1
00:00:03,215 --> 00:00:04,733
...سابقً في العباءة والخنجر

2
00:00:04,771 --> 00:00:07,514
لست متعلقة بوالدي بالطريقة التي تمنيتها

3
00:00:07,561 --> 00:00:10,015
أنتِ خائفة إذا لم أقم بكل شيء بشكل صحيح

4
00:00:10,031 --> 00:00:11,033
فأنتِ ستفقديني

5
00:00:11,067 --> 00:00:13,224
مغادرة شخصً يؤذيكِ ليس بالأمر الصعب

6
00:00:13,249 --> 00:00:14,417
غادري وحسب

7
00:00:15,701 --> 00:00:17,008
يجب أن أكون مثالي

8
00:00:17,041 --> 00:00:18,378
وكأني يجب أن أقوم بكل شيء بشكل صحيح

9
00:00:18,411 --> 00:00:20,480
وكأني أحاول التعويض عن حياتين

10
00:00:20,512 --> 00:00:22,615
يجب أن ترفضي أن تكوني ضحية

11
00:00:22,649 --> 00:00:24,319
ويجب أن تسلبي قوتهم

12
00:00:26,221 --> 00:00:28,057
بماذا كنت تفكر، يا (تايرون) ؟

13
00:00:28,091 --> 00:00:29,659
(أجعل المدينة مكان أفضل، يا (أورايلي

14
00:00:29,691 --> 00:00:32,030
لقد كنت في رأسك، يا (تاندي)، ليس لديكِ أحد

15
00:00:32,062 --> 00:00:34,181
إذا قمت بنصف الأمور التي قامت بها

16
00:00:34,206 --> 00:00:35,634
فستكون في السجن

17
00:00:35,667 --> 00:00:36,769
أمّي ؟

18
00:00:40,874 --> 00:00:42,844
...هل الجميع -
! جميعهم أختفوا -

19
00:00:42,877 --> 00:00:44,526
...أقصد، بلحظة واحدة كانوا هنا، وبعدها

20
00:00:46,054 --> 00:00:49,694
<font color=#FF8000>* نتحدث لفترة طويلة *</font>

21
00:00:50,127 --> 00:00:52,464
<font color=#FF8000>* لا أعرف عن ماذا *</font>

22
00:00:52,618 --> 00:00:57,964
<font color=#FF8000>* سأقول بأنني سأقول ذلك على أيّة حال *</font>

23
00:00:58,172 --> 00:01:03,031
<font color=#FF8000>* اليوم هو يوم آخر لإيجادك *</font>

24
00:01:03,117 --> 00:01:07,486
<font color=#FF8000>* مبتعدة *</font>

25
00:01:07,658 --> 00:01:11,559
<font color=#FF8000>* سأكون قادمة لأجل حبك، حسناً ؟ *</font>

26
00:01:20,102 --> 00:01:24,148
<font color=#FF8000>* متعثرة *</font>

27
00:01:25,009 --> 00:01:28,751
<font color=#FF8000>* أتعلم ببطء بأن الحياة جيدة *</font>

28
00:01:28,806 --> 00:01:32,231
<font color=#FF8000>* قل من بعدي *</font>

29
00:01:33,429 --> 00:01:37,167
<font color=#FF8000>* ليس من الأفضل أن تكون بأمان عن أن تكون متأسف *</font>

30
00:01:37,200 --> 00:01:44,010
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

31
00:01:44,043 --> 00:01:46,215
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

32
00:01:46,248 --> 00:01:52,423
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

33
00:01:52,456 --> 00:01:54,693
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

34
00:01:54,725 --> 00:02:00,534
<font color=#FF8000>* سأمضي *
</font>!أين ذهبت ؟ -

35
00:02:56,599 --> 00:03:01,480
العباءة والخنجر
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

36
00:03:10,533 --> 00:03:11,969
ما الذي حدث ؟

37
00:03:15,079 --> 00:03:16,307
...عندما رميت سكيني، هل هي

38
00:03:16,341 --> 00:03:18,502
قتلته ؟ لا

39
00:03:22,031 --> 00:03:24,035
مهما كان يحاول القيام به

40
00:03:24,068 --> 00:03:26,905
فقد كان كافيً قبل أن نقوم بأيّ شيء

41
00:03:26,938 --> 00:03:28,575
يبدو الأمر كذلك

42
00:03:30,710 --> 00:03:32,214
تسمع ذلك أيضاً، أليس كذلك ؟

43
00:03:33,984 --> 00:03:36,788
عزف البوق في الأجواء ؟

44
00:03:36,820 --> 00:03:38,323
(ذلك هو، إنه (أندريه

45
00:03:38,357 --> 00:03:39,543
كيف تعرفين ؟

46
00:03:39,567 --> 00:03:41,755
كان يجلس في منتصف ذلك الفندق

47
00:03:41,794 --> 00:03:44,145
محاطً بيأس الآخرين

48
00:03:44,170 --> 00:03:46,134
وكان ذلك يعطيه القوة، وكان يستخدم تلك القوة

49
00:03:46,168 --> 00:03:47,337
للعزف على بوقه

50
00:03:47,369 --> 00:03:49,473
لذا يستخدم بوقه للعزف لجمهور أكبر

51
00:03:49,505 --> 00:03:51,474
المدينة عبارة عن فندقه الآن

52
00:03:51,507 --> 00:03:53,077
ربما العالم

53
00:03:53,111 --> 00:03:55,215
أين أخذهم ؟ -
لا أعرف -

54
00:03:57,016 --> 00:04:00,021
يجب أن نجد شخص يستطيع اعطائنا الأجوبة

55
00:04:00,046 --> 00:04:01,344
متفاجئة لقدومك إليّ

56
00:04:01,438 --> 00:04:03,491
لأكن صادقة، لا تبدين مثل أولئك أشخاص

57
00:04:03,539 --> 00:04:04,994
الذين يطلبون المساعدة

58
00:04:05,028 --> 00:04:06,798
متفاجئة لحاجتي لذلك

59
00:04:06,831 --> 00:04:09,967
لكنني أحضى بأزمة التجانس

60
00:04:10,001 --> 00:04:12,372
أصغي، جمعت شخصيتي الإثنين معً

61
00:04:12,397 --> 00:04:14,299
وبغرابة، أشعر وكأنني لا أعرف شيءً

62
00:04:14,341 --> 00:04:15,543
بخصوص ما يفترض بي أن أكون عليه

63
00:04:15,575 --> 00:04:17,778
إذا ذلك يبدو منطقيً

64
00:04:17,812 --> 00:04:20,048
حسناً، سنحاول جعله منطقيً

65
00:04:20,082 --> 00:04:21,852
"وتقنيً إنه " نسخة

66
00:04:21,884 --> 00:04:23,287
ماذا بشأنك ؟

67
00:04:23,320 --> 00:04:24,822
ماذا بشأني ؟

68
00:04:24,856 --> 00:04:27,559
تبدين وكأنكِ تعرفين من تكونين تحديدً

69
00:04:27,592 --> 00:04:29,228
دافعك وهدفك

70
00:04:29,261 --> 00:04:30,798
إنه واضح للغاية

71
00:04:30,830 --> 00:04:33,167
وكأنكِ كنتِ تعرفين ماذا ستصبحين

72
00:04:33,201 --> 00:04:37,139
حياتي بأكملها كانت بشأن تسخير هذه الطاقة المميزة

73
00:04:37,173 --> 00:04:38,976
ربما كان يجب أن أكون أقل إندفاع

74
00:04:39,008 --> 00:04:41,079
حسناً، لماذا ذلك ؟

75
00:04:41,112 --> 00:04:43,583
حسناً، إنظري لما فعلته تلك الطاقة

76
00:04:43,616 --> 00:04:46,653
السنة الماضية، المدينة بأكملها

77
00:04:46,686 --> 00:04:48,090
إليكِ

78
00:04:50,057 --> 00:04:51,760
يبدو بأن الآخرين قد نسوا أمرها

79
00:04:53,228 --> 00:04:54,866
لكنكِ لم تنسين

80
00:04:54,898 --> 00:04:57,201
مازلتِ تناضلين من منظور معين، لماذا ؟

81
00:04:57,235 --> 00:05:00,707
لقد أثرت بي أيضاً، عندما أصابني الرعب

82
00:05:00,739 --> 00:05:02,675
فقدت السيطرة

83
00:05:02,708 --> 00:05:04,211
فقدت نفسي

84
00:05:04,244 --> 00:05:06,615
وبينما أعرف بأن ذلك ليس خطأي

85
00:05:06,647 --> 00:05:09,452
فذلك لا يجعل الأمور أكثر تحسنً

86
00:05:09,485 --> 00:05:11,955
...لذا، إذا فقط أستطيع فهمها

87
00:05:11,989 --> 00:05:13,724
فيمكنكِ السيطرة عليها

88
00:05:16,127 --> 00:05:17,196
أتعتقدين بأن ذلك أمر صحيح ؟

89
00:05:17,229 --> 00:05:19,633
على الأطلاق

90
00:05:19,667 --> 00:05:21,268
البديل الوحيد بعدم القيام بشيء

91
00:05:21,303 --> 00:05:23,271
هو القيام بشيء، فهمتِ ؟

92
00:05:23,305 --> 00:05:24,907
أفهم ذلك

93
00:05:27,644 --> 00:05:29,214
لذا، كيف يبدو دماغي ؟

94
00:05:29,246 --> 00:05:31,249
أحصلتِ على جانبي الجيد ؟

95
00:05:31,283 --> 00:05:32,951
حصلت على كلا الجانبين

96
00:05:32,985 --> 00:05:36,090
الغضب مازال موجودً، وهو بارز

97
00:05:36,123 --> 00:05:38,350
لكنه ليس الشيء الوحيد بعد الآن

98
00:05:38,375 --> 00:05:41,086
هناك التعاطف

99
00:05:41,431 --> 00:05:43,535
وهناك الرحمة

100
00:05:45,134 --> 00:05:46,204
هل يوجد الحب ؟

101
00:05:47,938 --> 00:05:50,309
حسناً، لم نتعلم بعد على رسمه بالخرائط

102
00:05:50,343 --> 00:05:53,414
لكن، مثل أيّ دماغ، يمكن أن يدرب

103
00:05:53,448 --> 00:05:56,151
لجعل أجزاء معينة تبدو أقوى

104
00:05:56,184 --> 00:05:57,187
دكتورة (هيس) ؟

105
00:05:58,854 --> 00:06:00,124
دكتورة (هيس) ؟

106
00:06:15,077 --> 00:06:16,647
ماذا ؟

107
00:06:16,680 --> 00:06:18,350
أصغي، آخر مرة تكلمنا بها قد وضحت الأمر

108
00:06:18,383 --> 00:06:20,553
بإنها لا تريد أيّ علاقة بي

109
00:06:20,586 --> 00:06:22,456
أعتقد بإنها قدت من الناحية العاطفية

110
00:06:22,489 --> 00:06:24,157
حسناً، مهما قصدت

111
00:06:24,190 --> 00:06:27,129
...أشعر وكأنني يجب أن أحترم -
لا -

112
00:06:27,161 --> 00:06:30,033
لا، هذا الأمر ليس بشأنها

113
00:06:30,066 --> 00:06:32,070
أو بشأن كون الأمر سهلً عليك

114
00:06:33,103 --> 00:06:35,707
(الناس يختفون، يا (تاي

115
00:06:35,739 --> 00:06:38,176
لذا آسفة لأنك فتاتك هي الآن فتاتك السابقة

116
00:06:38,209 --> 00:06:39,368
لكنها من المحتمل الشخص الوحيد

117
00:06:39,393 --> 00:06:41,081
الذي يستطيع مساعدتنا بحل هذا الأمر الجنوني

118
00:06:41,114 --> 00:06:42,251
حسناً

119
00:06:43,285 --> 00:06:45,049
...حسناً، لنقم فقط -
أتعرفان بأن هذا الباب معبر للصوت -

120
00:06:45,073 --> 00:06:46,183
شرائح خشبية، أليس كذلك ؟

121
00:06:46,222 --> 00:06:49,012
يمكنني سماع كل شيءً تقولانه

122
00:06:54,266 --> 00:06:55,569
أولاً، ننظر للماضي

123
00:06:59,908 --> 00:07:01,510
اللوا القديمة قامت بإستثناءات نادرة

124
00:07:01,543 --> 00:07:03,746
لتسمح ببشر مسؤولين في صفوفها

125
00:07:03,780 --> 00:07:06,216
ثم، في الماضي

126
00:07:06,250 --> 00:07:08,652
حيث، على مايبدو، قوة ما قد منحت كل القوة

127
00:07:08,677 --> 00:07:10,089
بإنعدام للمسؤولية

128
00:07:10,121 --> 00:07:11,557
(ذلك سيكون (أندريه

129
00:07:11,590 --> 00:07:13,628
اليأس

130
00:07:13,661 --> 00:07:15,763
هو كل ما أراه في هذا المستقبل

131
00:07:15,797 --> 00:07:17,968
اليأس هو كل ما يجلبه لكل شيء يلمسه

132
00:07:18,000 --> 00:07:19,401
لذا كيف نوقفه ؟

133
00:07:19,435 --> 00:07:21,371
لا أستطيع القول -
إذن كيف نجده ؟ -

134
00:07:21,405 --> 00:07:23,708
يجب أن تذهبا إلى حيث لا يستطيع

135
00:07:23,742 --> 00:07:25,178
...حسناً

136
00:07:26,512 --> 00:07:27,515
أين ذلك ؟

137
00:07:31,284 --> 00:07:33,254
أهذا حقاً أمر ضروري ؟

138
00:07:33,287 --> 00:07:35,959
معرفة (تايرون) ؟ نعم

139
00:07:35,992 --> 00:07:37,161
ماذا يفترض أن يعني هذا ؟

140
00:07:37,193 --> 00:07:39,229
أريدك أن تفتح مدخلاً ثم تدخل إليه

141
00:07:39,263 --> 00:07:41,667
لم تقم بذلك من قبل، أليس كذلك ؟

142
00:07:41,699 --> 00:07:43,802
لا أعرف كيف سأكون جيدً بالداخل بدون قلنسوتي

143
00:07:43,836 --> 00:07:45,406
لقد تعلمت للتو إتقانها

144
00:07:45,439 --> 00:07:47,309
(متواضع للغاية، يا (تايرون

145
00:07:47,341 --> 00:07:49,511
إنه جذاب في أغلب الوقت

146
00:07:49,544 --> 00:07:51,781
لكن اليوم، إنه خطير

147
00:07:51,814 --> 00:07:54,251
حسناً ؟ اليوم نحن بحاجة للإمبراطور

148
00:07:54,284 --> 00:07:55,953
وليس الملابس

149
00:07:57,722 --> 00:07:59,593
(أصغي، متفقة مع تشجيع (تاي

150
00:07:59,632 --> 00:08:01,770
لكن أقصد، بأن الطريقة الوحيدة ليفتح هذا الباب

151
00:08:01,796 --> 00:08:03,297
هي عندما يكون خائفً حتى الموت

152
00:08:03,330 --> 00:08:05,334
تمهلا، لا تقلقا بشأن ذلك

153
00:08:05,367 --> 00:08:07,637
كل أولئك الناس المفقودين

154
00:08:07,669 --> 00:08:09,206
بما في ضمنهم أمّك

155
00:08:09,239 --> 00:08:11,109
لم أكثر خوفً في حياتي بأكملها

156
00:08:13,178 --> 00:08:14,847
هذا المدخل موضوعً على موقت

157
00:08:16,382 --> 00:08:18,185
هذا الموقت هو هذه الشمعة

158
00:08:18,218 --> 00:08:21,223
لذا طالما تبقى مشتعلة وأنا مركزة

159
00:08:21,256 --> 00:08:22,392
فيمكنكما العودة

160
00:08:23,392 --> 00:08:24,560
وإذا إنطفئت ؟

161
00:08:26,362 --> 00:08:28,800
فربما ستبقيان عالقين في عالم من اليأس للأبد

162
00:08:28,834 --> 00:08:31,003
ستبقينا بأمان

163
00:08:31,037 --> 00:08:32,672
أساندكما

164
00:09:00,144 --> 00:09:01,545
تاندي) ؟) -
نعم -

165
00:09:01,579 --> 00:09:03,049
أين أنتِ ؟

166
00:09:27,115 --> 00:09:28,317
مرحباً ؟

167
00:09:30,587 --> 00:09:32,257
بابا ليغبا) ؟)

168
00:09:35,928 --> 00:09:39,132
إعتقدت بأنكِ قلتِ بأن متجر
تسجيل (أندريه) كان في مركز التسوق

169
00:09:39,165 --> 00:09:40,635
إنه كذلك

170
00:09:44,006 --> 00:09:46,944
لكن إذا هذا المكان تمزق وأصبح خالي

171
00:09:46,976 --> 00:09:49,146
وعدسة الكاميرا هذه محطمة

172
00:09:49,180 --> 00:09:51,517
فلا يمكننا الوصول لهناك

173
00:10:00,917 --> 00:10:03,487
! هيّا ، هيّا

174
00:10:03,539 --> 00:10:05,136
! اللعنة

175
00:10:05,170 --> 00:10:07,338
...يا (تاندي)، يجب أن -
(لا أستطيع، يا (تاي -

176
00:10:07,372 --> 00:10:08,842
لا أستطيع وحسب

177
00:10:08,874 --> 00:10:10,677
أصغي، بالطبع يمكنكِ

178
00:10:10,710 --> 00:10:12,747
نستطيع ذلك، أليس كذلك ؟

179
00:10:14,481 --> 00:10:16,151
أصغي، يا (تاندي)، أمّكِ موجودة بالداخل

180
00:10:16,184 --> 00:10:17,372
وكذلك كل أولئك الفتيات

181
00:10:17,397 --> 00:10:19,488
قد أكون كذلك أيضاً

182
00:10:23,662 --> 00:10:25,666
إنهن بحاجة لبطل لينقذهن

183
00:10:27,067 --> 00:10:29,670
وماذا لو أنا لست قوية بما يكفي ؟

184
00:10:29,704 --> 00:10:31,507
أتعرفين كيف تبدين ؟

185
00:10:33,175 --> 00:10:35,580
فاشلة -
تبدين مثلي -

186
00:10:39,385 --> 00:10:43,457
أنتِ أقوى شخص قد قابلته بحياتي

187
00:10:45,059 --> 00:10:49,165
أنتِ (تاندي بوين)، حسناً ؟

188
00:10:49,197 --> 00:10:51,168
اللصة البارعة

189
00:10:51,200 --> 00:10:52,769
راقصة الباليه الساحقة

190
00:10:52,803 --> 00:10:54,940
المتلاعبة بالضوء

191
00:10:54,973 --> 00:10:56,575
ومبشرة بالأمل

192
00:10:59,745 --> 00:11:01,403
سنكون أفضل حالاً إذا كنت متقنة

193
00:11:01,428 --> 00:11:03,385
الزمكان مثلك

194
00:11:08,658 --> 00:11:10,261
ربما تستطيعين ذلك

195
00:11:20,308 --> 00:11:21,844
حددي إلى أين تريدين الذهاب

196
00:11:25,658 --> 00:11:28,320
إنتهيت من القلب وتقريبً إنتهيت من الصلبان

197
00:11:28,353 --> 00:11:31,791
صلبان ؟ هذه ليست بصلبان

198
00:11:31,825 --> 00:11:34,162
بالطبع إنها صلبان، ماذا ستكون غير ذلك ؟

199
00:11:34,195 --> 00:11:35,998
تبدو وكأنها خناجر بالنسبة إليّ

200
00:11:37,366 --> 00:11:38,434
خناجر ؟

201
00:11:39,703 --> 00:11:41,600
نعم، ليست سكين

202
00:11:42,339 --> 00:11:44,062
وليست بسيف

203
00:11:44,382 --> 00:11:46,144
لكنها تستطيع القيام بوظيفة الإثنين

204
00:11:46,177 --> 00:11:48,094
الخناجر المميزة ؟

205
00:11:49,449 --> 00:11:51,285
إنها مليئة بالأمل الصافي

206
00:11:51,318 --> 00:11:53,122
عكس اليأس

207
00:11:54,791 --> 00:11:56,961
أيّ سلاح أكثر قوة من ذلك ؟

208
00:11:59,530 --> 00:12:02,134
لذا، ماذا أفعل الآن ؟

209
00:12:03,903 --> 00:12:05,648
خذي نفس وحسب

210
00:12:06,407 --> 00:12:08,676
وفكري حيث تريدين أن تكوني

211
00:12:08,710 --> 00:12:10,178
أتصدق حقاً بذلك ؟

212
00:12:10,211 --> 00:12:11,515
لست بحاجة لذلك

213
00:12:13,250 --> 00:12:15,687
(فأنا أؤمن بـ(تاندي بوين

214
00:12:26,268 --> 00:12:27,736
لماذا تبتسم ؟

215
00:12:35,615 --> 00:12:38,086
حسناً، ربما الخناجر رائعة

216
00:12:38,118 --> 00:12:40,154
أكره أن أقول بأنني قد أخبرتكِ بذلك -
لا، لست مضطر -

217
00:12:40,188 --> 00:12:40,957
نعم، لا، لست بمضطر

218
00:12:42,056 --> 00:12:45,429
النوافذ محطمة

219
00:12:45,462 --> 00:12:47,900
وكأن شخصً ما كان يحاول الدخول

220
00:12:47,933 --> 00:12:49,668
....لا

221
00:12:49,737 --> 00:12:51,273
ليس يدخل

222
00:12:51,970 --> 00:12:53,823
إنظر للزجاج

223
00:12:54,514 --> 00:12:56,818
يبدو وكأن شيءً ما كان يحاول الخروج

224
00:12:56,851 --> 00:12:58,420
يخرج إلى أين ؟

225
00:13:37,686 --> 00:13:39,945
أكان هذا المكان دائماً بمثل هذه القذارة ؟

226
00:13:39,979 --> 00:13:41,349
لا

227
00:13:41,381 --> 00:13:43,352
لا، وكأنه يتخلص من

228
00:13:43,385 --> 00:13:46,423
الأمور الخارقة للطبيعة

229
00:13:48,056 --> 00:13:49,426
من أيّ طريق يوجد متجر التسجيل ؟

230
00:13:49,459 --> 00:13:51,429
للخريطة، ثم للمرايا

231
00:13:51,461 --> 00:13:53,299
...ثم مرورً بـ -
مرورً بماذا ؟ -

232
00:13:54,441 --> 00:13:55,811
متجر التخييم

233
00:14:17,030 --> 00:14:18,434
أفهم بأن الأطفال ليسوا بالمنزل ؟

234
00:14:19,668 --> 00:14:22,839
تايرون) و(تاندي) قد باشرا بإيقاف إله

235
00:14:22,873 --> 00:14:24,408
إذن ما كان ذلك الشيء الذي ألقيت به للتو ؟

236
00:14:24,449 --> 00:14:27,422
تخميني، إنه ما يرسله الآلهة لإيقاف أشخاص مثلي

237
00:14:27,447 --> 00:14:29,048
لإطفاء هذه الشمعة

238
00:14:29,817 --> 00:14:31,585
لماذا أنتِ هنا ؟

239
00:14:31,617 --> 00:14:33,421
أظن لحماية تلك الشمعة

240
00:14:33,454 --> 00:14:35,957
بدأ أغلب الناس بالإختفاء في جميع أنحاء المدينة

241
00:14:35,990 --> 00:14:38,194
...إذا (تاندي) و(تايرون) لا يمكنهما إيقافهم

242
00:14:40,030 --> 00:14:41,433
لا أعرف إذا يستطيع أيّ أحد إيقافهم

243
00:14:41,466 --> 00:14:43,169
لنرى إذا نستطيع أعطاءهما فرصة

244
00:14:48,508 --> 00:14:50,379
ما كل هذا ؟
<font color=#FF8000>* لننطلق *</font>

245
00:14:50,412 --> 00:14:52,361
كل هذه النسخ مني ومنك

246
00:14:52,386 --> 00:14:54,551
إحتمالات، على ما أظن ؟

247
00:14:56,488 --> 00:14:58,557
قم بما أقوم به

248
00:14:58,590 --> 00:15:01,562
<font color=#FF8000>* لننطلق * -
* سنصبح أساطير * -</font>

249
00:15:01,595 --> 00:15:03,997
<font color=#FF8000>* سنصبح أساطير *</font>

250
00:15:04,022 --> 00:15:06,067
<font color=#FF8000>* سنصبح أساطير * -
* نعم * -</font>

251
00:15:06,092 --> 00:15:07,370
<font color=#FF8000>*  نحن أساطير * -
* نعم * -</font>

252
00:16:02,481 --> 00:16:03,749
ما الأمر ؟

253
00:16:05,484 --> 00:16:08,719
كان هذا المكان ممتلء على آخره بالأسطوانات

254
00:16:08,744 --> 00:16:11,349
هكذا كان يجمع ألم الأشخاص

255
00:16:11,431 --> 00:16:13,233
إلى أين تعتقدين قد ذهبت ؟

256
00:16:17,700 --> 00:16:19,370
من هذا الطريق

257
00:16:31,209 --> 00:16:33,492
لا يجمع الأسطوانات بعد الآن

258
00:16:44,363 --> 00:16:45,966
بل هو يجمع الناس

259
00:16:54,751 --> 00:16:55,954
أمّي ؟

260
00:16:57,695 --> 00:16:59,797
في الماضي، عندما كنا نعزف في النوادي

261
00:16:59,841 --> 00:17:02,444
لم تكن لتعرف من سيدخل من الباب ويأتي ويعزف معك

262
00:17:02,477 --> 00:17:04,848
(الآنسة (بوين) والسيد (جونسون

263
00:17:04,882 --> 00:17:06,951
أقدر حماستكما

264
00:17:06,983 --> 00:17:09,655
وجهودكما لتصلا إلى هنا

265
00:17:09,687 --> 00:17:11,419
لكن لن يدخل أيّ مهووس

266
00:17:11,450 --> 00:17:13,771
من الشارع ويعزف معي بعد الآن

267
00:17:24,593 --> 00:17:26,429
ما الذي فعلته لها ؟ -
أرجعتها إلى صراع -

268
00:17:26,454 --> 00:17:29,391
والذي سيسعدها قليلً

269
00:17:41,983 --> 00:17:43,318
تاي) ؟)

270
00:17:44,988 --> 00:17:46,558
هل أنت موجود، يا (تايرون) ؟

271
00:17:49,150 --> 00:17:51,287
أمّي ؟

272
00:17:51,319 --> 00:17:53,490
أمّكِ غير موجودة حالياً

273
00:17:54,880 --> 00:17:56,418
ربما يستطيع والدكِ المساعدة ؟

274
00:17:58,451 --> 00:17:59,621
تاندي) ؟)

275
00:18:03,099 --> 00:18:04,336
هل أنتِ هنا، يا (تاندي) ؟

276
00:18:09,325 --> 00:18:10,528
أين أنتِ ؟

277
00:18:13,528 --> 00:18:14,630
أمّي ؟

278
00:18:16,471 --> 00:18:17,561
بيلي) ؟)

279
00:18:32,298 --> 00:18:34,336
أكنت تتوقع شخصً آخر ؟

280
00:18:43,060 --> 00:18:44,262
هل هذه مزحة ؟

281
00:18:44,287 --> 00:18:46,975
أنا الذي إنظر لأضحوكة، يا أضحوكة

282
00:18:47,008 --> 00:18:48,544
ما الذي تفعله هنا ؟

283
00:18:49,912 --> 00:18:52,425
أين (أندريه) ؟ وأين (تايرون) ؟ -
من هما ؟ -

284
00:18:53,042 --> 00:18:55,079
هل هما صديقين حميمين ؟

285
00:18:55,160 --> 00:18:57,089
أليس أنتِ صغيرة على المواعدة ؟

286
00:18:58,774 --> 00:19:00,356
ما الخطب، يا عزيزتي ؟

287
00:19:00,403 --> 00:19:01,890
يا رجل، ما الذي حدث إليك ؟

288
00:19:01,922 --> 00:19:03,593
من المفترض أن تكون أفضل من هذا

289
00:19:03,625 --> 00:19:05,827
لديك كل تلك الإمكانيات

290
00:19:05,861 --> 00:19:07,398
أبويّن محبين

291
00:19:07,431 --> 00:19:09,601
وتعليم أغلب الناس في هذه الحياة لا يحصلون عليه

292
00:19:09,634 --> 00:19:12,504
ورميته كله

293
00:19:12,538 --> 00:19:14,174
لا تتحدث إليّ بهذه الطريقة ؟ -
أيّ طريقة ؟ -

294
00:19:14,206 --> 00:19:15,460
وكأنني لا أعرف ماذا فعلت

295
00:19:15,485 --> 00:19:17,745
لم تستطع التحكم بنفسك

296
00:19:19,413 --> 00:19:23,520
لم تستطع البقاء متواري عن الإنظار أو بوضع هادئ

297
00:19:23,554 --> 00:19:25,524
لم تستطع التخلي عن الأمر -
(لقد قتل (بيلي -

298
00:19:25,556 --> 00:19:28,427
خمن من مازال ميتً

299
00:19:28,461 --> 00:19:31,065
هذا كل سوء فهم كبير

300
00:19:31,097 --> 00:19:33,300
هناك جانبين لكل قصة

301
00:19:33,334 --> 00:19:38,068
ولم أحضى بالفرصة للتوضيح -
حسناً، لذا وضح -

302
00:19:38,093 --> 00:19:40,286
أخبرتك أمّي بالفعل بأنه لا يوجد خير بالإصرار على الأمر

303
00:19:40,311 --> 00:19:42,013
لكنك لم تضغي

304
00:19:43,378 --> 00:19:45,829
والآن، لجميع جهودك

305
00:19:46,274 --> 00:19:47,722
أنت رجل مطلوب للعدالة

306
00:19:47,768 --> 00:19:50,160
نعم، إنها غلطة الأخرين

307
00:19:50,185 --> 00:19:51,468
لكنك لم تستطيع قول أيّ لوم

308
00:19:51,492 --> 00:19:52,628
وأنا لن أنخدع بأيًّ من هذا

309
00:19:52,662 --> 00:19:55,633
ربما كان يجب أن تكون الشخص الذي يموت

310
00:19:57,534 --> 00:19:59,204
عرفت بأنك ستقوم بذلك

311
00:20:00,606 --> 00:20:02,576
وذلك أيضاً

312
00:20:04,477 --> 00:20:07,482
أتعتقدين بإنه من السهل دعم عائلة ؟

313
00:20:07,515 --> 00:20:09,251
لتربية طفل ؟

314
00:20:09,285 --> 00:20:10,954
مقتل (بيلي) جعل عائلتنا مضطربة

315
00:20:10,987 --> 00:20:12,422
لكنه لم يحطمها

316
00:20:12,456 --> 00:20:14,292
ثورات التمرد الصغيرة قد فعلت ذلك

317
00:20:14,325 --> 00:20:15,427
أيضاً قد حطمها

318
00:20:15,460 --> 00:20:16,695
لا أعتقد بوجود شيء صعب للغاية

319
00:20:16,729 --> 00:20:18,530
بحيث تضطر لرفع يدك على أمّي

320
00:20:18,555 --> 00:20:19,619
على الأطلاق

321
00:20:19,644 --> 00:20:21,034
إنها قاتلة الآن -
لا -

322
00:20:21,069 --> 00:20:22,549
ذلك يظهر مدى معرفتك

323
00:20:22,574 --> 00:20:25,068
أعرف كيف يفترض على الرجل التصرف

324
00:20:25,874 --> 00:20:28,011
وحزيني لأني لم أحضى برجل أبّ

325
00:20:28,043 --> 00:20:29,346
هي قاتلة الآن، و

326
00:20:29,372 --> 00:20:31,475
...لن تكون قادرة على العودة

327
00:20:31,516 --> 00:20:33,586
...أيتها الجاحدة

328
00:20:34,762 --> 00:20:38,092
لا يمكنكِ إيذائي، يا عزيزتي
فأنا ميت بالفعل

329
00:20:38,125 --> 00:20:40,394
أستكون قادرً على النظر في عينيها ؟

330
00:20:51,010 --> 00:20:52,847
! (تاندي) -
تايرون) ؟) -

331
00:20:52,880 --> 00:20:54,881
(لا يوجد أحد، يا (تاندي

332
00:20:54,915 --> 00:20:57,386
أيمكنك سماعي، يا (تايرون) ؟

333
00:20:57,419 --> 00:20:59,354
لقد ذهب جميع أصدقاءك

334
00:21:01,024 --> 00:21:03,195
ليس هذا الصديق

335
00:21:03,228 --> 00:21:05,265
! (تايرون)

336
00:21:07,701 --> 00:21:09,036
...(تاندي)

337
00:21:18,748 --> 00:21:20,585
أيمكنك سماعي ؟ -
! (أسمعكِ، يا (تاندي -

338
00:21:23,756 --> 00:21:25,426
لا يمكنكِ التخلص مني

339
00:21:25,459 --> 00:21:27,362
فأنا جزءك منكِ

340
00:21:27,394 --> 00:21:30,066
من حقيقتك

341
00:21:30,098 --> 00:21:32,699
هناك أمور معينة لا يمكنكِ الهرب منها

342
00:21:32,746 --> 00:21:34,371
شئتٍ أم أبيتِ

343
00:21:40,580 --> 00:21:42,437
أين نحن ؟ -
تاي) ؟) -

344
00:21:42,483 --> 00:21:44,052
أين أنت ؟ -
! (تاندي) -

345
00:21:44,084 --> 00:21:45,420
(لقد وضعنا هنا، يا (تاندي

346
00:21:45,452 --> 00:21:46,455
! (أندريه)

347
00:21:46,489 --> 00:21:47,824
! لقد فصلنا

348
00:21:49,425 --> 00:21:50,660
! تباً لذلك

349
00:21:53,131 --> 00:21:55,001
إتبع صوتي

350
00:22:03,880 --> 00:22:05,015
! (تاندي)

351
00:22:10,438 --> 00:22:12,782
(صوتك يصبح أعلى، يا (تاي

352
00:22:12,807 --> 00:22:13,661
! وكذلك صوتك

353
00:22:16,322 --> 00:22:17,800
توقفِ عن مقاومة الأمر

354
00:22:19,534 --> 00:22:21,160
! (من هذا الطريق، يا (تاندي

355
00:22:27,412 --> 00:22:29,181
فقط تجعلان الأمر أصعب عليكما، يا ولدين

356
00:22:43,403 --> 00:22:46,473
إنه ليس هنا -
حسناً، تقنيً، أنا في كل مكان -

357
00:22:46,505 --> 00:22:48,727
(إعتقدت بأنك ذهبت لمدرسة كاثوليكية، يا سيد (جونسون

358
00:22:49,533 --> 00:22:52,504
أنتما الإثنان، من ناحية
آخرى، لديكما مكان واحد لتتواجدا به

359
00:22:52,574 --> 00:22:54,211
في رأسيكما

360
00:22:54,285 --> 00:22:57,322
لا توجد طريقة للخروج من حفرة حفرتها بنفسك

361
00:23:09,571 --> 00:23:11,109
! أرجوكِ، لا

362
00:23:16,481 --> 00:23:18,952
فيوكس) ؟) -
(هيّا، يا (أورايلي -

363
00:23:18,986 --> 00:23:21,355
هل توقفتِ عن إيذائي ؟

364
00:23:23,625 --> 00:23:25,863
أتعرفين ذلك الأمر الذي قمنا به ؟

365
00:23:25,895 --> 00:23:27,431
أيًّ منهم ؟

366
00:23:27,463 --> 00:23:30,235
الأمر حيث نرى أمور بعضنا البعض أكثر وضوحً من الخارج ؟

367
00:23:31,837 --> 00:23:33,474
أعرف ذلك الأمر

368
00:23:37,477 --> 00:23:39,148
أنبدل الشركاء ؟

369
00:23:40,516 --> 00:23:42,519
إذا يستطيع أحدً ركل مؤخرتي، فهو أنتِ

370
00:23:56,304 --> 00:23:58,441
هذا ليس أنت -
انظروا لمن يتحدث -

371
00:23:58,475 --> 00:24:01,111
أقصد، ماذا أصبحتِ ؟

372
00:24:02,948 --> 00:24:04,750
توقفِ رجاءً

373
00:24:04,784 --> 00:24:08,589
كل غضبك، وكل ألمك

374
00:24:08,622 --> 00:24:10,292
لا تدعيه يسيطر عليكِ

375
00:24:12,828 --> 00:24:14,197
أفتقدك

376
00:24:23,004 --> 00:24:25,112
وآسفة

377
00:24:25,146 --> 00:24:26,515
يجب أن تكوني آسفة

378
00:24:26,547 --> 00:24:28,984
لم تفعلي سوى قتلي بنفسك

379
00:24:29,018 --> 00:24:31,221
لن تكوني قادرة على الهرب من ماضيك

380
00:24:33,691 --> 00:24:35,494
لم أكن أتحدث بشأن الماضي

381
00:24:47,709 --> 00:24:49,546
هذه ليست معركتك

382
00:24:49,580 --> 00:24:51,467
ما الأمر ؟ لا تضرب الرجال ؟

383
00:24:53,752 --> 00:24:55,488
كان متكلفً بما يكفي عندما كنت أقاتل فتاكِ

384
00:24:55,521 --> 00:24:57,427
لكن هذا ؟ هذا أمر سخيف

385
00:24:58,725 --> 00:25:00,729
لا أعرف من أنت

386
00:25:00,762 --> 00:25:02,498
...أو بماذا أخبرتك (تاندي)، لكن

387
00:25:02,549 --> 00:25:04,033
قومي بخدعك ِ الضوئية

388
00:25:04,067 --> 00:25:05,403
حسناً ؟ يمكنني التحرك عبر المكان

389
00:25:05,428 --> 00:25:07,931
يستطيع (تايرون) التحرك عبر المكان

390
00:25:07,973 --> 00:25:09,508
كل ما يمكنك فعله هو لعب نسخة منه

391
00:25:09,541 --> 00:25:12,044
أقل تطرفً ومدرجة في عرض تمثيلي

392
00:25:12,077 --> 00:25:13,580
دعني أخبرك من أنا

393
00:25:13,613 --> 00:25:15,550
أنا الشخص الذي يعرف كل شيء قد فعلته

394
00:25:15,584 --> 00:25:17,287
لزوجتك ولإبنتك

395
00:25:19,055 --> 00:25:20,684
أنا النسخة المثالية منه

396
00:25:20,709 --> 00:25:22,235
أنت حتى لست بنصف الرجل

397
00:25:24,396 --> 00:25:25,531
أنا أراك

398
00:25:25,563 --> 00:25:27,234
وأرى بأنك تحتاج ليخبرك شخصً ما

399
00:25:27,266 --> 00:25:29,103
بإنها قد أصبحت بطلة

400
00:25:30,471 --> 00:25:31,707
حاول أن يكون مثاليً

401
00:25:31,746 --> 00:25:33,483
هو يعمل بدافع الخوف

402
00:25:33,508 --> 00:25:34,966
لست بخائف -
هذا كل ما أنت عليه -

403
00:25:36,447 --> 00:25:38,116
لقد خذلت عائلتك

404
00:25:38,149 --> 00:25:39,527
وزوجتك وإبنتك

405
00:25:39,552 --> 00:25:41,692
أفضل أصدقائي كان قويً بما يكفي لإمساك نفسه

406
00:25:41,717 --> 00:25:43,826
في عالم مصمم على الإطاحة به

407
00:25:43,851 --> 00:25:45,493
مرارً وتكرارً

408
00:25:45,526 --> 00:25:47,462
كنت أعمل على جعل العالم مكان أفضل

409
00:25:47,494 --> 00:25:49,431
وهو يستمر بالنهوض

410
00:25:49,464 --> 00:25:51,275
مرارً وتكرارً

411
00:25:51,300 --> 00:25:53,570
وأنت كنت تعمل على تحطيم شخصين جميلين

412
00:25:53,603 --> 00:25:55,305
لأن الأمر كان مزعجً للغاية

413
00:25:55,339 --> 00:25:56,910
لتعزيزهما، أليس كذلك ؟

414
00:25:56,935 --> 00:25:58,644
هو لا يهدف لمثالية

415
00:25:58,678 --> 00:26:00,648
حمقى لا يفهمونه

416
00:26:00,681 --> 00:26:01,696
قد وضعت لأجله

417
00:26:01,721 --> 00:26:03,585
لأن ذلك أمر متغير

418
00:26:03,617 --> 00:26:06,192
دائماً

419
00:26:17,609 --> 00:26:18,765
تاي) ؟)

420
00:26:18,790 --> 00:26:20,476
لقد خرجت مذهلة

421
00:26:20,508 --> 00:26:22,310
على الرغم من تكدسك على مسؤوليتها

422
00:26:22,343 --> 00:26:24,680
دعني وشأني -
لقد خرجت مقاتلة -

423
00:26:26,917 --> 00:26:28,654
أترى، (تاي) الحقيقي ما كان ليأتي نحوي هكذا

424
00:26:30,655 --> 00:26:32,393
هو ليس بشخص بسيط -
إنها أذكى منك -

425
00:26:32,425 --> 00:26:34,528
لا يمكن التنبؤ به -
إنها أفضل منك -

426
00:26:34,561 --> 00:26:36,258
يتأقلم مع كل شيء يرميه العالم نحوه

427
00:26:41,705 --> 00:26:43,308
تعرف بإنه قد فقد أخيه

428
00:26:43,341 --> 00:26:45,683
ثم وضع الأمر كله على عاتقه

429
00:26:45,708 --> 00:26:48,047
إنها ستخرج من رماد غضبك

430
00:26:48,081 --> 00:26:50,244
راقب وحسب

431
00:26:50,269 --> 00:26:55,498
وعندما كنت بمشكلة، قام بجهد وإنقذني

432
00:26:58,761 --> 00:27:00,264
...لا يمكنك حمل شمعة لـ

433
00:27:01,433 --> 00:27:02,768
يكفي من هذا الأمر

434
00:27:18,056 --> 00:27:19,791
تاندي) ؟)

435
00:27:19,825 --> 00:27:21,495
أين أنتِ، يا (تاندي) ؟

436
00:27:22,762 --> 00:27:26,401
! (تاندي) ! (تاندي)

437
00:27:30,239 --> 00:27:31,442
حركة جميلة

438
00:27:32,811 --> 00:27:35,014
(يمكنك الهرب كيفما تشاء، يا سيد (جونسون

439
00:27:36,649 --> 00:27:38,953
لكن لا يوجد مهرب من نفسك

440
00:27:38,986 --> 00:27:41,990
الآن حان الوقت لتعودي لخوفك

441
00:27:42,526 --> 00:27:43,559
تاندي) ؟)

442
00:27:45,162 --> 00:27:46,630
تاندي) ليست هنا بعد الآن)

443
00:27:46,663 --> 00:27:48,266
أين هي ؟

444
00:27:48,299 --> 00:27:50,003
لديك أمر أهم للتعامل معه

445
00:27:56,710 --> 00:27:58,646
حان الوقت لإنهاء ما بدأناه

446
00:27:58,680 --> 00:28:00,217
تاندي)، عزيزتي)

447
00:28:01,817 --> 00:28:03,186
إنظري لما أوقعتِ نفسك به

448
00:28:10,664 --> 00:28:12,491
تباً لك

449
00:28:12,516 --> 00:28:13,535
ماذا ؟

450
00:28:16,004 --> 00:28:18,408
أتعتقدين بأنكِ تستطيعين إرسال صديقكِ خلفي وحسب ؟

451
00:28:18,433 --> 00:28:20,143
وقتلي ؟

452
00:28:20,177 --> 00:28:23,515
خائفة للغاية لمواجهتي بنفسك

453
00:28:23,547 --> 00:28:25,285
! فقط أنا وأنت

454
00:28:25,317 --> 00:28:27,788
! أسوء أعداءك

455
00:28:27,820 --> 00:28:29,558
لم تستطع إنقاذ أخيك

456
00:28:29,590 --> 00:28:31,793
لم تستطع إنقاذ عائلتك

457
00:28:31,827 --> 00:28:34,064
تخشين معرفتي بأيّ من هذا

458
00:28:34,097 --> 00:28:35,532
(بشأن معرفة صديقك، (تايرون

459
00:28:37,702 --> 00:28:38,705
لا

460
00:28:40,672 --> 00:28:42,575
ليس بعد الآن

461
00:28:42,609 --> 00:28:44,645
لا يمكنني إخفاء أيّ شيء في ماضيي

462
00:28:44,678 --> 00:28:47,483
لا يمكنني إبعاد ذلك

463
00:28:47,516 --> 00:28:49,352
يمكنني إبعادك، وأفهم ذلك الآن

464
00:28:49,384 --> 00:28:51,689
...لقد خطر ببالي

465
00:28:51,722 --> 00:28:53,657
أيفترض أن تكون النسخة المثالية منّي ؟

466
00:28:53,691 --> 00:28:55,581
لقد كنت أقاتلك طوال حياتي

467
00:28:56,620 --> 00:29:00,201
لقد أخبرتك، لا يمكنكِ إيذائي بهذه

468
00:29:04,139 --> 00:29:05,675
ماذا بشأن هذا ؟

469
00:29:05,708 --> 00:29:07,678
أهذا يعمل بالنسبة لك ؟

470
00:29:07,710 --> 00:29:10,581
يومً بعد يوم

471
00:29:10,614 --> 00:29:12,586
أحاول أن أكون الطالب المثالي

472
00:29:13,635 --> 00:29:14,756
الإبن المثالي

473
00:29:16,222 --> 00:29:19,060
لأجل ماذا ؟ -
الأمور التي قمت بها لن تحددني -

474
00:29:20,628 --> 00:29:22,668
...ستؤثر بي بالتأكيد، لكن

475
00:29:22,998 --> 00:29:24,803
فقط بالقدر الذي أسمح لها

476
00:29:24,835 --> 00:29:26,470
أنا لست بمثالي

477
00:29:26,504 --> 00:29:28,873
لم أكن مثالي أبداً -
الآن كل ما أستطيع القيام به -

478
00:29:29,845 --> 00:29:31,633
هو التحسن

479
00:29:33,279 --> 00:29:36,141
أكن أفضل منك

480
00:29:37,086 --> 00:29:39,222
ثم (أندريه)، ثم العالم

481
00:29:39,255 --> 00:29:42,261
أن تكون غاضب على العالم، عندما تواجهه، فلا بأس

482
00:29:43,261 --> 00:29:44,797
طالما يسمح لك برؤية

483
00:29:44,830 --> 00:29:48,101
الأمور التي تجعلك غاضبً وتغيرها

484
00:29:49,603 --> 00:29:50,638
صديقتي علمتني ذلك

485
00:29:50,670 --> 00:29:52,674
أتمنى لو يمكن أن يكون بهذه السهولة

486
00:29:54,160 --> 00:29:56,497
لكنني سأكون دائمً جزءكِ منكِ

487
00:29:58,147 --> 00:29:59,183
أنت محق

488
00:30:00,684 --> 00:30:04,023
لكنني من يقرر حجم الجزء

489
00:30:04,057 --> 00:30:05,326
أنا

490
00:30:05,358 --> 00:30:08,665
التوقعات التي كنت أجبر نفسي على الإرتقاء إليها ؟

491
00:30:09,732 --> 00:30:11,601
إنها ليست توقعاتي

492
00:30:11,635 --> 00:30:13,171
وهي ليست حقيقية

493
00:30:13,772 --> 00:30:16,550
وأتعرف ماذا، يا (تايرون) المثالي ؟

494
00:30:16,574 --> 00:30:17,644
أنت أيضاً ليس بحقيقي

495
00:30:19,245 --> 00:30:21,053
في عالم حيث أهم شيء

496
00:30:21,078 --> 00:30:22,783
" في حياتي هو " الأول

497
00:30:22,817 --> 00:30:24,685
" وثاني أهم شيء هو " الثاني

498
00:30:24,712 --> 00:30:26,549
لدي فكرة جيدة للغاية

499
00:30:26,588 --> 00:30:29,082
"عن تحت أيّ ملف سأصنفك، يا " أبّي

500
00:30:29,158 --> 00:30:30,270
وأين ذلك ؟

501
00:30:58,867 --> 00:31:01,104
هل أنتما مستعدين للعرض الرئيسي الآن ؟

502
00:31:13,128 --> 00:31:14,382
ماذا تعتقد بأنك ستفعل ؟

503
00:31:14,406 --> 00:31:16,293
(أخرج، يا (تايرون -
لا أستطيع -

504
00:31:19,763 --> 00:31:21,224
لا يمكن للضوء أن يكون جيدً للصداع النصفي

505
00:31:26,844 --> 00:31:29,431
لقد أخطأتِ -
لم أكن أصوب نحوك -

506
00:31:32,749 --> 00:31:34,218
كيف عرفتِ بأن ذلك سينجح ؟

507
00:31:34,250 --> 00:31:36,655
أخبرني رجل حكيم بإنها مصنوعة من الأمل

508
00:31:44,999 --> 00:31:46,435
أتبحث عن هذا ؟

509
00:32:15,875 --> 00:32:17,712
يبدو بأن فتاتك قد إختفت للتو

510
00:32:17,746 --> 00:32:19,576
ويبدو بأن الخدع قد نفذت منكما

511
00:32:19,601 --> 00:32:21,385
تقريبً

512
00:32:21,417 --> 00:32:22,686
لدينا خدعة آخرى

513
00:32:56,266 --> 00:32:59,034
لنرى أي نوع من اليأس تملك

514
00:33:18,098 --> 00:33:20,400
ما الذي تبحثين عنه ؟

515
00:33:20,433 --> 00:33:22,637
الأسطوانة التي تعزفها كثيرً

516
00:33:28,778 --> 00:33:31,250
كل الألم الذي لا تضعه على الآخرين ؟

517
00:33:33,351 --> 00:33:35,489
جرائمك التي بدون ضحايا ؟

518
00:33:39,762 --> 00:33:41,377
هذا كيف يبدو

519
00:34:00,122 --> 00:34:01,893
أتواجد شخص في رأسك ؟

520
00:34:02,793 --> 00:34:04,964
الأمر سيء، أليس كذلك ؟

521
00:34:14,220 --> 00:34:16,353
إلى أين إختفوا ؟

522
00:34:31,367 --> 00:34:32,937
مرحبً بعودتكما

523
00:34:34,873 --> 00:34:36,220
ماذا تفعلين هنا ؟

524
00:34:37,032 --> 00:34:39,747
إنها كنيسة، حيث تجد نفسك، أليس كذلك ؟

525
00:34:49,927 --> 00:34:51,764
...أتعرفين، بالحديث عن ذلك

526
00:34:52,932 --> 00:34:55,436
ربما أحتاج لخدمة لأطلبها من شرطية

527
00:34:57,438 --> 00:34:58,773
ماذا ببالك ؟

528
00:35:32,132 --> 00:35:33,836
بما في ضمنها دليل على التغطية

529
00:35:33,883 --> 00:35:35,758
فيما يبدو وكأنه قتل الشرطة للأخ

530
00:35:35,799 --> 00:35:38,971
(في القضية التي لفقت لطالب محلي (تايرون جونسون

531
00:35:38,996 --> 00:35:40,398
...التفاصيل مازالت

532
00:35:40,432 --> 00:35:44,117
<font color=#FF8000>* صباح الإثنين القادم *</font>

533
00:35:46,673 --> 00:35:50,179
<font color=#FF8000>* بينما أترك نفسي بموقع صعب *</font>

534
00:35:53,517 --> 00:35:57,082
<font color=#FF8000>* تسقط قطرات الدموع *</font>

535
00:35:59,725 --> 00:36:03,064
<font color=#FF8000>* أنت السبب *</font>

536
00:36:05,933 --> 00:36:09,673
<font color=#FF8000>* سيأتي شخص آخر *</font>

537
00:36:12,376 --> 00:36:15,915
<font color=#FF8000>* مهما حاولت بجد *</font>

538
00:36:18,719 --> 00:36:22,324
<font color=#FF8000>* جميعنا نختاج لشخص نعتمد عليه *</font>

539
00:36:25,327 --> 00:36:28,533
<font color=#FF8000>* لتجفيف عيوننا المحتقنة بالدم *</font>

540
00:36:30,334 --> 00:36:33,006
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

541
00:36:33,038 --> 00:36:36,678
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

542
00:36:36,711 --> 00:36:39,382
<font color=#FF8000>* أبكي في سريري *</font>

543
00:36:39,415 --> 00:36:43,086
<font color=#FF8000>* أشعر بشيءً ما *</font>

544
00:36:43,120 --> 00:36:45,593
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

545
00:36:45,925 --> 00:36:49,291
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

546
00:36:49,392 --> 00:36:53,870
<font color=#FF8000>* وهذا أنت *</font>

547
00:36:55,069 --> 00:36:57,473
<font color=#FF8000>* لكنني أتسائل *</font>

548
00:36:59,109 --> 00:37:01,679
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

549
00:37:01,713 --> 00:37:03,482
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

550
00:37:05,485 --> 00:37:07,833
<font color=#FF8000>* أستلقي بجوارك *</font>

551
00:37:07,921 --> 00:37:10,292
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

552
00:37:11,926 --> 00:37:14,397
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

553
00:37:14,430 --> 00:37:19,772
<font color=#FF8000>* بجوارك ؟ *</font>

554
00:37:23,003 --> 00:37:26,441
<font color=#FF8000>* لا تقلقِ بشأن أيّ شيء، يا عزيزتي *</font>

555
00:37:29,018 --> 00:37:32,623
<font color=#FF8000>* سأكون هناك إذا رضيت *</font>

556
00:37:35,528 --> 00:37:39,233
<font color=#FF8000>* إنظري لهذه الوسادة الرطبة للغاية الآن *</font>

557
00:37:39,700 --> 00:37:42,351
<font color=#FF8000>* لكنكِ ستواصلين *</font>

558
00:37:42,538 --> 00:37:45,042
<font color=#FF8000>* ثيلما ولويز *</font>

559
00:37:47,144 --> 00:37:49,834
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

560
00:37:49,954 --> 00:37:53,492
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

561
00:37:53,519 --> 00:37:56,258
<font color=#FF8000>* أبكي في سريري *</font>

562
00:37:56,291 --> 00:37:59,996
<font color=#FF8000>* أشعر بشيءً ما *</font>

563
00:38:00,029 --> 00:38:02,699
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

564
00:38:02,731 --> 00:38:05,837
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

565
00:38:05,871 --> 00:38:10,243
<font color=#FF8000>* وهذا أنت *</font>

566
00:38:11,978 --> 00:38:14,215
<font color=#FF8000>* لكنني أتسائل *</font>

567
00:38:16,052 --> 00:38:18,388
<font color=#FF8000>* أستلقي بجوارك *</font>

568
00:38:18,421 --> 00:38:20,391
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

569
00:38:20,424 --> 00:38:21,959
لا، لا، يا رجل، ليس هناك صفقة

570
00:38:21,993 --> 00:38:23,296
لا أريد متاجرتك

571
00:38:23,329 --> 00:38:24,830
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

572
00:38:24,863 --> 00:38:27,268
لقد سمعت فتاي، واصل القيادة

573
00:38:31,172 --> 00:38:33,844
<font color=#FF8000>* لكنني أتسائل *</font>

574
00:38:35,211 --> 00:38:37,648
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

575
00:38:37,681 --> 00:38:39,618
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

576
00:38:41,454 --> 00:38:43,857
<font color=#FF8000>* أستلقي بجوارك *</font>

577
00:38:43,889 --> 00:38:45,927
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

578
00:38:47,895 --> 00:38:50,333
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

579
00:38:50,367 --> 00:38:55,575
<font color=#FF8000>* بجوارك ؟ *</font>

580
00:39:00,355 --> 00:39:03,078
العباءة والخنجر
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

581
00:39:12,430 --> 00:39:13,933
طلبت المقعد المجاور للممر

582
00:39:24,280 --> 00:39:25,816
أهذه كل الأشياء التي حصلتِ عليها من (بريجيد) ؟

583
00:39:25,849 --> 00:39:28,150
أيجب أن نناديها بذلك بعد الآن ؟

584
00:39:28,787 --> 00:39:30,472
بماذا نناديها غير ذلك ؟

585
00:39:30,957 --> 00:39:33,695
<font color=#FF8000>* نتحدث لفترة طويلة *
</font>بريجيد) اسم جيد) -

586
00:39:35,497 --> 00:39:38,606
<font color=#FF8000>* لا أعرف عن ماذا *
</font>أهذا هو المكان ؟ -

587
00:39:38,631 --> 00:39:41,071
<font color=#FF8000>* سأقول بأنني سأقول ذلك على أيّة حال *
</font>نعم -

588
00:39:41,104 --> 00:39:43,675
قالت (بريجيد) بأن مجموعة من الفتيات وجدن ميتات على الشاطئ

589
00:39:43,708 --> 00:39:44,842
خارج المدينة

590
00:39:44,876 --> 00:39:46,980
<font color=#FF8000>* اليوم هو يوم آخر لإيجادك *</font>

591
00:39:47,013 --> 00:39:48,516
لم أسافر لهناك من قبل

592
00:39:48,549 --> 00:39:50,185
<font color=#FF8000>* مبتعدة *</font>

593
00:39:50,218 --> 00:39:52,621
لم أسافر لأيّ مكان

594
00:39:52,654 --> 00:39:55,092
<font color=#FF8000>* سأكون قادمة لأجل حبك، حسناً ؟ *</font>

595
00:39:55,124 --> 00:39:56,325
لكن أعتقد بعض التغير

596
00:39:56,350 --> 00:39:58,263
قد يكون جيدً إليّ بالوقت الحالي

597
00:39:58,295 --> 00:40:00,833
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

598
00:40:00,865 --> 00:40:03,009
كلانا أنتِ وأنا

599
00:40:05,505 --> 00:40:11,848
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

600
00:40:12,916 --> 00:40:14,319
أتعتقد بأننا نستطيع القيام بذلك ؟

601
00:40:14,351 --> 00:40:16,455
<font color=#FF8000>* سأمضي *</font>

602
00:40:16,487 --> 00:40:17,823
ما هو ؟

603
00:40:19,393 --> 00:40:21,061
نكون جيدين

604
00:40:21,094 --> 00:40:25,268
نكون بطلين -
<font color=#FF8000>* بغضون يومً أو يومين *</font>

605
00:40:26,902 --> 00:40:29,740
أن نكون إلهيين ومقترنين في أماكن آخرى ؟

606
00:40:30,941 --> 00:40:33,747
<font color=#FF8000>* واضح للغاية *</font>

607
00:40:33,780 --> 00:40:35,948
دعيني أجيب هذا السؤال بسؤال آخر

608
00:40:37,217 --> 00:40:38,820
وأيّ سؤال هو هذا ؟

609
00:40:38,852 --> 00:40:41,890
<font color=#FF8000>* لكنني سأكون متعثرة *</font>

610
00:40:41,924 --> 00:40:44,093
الوافلز أو البان كيك ؟

611
00:40:44,126 --> 00:40:48,065
<font color=#FF8000>* أتعلم ببطء بأن الحياة جيدة *</font>

612
00:40:48,098 --> 00:40:50,435
<font color=#FF8000>* قل من بعدي *</font>

613
00:40:50,469 --> 00:40:52,506
الوافلز

614
00:40:52,538 --> 00:40:53,608
بالتأكيد

615
00:40:53,641 --> 00:40:57,044
<font color=#FF8000>* ليس من الأفضل أن تكون بأمان عن أن تكون متأسف* </font>

616
00:40:57,077 --> 00:41:03,187
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

617
00:41:03,221 --> 00:41:05,457
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

618
00:41:05,490 --> 00:41:11,965
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

619
00:41:11,999 --> 00:41:13,969
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

620
00:41:14,002 --> 00:41:20,945
<font color=#FF8000>* سأمضي *</font>

621
00:41:20,978 --> 00:41:28,090
<font color=#FF8000>* بغضون يومً أو يومين *</font>

622
00:41:28,115 --> 00:41:33,117
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

