدت الشرطة في المكان *</font>

401
00:26:16,958 --> 00:26:19,682
<font color=#FF8000>* الآن الشرطة أوقفت...إنطلاقته في قفزته *</font>

402
00:26:19,710 --> 00:26:22,885
<font color=#FF8000>* يفتشون بين جواربي على أمل إيجاد صخرة *</font>

403
00:26:22,914 --> 00:26:24,477
<font color=#FF8000>* إتركني وشأني...يا سيدي *</font>

404
00:26:24,516 --> 00:26:26,942
<font color=#FF8000>* عملت بجد للحصول على ما حصلت عليه، يا سيدي *</font>

405
00:26:26,981 --> 00:26:29,350
<font color=#FF8000>* هل تفضل أن أكون في الصندوق، يا سيدي *</font>

406
00:26:29,378 --> 00:26:31,028
<font color=#FF8000>* ....ثم سيارة بورش بوكستر زرقاء داكنة جديدة *</font>

407
00:26:31,057 --> 00:26:32,390
<font color=#FF8000>* بوكستر ؟ *</font>

408
00:26:32,419 --> 00:26:34,663
<font color=#FF8000>* أشعر بالآسى، إستعد للتحلية *</font>

409
00:26:34,692 --> 00:26:36,965
<font color=#FF8000>* شاب من حيّ ذا برونكس وضع الشوكة حيث تؤلم *</font>

410
00:26:36,994 --> 00:26:39,679
<font color=#FF8000>* ظهر من المكان الذي سمّوه بالأسوء *</font>

411
00:26:44,935 --> 00:26:45,990
أين هي ؟

412
00:26:50,047 --> 00:26:51,496
هل تشعرين بخير ؟

413
00:26:53,702 --> 00:26:55,649
لست متأكدة بأنني أشعر بشيء

414
00:26:57,797 --> 00:26:59,850
آسفة بشأن ما فعلته بكِ

415
00:27:02,113 --> 00:27:03,715
كنت سأخرج

416
00:27:05,671 --> 00:27:07,782
وكنت سأخرج وأنقذكِ

417
00:27:11,014 --> 00:27:12,385
خذي

418
00:27:13,479 --> 00:27:15,138
دعيني أصلح وجهك

419
00:27:21,161 --> 00:27:23,147
كان سيفشل الأمر

420
00:27:26,858 --> 00:27:28,393
كنت لإهتمت بالأمر

421
00:27:28,422 --> 00:27:29,832
بدون إهانة، لكن إذا تستطعين الإهتمام بذلك

422
00:27:29,860 --> 00:27:31,405
فلن تكوني هنا

423
00:27:32,709 --> 00:27:34,599
هذا ليس بحصن

424
00:27:35,817 --> 00:27:38,377
هذا مجرد فندق ويمكننا الخروج

425
00:27:40,420 --> 00:27:42,598
أتعرفين ما الذي يحدث للفتيات اللواتي يحاولن ؟

426
00:27:42,617 --> 00:27:45,063
المحظوظات يحبسن

427
00:27:45,101 --> 00:27:46,636
الآخريات يقتلن

428
00:27:46,664 --> 00:27:49,801
لا، هذه مجرد قصة يخبروكِ بها لإبقاءكِ بمكانك

429
00:27:49,829 --> 00:27:51,911
كان من المفترض أن يحضروا بعض الفتيات الأخريات إلى هنا

430
00:27:51,939 --> 00:27:53,704
قبل عدة أيام

431
00:27:53,733 --> 00:27:55,239
كنا نستعد لأجلهن

432
00:27:55,268 --> 00:27:57,924
لقد عرفنا بإنهن حاولن الهرب

433
00:27:57,963 --> 00:28:00,197
لقد قتلن، جميعهن

434
00:28:00,236 --> 00:28:02,125
هل قلتِ قبل عدة أيام ؟

435
00:28:03,564 --> 00:28:06,154
هل تعرفين إذا كن قادمات من باي-ووتر ؟

436
00:28:06,182 --> 00:28:07,429
كيف عرفتِ هذا ؟

437
00:28:07,468 --> 00:28:10,153
أولئك الفتيات لم يمتن

438
00:28:10,182 --> 00:28:12,139
لقد تم إنقاذهن، لقد كنت هناك

439
00:28:13,481 --> 00:28:14,920
من المستحيل إستطاعتكِ إنقاذ

440
00:28:14,958 --> 00:28:16,809
مجموعة كاملة من الفتيات لوحدك

441
00:28:16,838 --> 00:28:18,603
لم أفعل ذلك

442
00:28:20,234 --> 00:28:21,643
لقد حظيت بمساعدة

443
00:28:24,847 --> 00:28:27,408
من أفضل صديق قد تتمناه الفتاة

444
00:28:27,437 --> 00:28:29,105
...(تقول (ليا

445
00:28:30,218 --> 00:28:32,558
الأمل غير موجود

446
00:28:35,560 --> 00:28:37,037
إنها مخطئة

447
00:28:38,121 --> 00:28:41,296
أصغي، يا (ديل)، رأسي ليس بحال جيدة

448
00:28:41,325 --> 00:28:43,665
لا أستطيع الخروج من هنا، لكن ربما أنتِ تستطيعين

449
00:28:45,641 --> 00:28:48,297
إذا ساءت الأمور، سأركل وأصرخ

450
00:28:49,420 --> 00:28:51,626
لكن يجب أن تنقذي نفسك

451
00:28:51,664 --> 00:28:53,995
إذهبِ لإيجاد عائلتك

452
00:29:05,868 --> 00:29:07,250
إنتهينا

453
00:29:09,005 --> 00:29:10,674
أنتِ جميلة للغاية

454
00:29:12,467 --> 00:29:14,059
لا أعرف هذا الرمز

455
00:29:14,107 --> 00:29:16,179
لكنني أعرف بعض الأجزاء

456
00:29:16,208 --> 00:29:19,277
الجسر والنجوم والماء

457
00:29:19,315 --> 00:29:22,289
هل تعني أيّ شيءً بالنسبة إليك ؟ -
هذا صحيح -

458
00:29:22,317 --> 00:29:25,070
إذن أظن بأنك الشخص
 الوحيد الذي يعرف المعنى هنا

459
00:29:25,108 --> 00:29:28,178
وهل يجب أن أقوم بذلك،هل سيفتح القفل ؟

460
00:29:28,206 --> 00:29:31,151
أفتح الباب ؟ -
هذا سيكون أفضل تخميناتي -

461
00:29:31,180 --> 00:29:33,712
عبر التاريخ، كان هناك قلة

462
00:29:33,750 --> 00:29:36,110
من الذين إرتقوا ليصبحوا لوا

463
00:29:36,148 --> 00:29:38,929
لذا اللوا لن تشعر بأيّ ألم

464
00:29:38,958 --> 00:29:41,874
سيختفي صداعي ؟ -
ضمن أمورً آخرى -

465
00:29:41,903 --> 00:29:43,735
هناك أيضاً خيار آخر

466
00:29:43,763 --> 00:29:45,173
إترك ذلك مقفولً

467
00:29:46,967 --> 00:29:48,147
إبتعد

468
00:29:50,036 --> 00:29:52,079
لماذا سأفعل ذلك ؟

469
00:29:52,117 --> 00:29:54,131
إنظر حولك

470
00:29:55,570 --> 00:29:59,570
كل هذا الألم الذي تساعد وتعبث به

471
00:29:59,608 --> 00:30:01,047
أنا لا أعبث به

472
00:30:01,075 --> 00:30:04,432
ماذا تفعل ؟ كيف ينجح ؟

473
00:30:04,471 --> 00:30:08,499
تضعين إسطوانة، ترجعين ذكرى

474
00:30:08,528 --> 00:30:10,839
تجدين شعورً من الماضي، وتقدمينه للأمام

475
00:30:10,868 --> 00:30:12,825
لقد أعطيت القليل من القوة

476
00:30:12,853 --> 00:30:15,222
وأنظر ماذا فعلت بها

477
00:30:15,251 --> 00:30:16,757
هذا ليس بأمر صالح

478
00:30:16,776 --> 00:30:18,579
إنه كما هو

479
00:30:18,618 --> 00:30:20,728
إذا لا يمكنك أن تكون رحيمً عندما تلعب دور الإله

480
00:30:20,757 --> 00:30:23,442
فأيّ نوعً من الإله ستكون عليه
عندما تكتفي من اللعب ؟

481
00:30:23,481 --> 00:30:24,756
لماذا لا نكتشف ذلك ؟

482
00:30:27,739 --> 00:30:30,262
ستظهر لي الرحمة الآن ؟

483
00:30:30,290 --> 00:30:32,151
ضمن السياق، بالتأكيد

484
00:30:34,453 --> 00:30:35,604
إختاري إسطوانة

485
00:30:36,947 --> 00:30:38,711
ذكراكِ المفضلة

486
00:31:13,432 --> 00:31:15,417
إنها جميلة

487
00:31:17,182 --> 00:31:18,524
إنها كذلك

488
00:31:18,553 --> 00:31:20,826
هل هي تملكه ؟ الحجاب ؟

489
00:31:22,140 --> 00:31:23,963
إنظري لعيونها، أنتِ أخبريني

490
00:31:25,085 --> 00:31:26,811
أنتِ تخفين أمر آخر

491
00:31:26,840 --> 00:31:28,538
لا تبدين خائفة

492
00:31:28,566 --> 00:31:31,578
هذه مجرد خطوة آخرى في رحلتي

493
00:31:31,607 --> 00:31:33,631
ماذا قال الطبيب ؟

494
00:31:33,659 --> 00:31:35,702
هل هو بشأن الطفلة ؟

495
00:31:35,741 --> 00:31:37,755
(لا، إنه ليس بشأن (إيفيتا

496
00:32:11,583 --> 00:32:13,789
يعرف عمّي رجل في خفر السواحل

497
00:32:13,818 --> 00:32:15,650
هو جرف البحيرة، لكن لم يظهر شيءً

498
00:32:15,678 --> 00:32:17,184
إستمررتُ بالإنتظار

499
00:32:17,213 --> 00:32:19,582
لقد قادني نحو الجنون، صدقيني

500
00:32:19,611 --> 00:32:21,376
أنا لا أصدقك

501
00:32:22,498 --> 00:32:24,579
أعتبر نفسي مقيّمة شخصيات جيدة

502
00:32:24,608 --> 00:32:26,277
وكل شيءً تقوله منطقي

503
00:32:26,306 --> 00:32:28,224
لكنني لا أصدقك

504
00:32:31,485 --> 00:32:35,005
...ربما ذلك بسبب جميع المشاكل الآخرى

505
00:32:37,124 --> 00:32:38,908
لقد تدخلت بمهام النائب

506
00:32:38,947 --> 00:32:41,057
العبث بالدليل

507
00:32:41,086 --> 00:32:43,455
...أنا فقط...أنا لا
أنا لا أصدقك

508
00:32:43,493 --> 00:32:45,219
أنت لا تعجبني

509
00:32:45,248 --> 00:32:47,262
ربما ذلك لأنك لا تعجبني

510
00:32:47,301 --> 00:32:49,190
لا يعجبني وجهك

511
00:32:49,219 --> 00:32:50,840
لديك وجه النظام الذي

512
00:32:50,878 --> 00:32:54,206
لم يقم شيءً سوى إحباطي وعرقلتي

513
00:32:59,971 --> 00:33:03,654
حتى بوجود هذا هنا، مربوط بإحكام

514
00:33:03,682 --> 00:33:05,984
وأنا أشعر بالعجز

515
00:33:06,023 --> 00:33:08,737
أنا مازلت عالقة في النظام
 الذي لا يمكنني تفكيكه مهما حدث

516
00:33:08,775 --> 00:33:10,981
لا يمكنني ترتيب شعري

517
00:33:11,010 --> 00:33:14,214
فقدت إبني، فقدت إبن آخر

518
00:33:14,242 --> 00:33:17,350
أنا فقط أريد دفن...إبني

519
00:33:22,529 --> 00:33:26,049
ربما لا أستطيع، مهما كنت ذكية

520
00:33:26,088 --> 00:33:28,130
مهما كنت صبورة

521
00:33:28,159 --> 00:33:30,826
أنا فقط أريد دفن ولدي بشكل صحيح

522
00:33:39,362 --> 00:33:41,098
أرض المعارض

523
00:33:42,920 --> 00:33:46,987
لقد دفنتُ إبنكِ في مربط حصان في أرض المعارض

524
00:33:50,344 --> 00:33:53,413
هذا...هذا ما تفكرينه كبديل

525
00:34:17,420 --> 00:34:19,309
شكراً لك

526
00:34:58,796 --> 00:35:05,385
<font color=#FF8000>* بثبات الآن، بثبات الآن *</font>

527
00:35:05,424 --> 00:35:10,641
<font color=#FF8000>* لا تخشى مما لا تستطيع رؤيته *</font>

528
00:35:10,670 --> 00:35:16,051
<font color=#FF8000>* إستعد الآن، إستعد الآن *</font>

529
00:35:16,080 --> 00:35:22,026
<font color=#FF8000>* سأتمسّك بك، أنت تمسك بي *</font>

530
00:35:25,517 --> 00:35:30,284
<font color=#FF8000>* لقد وجدت الشجاعة *</font>

531
00:35:30,322 --> 00:35:34,159
<font color=#FF8000>* في بطن الوحش *</font>

532
00:35:37,199 --> 00:35:38,456
هل أنت بخير ؟

533
00:35:38,504 --> 00:35:41,372
نعم، سرق آلي الحلوى الغبي حلواي

534
00:35:57,139 --> 00:36:00,276
<font color=#FF8000>* لقد وجدت الشجاعة *</font>

535
00:36:01,935 --> 00:36:06,031
<font color=#FF8000>* في بطن الوحش *</font>

536
00:36:18,806 --> 00:36:20,341
ماذا تفعلين ؟

537
00:36:21,875 --> 00:36:23,669
من أين حصلتِ على هذا الشيء ؟

538
00:36:23,698 --> 00:36:25,107
لقد كذبتِ عليّ

539
00:36:25,136 --> 00:36:27,409
بشأن أولئك الفتيات في باي-ووتر

540
00:36:27,438 --> 00:36:28,790
بشأن حياتي

541
00:36:29,941 --> 00:36:31,927
تاندي)، هل أعطت هذا إليكِ ؟)

542
00:36:31,956 --> 00:36:33,720
تاندي) بالكاد تستطيع الحراك)

543
00:36:33,749 --> 00:36:37,432
<font color=#FF8000>* بثبات الآن *</font>

544
00:36:37,461 --> 00:36:42,515
<font color=#FF8000>* لا تخشى مما لا تستطيع رؤيته *</font>

545
00:36:42,544 --> 00:36:47,129
<font color=#FF8000>* إستعد الآن، إستعد الآن *</font>

546
00:36:47,158 --> 00:36:49,114
لقد قلتِ بأن عائلتي هجرتني

547
00:36:49,153 --> 00:36:52,682
أمّي كان تعلق نشرات وتنشر في غرف الدردشة

548
00:36:52,711 --> 00:36:54,629
(إعطني الهاتف، يا (ديل -
لا -

549
00:36:57,535 --> 00:37:02,331
<font color=#FF8000>* لقد وجدت الشجاعة *</font>

550
00:37:02,360 --> 00:37:05,813
<font color=#FF8000>* في بطن الوحش *</font>

551
00:37:05,841 --> 00:37:08,469
أنا سأجد عائلتي -
نحن عائلتكِ -

552
00:37:08,498 --> 00:37:10,167
أنتِ لم تكوني لتملكين شيءً بدوننا

553
00:37:10,234 --> 00:37:11,663
أنتِ مخطئة

554
00:37:14,521 --> 00:37:16,104
فأنا لديّ أمل

555
00:37:16,142 --> 00:37:17,849
<font color=#FF8000>* يمكنني الشعور *</font>

556
00:37:17,878 --> 00:37:24,707
<font color=#FF8000>* أشعر بالنبض *</font>

557
00:37:24,755 --> 00:37:26,625
ماذا ؟

558
00:37:46,681 --> 00:37:49,366
ماذا سيفكرون بشأنك ؟

559
00:37:49,405 --> 00:37:51,611
أتعتقدين بإنهم يريدون إستعادتك ؟

560
00:37:51,639 --> 00:37:54,939
<font color=#FF8000>* أملئ الدراجة بالوقود *</font>

561
00:37:54,958 --> 00:37:57,567
<font color=#FF8000>* وتوجه نحو نيفادا *</font>

562
00:38:00,665 --> 00:38:02,007
<font color=#FF8000>* أخرج، يا عزيزي *</font>

563
00:38:04,760 --> 00:38:05,690
* لقد حان الوقت لـ.... *

564
00:38:05,719 --> 00:38:07,743
! أريد فقط الذهاب للبيت

565
00:38:07,772 --> 00:38:09,978
! هذا هو منزلكِ
! نحن نرعاكِ

566
00:38:10,016 --> 00:38:12,088
! لقد أعطيناكِ ملجأ وطعام وماء

567
00:38:12,126 --> 00:38:14,332
....والآن

568
00:38:14,361 --> 00:38:15,713
<font color=#FF8000>* أخرج، يا عزيزي *</font>

569
00:38:16,634 --> 00:38:17,823
هل أنتِ بخير ؟

570
00:38:17,852 --> 00:38:19,262
* نعم، نعم، نعم *

571
00:38:19,291 --> 00:38:20,701
! (تاندي)

572
00:38:25,918 --> 00:38:27,769
<font color=#FF8000>* ....اهرب، لا يمكنك الإختباء *</font>

573
00:38:27,808 --> 00:38:29,851
إلى أين تذهبين ؟ -
لتنظيف الأرضية -

574
00:38:32,479 --> 00:38:38,368
<font color=#FF8000>* الحياة عبارة عن مسجلة، تقوم بالتكرار *</font>

575
00:38:38,396 --> 00:38:41,888
<font color=#FF8000>* أنا أركض بجموح مع الأسد *</font>

576
00:38:41,916 --> 00:38:44,324
<font color=#FF8000>* الوحش قهر *</font>

577
00:38:49,052 --> 00:38:52,639
<font color=#FF8000>* لذا لا تحاول ترويض الأسد *</font>

578
00:38:56,131 --> 00:39:00,159
<font color=#FF8000>* أيمكن لشخص أن يدع الوحش يخرج، يا عزيزي؟ *</font>

579
00:39:03,612 --> 00:39:09,213
<font color=#FF8000>* لا يمكنك إيقاف الإيقاع، لا يمكنك إيقاف الإيقاع *</font>

580
00:39:09,884 --> 00:39:11,429
! (تاندي)

581
00:39:13,759 --> 00:39:15,332
هل أنتِ بخير، يا (تاندي) ؟

582
00:39:16,771 --> 00:39:18,018
أنا بخير

583
00:39:19,715 --> 00:39:21,605
جيد

584
00:39:26,209 --> 00:39:29,508
! (تاي) ؟ (تاي)

585
00:39:29,537 --> 00:39:32,481
! (إنظر إليّ، إنظر إليّ، يا (تاي

586
00:39:33,853 --> 00:39:35,455
! (تايرون) -
(تاندي) -

587
00:39:36,769 --> 00:39:37,891
! (تايرون)

588
00:39:37,919 --> 00:39:40,135
ما الذي يحدث إليك، يا (تاي) ؟

589
00:39:42,600 --> 00:39:44,422
! (تايرون)

590
00:39:51,434 --> 00:39:53,812
<font color=#008000>Akram Nasser :ترجمة</font>
 M-EnC :ضبط التوقيت

