1
00:00:00,297 --> 00:00:03,501
البرنامج التالي يتضمن محتوى به إنتحار
ينصح بمشاهدة متعقلة

2
00:00:03,835 --> 00:00:05,718
...سابقً في العباءة والخنجر

3
00:00:05,743 --> 00:00:07,571
تدخل لعقول الناس

4
00:00:07,604 --> 00:00:09,640
تجعلهم يشعرون بالألم حتى يمكن لذلك أخذ ألمك ؟

5
00:00:09,673 --> 00:00:12,609
ساء الصداع للغاية، لذا قررت قتل نفسي

6
00:00:12,642 --> 00:00:14,377
بعدها حدث شيءً بتلك الليلة

7
00:00:14,410 --> 00:00:16,031
إنفجار منصة الحفر

8
00:00:16,056 --> 00:00:17,614
...وهكذا، الأقدار

9
00:00:17,648 --> 00:00:19,555
أعطتني طريقة لجعل الصداع يتوقف

10
00:00:19,580 --> 00:00:20,784
هؤلاء هن فتياتنا المفقودات

11
00:00:20,809 --> 00:00:22,152
أتعرف كم أستغرق إيجاد تلك الفتيات ؟

12
00:00:22,177 --> 00:00:23,471
! إنظري لما فعلته بهذا الشخص

13
00:00:23,495 --> 00:00:24,496
وربما هو يستحق ذلك

14
00:00:24,497 --> 00:00:25,870
ربما العالم يحتاج شخصً مثلك

15
00:00:25,895 --> 00:00:26,957
أكثر مما يحتاج شخص مثلي

16
00:00:26,990 --> 00:00:29,727
لذا، ماذا تقولين ؟ -
ستتمكين من القيادة -

17
00:00:29,759 --> 00:00:31,661
أنتِ، تمكنت (بريجيد) من الخروج، أليس كذلك ؟

18
00:00:31,695 --> 00:00:34,264
بالطبع، كذلك هي هنا بالداخل

19
00:00:34,297 --> 00:00:37,001
حطموا إبني فقط حتى يعيشوا حياتهم

20
00:00:37,034 --> 00:00:38,538
لا تعجبني

21
00:00:38,563 --> 00:00:41,105
يا سيدة (جونسون)، ألديكِ شيءً تريدين الإعتراف به ؟

22
00:00:41,138 --> 00:00:44,175
علمني (أندريه) بأن الألم يمكن أن يعطيني قوة

23
00:00:44,208 --> 00:00:45,509
إذا تمكنت من الوصول إليه

24
00:00:45,541 --> 00:00:47,312
(لا تعرفين شيءً، يا (ليا

25
00:00:58,962 --> 00:01:03,039
قبل 96 شهر

26
00:01:11,500 --> 00:01:14,436
يارجل، قرص فونوغرافي ؟ حقاً ؟

27
00:01:14,470 --> 00:01:16,805
أتعرف، في المستقبل، توجد طرقً أفضل لتسجيل مجموعة

28
00:01:16,839 --> 00:01:18,774
لا، يا رجل، لا توجد

29
00:01:18,807 --> 00:01:20,409
أذهبت إلى تسجيلات (أيكاروس) ؟

30
00:01:20,442 --> 00:01:22,897
بالطبع تواجدت هناك
أقصد، ما علاقة ذلك بأيّ شيء ؟

31
00:01:22,922 --> 00:01:25,114
وضعوا هذا الصندوق في قسم موسيقى الجاز

32
00:01:25,146 --> 00:01:26,815
"ما يسمى بـ"العظماء

33
00:01:26,849 --> 00:01:29,085
جميعهم مسجلين به

34
00:01:29,117 --> 00:01:30,786
(الدوق)، و(ميلز)، و(ليبز)

35
00:01:30,819 --> 00:01:33,288
الأساطير، الآلهة

36
00:01:33,322 --> 00:01:35,124
وبعد أن أعزف تلك الدرجة الموسيقية الليلة ؟

37
00:01:35,156 --> 00:01:37,926
...هذا المسجل الموجود هنا
سيكون موجودً بذلك الصندوق

38
00:01:37,959 --> 00:01:40,629
من الجميل دائماً رؤية رجل محلي يقوم بعمل جيد

39
00:01:40,662 --> 00:01:42,098
(رجاءً رحبوا بـ(أندريه ديشين

40
00:01:42,131 --> 00:01:43,838
كيف حال الجميع الليلة ؟

41
00:01:43,863 --> 00:01:46,001
هيّا، هيّا، إستمروا بالتصفيق، إستمروا بالتصفيق، هيّا

42
00:01:46,034 --> 00:01:48,503
! نعم

43
00:01:48,536 --> 00:01:50,605
هل مستعدين للقيام بهذا ؟
حسناً، رائع

44
00:02:03,918 --> 00:02:06,155
مهلاً، مهلاً

45
00:02:06,188 --> 00:02:08,491
هل تحاول عزف تلك الدرجة الموسيقية الزرقاء الليلة ؟

46
00:02:08,523 --> 00:02:10,492
لست أحاول بل أقوم بها

47
00:02:12,128 --> 00:02:14,330
يقولون إذا قمت بذلك بشكل صحيح

48
00:02:14,362 --> 00:02:16,598
إذا تسلقت ذلك السلم الموسيقي وبنيته

49
00:02:16,631 --> 00:02:18,398
وكأن الأمر تجربة الخروج من الجسد

50
00:02:18,454 --> 00:02:19,826
بالنسبة لك والجمهور

51
00:02:19,897 --> 00:02:21,099
...يا (أندريه)، يا أخي

52
00:02:22,465 --> 00:02:24,635
ربما يجب أن ننهي الأغنية كما نفعل عادة

53
00:02:24,667 --> 00:02:25,969
هذه حفلة هامة بالنسبة لنا، تعرف

54
00:02:26,003 --> 00:02:27,946
إذا أخفقنا بهذا الأمر، فلن يسمحوا لنا بالعودة

55
00:02:29,606 --> 00:02:31,742
كل شيء قد أحضرني لهذه اللحظة

56
00:02:31,774 --> 00:02:33,810
أنا مستعد لتسلق ذلك الجبل

57
00:02:33,844 --> 00:02:35,947
أعيش مع الآلهة

58
00:02:35,980 --> 00:02:38,715
(لا أعرف إذا الحشد الحاضر مستعد لهذا الأمر، يا (دريه

59
00:02:38,749 --> 00:02:40,818
الجمهور لا يعرف ما يريد

60
00:02:40,850 --> 00:02:42,619
يجب أن نريهم

61
00:02:45,522 --> 00:02:47,567
نجعلهم يعاصرون السعادة معنا

62
00:02:47,592 --> 00:02:49,826
حتى نخرج جميعً ونحن متغيرين

63
00:02:52,796 --> 00:02:54,965
إذا تريد أن يتم تذكرك كإله

64
00:02:54,999 --> 00:02:56,868
فيجب أن تبدأ بالتصرف كإله

65
00:03:26,107 --> 00:03:28,684
الوقت الحاضر

66
00:03:45,648 --> 00:03:48,051
...وبعدها الحشود والمعجبين والجمهور

67
00:03:53,657 --> 00:03:56,226
مأسورين قي سحرك، ملكك إلى الأبد

68
00:04:01,165 --> 00:04:03,034
هذه هي قوة الموسيقى

69
00:04:04,167 --> 00:04:05,869
تلك هذ الدرجة الموسيقية الزرقاء، يا عزيزي

70
00:04:08,038 --> 00:04:09,506
ولا يوجد شيءً في هذا العالم

71
00:04:09,540 --> 00:04:11,676
أقوة منها

72
00:04:11,778 --> 00:04:16,639
عباءة وخنجر
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

73
00:04:37,467 --> 00:04:40,438
لا توجد إستجابة ؟ -
لا أستطيع تعقبه بهذه الطريقة -

74
00:04:40,471 --> 00:04:42,707
...لقد نجحت معك ومع (كونورز)، لكن

75
00:04:43,907 --> 00:04:46,411
أعتقد بأننا يجب أن نجد (أندريه) بأنفسنا

76
00:04:51,948 --> 00:04:53,750
أتريدين الحديث بشأن ذلك ؟

77
00:04:56,219 --> 00:04:58,421
أيًّ منه ؟ -
....(تاي) -

78
00:04:58,455 --> 00:05:01,058
هيّا، لدينا أمور أهم لنقوم بها من التحدث

79
00:05:02,426 --> 00:05:03,794
كيف سنجد (أندريه) ؟

80
00:05:03,827 --> 00:05:05,665
على إفتراض إنه خارج المدينة

81
00:05:05,690 --> 00:05:07,098
حسناً، ذهبت (إيفيتا) لرؤية العمّة

82
00:05:08,387 --> 00:05:10,774
قالت بأنه كان يبحث عن شيءً ما

83
00:05:10,801 --> 00:05:13,236
لذا، إذا لم يجده بعد، فيجب
أن يكون متواجدً هنا، أليس كذلك ؟

84
00:05:13,270 --> 00:05:15,772
حسناً، لكن ذلك لن يساعدنا

85
00:05:15,806 --> 00:05:18,308
ليس لدينا وقت لنفتش كل مبنى في نيو أورلينز

86
00:05:18,342 --> 00:05:19,943
...حسناً، ربما ليس لدينا، لكن

87
00:05:23,279 --> 00:05:25,448
ماذا لو... ؟ -
ماذا ؟ -

88
00:05:25,481 --> 00:05:28,152
حسناً، يتواجد الناس بالفعل في كل زواية من المدينة

89
00:05:28,185 --> 00:05:30,887
أناس يعرفون تلك الزوايا جيدً

90
00:05:30,921 --> 00:05:32,589
لديّ فكرة

91
00:05:33,789 --> 00:05:34,965
سأضطر الذهاب لوحدي

92
00:05:34,990 --> 00:05:37,060
ولا يمكنني ترككِ لوحدكِ حالياً

93
00:05:37,094 --> 00:05:38,863
تقوم بأمرك وأنا سأقوم بأمري

94
00:05:39,962 --> 00:05:41,131
ماذا ستقومين عندما أكون غائبً ؟

95
00:05:42,265 --> 00:05:44,935
أستطيع القيام ببعض الأدلة لوحدي

96
00:05:46,536 --> 00:05:48,724
(أرى إذا يمكنني إيجاد أيّ شيء عن (أندريه

97
00:05:48,773 --> 00:05:49,917
أمتأكدة ؟

98
00:05:49,942 --> 00:05:52,343
يا (تايرون)، إذا تسألني عن مشاعري مرة آخرى

99
00:05:52,375 --> 00:05:54,010
فسأقتلك بشكل جدي

100
00:05:55,145 --> 00:05:57,647
يجب أن نجده بأقرب ما يستطيع البشر

101
00:05:57,681 --> 00:06:00,369
...وماذا سنفعل إذا

102
00:06:02,519 --> 00:06:03,855
عندما نجده ؟

103
00:06:05,789 --> 00:06:07,690
سنتخطى تلك العقبة

104
00:06:07,724 --> 00:06:09,937
عندما تلك العقبة تصبح عقبة

105
00:06:11,861 --> 00:06:13,664
حسناً

106
00:06:13,697 --> 00:06:15,666
حسناً، أراكِ قريبً

107
00:06:20,736 --> 00:06:23,006
مرحباً، يا أمّي، إنه أنا

108
00:06:23,039 --> 00:06:26,977
أصغي، أعرف بأنني كنت سيئة معك، وآسفة

109
00:06:28,478 --> 00:06:30,848
...لكن البعض من المجموعة، إنهم

110
00:06:32,916 --> 00:06:35,753
إنهم في ورطة، وأنا...فقط أردت التأكد بأنكِ بخير

111
00:06:36,919 --> 00:06:38,150
لستِ مضطرة لمعاودة الإتصال بي

112
00:06:38,175 --> 00:06:40,178
إرسلِ رسالة وأخبريني بأنكِ بخير وحسب

113
00:06:47,708 --> 00:06:49,966
مكيلا
مرحباً، (مكيلا)، معكِ (تاندي)
أردت أن أعرف بأنكِ بخير وحسب، قلقة بشأنك

114
00:06:49,991 --> 00:06:51,160
! مرحباً

115
00:06:52,101 --> 00:06:53,570
إعتقدت بأنني أخبرتكِ بأني تبقي خارج هذا الأمر

116
00:06:53,604 --> 00:06:54,705
هل تعتقدين حقاً بأنّي سأصغي ؟

117
00:06:54,738 --> 00:06:57,841
أصغي، يجب أن نجد (أندريه) ونوقفه

118
00:06:57,873 --> 00:06:59,743
أستطيع المساعدة، تعرفين
بإستطاعتي تقديم المساعدة

119
00:06:59,775 --> 00:07:01,011
ستبطئيني وحسب

120
00:07:02,044 --> 00:07:04,080
كانت (بريجيد) كاذبة أفضل

121
00:07:04,113 --> 00:07:06,284
نعم، حسنا، ذلك ما كانت تجيده بشكل أفضل

122
00:07:11,751 --> 00:07:13,790
أدخلي، وصلنا بلاغ، لدينا دليل

123
00:07:22,633 --> 00:07:24,534
ماذا يحدث لاحقاً ؟ -
عرفت الشرطة -

124
00:07:24,568 --> 00:07:26,870
إحتجزت تقريبً درزينة من الفتيات من الفايكنغ

125
00:07:26,902 --> 00:07:28,705
بعضهن حجز بناءً على مذكرات سابقة

126
00:07:28,738 --> 00:07:30,073
البقية أطلق سراحهن

127
00:07:30,106 --> 00:07:32,075
أيّ واحدة منهن تعرف شيءً ؟ -
حسناً، تلك المشكلة -

128
00:07:32,108 --> 00:07:34,149
حاولت تعقبهن هذا الصباح لأخذ الإفادات

129
00:07:34,173 --> 00:07:36,512
لكنهن أختفن -
ماذا تقصدين بأختفن ؟ -

130
00:07:36,546 --> 00:07:38,748
من الشائع للضحايا أن يعودوا لمؤذيهم

131
00:07:38,782 --> 00:07:41,084
لكن يختفي ذلك العدد الكثير ؟

132
00:07:41,118 --> 00:07:42,719
هناك خطبً ما بشأن هذا الأمر

133
00:07:44,553 --> 00:07:46,522
حسناً، ماذا بشأن اللاتي إعتقلن ؟

134
00:07:46,556 --> 00:07:47,925
وتلك المشكلة الآخرى

135
00:07:47,957 --> 00:07:49,926
جميعهن أصبحن مجنونات أو ما شابه

136
00:07:49,959 --> 00:07:51,695
مثل بشكل جماعي، مثل فتيات عائلة مانسون

137
00:07:51,728 --> 00:07:53,764
مثل جنون تسلق القضبان لتخرج

138
00:07:53,796 --> 00:07:54,842
يخرجن إلى أين ؟

139
00:07:54,866 --> 00:07:57,256
نعم، حسنا، تلك المشكلة الأخيرة، أين ؟

140
00:07:57,293 --> 00:07:58,808
كل ما نعرفه هو إنهن بدأنا بالهمهمة

141
00:07:58,834 --> 00:08:00,137
الأولى، ثم الثانية

142
00:08:00,169 --> 00:08:01,871
والآن إنهم يهمهمن بنفس النبرات

143
00:08:01,904 --> 00:08:03,640
مثل جوقة غريبة

144
00:08:09,680 --> 00:08:11,782
أين (أندريه) ؟

145
00:08:11,815 --> 00:08:13,082
في مهب الريح

146
00:08:13,116 --> 00:08:14,552
الفيتات لن يتحدثن عنه

147
00:08:14,577 --> 00:08:18,056
لذا ليس هناك شيءً لشرطة نيو أورلينز، أو لنا، لنواصل تتبعه

148
00:08:18,255 --> 00:08:20,625
لذا لا أحد يعرف شيءً، ولا أحد يبحث عن (أندريه) ؟

149
00:08:21,957 --> 00:08:24,294
ليس إذا هذا الأمر بشأن من تعتقدين بشأنه

150
00:08:42,869 --> 00:08:44,339
بدون حقيبة أو محفظة

151
00:08:44,364 --> 00:08:46,450
فتاة جميلة هكذا، بالتأكيد هناك شخص يفتقدها

152
00:08:46,490 --> 00:08:49,192
لا، لا، لا،لا...لا يمكنكم نقل تلك المرأة في سيارة إسعاف

153
00:08:49,227 --> 00:08:51,262
...يا سيدتي، يجب أن تذهب للمستشفى -
(المحققة (أورايلي -

154
00:08:51,287 --> 00:08:53,123
أنا مع نائب فرقة العمل

155
00:08:53,156 --> 00:08:54,758
(تلك هي (ليا ديوان

156
00:08:54,791 --> 00:08:57,920
لقد تم الإعتداء عليها من قبل
رجل يستخدم سيارات الإسعاف الخاصة

157
00:08:57,967 --> 00:08:59,195
بنقل ضحاياه

158
00:08:59,229 --> 00:09:00,931
أتعرف كم سيكون الأمر صاخبً

159
00:09:00,964 --> 00:09:03,901
إذا هي وصلت بسيارة إسعاف معكم يا رفاق وحسب ؟

160
00:09:05,035 --> 00:09:06,637
يجب أن تأتي معنا

161
00:09:11,742 --> 00:09:13,477
يجب أن أعترف، لم أتوقع حدوث ذلك

162
00:09:13,509 --> 00:09:15,312
ولا أنا

163
00:09:18,248 --> 00:09:20,316
لذا، ماذا الآن ؟ -
ننتظرها حتى تفوق -

164
00:09:20,349 --> 00:09:22,952
(حتى تستطيع إخبارنا بمكان (أندريه

165
00:09:22,985 --> 00:09:25,822
وإذا لم تخبرنا ؟ -
نفس الأمر عندما تخبرنا -

166
00:09:28,557 --> 00:09:29,826
بصدق ؟

167
00:09:29,859 --> 00:09:31,829
لم أعتبركِ من النوع القاتل

168
00:09:32,896 --> 00:09:34,865
بصدق ؟

169
00:09:34,897 --> 00:09:36,399
وأنا أيضاً

170
00:09:44,956 --> 00:09:47,790
قبل 92 شهر

171
00:09:47,844 --> 00:09:51,748
<font color=#FF8000>* بينما يلاحقني الوقت *</font>

172
00:09:51,782 --> 00:09:55,719
<font color=#FF8000>* أتسائل كيف كان الحال *</font>

173
00:09:55,752 --> 00:10:01,790
<font color=#FF8000>* ذهبتُ في بحثً عن الذكريات *</font>

174
00:10:01,791 --> 00:10:04,022
<font color=#FF8000>* سمعت صوتً *</font>

175
00:10:05,762 --> 00:10:07,765
<font color=#FF8000>* أكان ذلك صراخ *</font>

176
00:10:09,766 --> 00:10:11,801
<font color=#FF8000>* متوتر للغاية *</font>

177
00:10:13,936 --> 00:10:18,575
<font color=#FF8000>* في البحار *</font>

178
00:10:26,703 --> 00:10:29,375
الوقت الحاضر

179
00:10:31,086 --> 00:10:32,499
مرحباً ؟

180
00:10:32,524 --> 00:10:34,169
إنه أنا، يا أمّي -
تايرون) ؟) -

181
00:10:34,194 --> 00:10:37,393
هل أنت بخير ؟ أهناك خطبً ما ؟ -
لا، يا أمّي، أنا بخير -

182
00:10:37,426 --> 00:10:39,662
حسناً، أين أنت ؟
تتصل من أيّ رقم ؟

183
00:10:43,432 --> 00:10:44,601
إنه هاتف مؤقت

184
00:10:45,768 --> 00:10:47,470
هل أنت في ورطة ؟

185
00:10:49,772 --> 00:10:52,330
يجب أن تتوارى عن الإنظار، يا (تايرون)، فالناس تبحث

186
00:10:52,355 --> 00:10:54,900
توقفِ، يا أمّي، أنا بخير
أستطيع الإهتمام بنفسي

187
00:10:54,925 --> 00:10:56,879
أعرف بأنك تستطيع ذلك،يا (تايرون)، أعرف ذلك

188
00:10:56,912 --> 00:10:59,749
ليس أنت ما أقلق بشأنه، بل الآخرين

189
00:10:59,782 --> 00:11:01,284
فهمتك، يا أمّي

190
00:11:03,085 --> 00:11:04,587
كيف هو تصرف (كونورز) ؟

191
00:11:05,801 --> 00:11:07,023
كونورز) ؟)

192
00:11:08,458 --> 00:11:10,461
(المحقق (كونورز

193
00:11:10,493 --> 00:11:12,729
...نعم، هو...بخير

194
00:11:13,796 --> 00:11:15,432
يقوم بتزويد المعلومات الناقصة

195
00:11:16,833 --> 00:11:17,802
...إنه

196
00:11:19,102 --> 00:11:20,637
نقترب من الأمر

197
00:11:20,670 --> 00:11:21,872
أمتأكدة ؟

198
00:11:22,873 --> 00:11:24,842
بالطبع متأكدة

199
00:11:24,874 --> 00:11:26,777
لا يسبب لي أيّ متاعب

200
00:11:29,845 --> 00:11:30,980
حسناً

201
00:11:31,013 --> 00:11:32,315
أردت المعرفة وحسب

202
00:11:35,151 --> 00:11:36,786
راقبيه جيدً، حسناً ؟

203
00:11:40,482 --> 00:11:41,559
بالطبع

204
00:11:48,940 --> 00:11:50,277
فهمتك، أيضاً

205
00:11:54,170 --> 00:11:55,639
حسناً، يجب أن أذهب

206
00:11:55,671 --> 00:11:57,040
أحبك

207
00:11:57,073 --> 00:11:58,843
أحبكِ أيضاً

208
00:12:51,560 --> 00:12:53,897
لذا، أيّ شيء ؟ -
لا -

209
00:12:55,565 --> 00:12:56,733
كان هناك خشخشة وحسب

210
00:12:57,867 --> 00:13:00,204
وكأنه لم يتبقى شيءً منها

211
00:13:07,777 --> 00:13:09,613
أنتِ، إنتظري، إنتظري، تمهلي

212
00:13:11,580 --> 00:13:12,916
أصغي، بآخر مرة إختفى بها أمل شخصً ما

213
00:13:12,949 --> 00:13:14,718
دخل (تاي) إلى هناك وأخرجه

214
00:13:15,752 --> 00:13:18,354
ربما ننتظره، نحصل على المعلومات

215
00:13:18,387 --> 00:13:21,691
بعدها يمكنكِ القيام بما ترغب به رغبتكِ المظلمة، حسناً ؟

216
00:13:21,724 --> 00:13:23,726
هناك فتيات آخريات مايزلن موجودات في اللعبة

217
00:13:26,629 --> 00:13:28,798
(أنتِ محقة، نحتاج لـ(تاي

218
00:13:44,814 --> 00:13:46,583
(سليمان)

219
00:13:46,615 --> 00:13:48,117
...ماذا

220
00:13:48,151 --> 00:13:49,886
لم أقم بأيّ شيء

221
00:13:49,918 --> 00:13:53,024
...لست حتى في وضعً مريب أو أيّ شيء -
أعرف، أعرف -

222
00:13:54,690 --> 00:13:55,926
موجود هنا للتحدث وحسب

223
00:13:59,161 --> 00:14:00,564
لوك كيج)، أليس كذلك ؟)

224
00:14:02,931 --> 00:14:04,368
لقد سمعت بشأنه

225
00:14:05,969 --> 00:14:07,104
سمعت بإنه مضادً للرصاص

226
00:14:08,171 --> 00:14:09,706
...ويبدو تمامً

227
00:14:11,007 --> 00:14:12,676
مثلنا، تعرف ؟

228
00:14:12,709 --> 00:14:13,978
أعرف ذلك

229
00:14:17,847 --> 00:14:19,516
لم أرى هذا الخبر من قبل

230
00:14:20,716 --> 00:14:21,951
ماذا يقول ؟

231
00:14:22,719 --> 00:14:23,954
ماذا، لا تستطيع القراءة ؟

232
00:14:25,155 --> 00:14:26,357
نعم

233
00:14:30,791 --> 00:14:35,329
(لوك كيج في شجار هارلم" بقلم (كارين بيج"

234
00:14:39,636 --> 00:14:41,026
حقاً يجب أن تتعلم القراءة، يا رجل

235
00:14:41,051 --> 00:14:42,853
لست بحاجة لذلك

236
00:14:44,807 --> 00:14:46,142
(تريد أن تصبح بطلً مثل (لوك كيج

237
00:14:46,176 --> 00:14:47,744
فمن الأفضل أن تطور تلك المهارات

238
00:14:48,811 --> 00:14:50,013
لست ببطل

239
00:14:51,513 --> 00:14:53,983
من يقول ذلك ؟ لقد إنقذت حياة أمّي

240
00:14:56,485 --> 00:14:58,921
أتعرف ماذا أقوم بشكل يومي

241
00:15:00,089 --> 00:15:01,791
أتعرف ما أحب التفكير به ؟

242
00:15:01,825 --> 00:15:03,317
أعتقد حتى إذا لم يكن مضادً للرصاص

243
00:15:03,342 --> 00:15:05,044
فمايزال يكون مشاركً في المجتمع

244
00:15:06,396 --> 00:15:07,865
يحاول تصحيح الأمور

245
00:15:08,897 --> 00:15:10,401
ماذا بشأنك ؟

246
00:15:11,901 --> 00:15:13,303
نعم، أظن ذلك

247
00:15:13,335 --> 00:15:14,537
جيد

248
00:15:16,906 --> 00:15:18,041
...لأنّي

249
00:15:19,676 --> 00:15:20,911
بحاجة لمساعدتك

250
00:15:25,626 --> 00:15:28,070
أريدك أن تخبر عصابة (موني هاستل) وعصابة
آبتاون بلوك) بأنني أريد مقابلتهم)

251
00:15:28,102 --> 00:15:29,592
تعرف بإنهم يحاولون قتلك، أليس كذلك ؟

252
00:15:32,254 --> 00:15:34,056
لهذا السبب أريد مقابلتهم

253
00:15:34,089 --> 00:15:36,892
يحددون الوقت والمكان

254
00:15:36,926 --> 00:15:39,729
سأظهر، وسيتربصون بي

255
00:15:39,762 --> 00:15:41,397
ليس الأمر بتلك السهولة

256
00:15:42,599 --> 00:15:44,401
أحياناً لا يمكنك إصلاح الأمور

257
00:15:46,730 --> 00:15:48,865
بعض الأشياء محطمة وحسب

258
00:15:48,937 --> 00:15:50,319
فقط لأنها محطمة

259
00:15:50,344 --> 00:15:51,942
لا يعني بإنها يجب أن تصلح

260
00:15:57,913 --> 00:15:59,549
أخبرهم أريد مقابلتهم وحسب

261
00:16:01,084 --> 00:16:02,585
سأهتم بالبقية

262
00:16:14,730 --> 00:16:21,399
قبل 92 شهر

263
00:17:15,697 --> 00:17:22,118
قبل 92 شهر

264
00:17:24,033 --> 00:17:26,024
أين أنا ؟

265
00:17:26,068 --> 00:17:28,204
أنت في مستشفى كنيسة جميع القديسين

266
00:17:28,238 --> 00:17:30,806
لقد تعرضت لحادث

267
00:17:30,840 --> 00:17:32,209
ستكون بخير، والذي هو أعجوبة

268
00:17:32,241 --> 00:17:33,475
نظرً لسقوطك

269
00:17:33,508 --> 00:17:35,277
...فقط بضعة أضلاع مكسورة و

270
00:17:35,311 --> 00:17:36,880
اغلقي تلك الستائر

271
00:17:36,912 --> 00:17:38,681
الضوء يقتلني

272
00:17:44,519 --> 00:17:45,855
أفضل ؟

273
00:17:47,656 --> 00:17:49,325
هل يؤلمك رأسك ؟

274
00:17:49,359 --> 00:17:51,561
...أشعتك لا تظهر أيّ إشارة للإصابة بــ

275
00:17:51,594 --> 00:17:53,330
ليس من الحادثة

276
00:17:53,363 --> 00:17:54,864
أصاب بالصداع النصفي

277
00:17:54,898 --> 00:17:57,401
حسناً، هذا يفسر الحساسية للضوء

278
00:18:03,605 --> 00:18:05,909
كان هناك أشخاص على مقربة من النهر بالليلة الماضية

279
00:18:08,177 --> 00:18:09,713
لقد شاهدوك تقفز

280
00:18:10,947 --> 00:18:13,116
...عندما تفقد ما تحبه

281
00:18:14,883 --> 00:18:16,752
العالم بأكمله يبدو فارغً

282
00:18:16,786 --> 00:18:18,321
أفقدت شخصً ما ؟

283
00:18:18,354 --> 00:18:20,023
حب حياتي

284
00:18:21,024 --> 00:18:22,659
موسيقاي

285
00:18:22,691 --> 00:18:24,795
لقد كانت عالمي بإكمله

286
00:18:26,863 --> 00:18:29,865
قبل أن أبدء بالإصابة بذلك الصداع النصفي

287
00:18:29,899 --> 00:18:31,767
ربما أستطيع المساعدة بذلك

288
00:18:31,800 --> 00:18:35,037
أتمنى لو تستطيعين، لكنني أشك بذلك

289
00:18:35,071 --> 00:18:36,759
لا تعرف

290
00:18:36,784 --> 00:18:39,508
...ربما ستجد ما تحتاجته وحسب

291
00:18:51,421 --> 00:18:52,788
مرحباً ؟

292
00:20:37,485 --> 00:20:39,173
الوقت الحاضر

293
00:20:50,373 --> 00:20:52,241
مرحباً -
شكراً لله -

294
00:20:52,275 --> 00:20:54,090
كيف جرى الأمر ؟ هل وجدت (أندري) ؟

295
00:20:54,115 --> 00:20:55,679
جاري العمل على ذلك

296
00:20:57,046 --> 00:20:58,949
...لقد تحدث مع

297
00:21:01,550 --> 00:21:03,385
مهما يتطلبه الأمر لإيجاده

298
00:21:03,419 --> 00:21:04,621
...لذا

299
00:21:05,636 --> 00:21:07,056
مع من تحدثت ؟

300
00:21:08,223 --> 00:21:10,859
أيّ واحدة منهما ؟ -
كلتاهما -

301
00:21:10,892 --> 00:21:13,395
إذا (بريجيد) واحدة جيدة، إذا إثنين أفضل

302
00:21:13,429 --> 00:21:15,931
(يجب أن نجده، يا (تاي

303
00:21:17,700 --> 00:21:20,202
هل هذه (ليا) ؟ أهي على قيد الحياة ؟

304
00:21:20,236 --> 00:21:22,405
نوعً ما

305
00:21:22,438 --> 00:21:24,741
تركها (أندريه) على جانب الطريق

306
00:21:24,774 --> 00:21:27,377
أتعرف أين هي ؟ -
لا -

307
00:21:27,410 --> 00:21:28,778
لن تستيقظ

308
00:21:31,780 --> 00:21:33,249
....(تاي)

309
00:21:35,750 --> 00:21:36,952
هناك باب

310
00:21:37,786 --> 00:21:39,588
بالطبع يوجد باب

311
00:21:41,889 --> 00:21:44,158
يا (تاندي)...لا أعتقد بأن تلك فكرة جيدة

312
00:21:44,183 --> 00:21:45,961
...لا أريد الذهاب أيضاً، يا (تاي)، لكن

313
00:21:47,662 --> 00:21:49,900
لكن ماذا لو كانت هذه أفضل طريقة لإيجاده ؟

314
00:21:56,506 --> 00:21:57,908
أقادم أم لا ؟

315
00:22:15,758 --> 00:22:16,793
ماذا ؟

316
00:22:17,793 --> 00:22:19,662
ما هذا المكان ؟

317
00:22:20,764 --> 00:22:24,000
(أعتقد هذا ما يحدث للناس الذين يستنزفهم (أندريه

318
00:22:25,968 --> 00:22:27,970
...عندما تختفي جميع آمالهم

319
00:22:31,806 --> 00:22:33,509
هذا ما يتبقى

320
00:23:02,204 --> 00:23:04,339
...إذا يوجد بالداخل قتلة مجانين

321
00:23:04,373 --> 00:23:05,842
إذن سنتعامل معهم

322
00:23:06,741 --> 00:23:08,010
مثلما نفعل

323
00:23:16,751 --> 00:23:18,787
لا تعرفين ماذا يوجد بالخارج

324
00:23:18,821 --> 00:23:19,890
أين نحن ؟

325
00:23:21,090 --> 00:23:23,560
...أعتقد بأننا

326
00:23:23,593 --> 00:23:25,161
...(تاي)

327
00:23:25,193 --> 00:23:26,495
إنظر

328
00:23:27,592 --> 00:23:30,396
إنه عرض مذهل، لكن ماذا بشأن وظيفتي ؟

329
00:23:30,435 --> 00:23:32,004
تستطيعين القدوم والبقاء معي

330
00:23:33,543 --> 00:23:35,879
لا تحتاجين لهذا المكان

331
00:23:35,904 --> 00:23:37,339
لم ترغبي أبداً أن تكوني طبيبة

332
00:23:37,373 --> 00:23:39,842
أعرف، لكن لا أستطيع القيام بذلك بوالدي

333
00:23:39,874 --> 00:23:41,045
إذا والدكِ يحبك

334
00:23:41,091 --> 00:23:43,813
فلن يوقفكِ عن ملاحقة أحلامك

335
00:23:43,845 --> 00:23:46,082
لم يكن الطب حلمك

336
00:23:48,883 --> 00:23:50,486
تهتمين بشأني، أليس كذلك ؟

337
00:23:50,998 --> 00:23:52,764
بالطبع أهتم بشأنك

338
00:23:52,854 --> 00:23:55,258
لأنني أستطيع إعادة موسيقتك

339
00:23:57,559 --> 00:23:59,562
دعيني أهتم بكِ

340
00:24:01,631 --> 00:24:02,865
(أحتاجكِ، يا (ليا

341
00:24:04,100 --> 00:24:05,969
أصغي، يمكننا العودة -
لا -

342
00:24:08,304 --> 00:24:09,806
يجب أن نستمر بالمواصلة

343
00:24:11,774 --> 00:24:13,243
لكن إلى أين نذهب ؟

344
00:24:17,542 --> 00:24:18,677
للأسفل

345
00:24:58,354 --> 00:25:00,757
أهذه... ؟ -
(ليا) -

346
00:25:00,789 --> 00:25:02,091
لا أفهم

347
00:25:03,354 --> 00:25:04,721
...تبدو

348
00:25:04,746 --> 00:25:06,615
متفائلة للغاية -
طبيعية -

349
00:25:15,537 --> 00:25:19,447
(إنتظر، أظنني أعرف كيف أصل لـ(ليا

350
00:25:19,511 --> 00:25:20,791
! (تاندي)

351
00:25:29,485 --> 00:25:31,688
مرحباً -
مرحباً -

352
00:25:31,720 --> 00:25:33,522
(أنا (تاندي بوين

353
00:25:35,290 --> 00:25:37,192
أريد مساعدة صديقة

354
00:25:38,861 --> 00:25:40,363
هل الأمر لا بأس به إذا أقترضت هذا ؟

355
00:25:40,395 --> 00:25:41,797
أعدكِ بأنني سأعيدها

356
00:25:42,609 --> 00:25:44,334
إذا سيساعد صديقتك

357
00:26:36,017 --> 00:26:37,519
ماذا تفعلين، يا (تاندي) ؟

358
00:26:37,553 --> 00:26:40,390
نعم، ماذا تفعلين، يا (تاندي) ؟

359
00:26:50,732 --> 00:26:52,701
لا يمكنكِ أيذائي هنا

360
00:26:52,735 --> 00:26:53,836
نحن في عقلها

361
00:26:53,869 --> 00:26:56,372
ماذا نفعل، يا (تاندي) ؟ -
لا شيء -

362
00:26:56,404 --> 00:26:57,873
ليس هناك شيء تستطيعان القيام به

363
00:26:57,906 --> 00:27:00,075
قريبً لن يستطيع أحد فعل أيّ شيء

364
00:27:00,109 --> 00:27:01,611
ماذا تريد ؟

365
00:27:01,643 --> 00:27:02,911
جمهور

366
00:27:02,944 --> 00:27:05,948
جمهور كبير بما يكفي حتى
....أستطيع سحب ما يكفي من يأسهم

367
00:27:07,383 --> 00:27:09,787
حتى يمكنني عزف الدرجة الموسيقية الزرقاء

368
00:27:09,812 --> 00:27:10,853
ما هي الدرجة الموسيقية الزرقاء ؟

369
00:27:10,885 --> 00:27:13,489
إنها ما تفصل بين الرجل والإله

370
00:27:14,989 --> 00:27:17,759
(لم تخبريني بإنه مجنون، يا (تاندي

371
00:27:17,793 --> 00:27:20,796
لا، راغب للقيام بما يتطلبه الأمر وحسب

372
00:27:20,829 --> 00:27:21,863
لأعيش بدون ألم

373
00:27:21,896 --> 00:27:24,433
إذا ذلك يعني بأن أصبح إله، فليكن كذلك

374
00:27:24,467 --> 00:27:26,768
ألا أستحق الراحة ؟

375
00:27:26,802 --> 00:27:29,138
لقد كنت أعيش مع هذا الصداع لسنوات

376
00:27:29,171 --> 00:27:30,989
لا أستحق هذا الألم أكثر من الآخرين

377
00:27:31,059 --> 00:27:32,242
لكنك تستحقه

378
00:27:33,637 --> 00:27:36,711
أنت مريض ومعتدي

379
00:27:36,745 --> 00:27:39,114
أتحاولين إخباري بأنكِ لم تستغلي الوضع ؟

380
00:27:39,148 --> 00:27:41,818
لم تستغلي ولا مرة الهدايا التي منحت إليك لصالحك ؟

381
00:27:41,851 --> 00:27:43,652
لأنني أعرف استغلالكِ لها

382
00:27:43,686 --> 00:27:45,438
لقد كنتما تتعاملان معها لثمانية أشهر

383
00:27:45,463 --> 00:27:48,065
لنرى كيف تصبحان بعد ثمانية سنوات

384
00:27:48,090 --> 00:27:49,792
لنرى لأيّ مدى تنجران بتصرفاتكما

385
00:27:49,825 --> 00:27:51,760
لقد أكتفيت من كوني كذلك

386
00:27:54,829 --> 00:27:56,331
أكتفيت من كوني بألم

387
00:27:57,967 --> 00:28:00,169
حان وقت القبض وأخيراً

388
00:28:03,171 --> 00:28:05,374
ليتشارك الآخرين عبئي

389
00:28:10,565 --> 00:28:11,948
حسناً ؟

390
00:28:13,781 --> 00:28:15,551
هيّا، ماذا عرفتما ؟

391
00:28:17,018 --> 00:28:19,188
بأن المدينة بأكملها ستنتهي بها هكذا

392
00:28:19,220 --> 00:28:20,856
إذا لم نجده

393
00:28:29,566 --> 00:28:34,571
قبل 85 شهر

394
00:28:36,138 --> 00:28:37,674
المعذرة

395
00:28:40,174 --> 00:28:43,345
لست متأكدة إذا أنا بالمكان الصحيح

396
00:28:43,379 --> 00:28:45,215
أنتِ تماماً بالمكان الصحيح

397
00:28:47,082 --> 00:28:48,751
(أنا (أندريه ديشين

398
00:28:50,219 --> 00:28:51,720
من الجيد حضورك

399
00:28:52,813 --> 00:28:56,559
<font color=#FF8000>* لقد جعلت عنادي يهزمك *</font>

400
00:28:56,592 --> 00:29:00,196
<font color=#FF8000>* لقد تقدمت والآن أنت تعتمد عليّ *</font>

401
00:29:00,229 --> 00:29:02,899
<font color=#FF8000>* لا توجد تهويدات لأغنية الحب *</font>

402
00:29:02,931 --> 00:29:07,702
<font color=#FF8000>* كنت مجرد عذر، مجرد عذر *</font>

403
00:29:07,736 --> 00:29:11,172
<font color=#FF8000>* لقد حصلت على تقدمك، أفوز عليك *</font>

404
00:29:11,206 --> 00:29:14,844
<font color=#FF8000>* لم تفعل ذلك حينها، لكنك تعتمد عليّ الآن *</font>

405
00:29:14,876 --> 00:29:18,079
<font color=#FF8000>* جعلتني أمشي بهذا الطريق المهجور *</font>

406
00:29:18,113 --> 00:29:21,918
<font color=#FF8000>* الشيء الوحيد الذي سأعرفه *</font>

407
00:29:21,950 --> 00:29:25,921
<font color=#FF8000>* عالقً في الخلف، بإنتظارك *</font>

408
00:29:25,954 --> 00:29:28,190
مرحباً، يا سيدات، مرحبً بكن

409
00:29:29,758 --> 00:29:32,428
أعرف بإنه وقت عصيب على الجميع

410
00:29:33,748 --> 00:29:36,691
لكن بقلب صادق أقول بأنني سعيد

411
00:29:36,745 --> 00:29:38,868
لتواجدكن جميعاً هنا

412
00:29:40,144 --> 00:29:41,870
ماذا قالوا ؟

413
00:29:41,903 --> 00:29:43,204
أيضاً (الكينغز) ؟

414
00:29:43,238 --> 00:29:44,774
حسناً، أين سيكونوا ؟

415
00:29:44,806 --> 00:29:46,441
(فهمت، شكراً، يا (سليمان

416
00:29:47,629 --> 00:29:48,710
...(تاندي)

417
00:29:49,877 --> 00:29:51,846
! (تاندي)

418
00:29:51,880 --> 00:29:53,783
يجب أن أذهب، يقول (الكينغز) والأولاد بأن الأمر قد بدأ

419
00:29:53,815 --> 00:29:55,517
ربما تكون هذه أفضل مخاطرة لنا بإيجاده

420
00:29:55,550 --> 00:29:57,018
إنتظر

421
00:29:57,052 --> 00:29:58,788
جعلت العصابات تساعد بإيجاد (أندريه) ؟

422
00:29:58,821 --> 00:30:00,290
قادمة معك

423
00:30:01,700 --> 00:30:04,927
آخر مرة إلتقيتِ بها مع أولئك الأشخاص
قتلتِ بها جميع من كان في الغرفة

424
00:30:04,959 --> 00:30:07,229
مستحيل -
....(لا، يا (تايرون -

425
00:30:14,969 --> 00:30:17,739
<font color=#FF8000>* أشعر بأن العالم الآن على أكتافي *</font>

426
00:30:17,773 --> 00:30:19,408
أين ذلك العاهر الصغير ؟

427
00:30:19,440 --> 00:30:21,867
...لديّ أماكن لـ

428
00:30:22,944 --> 00:30:26,748
<font color=#FF8000>* تسدد اللكمات وتضع سلك التفجير *</font>

429
00:30:26,781 --> 00:30:30,819
<font color=#FF8000>* عقدة حبل المشنقة تصبح أضيق *</font>

430
00:30:30,853 --> 00:30:32,755
لم تكن غلطتهم

431
00:30:32,787 --> 00:30:34,824
لم تكن لديهم فرصة

432
00:30:34,856 --> 00:30:36,825
ولا أنت تملكها

433
00:30:36,859 --> 00:30:39,228
تباً لهذا، لن أنتظر مدة أطول

434
00:30:39,260 --> 00:30:41,612
أقتلي الفتاة ولنذهب
سنجد (أندريه) بأنفسنا

435
00:30:42,797 --> 00:30:45,667
<font color=#FF8000>* هذه المتوحشة على وشك مواجهة شياطينها *</font>

436
00:30:45,700 --> 00:30:47,937
كان بأمكاني إخبارك

437
00:30:47,969 --> 00:30:49,972
الأمر أصعب مما يبدو

438
00:30:50,840 --> 00:30:51,974
! لا

439
00:31:00,949 --> 00:31:03,352
حسناً، حصلت على إنتباهي

440
00:31:03,384 --> 00:31:05,555
ما الذي تريد التحدث بشأنه ؟ -
نجاتك -

441
00:31:07,789 --> 00:31:09,325
لا يمكنكِ قتلها

442
00:31:09,357 --> 00:31:11,493
قبل ساعة، توسلتي بي تقريبً بأن لا أقتلها

443
00:31:11,527 --> 00:31:13,129
قبل ساعة، كانت تملك شيءً أريده

444
00:31:13,161 --> 00:31:14,796
هي لا تستحق الموت

445
00:31:14,829 --> 00:31:17,366
ما الذي حدث لـ(بريجيد) التي آمنت بالعدالة ؟

446
00:31:18,800 --> 00:31:20,869
...(تاندي)

447
00:31:20,902 --> 00:31:23,772
هذه هي العدالة، لقد حاولت بيعك

448
00:31:23,806 --> 00:31:25,807
كانت ستشاهدكِ تغتصبين من دون أدنى تأثر

449
00:31:25,841 --> 00:31:27,209
! هي ضحية أيضاً

450
00:31:27,241 --> 00:31:30,178
تلاعب بها (أندريه)، لقد غيّر طبيعتها

451
00:31:30,211 --> 00:31:32,181
نعم، إلى وحش -
لا تفهمين -

452
00:31:32,213 --> 00:31:33,649
لا، بل أنتِ لا تفهمين

453
00:31:37,251 --> 00:31:38,520
أتعرف من أنا ؟

454
00:31:38,554 --> 00:31:39,822
نعم، أنت عاهر

455
00:31:43,392 --> 00:31:46,228
تعتقدين بأنكِ تعرفين الكثير، خبيرة بالعالم كثيرً

456
00:31:46,260 --> 00:31:48,897
(الناس مثل (ليا)، و(أندريه) مثل (كونورز

457
00:31:48,931 --> 00:31:50,732
نعم، لقد حدثت أمور سيئة إليهم

458
00:31:50,766 --> 00:31:53,369
لكن ذلك لا يبرر الأمور السيئة التي فعلوها بالآخرين

459
00:31:53,402 --> 00:31:54,903
لفترة -
الأمر ليس بتلك البساطة -

460
00:31:54,937 --> 00:31:57,873
نعم، إنه كذلك، والآن تحركِ

461
00:31:59,173 --> 00:32:00,542
لا

462
00:32:02,911 --> 00:32:04,747
لن أقول ذلك مرة آخرى

463
00:32:04,779 --> 00:32:06,348
! تحركِ -
لا -

464
00:32:08,182 --> 00:32:10,385
سأسألك مرة آخرى

465
00:32:10,419 --> 00:32:13,723
هل تعرف من أنا ؟

466
00:32:15,891 --> 00:32:19,428
هي تستحق العدالة، ليست مهما كانت هذه العدالة

467
00:32:19,460 --> 00:32:20,695
نعم

468
00:32:20,729 --> 00:32:23,699
نعرف من أنت -
إذن تعرفان ما أستطيع فعله -

469
00:32:23,731 --> 00:32:25,834
تعرفان ماذا فعلت
وتعرفان بأنكما لا تستطيعان إيقافي

470
00:32:25,867 --> 00:32:28,369
لا تعرفين كيف هو الأمر

471
00:32:28,402 --> 00:32:30,072
"تعتقدين "بأن ذلك لا يمكن أن يحدث إليّ

472
00:32:30,104 --> 00:32:31,708
حتى تدركين، بأن ذلك قد حدث بالفعل

473
00:32:32,940 --> 00:32:34,375
إذن أنتِ ضعيفة مثلها

474
00:32:34,409 --> 00:32:35,911
أحضرتكما هنا لأن هذه هي اللحظة

475
00:32:35,943 --> 00:32:38,079
التي بها أنتما وعصابتكما ستبدأون بإتباع بعض القواعد

476
00:32:38,113 --> 00:32:40,216
أتريد حصة أو ماشابه ؟ -
لا، لا أريد حصة -

477
00:32:42,718 --> 00:32:43,952
بل أريد التغيير

478
00:32:43,986 --> 00:32:45,800
ستجد الناس المخدرات إذا أردوها

479
00:32:45,847 --> 00:32:47,722
أصغيا، أيّ شخص يشتري المخدرات لإستخدامه الخاص

480
00:32:47,756 --> 00:32:48,858
فلا يمكنني إيقاف ذلك

481
00:32:48,891 --> 00:32:50,359
أنا رجل واحد وحسب

482
00:32:50,392 --> 00:32:52,561
أيّ شخص يشتري ليجبر شخص تورط

483
00:32:52,594 --> 00:32:54,529
بشيء لم يريدوا أن يتورطوا به ؟

484
00:32:54,563 --> 00:32:56,364
فهم قد تعدوا الحدود

485
00:32:59,433 --> 00:33:03,772
القوادين، وتجار البشر، أيّ شخص يستخدم المخدرات للسيطرة

486
00:33:03,806 --> 00:33:06,374
فهمتك، حقاً فهمتك

487
00:33:06,408 --> 00:33:09,069
لكن ذلك جزءً هامّ من عملنا

488
00:33:09,094 --> 00:33:10,413
...ولا يمكننا توقع

489
00:33:16,485 --> 00:33:18,120
هذه ليست بمفاوضة

490
00:33:18,152 --> 00:33:20,322
لا أهتم بشأن أعمالكما

491
00:33:20,354 --> 00:33:21,990
لا أهتم بشأن المقدار الذي كنتما تكسبانه

492
00:33:22,024 --> 00:33:23,892
لا أهتم بشأن كم سيكلفكما

493
00:33:23,925 --> 00:33:26,961
ستتغير الأمور

494
00:33:26,995 --> 00:33:30,332
فهمت، لذا تعتقد بأنك ستصلح مدينة نيو أورلينز ؟

495
00:33:30,364 --> 00:33:32,834
أكتفيت من ترقب أيّ شخص

496
00:33:32,867 --> 00:33:35,270
أنت، وأنا، وهذه المدينة

497
00:33:35,304 --> 00:33:36,839
لتكون مثالية

498
00:33:38,306 --> 00:33:39,674
مازلت سأقاتل من أجلها

499
00:33:41,509 --> 00:33:43,912
تقفان في طريقي

500
00:33:43,946 --> 00:33:46,115
لا تتبعان قواعدي وسأقاتلكما

501
00:33:46,148 --> 00:33:49,886
<font color=#FF8000>* سأواجه شياطيني *</font>

502
00:33:53,121 --> 00:33:55,157
إنها مسؤوليتك

503
00:33:55,190 --> 00:33:58,193
مهما تفعل أو لا تفعله، فذلك على عاتقك

504
00:33:58,227 --> 00:34:00,129
لا أحد آخر سواكِ

505
00:34:04,967 --> 00:34:06,869
الآن، أريد أمرً آخر منكما

506
00:34:06,902 --> 00:34:09,305
أريد مكان واحد من مشتريكم

507
00:34:11,573 --> 00:34:13,509
(لا تخفني هكذا، يا (تاي

508
00:34:14,877 --> 00:34:17,012
هل وجدته ؟ -
أعرف مكانه -

509
00:34:17,044 --> 00:34:19,214
قال واحد من فتيانهم بإنهم سمعوه يتحدث بشأن

510
00:34:19,247 --> 00:34:21,216
عودته لمكان تردده القديم

511
00:34:21,250 --> 00:34:23,853
نادي البهجة -
يجب أن نذهب، بسرعة -

512
00:34:25,567 --> 00:34:28,471
EDS خدمات المرضى، يرجى الإتصال بـ

513
00:34:35,062 --> 00:34:37,065
هذا ما قالوه

514
00:34:37,098 --> 00:34:40,035
(واحد من فتيانهم قال بإنهم رأوا (أندريه

515
00:34:40,067 --> 00:34:41,770
...تعرفوا عليه و

516
00:34:45,744 --> 00:34:46,947
أمستعدة لهذا ؟

517
00:34:48,676 --> 00:34:50,745
لا أرى أيّ خيار آخر

518
00:34:52,271 --> 00:34:53,805
إنتظري، إنتظري

519
00:34:55,917 --> 00:34:57,285
...تعرفين بأننا يجب أن

520
00:34:59,187 --> 00:35:01,089
...إذا ما قاله كان صحيحً ويمكنه أن يصبح إله

521
00:35:01,122 --> 00:35:03,858
لا يمكننا أن ندع حدوث ذلك -
أعرف -

522
00:35:03,892 --> 00:35:05,627
تعرفين ماذا يعني ذلك، أليس كذلك ؟

523
00:35:06,816 --> 00:35:08,485
ما سنضطر لفعله ؟

524
00:35:09,469 --> 00:35:11,438
ليس نحن

525
00:35:11,502 --> 00:35:13,606
أنا الشخص الذي بسكاكين ضوئية

526
00:35:13,631 --> 00:35:15,869
العبء ليس على كاهلك، حسناً ؟

527
00:35:17,461 --> 00:35:19,196
إذا وصل الأمر لذلك...إذا سنضطر لقتله

528
00:35:19,228 --> 00:35:20,596
سنقوم بذلك معاً

529
00:35:21,545 --> 00:35:23,715
تماماً مثل أيّ شيء آخر

530
00:35:23,779 --> 00:35:27,994
الصالح والطالح والذي بينهما

531
00:35:28,149 --> 00:35:29,885
نقوم بذلك معاً

532
00:35:31,752 --> 00:35:33,088
حسناً

533
00:35:34,291 --> 00:35:35,703
معاً

534
00:35:45,334 --> 00:35:46,569
أمستعدة ؟

535
00:35:48,971 --> 00:35:50,506
لنذهب

536
00:36:02,417 --> 00:36:04,752
* لنذهب بعيدً *

537
00:36:04,785 --> 00:36:08,478
<font color=#FF8000>* نيويورك، وباريس، وفتاة لتدعوها ملكك *</font>

538
00:36:08,548 --> 00:36:10,821
أعتقد بأننا في المكان الخاطئ

539
00:36:10,861 --> 00:36:12,594
<font color=#FF8000>* ...بالأمس *</font>

540
00:36:23,038 --> 00:36:25,140
رؤساء العصابة قد تلاعبوا بك

541
00:36:25,416 --> 00:36:28,343
لا أعتقد بإنهم تلاعبوا بي -
بالطبع إنهم تلاعبوا بك -

542
00:36:29,611 --> 00:36:32,104
لقد تلاعبوا بك، والآن لا يوجد شيء نستطيع القيام به

543
00:36:34,116 --> 00:36:35,384
ماذا ؟

544
00:37:01,076 --> 00:37:03,879
أظن بإنه كان يعزف بمكان آخر

545
00:37:03,911 --> 00:37:06,848
النادي...لقد إحترق

546
00:37:06,881 --> 00:37:08,316
نعم

547
00:37:09,492 --> 00:37:12,020
والذي يعني بأن هذا ليس الموقع الأصلي

548
00:37:12,053 --> 00:37:13,154
سأتولى الأمر

549
00:37:25,200 --> 00:37:27,736
ماذا هذا ؟ أين هو ؟

550
00:37:29,604 --> 00:37:31,873
إنتظر

551
00:37:59,768 --> 00:38:01,871
ما الذي يجري، يا (تاندي)

552
00:38:09,310 --> 00:38:10,711
مكيلا) ؟)

553
00:38:10,745 --> 00:38:13,114
أنتِ ! أيمكنكِ سماعي، يا (مكيلا) ؟

554
00:38:15,491 --> 00:38:17,252
هيّا، يجب أن تغادري

555
00:38:18,419 --> 00:38:20,622
تاندي) ؟)

556
00:38:22,957 --> 00:38:24,258
أمّي ؟

557
00:38:24,292 --> 00:38:25,828
! أمّي ! أنتِ

558
00:38:26,980 --> 00:38:29,931
أمّي، هيّا، أصغي إلي
يجب أن تخرجي من هنا

559
00:38:36,702 --> 00:38:38,739
! (لابد وأن نقوم بشيءً ما، يا (تاندي

560
00:38:42,910 --> 00:38:44,145
! (تاندي)

561
00:38:45,946 --> 00:38:47,782
! (لن نصل إليه بالوقت المناسب، يا (تاندي

562
00:38:47,815 --> 00:38:49,384
! (تاندي)

563
00:38:49,417 --> 00:38:51,252
! (أرمي السكين نحوي، يا (تاندي

564
00:38:51,285 --> 00:38:52,887
! قومي بذلك

565
00:38:52,921 --> 00:38:54,189
! قومي بذلك الان

566
00:39:05,598 --> 00:39:06,866
! (تاي)

567
00:39:19,773 --> 00:39:21,691
...هل الجميع -
! جميعهم إختفوا -

568
00:39:21,726 --> 00:39:24,238
....أقصد، بلحظة كانوا هنا، وبعدها

569
00:39:24,624 --> 00:39:26,293
أين ذهبوا ؟

570
00:40:13,557 --> 00:40:16,705
من الجميل دائماً رؤية رجل محلي يقوم بعمل جيد

571
00:40:16,738 --> 00:40:18,806
! (رجاءً رحبوا بـ(أندريه ديشين

572
00:40:24,078 --> 00:40:25,413
...(تاندي)

573
00:40:26,614 --> 00:40:27,950
أهذه موسيقى ؟

574
00:40:28,850 --> 00:40:30,752
حسناً، من أين تأتي ؟

575
00:41:02,046 --> 00:41:05,508
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

