1
00:00:00,078 --> 00:00:01,595
...سابقً في العباءة والخنجر

2
00:00:01,633 --> 00:00:04,375
لست متعلقة بوالدي بالطريقة التي تمنيتها

3
00:00:04,422 --> 00:00:06,875
أنتِ خائفة إذا لم أقم بكل شيء بشكل صحيح

4
00:00:06,891 --> 00:00:07,892
فأنتِ ستفقديني

5
00:00:07,926 --> 00:00:10,083
مغادرة شخصً يؤذيكِ ليس بالأمر الصعب

6
00:00:10,108 --> 00:00:11,275
غادري وحسب

7
00:00:12,558 --> 00:00:13,865
يجب أن أكون مثالي

8
00:00:13,898 --> 00:00:15,234
وكأني يجب أن أقوم بكل شيء بشكل صحيح

9
00:00:15,267 --> 00:00:17,336
وكأني أحاول التعويض عن حياتين

10
00:00:17,368 --> 00:00:19,470
يجب أن ترفضي أن تكوني ضحية

11
00:00:19,504 --> 00:00:21,173
ويجب أن تسلبي قوتهم

12
00:00:23,074 --> 00:00:24,909
بماذا كنت تفكر، يا (تايرون) ؟

13
00:00:24,943 --> 00:00:26,511
(أجعل المدينة مكان أفضل، يا (أورايلي

14
00:00:26,543 --> 00:00:28,881
لقد كنت في رأسك، يا (تاندي)، ليس لديكِ أحد

15
00:00:28,913 --> 00:00:31,031
إذا قمت بنصف الأمور التي قامت بها

16
00:00:31,056 --> 00:00:32,483
فستكون في السجن

17
00:00:32,516 --> 00:00:33,618
أمّي ؟

18
00:00:37,721 --> 00:00:39,690
...هل الجميع -
! جميعهم أختفوا -

19
00:00:39,723 --> 00:00:41,372
...أقصد، بلحظة واحدة كانوا هنا، وبعدها

20
00:00:42,899 --> 00:00:46,537
<font color=#FF8000>* نتحدث لفترة طويلة *</font>

21
00:00:46,970 --> 00:00:49,306
<font color=#FF8000>* لا أعرف عن ماذا *</font>

22
00:00:49,460 --> 00:00:54,804
<font color=#FF8000>* سأقول بأنني سأقول ذلك على أيّة حال *</font>

23
00:00:55,012 --> 00:00:59,869
<font color=#FF8000>* اليوم هو يوم آخر لإيجادك *</font>

24
00:00:59,955 --> 00:01:04,322
<font color=#FF8000>* مبتعدة *</font>

25
00:01:04,494 --> 00:01:08,393
<font color=#FF8000>* سأكون قادمة لأجل حبك، حسناً ؟ *</font>

26
00:01:16,933 --> 00:01:20,977
<font color=#FF8000>* متعثرة *</font>

27
00:01:21,838 --> 00:01:25,578
<font color=#FF8000>* أتعلم ببطء بأن الحياة جيدة *</font>

28
00:01:25,633 --> 00:01:29,057
<font color=#FF8000>* قل من بعدي *</font>

29
00:01:30,254 --> 00:01:33,991
<font color=#FF8000>* ليس من الأفضل أن تكون بأمان عن أن تكون متأسف *</font>

30
00:01:34,024 --> 00:01:40,831
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

31
00:01:40,864 --> 00:01:43,035
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

32
00:01:43,068 --> 00:01:49,241
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

33
00:01:49,274 --> 00:01:51,510
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

34
00:01:51,542 --> 00:01:57,348
<font color=#FF8000>* سأمضي *
</font>!أين ذهبت ؟ -

35
00:02:53,390 --> 00:02:58,269
العباءة والخنجر
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

36
00:03:07,318 --> 00:03:08,754
ما الذي حدث ؟

37
00:03:11,863 --> 00:03:13,090
...عندما رميت سكيني، هل هي

38
00:03:13,124 --> 00:03:15,284
قتلته ؟ لا

39
00:03:18,812 --> 00:03:20,815
مهما كان يحاول القيام به

40
00:03:20,848 --> 00:03:23,684
فقد كان كافيً قبل أن نقوم بأيّ شيء

41
00:03:23,717 --> 00:03:25,353
يبدو الأمر كذلك

42
00:03:27,487 --> 00:03:28,990
تسمع ذلك أيضاً، أليس كذلك ؟

43
00:03:30,760 --> 00:03:33,563
عزف البوق في الأجواء ؟

44
00:03:33,595 --> 00:03:35,097
(ذلك هو، إنه (أندريه

45
00:03:35,131 --> 00:03:36,316
كيف تعرفين ؟

46
00:03:36,340 --> 00:03:38,528
كان يجلس في منتصف ذلك الفندق

47
00:03:38,567 --> 00:03:40,917
محاطً بيأس الآخرين

48
00:03:40,942 --> 00:03:42,905
وكان ذلك يعطيه القوة، وكان يستخدم تلك القوة

49
00:03:42,939 --> 00:03:44,107
للعزف على بوقه

50
00:03:44,139 --> 00:03:46,242
لذا يستخدم بوقه للعزف لجمهور أكبر

51
00:03:46,274 --> 00:03:48,243
المدينة عبارة عن فندقه الآن

52
00:03:48,276 --> 00:03:49,845
ربما العالم

53
00:03:49,879 --> 00:03:51,982
أين أخذهم ؟ -
لا أعرف -

54
00:03:53,782 --> 00:03:56,786
يجب أن نجد شخص يستطيع اعطائنا الأجوبة

55
00:03:56,811 --> 00:03:58,108
متفاجئة لقدومك إليّ

56
00:03:58,202 --> 00:04:00,255
لأكن صادقة، لا تبدين مثل أولئك أشخاص

57
00:04:00,303 --> 00:04:01,757
الذين يطلبون المساعدة

58
00:04:01,791 --> 00:04:03,560
متفاجئة لحاجتي لذلك

59
00:04:03,593 --> 00:04:06,728
لكنني أحضى بأزمة التجانس

60
00:04:06,762 --> 00:04:09,132
أصغي، جمعت شخصيتي الإثنين معً

61
00:04:09,157 --> 00:04:11,058
وبغرابة، أشعر وكأنني لا أعرف شيءً

62
00:04:11,100 --> 00:04:12,302
بخصوص ما يفترض بي أن أكون عليه

63
00:04:12,334 --> 00:04:14,536
إذا ذلك يبدو منطقيً

64
00:04:14,570 --> 00:04:16,805
حسناً، سنحاول جعله منطقيً

65
00:04:16,839 --> 00:04:18,608
"وتقنيً إنه " نسخة

66
00:04:18,640 --> 00:04:20,042
ماذا بشأنك ؟

67
00:04:20,075 --> 00:04:21,577
ماذا بشأني ؟

68
00:04:21,611 --> 00:04:24,313
تبدين وكأنكِ تعرفين من تكونين تحديدً

69
00:04:24,346 --> 00:04:25,981
دافعك وهدفك

70
00:04:26,014 --> 00:04:27,550
إنه واضح للغاية

71
00:04:27,582 --> 00:04:29,918
وكأنكِ كنتِ تعرفين ماذا ستصبحين

72
00:04:29,952 --> 00:04:33,889
حياتي بأكملها كانت بشأن تسخير هذه الطاقة المميزة

73
00:04:33,923 --> 00:04:35,725
ربما كان يجب أن أكون أقل إندفاع

74
00:04:35,757 --> 00:04:37,827
حسناً، لماذا ذلك ؟

75
00:04:37,860 --> 00:04:40,330
حسناً، إنظري لما فعلته تلك الطاقة

76
00:04:40,363 --> 00:04:43,399
السنة الماضية، المدينة بأكملها

77
00:04:43,432 --> 00:04:44,835
إليكِ

78
00:04:46,801 --> 00:04:48,504
يبدو بأن الآخرين قد نسوا أمرها

79
00:04:49,971 --> 00:04:51,608
لكنكِ لم تنسين

80
00:04:51,640 --> 00:04:53,942
مازلتِ تناضلين من منظور معين، لماذا ؟

81
00:04:53,976 --> 00:04:57,447
لقد أثرت بي أيضاً، عندما أصابني الرعب

82
00:04:57,479 --> 00:04:59,414
فقدت السيطرة

83
00:04:59,447 --> 00:05:00,950
فقدت نفسي

84
00:05:00,983 --> 00:05:03,353
وبينما أعرف بأن ذلك ليس خطأي

85
00:05:03,385 --> 00:05:06,188
فذلك لا يجعل الأمور أكثر تحسنً

86
00:05:06,221 --> 00:05:08,690
...لذا، إذا فقط أستطيع فهمها

87
00:05:08,724 --> 00:05:10,459
فيمكنكِ السيطرة عليها

88
00:05:12,861 --> 00:05:13,929
أتعتقدين بأن ذلك أمر صحيح ؟

89
00:05:13,962 --> 00:05:16,365
على الأطلاق

90
00:05:16,399 --> 00:05:18,000
البديل الوحيد بعدم القيام بشيء

91
00:05:18,034 --> 00:05:20,002
هو القيام بشيء، فهمتِ ؟

92
00:05:20,036 --> 00:05:21,637
أفهم ذلك

93
00:05:24,373 --> 00:05:25,942
لذا، كيف يبدو دماغي ؟

94
00:05:25,974 --> 00:05:27,976
أحصلتِ على جانبي الجيد ؟

95
00:05:28,010 --> 00:05:29,678
حصلت على كلا الجانبين

96
00:05:29,712 --> 00:05:32,815
الغضب مازال موجودً، وهو بارز

97
00:05:32,848 --> 00:05:35,074
لكنه ليس الشيء الوحيد بعد الآن

98
00:05:35,099 --> 00:05:37,809
هناك التعاطف

99
00:05:38,154 --> 00:05:40,257
وهناك الرحمة

100
00:05:41,856 --> 00:05:42,925
هل يوجد الحب ؟

101
00:05:44,659 --> 00:05:47,029
حسناً، لم نتعلم بعد على رسمه بالخرائط

102
00:05:47,063 --> 00:05:50,132
لكن، مثل أيّ دماغ، يمكن أن يدرب

103
00:05:50,166 --> 00:05:52,868
لجعل أجزاء معينة تبدو أقوى

104
00:05:52,901 --> 00:05:53,904
دكتورة (هيس) ؟

105
00:05:55,570 --> 00:05:56,839
دكتورة (هيس) ؟

106
00:06:11,786 --> 00:06:13,356
ماذا ؟

107
00:06:13,389 --> 00:06:15,058
أصغي، آخر مرة تكلمنا بها قد وضحت الأمر

108
00:06:15,091 --> 00:06:17,260
بإنها لا تريد أيّ علاقة بي

109
00:06:17,293 --> 00:06:19,162
أعتقد بإنها قدت من الناحية العاطفية

110
00:06:19,195 --> 00:06:20,863
حسناً، مهما قصدت

111
00:06:20,896 --> 00:06:23,833
...أشعر وكأنني يجب أن أحترم -
لا -

112
00:06:23,865 --> 00:06:26,736
لا، هذا الأمر ليس بشأنها

113
00:06:26,769 --> 00:06:28,772
أو بشأن كون الأمر سهلً عليك

114
00:06:29,805 --> 00:06:32,408
(الناس يختفون، يا (تاي

115
00:06:32,440 --> 00:06:34,876
لذا آسفة لأنك فتاتك هي الآن فتاتك السابقة

116
00:06:34,909 --> 00:06:36,067
لكنها من المحتمل الشخص الوحيد

117
00:06:36,092 --> 00:06:37,780
الذي يستطيع مساعدتنا بحل هذا الأمر الجنوني

118
00:06:37,813 --> 00:06:38,949
حسناً

119
00:06:39,983 --> 00:06:41,746
...حسناً، لنقم فقط -
أتعرفان بأن هذا الباب معبر للصوت -

120
00:06:41,770 --> 00:06:42,879
شرائح خشبية، أليس كذلك ؟

121
00:06:42,918 --> 00:06:45,707
يمكنني سماع كل شيءً تقولانه

122
00:06:50,959 --> 00:06:52,262
أولاً، ننظر للماضي

123
00:06:56,599 --> 00:06:58,200
اللوا القديمة قامت بإستثناءات نادرة

124
00:06:58,233 --> 00:07:00,435
لتسمح ببشر مسؤولين في صفوفها

125
00:07:00,469 --> 00:07:02,904
ثم، في الماضي

126
00:07:02,938 --> 00:07:05,339
حيث، على مايبدو، قوة ما قد منحت كل القوة

127
00:07:05,364 --> 00:07:06,776
بإنعدام للمسؤولية

128
00:07:06,808 --> 00:07:08,243
(ذلك سيكون (أندريه

129
00:07:08,276 --> 00:07:10,313
اليأس

130
00:07:10,346 --> 00:07:12,447
هو كل ما أراه في هذا المستقبل

131
00:07:12,481 --> 00:07:14,651
اليأس هو كل ما يجلبه لكل شيء يلمسه

132
00:07:14,683 --> 00:07:16,084
لذا كيف نوقفه ؟

133
00:07:16,118 --> 00:07:18,053
لا أستطيع القول -
إذن كيف نجده ؟ -

134
00:07:18,087 --> 00:07:20,389
يجب أن تذهبا إلى حيث لا يستطيع

135
00:07:20,423 --> 00:07:21,858
...حسناً

136
00:07:23,192 --> 00:07:24,194
أين ذلك ؟

137
00:07:27,962 --> 00:07:29,931
أهذا حقاً أمر ضروري ؟

138
00:07:29,964 --> 00:07:32,635
معرفة (تايرون) ؟ نعم

139
00:07:32,668 --> 00:07:33,836
ماذا يفترض أن يعني هذا ؟

140
00:07:33,868 --> 00:07:35,904
أريدك أن تفتح مدخلاً ثم تدخل إليه

141
00:07:35,938 --> 00:07:38,341
لم تقم بذلك من قبل، أليس كذلك ؟

142
00:07:38,373 --> 00:07:40,475
لا أعرف كيف سأكون جيدً بالداخل بدون قلنسوتي

143
00:07:40,509 --> 00:07:42,078
لقد تعلمت للتو إتقانها

144
00:07:42,111 --> 00:07:43,980
(متواضع للغاية، يا (تايرون

145
00:07:44,012 --> 00:07:46,181
إنه جذاب في أغلب الوقت

146
00:07:46,214 --> 00:07:48,450
لكن اليوم، إنه خطير

147
00:07:48,483 --> 00:07:50,919
حسناً ؟ اليوم نحن بحاجة للإمبراطور

148
00:07:50,952 --> 00:07:52,621
وليس الملابس

149
00:07:54,389 --> 00:07:56,259
(أصغي، متفقة مع تشجيع (تاي

150
00:07:56,298 --> 00:07:58,435
لكن أقصد، بأن الطريقة الوحيدة ليفتح هذا الباب

151
00:07:58,461 --> 00:07:59,962
هي عندما يكون خائفً حتى الموت

152
00:07:59,995 --> 00:08:01,998
تمهلا، لا تقلقا بشأن ذلك

153
00:08:02,031 --> 00:08:04,300
كل أولئك الناس المفقودين

154
00:08:04,332 --> 00:08:05,868
بما في ضمنهم أمّك

155
00:08:05,901 --> 00:08:07,770
لم أكثر خوفً في حياتي بأكملها

156
00:08:09,839 --> 00:08:11,507
هذا المدخل موضوعً على موقت

157
00:08:13,041 --> 00:08:14,844
هذا الموقت هو هذه الشمعة

158
00:08:14,877 --> 00:08:17,880
لذا طالما تبقى مشتعلة وأنا مركزة

159
00:08:17,913 --> 00:08:19,049
فيمكنكما العودة

160
00:08:20,048 --> 00:08:21,216
وإذا إنطفئت ؟

161
00:08:23,017 --> 00:08:25,454
فربما ستبقيان عالقين في عالم من اليأس للأبد

162
00:08:25,488 --> 00:08:27,656
ستبقينا بأمان

163
00:08:27,690 --> 00:08:29,325
أساندكما

164
00:08:56,785 --> 00:08:58,186
تاندي) ؟) -
نعم -

165
00:08:58,220 --> 00:08:59,689
أين أنتِ ؟

166
00:09:23,745 --> 00:09:24,947
مرحباً ؟

167
00:09:27,216 --> 00:09:28,885
بابا ليغبا) ؟)

168
00:09:32,554 --> 00:09:35,757
إعتقدت بأنكِ قلتِ بأن متجر 
تسجيل (أندريه) كان في مركز التسوق

169
00:09:35,790 --> 00:09:37,260
إنه كذلك

170
00:09:40,629 --> 00:09:43,566
لكن إذا هذا المكان تمزق وأصبح خالي

171
00:09:43,598 --> 00:09:45,767
وعدسة الكاميرا هذه محطمة

172
00:09:45,801 --> 00:09:48,137
فلا يمكننا الوصول لهناك

173
00:09:57,533 --> 00:10:00,102
! هيّا ، هيّا

174
00:10:00,154 --> 00:10:01,750
! اللعنة

175
00:10:01,784 --> 00:10:03,952
...يا (تاندي)، يجب أن -
(لا أستطيع، يا (تاي -

176
00:10:03,986 --> 00:10:05,455
لا أستطيع وحسب

177
00:10:05,487 --> 00:10:07,289
أصغي، بالطبع يمكنكِ

178
00:10:07,322 --> 00:10:09,358
نستطيع ذلك، أليس كذلك ؟

179
00:10:11,092 --> 00:10:12,761
أصغي، يا (تاندي)، أمّكِ موجودة بالداخل

180
00:10:12,794 --> 00:10:13,981
وكذلك كل أولئك الفتيات

181
00:10:14,006 --> 00:10:16,097
قد أكون كذلك أيضاً

182
00:10:20,269 --> 00:10:22,272
إنهن بحاجة لبطل لينقذهن

183
00:10:23,672 --> 00:10:26,274
وماذا لو أنا لست قوية بما يكفي ؟

184
00:10:26,308 --> 00:10:28,111
أتعرفين كيف تبدين ؟

185
00:10:29,778 --> 00:10:32,182
فاشلة -
تبدين مثلي -

186
00:10:35,985 --> 00:10:40,056
أنتِ أقوى شخص قد قابلته بحياتي

187
00:10:41,657 --> 00:10:45,761
أنتِ (تاندي بوين)، حسناً ؟

188
00:10:45,793 --> 00:10:47,763
اللصة البارعة

189
00:10:47,795 --> 00:10:49,364
راقصة الباليه الساحقة

190
00:10:49,398 --> 00:10:51,534
المتلاعبة بالضوء

191
00:10:51,567 --> 00:10:53,168
ومبشرة بالأمل

192
00:10:56,337 --> 00:10:57,994
سنكون أفضل حالاً إذا كنت متقنة

193
00:10:58,019 --> 00:10:59,975
الزمكان مثلك

194
00:11:05,246 --> 00:11:06,849
ربما تستطيعين ذلك

195
00:11:16,891 --> 00:11:18,427
حددي إلى أين تريدين الذهاب

196
00:11:22,239 --> 00:11:24,900
إنتهيت من القلب وتقريبً إنتهيت من الصلبان

197
00:11:24,933 --> 00:11:28,370
صلبان ؟ هذه ليست بصلبان

198
00:11:28,404 --> 00:11:30,740
بالطبع إنها صلبان، ماذا ستكون غير ذلك ؟

199
00:11:30,773 --> 00:11:32,575
تبدو وكأنها خناجر بالنسبة إليّ

200
00:11:33,942 --> 00:11:35,010
خناجر ؟

201
00:11:36,278 --> 00:11:38,175
نعم، ليست سكين

202
00:11:38,913 --> 00:11:40,636
وليست بسيف

203
00:11:40,956 --> 00:11:42,717
لكنها تستطيع القيام بوظيفة الإثنين

204
00:11:42,750 --> 00:11:44,666
الخناجر المميزة ؟

205
00:11:46,020 --> 00:11:47,856
إنها مليئة بالأمل الصافي

206
00:11:47,889 --> 00:11:49,692
عكس اليأس

207
00:11:51,360 --> 00:11:53,529
أيّ سلاح أكثر قوة من ذلك ؟

208
00:11:56,097 --> 00:11:58,700
لذا، ماذا أفعل الآن ؟

209
00:12:00,468 --> 00:12:02,213
خذي نفس وحسب

210
00:12:02,971 --> 00:12:05,240
وفكري حيث تريدين أن تكوني

211
00:12:05,274 --> 00:12:06,741
أتصدق حقاً بذلك ؟

212
00:12:06,774 --> 00:12:08,077
لست بحاجة لذلك

213
00:12:09,812 --> 00:12:12,248
(فأنا أؤمن بـ(تاندي بوين

214
00:12:22,824 --> 00:12:24,292
لماذا تبتسم ؟

215
00:12:32,167 --> 00:12:34,637
حسناً، ربما الخناجر رائعة

216
00:12:34,669 --> 00:12:36,705
أكره أن أقول بأنني قد أخبرتكِ بذلك -
لا، لست مضطر -

217
00:12:36,739 --> 00:12:37,507
نعم، لا، لست بمضطر

218
00:12:38,606 --> 00:12:41,977
النوافذ محطمة

219
00:12:42,010 --> 00:12:44,447
وكأن شخصً ما كان يحاول الدخول

220
00:12:44,480 --> 00:12:46,215
....لا

221
00:12:46,284 --> 00:12:47,819
ليس يدخل

222
00:12:48,516 --> 00:12:50,368
إنظر للزجاج

223
00:12:51,059 --> 00:12:53,362
يبدو وكأن شيءً ما كان يحاول الخروج

224
00:12:53,395 --> 00:12:54,963
يخرج إلى أين ؟

225
00:13:34,213 --> 00:13:36,471
أكان هذا المكان دائماً بمثل هذه القذارة ؟

226
00:13:36,505 --> 00:13:37,874
لا

227
00:13:37,906 --> 00:13:39,876
لا، وكأنه يتخلص من

228
00:13:39,909 --> 00:13:42,946
الأمور الخارقة للطبيعة

229
00:13:44,579 --> 00:13:45,948
من أيّ طريق يوجد متجر التسجيل ؟

230
00:13:45,981 --> 00:13:47,950
للخريطة، ثم للمرايا

231
00:13:47,982 --> 00:13:49,819
...ثم مرورً بـ -
مرورً بماذا ؟ -

232
00:13:50,961 --> 00:13:52,330
متجر التخييم

233
00:14:13,541 --> 00:14:14,944
أفهم بأن الأطفال ليسوا بالمنزل ؟

234
00:14:16,178 --> 00:14:19,347
تايرون) و(تاندي) قد باشرا بإيقاف إله

235
00:14:19,381 --> 00:14:20,916
إذن ما كان ذلك الشيء الذي ألقيت به للتو ؟

236
00:14:20,957 --> 00:14:23,928
تخميني، إنه ما يرسله الآلهة لإيقاف أشخاص مثلي

237
00:14:23,953 --> 00:14:25,554
لإطفاء هذه الشمعة

238
00:14:26,322 --> 00:14:28,090
لماذا أنتِ هنا ؟

239
00:14:28,122 --> 00:14:29,925
أظن لحماية تلك الشمعة

240
00:14:29,958 --> 00:14:32,460
بدأ أغلب الناس بالإختفاء في جميع أنحاء المدينة

241
00:14:32,493 --> 00:14:34,696
...إذا (تاندي) و(تايرون) لا يمكنهما إيقافهم

242
00:14:36,531 --> 00:14:37,934
لا أعرف إذا يستطيع أيّ أحد إيقافهم

243
00:14:37,967 --> 00:14:39,669
لنرى إذا نستطيع أعطاءهما فرصة

244
00:14:45,006 --> 00:14:46,876
ما كل هذا ؟
<font color=#FF8000>* لننطلق *</font>

245
00:14:46,909 --> 00:14:48,857
كل هذه النسخ مني ومنك

246
00:14:48,882 --> 00:14:51,046
إحتمالات، على ما أظن ؟

247
00:14:52,982 --> 00:14:55,050
قم بما أقوم به

248
00:14:55,083 --> 00:14:58,054
<font color=#FF8000>* لننطلق * -
* سنصبح أساطير * -</font>

249
00:14:58,087 --> 00:15:00,488
<font color=#FF8000>* سنصبح أساطير *</font>

250
00:15:00,513 --> 00:15:02,557
<font color=#FF8000>* سنصبح أساطير * -
* نعم * -</font>

251
00:15:02,582 --> 00:15:03,860
<font color=#FF8000>*  نحن أساطير * -
* نعم * -</font>

252
00:15:58,948 --> 00:16:00,216
ما الأمر ؟

253
00:16:01,950 --> 00:16:05,184
كان هذا المكان ممتلء على آخره بالأسطوانات

254
00:16:05,209 --> 00:16:07,812
هكذا كان يجمع ألم الأشخاص

255
00:16:07,894 --> 00:16:09,696
إلى أين تعتقدين قد ذهبت ؟

256
00:16:14,161 --> 00:16:15,830
من هذا الطريق

257
00:16:27,664 --> 00:16:29,946
لا يجمع الأسطوانات بعد الآن

258
00:16:40,813 --> 00:16:42,415
بل هو يجمع الناس

259
00:16:51,197 --> 00:16:52,399
أمّي ؟

260
00:16:54,139 --> 00:16:56,240
في الماضي، عندما كنا نعزف في النوادي

261
00:16:56,284 --> 00:16:58,886
لم تكن لتعرف من سيدخل من الباب ويأتي ويعزف معك

262
00:16:58,919 --> 00:17:01,289
(الآنسة (بوين) والسيد (جونسون

263
00:17:01,323 --> 00:17:03,392
أقدر حماستكما

264
00:17:03,424 --> 00:17:06,094
وجهودكما لتصلا إلى هنا

265
00:17:06,126 --> 00:17:07,858
لكن لن يدخل أيّ مهووس

266
00:17:07,889 --> 00:17:10,209
من الشارع ويعزف معي بعد الآن

267
00:17:21,026 --> 00:17:22,861
ما الذي فعلته لها ؟ -
أرجعتها إلى صراع -

268
00:17:22,886 --> 00:17:25,822
والذي سيسعدها قليلً

269
00:17:38,409 --> 00:17:39,744
تاي) ؟)

270
00:17:41,413 --> 00:17:42,982
هل أنت موجود، يا (تايرون) ؟

271
00:17:45,573 --> 00:17:47,709
أمّي ؟

272
00:17:47,741 --> 00:17:49,911
أمّكِ غير موجودة حالياً

273
00:17:51,301 --> 00:17:52,838
ربما يستطيع والدكِ المساعدة ؟

274
00:17:54,870 --> 00:17:56,040
تاندي) ؟)

275
00:17:59,516 --> 00:18:00,753
هل أنتِ هنا، يا (تاندي) ؟

276
00:18:05,740 --> 00:18:06,942
أين أنتِ ؟

277
00:18:09,941 --> 00:18:11,043
أمّي ؟

278
00:18:12,883 --> 00:18:13,972
بيلي) ؟)

279
00:18:28,703 --> 00:18:30,740
أكنت تتوقع شخصً آخر ؟

280
00:18:39,461 --> 00:18:40,662
هل هذه مزحة ؟

281
00:18:40,687 --> 00:18:43,374
أنا الذي إنظر لأضحوكة، يا أضحوكة

282
00:18:43,407 --> 00:18:44,943
ما الذي تفعله هنا ؟

283
00:18:46,310 --> 00:18:48,822
أين (أندريه) ؟ وأين (تايرون) ؟ -
من هما ؟ -

284
00:18:49,439 --> 00:18:51,475
هل هما صديقين حميمين ؟

285
00:18:51,556 --> 00:18:53,484
أليس أنتِ صغيرة على المواعدة ؟

286
00:18:55,168 --> 00:18:56,750
ما الخطب، يا عزيزتي ؟

287
00:18:56,797 --> 00:18:58,283
يا رجل، ما الذي حدث إليك ؟

288
00:18:58,315 --> 00:18:59,985
من المفترض أن تكون أفضل من هذا

289
00:19:00,017 --> 00:19:02,219
لديك كل تلك الإمكانيات

290
00:19:02,253 --> 00:19:03,789
أبويّن محبين

291
00:19:03,822 --> 00:19:05,991
وتعليم أغلب الناس في هذه الحياة لا يحصلون عليه

292
00:19:06,024 --> 00:19:08,893
ورميته كله

293
00:19:08,927 --> 00:19:10,562
لا تتحدث إليّ بهذه الطريقة ؟ -
أيّ طريقة ؟ -

294
00:19:10,594 --> 00:19:11,848
وكأنني لا أعرف ماذا فعلت

295
00:19:11,873 --> 00:19:14,132
لم تستطع التحكم بنفسك

296
00:19:15,799 --> 00:19:19,904
لم تستطع البقاء متواري عن الإنظار أو بوضع هادئ

297
00:19:19,938 --> 00:19:21,907
لم تستطع التخلي عن الأمر -
(لقد قتل (بيلي -

298
00:19:21,939 --> 00:19:24,809
خمن من مازال ميتً

299
00:19:24,843 --> 00:19:27,446
هذا كل سوء فهم كبير

300
00:19:27,478 --> 00:19:29,680
هناك جانبين لكل قصة

301
00:19:29,714 --> 00:19:34,446
ولم أحضى بالفرصة للتوضيح -
حسناً، لذا وضح -

302
00:19:34,471 --> 00:19:36,663
أخبرتك أمّي بالفعل بأنه لا يوجد خير بالإصرار على الأمر

303
00:19:36,688 --> 00:19:38,390
لكنك لم تضغي

304
00:19:39,754 --> 00:19:42,204
والآن، لجميع جهودك

305
00:19:42,649 --> 00:19:44,096
أنت رجل مطلوب للعدالة

306
00:19:44,142 --> 00:19:46,533
نعم، إنها غلطة الأخرين

307
00:19:46,558 --> 00:19:47,841
لكنك لم تستطيع قول أيّ لوم

308
00:19:47,865 --> 00:19:49,000
وأنا لن أنخدع بأيًّ من هذا

309
00:19:49,034 --> 00:19:52,004
ربما كان يجب أن تكون الشخص الذي يموت

310
00:19:53,904 --> 00:19:55,574
عرفت بأنك ستقوم بذلك

311
00:19:56,975 --> 00:19:58,944
وذلك أيضاً

312
00:20:00,844 --> 00:20:03,848
أتعتقدين بإنه من السهل دعم عائلة ؟

313
00:20:03,881 --> 00:20:05,616
لتربية طفل ؟

314
00:20:05,650 --> 00:20:07,319
مقتل (بيلي) جعل عائلتنا مضطربة

315
00:20:07,352 --> 00:20:08,786
لكنه لم يحطمها

316
00:20:08,820 --> 00:20:10,655
ثورات التمرد الصغيرة قد فعلت ذلك

317
00:20:10,688 --> 00:20:11,790
أيضاً قد حطمها

318
00:20:11,823 --> 00:20:13,057
لا أعتقد بوجود شيء صعب للغاية

319
00:20:13,091 --> 00:20:14,892
بحيث تضطر لرفع يدك على أمّي

320
00:20:14,917 --> 00:20:15,980
على الأطلاق

321
00:20:16,005 --> 00:20:17,395
إنها قاتلة الآن -
لا -

322
00:20:17,429 --> 00:20:18,909
ذلك يظهر مدى معرفتك

323
00:20:18,934 --> 00:20:21,427
أعرف كيف يفترض على الرجل التصرف

324
00:20:22,233 --> 00:20:24,369
وحزيني لأني لم أحضى برجل أبّ

325
00:20:24,401 --> 00:20:25,703
هي قاتلة الآن، و

326
00:20:25,729 --> 00:20:27,831
...لن تكون قادرة على العودة

327
00:20:27,872 --> 00:20:29,941
...أيتها الجاحدة

328
00:20:31,117 --> 00:20:34,445
لا يمكنكِ إيذائي، يا عزيزتي
فأنا ميت بالفعل

329
00:20:34,478 --> 00:20:36,747
أستكون قادرً على النظر في عينيها ؟

330
00:20:47,358 --> 00:20:49,194
! (تاندي) -
تايرون) ؟) -

331
00:20:49,227 --> 00:20:51,228
(لا يوجد أحد، يا (تاندي

332
00:20:51,262 --> 00:20:53,732
أيمكنك سماعي، يا (تايرون) ؟

333
00:20:53,765 --> 00:20:55,699
لقد ذهب جميع أصدقاءك

334
00:20:57,368 --> 00:20:59,538
ليس هذا الصديق

335
00:20:59,571 --> 00:21:01,607
! (تايرون)

336
00:21:04,042 --> 00:21:05,377
...(تاندي)

337
00:21:15,085 --> 00:21:16,921
أيمكنك سماعي ؟ -
! (أسمعكِ، يا (تاندي -

338
00:21:20,091 --> 00:21:21,760
لا يمكنكِ التخلص مني

339
00:21:21,793 --> 00:21:23,695
فأنا جزءك منكِ

340
00:21:23,727 --> 00:21:26,398
من حقيقتك

341
00:21:26,430 --> 00:21:29,030
هناك أمور معينة لا يمكنكِ الهرب منها

342
00:21:29,077 --> 00:21:30,701
شئتٍ أم أبيتِ

343
00:21:36,908 --> 00:21:38,764
أين نحن ؟ -
تاي) ؟) -

344
00:21:38,810 --> 00:21:40,378
أين أنت ؟ -
! (تاندي) -

345
00:21:40,410 --> 00:21:41,746
(لقد وضعنا هنا، يا (تاندي

346
00:21:41,778 --> 00:21:42,780
! (أندريه)

347
00:21:42,814 --> 00:21:44,149
! لقد فصلنا

348
00:21:45,749 --> 00:21:46,984
! تباً لذلك

349
00:21:49,454 --> 00:21:51,323
إتبع صوتي

350
00:22:00,198 --> 00:22:01,333
! (تاندي)

351
00:22:06,753 --> 00:22:09,096
(صوتك يصبح أعلى، يا (تاي

352
00:22:09,121 --> 00:22:09,975
! وكذلك صوتك

353
00:22:12,635 --> 00:22:14,112
توقفِ عن مقاومة الأمر

354
00:22:15,846 --> 00:22:17,471
! (من هذا الطريق، يا (تاندي

355
00:22:23,720 --> 00:22:25,489
فقط تجعلان الأمر أصعب عليكما، يا ولدين

356
00:22:39,705 --> 00:22:42,774
إنه ليس هنا -
حسناً، تقنيً، أنا في كل مكان -

357
00:22:42,806 --> 00:22:45,027
(إعتقدت بأنك ذهبت لمدرسة كاثوليكية، يا سيد (جونسون

358
00:22:45,832 --> 00:22:48,802
أنتما الإثنان، من ناحية
آخرى، لديكما مكان واحد لتتواجدا به

359
00:22:48,872 --> 00:22:50,508
في رأسيكما

360
00:22:50,582 --> 00:22:53,618
لا توجد طريقة للخروج من حفرة حفرتها بنفسك

361
00:23:05,862 --> 00:23:07,399
! أرجوكِ، لا

362
00:23:12,769 --> 00:23:15,239
فيوكس) ؟) -
(هيّا، يا (أورايلي -

363
00:23:15,273 --> 00:23:17,641
هل توقفتِ عن إيذائي ؟

364
00:23:19,910 --> 00:23:22,147
أتعرفين ذلك الأمر الذي قمنا به ؟

365
00:23:22,179 --> 00:23:23,715
أيًّ منهم ؟

366
00:23:23,747 --> 00:23:26,517
الأمر حيث نرى أمور بعضنا البعض أكثر وضوحً من الخارج ؟

367
00:23:28,119 --> 00:23:29,755
أعرف ذلك الأمر

368
00:23:33,757 --> 00:23:35,427
أنبدل الشركاء ؟

369
00:23:36,794 --> 00:23:38,796
إذا يستطيع أحدً ركل مؤخرتي، فهو أنتِ

370
00:23:52,576 --> 00:23:54,712
هذا ليس أنت -
انظروا لمن يتحدث -

371
00:23:54,746 --> 00:23:57,381
أقصد، ماذا أصبحتِ ؟

372
00:23:59,217 --> 00:24:01,018
توقفِ رجاءً

373
00:24:01,052 --> 00:24:04,856
كل غضبك، وكل ألمك

374
00:24:04,889 --> 00:24:06,558
لا تدعيه يسيطر عليكِ

375
00:24:09,093 --> 00:24:10,461
أفتقدك

376
00:24:19,265 --> 00:24:21,372
وآسفة

377
00:24:21,406 --> 00:24:22,774
يجب أن تكوني آسفة

378
00:24:22,806 --> 00:24:25,242
لم تفعلي سوى قتلي بنفسك

379
00:24:25,276 --> 00:24:27,478
لن تكوني قادرة على الهرب من ماضيك

380
00:24:29,947 --> 00:24:31,750
لم أكن أتحدث بشأن الماضي

381
00:24:43,960 --> 00:24:45,796
هذه ليست معركتك

382
00:24:45,830 --> 00:24:47,716
ما الأمر ؟ لا تضرب الرجال ؟

383
00:24:50,000 --> 00:24:51,735
كان متكلفً بما يكفي عندما كنت أقاتل فتاكِ

384
00:24:51,768 --> 00:24:53,674
لكن هذا ؟ هذا أمر سخيف

385
00:24:54,971 --> 00:24:56,974
لا أعرف من أنت

386
00:24:57,007 --> 00:24:58,742
...أو بماذا أخبرتك (تاندي)، لكن

387
00:24:58,793 --> 00:25:00,277
قومي بخدعك ِ الضوئية

388
00:25:00,311 --> 00:25:01,646
حسناً ؟ يمكنني التحرك عبر المكان

389
00:25:01,671 --> 00:25:04,173
يستطيع (تايرون) التحرك عبر المكان

390
00:25:04,215 --> 00:25:05,750
كل ما يمكنك فعله هو لعب نسخة منه

391
00:25:05,783 --> 00:25:08,285
أقل تطرفً ومدرجة في عرض تمثيلي

392
00:25:08,318 --> 00:25:09,820
دعني أخبرك من أنا

393
00:25:09,853 --> 00:25:11,789
أنا الشخص الذي يعرف كل شيء قد فعلته

394
00:25:11,823 --> 00:25:13,525
لزوجتك ولإبنتك

395
00:25:15,293 --> 00:25:16,921
أنا النسخة المثالية منه

396
00:25:16,946 --> 00:25:18,471
أنت حتى لست بنصف الرجل

397
00:25:20,631 --> 00:25:21,766
أنا أراك

398
00:25:21,798 --> 00:25:23,468
وأرى بأنك تحتاج ليخبرك شخصً ما

399
00:25:23,500 --> 00:25:25,336
بإنها قد أصبحت بطلة

400
00:25:26,704 --> 00:25:27,939
حاول أن يكون مثاليً

401
00:25:27,978 --> 00:25:29,715
هو يعمل بدافع الخوف

402
00:25:29,740 --> 00:25:31,197
لست بخائف -
هذا كل ما أنت عليه -

403
00:25:32,677 --> 00:25:34,346
لقد خذلت عائلتك

404
00:25:34,379 --> 00:25:35,756
وزوجتك وإبنتك

405
00:25:35,781 --> 00:25:37,920
أفضل أصدقائي كان قويً بما يكفي لإمساك نفسه

406
00:25:37,945 --> 00:25:40,053
في عالم مصمم على الإطاحة به

407
00:25:40,078 --> 00:25:41,720
مرارً وتكرارً

408
00:25:41,753 --> 00:25:43,688
كنت أعمل على جعل العالم مكان أفضل

409
00:25:43,720 --> 00:25:45,656
وهو يستمر بالنهوض

410
00:25:45,689 --> 00:25:47,499
مرارً وتكرارً

411
00:25:47,524 --> 00:25:49,793
وأنت كنت تعمل على تحطيم شخصين جميلين

412
00:25:49,826 --> 00:25:51,528
لأن الأمر كان مزعجً للغاية

413
00:25:51,562 --> 00:25:53,132
لتعزيزهما، أليس كذلك ؟

414
00:25:53,157 --> 00:25:54,865
هو لا يهدف لمثالية

415
00:25:54,899 --> 00:25:56,868
حمقى لا يفهمونه

416
00:25:56,901 --> 00:25:57,916
قد وضعت لأجله

417
00:25:57,941 --> 00:25:59,804
لأن ذلك أمر متغير

418
00:25:59,836 --> 00:26:02,410
دائماً

419
00:26:13,822 --> 00:26:14,978
تاي) ؟)

420
00:26:15,003 --> 00:26:16,688
لقد خرجت مذهلة

421
00:26:16,720 --> 00:26:18,522
على الرغم من تكدسك على مسؤوليتها

422
00:26:18,555 --> 00:26:20,891
دعني وشأني -
لقد خرجت مقاتلة -

423
00:26:23,127 --> 00:26:24,863
أترى، (تاي) الحقيقي ما كان ليأتي نحوي هكذا

424
00:26:26,863 --> 00:26:28,600
هو ليس بشخص بسيط -
إنها أذكى منك -

425
00:26:28,632 --> 00:26:30,735
لا يمكن التنبؤ به -
إنها أفضل منك -

426
00:26:30,767 --> 00:26:32,464
يتأقلم مع كل شيء يرميه العالم نحوه

427
00:26:37,909 --> 00:26:39,511
تعرف بإنه قد فقد أخيه

428
00:26:39,544 --> 00:26:41,885
ثم وضع الأمر كله على عاتقه

429
00:26:41,910 --> 00:26:44,248
إنها ستخرج من رماد غضبك

430
00:26:44,282 --> 00:26:46,444
راقب وحسب

431
00:26:46,469 --> 00:26:51,696
وعندما كنت بمشكلة، قام بجهد وإنقذني

432
00:26:54,958 --> 00:26:56,460
...لا يمكنك حمل شمعة لـ

433
00:26:57,628 --> 00:26:58,963
يكفي من هذا الأمر

434
00:27:14,245 --> 00:27:15,979
تاندي) ؟)

435
00:27:16,013 --> 00:27:17,682
أين أنتِ، يا (تاندي) ؟

436
00:27:18,949 --> 00:27:22,586
! (تاندي) ! (تاندي)

437
00:27:26,423 --> 00:27:27,625
حركة جميلة

438
00:27:28,993 --> 00:27:31,196
(يمكنك الهرب كيفما تشاء، يا سيد (جونسون

439
00:27:32,830 --> 00:27:35,133
لكن لا يوجد مهرب من نفسك

440
00:27:35,166 --> 00:27:38,169
الآن حان الوقت لتعودي لخوفك

441
00:27:38,704 --> 00:27:39,737
تاندي) ؟)

442
00:27:41,339 --> 00:27:42,807
تاندي) ليست هنا بعد الآن)

443
00:27:42,840 --> 00:27:44,442
أين هي ؟

444
00:27:44,475 --> 00:27:46,178
لديك أمر أهم للتعامل معه

445
00:27:52,883 --> 00:27:54,818
حان الوقت لإنهاء ما بدأناه

446
00:27:54,852 --> 00:27:56,388
تاندي)، عزيزتي)

447
00:27:57,988 --> 00:27:59,356
إنظري لما أوقعتِ نفسك به

448
00:28:06,831 --> 00:28:08,657
تباً لك

449
00:28:08,682 --> 00:28:09,701
ماذا ؟

450
00:28:12,169 --> 00:28:14,572
أتعتقدين بأنكِ تستطيعين إرسال صديقكِ خلفي وحسب ؟

451
00:28:14,597 --> 00:28:16,306
وقتلي ؟

452
00:28:16,340 --> 00:28:19,677
خائفة للغاية لمواجهتي بنفسك

453
00:28:19,709 --> 00:28:21,446
! فقط أنا وأنت

454
00:28:21,478 --> 00:28:23,948
! أسوء أعداءك

455
00:28:23,980 --> 00:28:25,717
لم تستطع إنقاذ أخيك

456
00:28:25,749 --> 00:28:27,951
لم تستطع إنقاذ عائلتك

457
00:28:27,985 --> 00:28:30,221
تخشين معرفتي بأيّ من هذا

458
00:28:30,254 --> 00:28:31,689
(بشأن معرفة صديقك، (تايرون

459
00:28:33,858 --> 00:28:34,860
لا

460
00:28:36,826 --> 00:28:38,729
ليس بعد الآن

461
00:28:38,763 --> 00:28:40,798
لا يمكنني إخفاء أيّ شيء في ماضيي

462
00:28:40,831 --> 00:28:43,635
لا يمكنني إبعاد ذلك

463
00:28:43,668 --> 00:28:45,503
يمكنني إبعادك، وأفهم ذلك الآن

464
00:28:45,535 --> 00:28:47,839
...لقد خطر ببالي

465
00:28:47,872 --> 00:28:49,806
أيفترض أن تكون النسخة المثالية منّي ؟

466
00:28:49,840 --> 00:28:51,729
لقد كنت أقاتلك طوال حياتي

467
00:28:52,768 --> 00:28:56,347
لقد أخبرتك، لا يمكنكِ إيذائي بهذه

468
00:29:00,284 --> 00:29:01,819
ماذا بشأن هذا ؟

469
00:29:01,852 --> 00:29:03,821
أهذا يعمل بالنسبة لك ؟

470
00:29:03,853 --> 00:29:06,723
يومً بعد يوم

471
00:29:06,756 --> 00:29:08,727
أحاول أن أكون الطالب المثالي

472
00:29:09,776 --> 00:29:10,896
الإبن المثالي

473
00:29:12,362 --> 00:29:15,199
لأجل ماذا ؟ -
الأمور التي قمت بها لن تحددني -

474
00:29:16,766 --> 00:29:18,805
...ستؤثر بي بالتأكيد، لكن

475
00:29:19,135 --> 00:29:20,939
فقط بالقدر الذي أسمح لها

476
00:29:20,971 --> 00:29:22,606
أنا لست بمثالي

477
00:29:22,640 --> 00:29:25,008
لم أكن مثالي أبداً -
الآن كل ما أستطيع القيام به -

478
00:29:25,979 --> 00:29:27,766
هو التحسن

479
00:29:29,412 --> 00:29:32,273
أكن أفضل منك

480
00:29:33,217 --> 00:29:35,352
ثم (أندريه)، ثم العالم

481
00:29:35,385 --> 00:29:38,390
أن تكون غاضب على العالم، عندما تواجهه، فلا بأس

482
00:29:39,390 --> 00:29:40,925
طالما يسمح لك برؤية

483
00:29:40,958 --> 00:29:44,228
الأمور التي تجعلك غاضبً وتغيرها

484
00:29:45,729 --> 00:29:46,764
صديقتي علمتني ذلك

485
00:29:46,796 --> 00:29:48,799
أتمنى لو يمكن أن يكون بهذه السهولة

486
00:29:50,284 --> 00:29:52,620
لكنني سأكون دائمً جزءكِ منكِ

487
00:29:54,270 --> 00:29:55,305
أنت محق

488
00:29:56,806 --> 00:30:00,143
لكنني من يقرر حجم الجزء

489
00:30:00,177 --> 00:30:01,446
أنا

490
00:30:01,478 --> 00:30:04,783
التوقعات التي كنت أجبر نفسي على الإرتقاء إليها ؟

491
00:30:05,850 --> 00:30:07,718
إنها ليست توقعاتي

492
00:30:07,752 --> 00:30:09,287
وهي ليست حقيقية

493
00:30:09,888 --> 00:30:12,665
وأتعرف ماذا، يا (تايرون) المثالي ؟

494
00:30:12,689 --> 00:30:13,759
أنت أيضاً ليس بحقيقي

495
00:30:15,359 --> 00:30:17,166
في عالم حيث أهم شيء

496
00:30:17,191 --> 00:30:18,895
" في حياتي هو " الأول

497
00:30:18,929 --> 00:30:20,797
" وثاني أهم شيء هو " الثاني

498
00:30:20,824 --> 00:30:22,660
لدي فكرة جيدة للغاية

499
00:30:22,699 --> 00:30:25,192
"عن تحت أيّ ملف سأصنفك، يا " أبّي

500
00:30:25,268 --> 00:30:26,379
وأين ذلك ؟

501
00:30:54,965 --> 00:30:57,201
هل أنتما مستعدين للعرض الرئيسي الآن ؟

502
00:31:09,220 --> 00:31:10,473
ماذا تعتقد بأنك ستفعل ؟

503
00:31:10,497 --> 00:31:12,383
(أخرج، يا (تايرون -
لا أستطيع -

504
00:31:15,852 --> 00:31:17,312
لا يمكن للضوء أن يكون جيدً للصداع النصفي

505
00:31:22,930 --> 00:31:25,516
لقد أخطأتِ -
لم أكن أصوب نحوك -

506
00:31:28,833 --> 00:31:30,301
كيف عرفتِ بأن ذلك سينجح ؟

507
00:31:30,333 --> 00:31:32,737
أخبرني رجل حكيم بإنها مصنوعة من الأمل

508
00:31:41,077 --> 00:31:42,513
أتبحث عن هذا ؟

509
00:32:11,941 --> 00:32:13,777
يبدو بأن فتاتك قد إختفت للتو

510
00:32:13,811 --> 00:32:15,640
ويبدو بأن الخدع قد نفذت منكما

511
00:32:15,665 --> 00:32:17,448
تقريبً

512
00:32:17,480 --> 00:32:18,749
لدينا خدعة آخرى

513
00:32:52,315 --> 00:32:55,082
لنرى أي نوع من اليأس تملك

514
00:33:14,138 --> 00:33:16,439
ما الذي تبحثين عنه ؟

515
00:33:16,472 --> 00:33:18,675
الأسطوانة التي تعزفها كثيرً

516
00:33:24,814 --> 00:33:27,285
كل الألم الذي لا تضعه على الآخرين ؟

517
00:33:29,385 --> 00:33:31,522
جرائمك التي بدون ضحايا ؟

518
00:33:35,793 --> 00:33:37,408
هذا كيف يبدو

519
00:33:56,145 --> 00:33:57,915
أتواجد شخص في رأسك ؟

520
00:33:58,815 --> 00:34:00,985
الأمر سيء، أليس كذلك ؟

521
00:34:10,237 --> 00:34:12,369
إلى أين إختفوا ؟

522
00:34:27,377 --> 00:34:28,946
مرحبً بعودتكما

523
00:34:30,881 --> 00:34:32,228
ماذا تفعلين هنا ؟

524
00:34:33,040 --> 00:34:35,753
إنها كنيسة، حيث تجد نفسك، أليس كذلك ؟

525
00:34:45,929 --> 00:34:47,765
...أتعرفين، بالحديث عن ذلك

526
00:34:48,933 --> 00:34:51,436
ربما أحتاج لخدمة لأطلبها من شرطية

527
00:34:53,437 --> 00:34:54,772
ماذا ببالك ؟

528
00:35:28,117 --> 00:35:29,820
بما في ضمنها دليل على التغطية

529
00:35:29,867 --> 00:35:31,741
فيما يبدو وكأنه قتل الشرطة للأخ

530
00:35:31,782 --> 00:35:34,953
(في القضية التي لفقت لطالب محلي (تايرون جونسون

531
00:35:34,978 --> 00:35:36,379
...التفاصيل مازالت

532
00:35:36,413 --> 00:35:40,097
<font color=#FF8000>* صباح الإثنين القادم *</font>

533
00:35:42,652 --> 00:35:46,156
<font color=#FF8000>* بينما أترك نفسي بموقع صعب *</font>

534
00:35:49,493 --> 00:35:53,057
<font color=#FF8000>* تسقط قطرات الدموع *</font>

535
00:35:55,698 --> 00:35:59,036
<font color=#FF8000>* أنت السبب *</font>

536
00:36:01,904 --> 00:36:05,642
<font color=#FF8000>* سيأتي شخص آخر *</font>

537
00:36:08,344 --> 00:36:11,882
<font color=#FF8000>* مهما حاولت بجد *</font>

538
00:36:14,685 --> 00:36:18,288
<font color=#FF8000>* جميعنا نختاج لشخص نعتمد عليه *</font>

539
00:36:21,290 --> 00:36:24,495
<font color=#FF8000>* لتجفيف عيوننا المحتقنة بالدم *</font>

540
00:36:26,295 --> 00:36:28,966
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

541
00:36:28,998 --> 00:36:32,636
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

542
00:36:32,669 --> 00:36:35,339
<font color=#FF8000>* أبكي في سريري *</font>

543
00:36:35,372 --> 00:36:39,042
<font color=#FF8000>* أشعر بشيءً ما *</font>

544
00:36:39,076 --> 00:36:41,548
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

545
00:36:41,879 --> 00:36:45,244
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

546
00:36:45,345 --> 00:36:49,821
<font color=#FF8000>* وهذا أنت *</font>

547
00:36:51,020 --> 00:36:53,423
<font color=#FF8000>* لكنني أتسائل *</font>

548
00:36:55,058 --> 00:36:57,627
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

549
00:36:57,661 --> 00:36:59,429
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

550
00:37:01,431 --> 00:37:03,778
<font color=#FF8000>* أستلقي بجوارك *</font>

551
00:37:03,866 --> 00:37:06,236
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

552
00:37:07,870 --> 00:37:10,340
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

553
00:37:10,373 --> 00:37:15,712
<font color=#FF8000>* بجوارك ؟ *</font>

554
00:37:18,942 --> 00:37:22,379
<font color=#FF8000>* لا تقلقِ بشأن أيّ شيء، يا عزيزتي *</font>

555
00:37:24,955 --> 00:37:28,558
<font color=#FF8000>* سأكون هناك إذا رضيت *</font>

556
00:37:31,462 --> 00:37:35,165
<font color=#FF8000>* إنظري لهذه الوسادة الرطبة للغاية الآن *</font>

557
00:37:35,632 --> 00:37:38,282
<font color=#FF8000>* لكنكِ ستواصلين *</font>

558
00:37:38,469 --> 00:37:40,972
<font color=#FF8000>* ثيلما ولويز *</font>

559
00:37:43,073 --> 00:37:45,762
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

560
00:37:45,882 --> 00:37:49,419
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

561
00:37:49,446 --> 00:37:52,183
<font color=#FF8000>* أبكي في سريري *</font>

562
00:37:52,216 --> 00:37:55,920
<font color=#FF8000>* أشعر بشيءً ما *</font>

563
00:37:55,953 --> 00:37:58,622
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

564
00:37:58,654 --> 00:38:01,758
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

565
00:38:01,792 --> 00:38:06,163
<font color=#FF8000>* وهذا أنت *</font>

566
00:38:07,897 --> 00:38:10,133
<font color=#FF8000>* لكنني أتسائل *</font>

567
00:38:11,969 --> 00:38:14,304
<font color=#FF8000>* أستلقي بجوارك *</font>

568
00:38:14,337 --> 00:38:16,306
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

569
00:38:16,339 --> 00:38:17,874
لا، لا، يا رجل، ليس هناك صفقة

570
00:38:17,908 --> 00:38:19,210
لا أريد متاجرتك

571
00:38:19,243 --> 00:38:20,744
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

572
00:38:20,777 --> 00:38:23,181
لقد سمعت فتاي، واصل القيادة

573
00:38:27,083 --> 00:38:29,754
<font color=#FF8000>* لكنني أتسائل *</font>

574
00:38:31,120 --> 00:38:33,556
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

575
00:38:33,589 --> 00:38:35,526
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

576
00:38:37,361 --> 00:38:39,763
<font color=#FF8000>* أستلقي بجوارك *</font>

577
00:38:39,795 --> 00:38:41,832
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

578
00:38:43,799 --> 00:38:46,236
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

579
00:38:46,270 --> 00:38:51,476
<font color=#FF8000>* بجوارك ؟ *</font>

580
00:38:56,254 --> 00:38:58,976
العباءة والخنجر
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

581
00:39:08,324 --> 00:39:09,826
طلبت المقعد المجاور للممر

582
00:39:20,169 --> 00:39:21,704
أهذه كل الأشياء التي حصلتِ عليها من (بريجيد) ؟

583
00:39:21,737 --> 00:39:24,038
أيجب أن نناديها بذلك بعد الآن ؟

584
00:39:24,674 --> 00:39:26,359
بماذا نناديها غير ذلك ؟

585
00:39:26,843 --> 00:39:29,580
<font color=#FF8000>* نتحدث لفترة طويلة *
</font>بريجيد) اسم جيد) -

586
00:39:31,381 --> 00:39:34,489
<font color=#FF8000>* لا أعرف عن ماذا *
</font>أهذا هو المكان ؟ -

587
00:39:34,514 --> 00:39:36,953
<font color=#FF8000>* سأقول بأنني سأقول ذلك على أيّة حال *
</font>نعم -

588
00:39:36,986 --> 00:39:39,556
قالت (بريجيد) بأن مجموعة من الفتيات وجدن ميتات على الشاطئ

589
00:39:39,589 --> 00:39:40,723
خارج المدينة

590
00:39:40,757 --> 00:39:42,860
<font color=#FF8000>* اليوم هو يوم آخر لإيجادك *</font>

591
00:39:42,893 --> 00:39:44,395
لم أسافر لهناك من قبل

592
00:39:44,428 --> 00:39:46,063
<font color=#FF8000>* مبتعدة *</font>

593
00:39:46,096 --> 00:39:48,498
لم أسافر لأيّ مكان

594
00:39:48,531 --> 00:39:50,968
<font color=#FF8000>* سأكون قادمة لأجل حبك، حسناً ؟ *</font>

595
00:39:51,000 --> 00:39:52,201
لكن أعتقد بعض التغير

596
00:39:52,226 --> 00:39:54,138
قد يكون جيدً إليّ بالوقت الحالي

597
00:39:54,170 --> 00:39:56,707
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

598
00:39:56,739 --> 00:39:58,882
كلانا أنتِ وأنا

599
00:40:01,377 --> 00:40:07,718
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

600
00:40:08,785 --> 00:40:10,187
أتعتقد بأننا نستطيع القيام بذلك ؟

601
00:40:10,219 --> 00:40:12,323
<font color=#FF8000>* سأمضي *</font>

602
00:40:12,355 --> 00:40:13,690
ما هو ؟

603
00:40:15,259 --> 00:40:16,927
نكون جيدين

604
00:40:16,960 --> 00:40:21,132
نكون بطلين -
<font color=#FF8000>* بغضون يومً أو يومين *</font>

605
00:40:22,765 --> 00:40:25,602
أن نكون إلهيين ومقترنين في أماكن آخرى ؟

606
00:40:26,803 --> 00:40:29,607
<font color=#FF8000>* واضح للغاية *</font>

607
00:40:29,640 --> 00:40:31,808
دعيني أجيب هذا السؤال بسؤال آخر

608
00:40:33,076 --> 00:40:34,678
وأيّ سؤال هو هذا ؟

609
00:40:34,710 --> 00:40:37,747
<font color=#FF8000>* لكنني سأكون متعثرة *</font>

610
00:40:37,781 --> 00:40:39,949
الوافلز أو البان كيك ؟

611
00:40:39,982 --> 00:40:43,920
<font color=#FF8000>* أتعلم ببطء بأن الحياة جيدة *</font>

612
00:40:43,953 --> 00:40:46,289
<font color=#FF8000>* قل من بعدي *</font>

613
00:40:46,323 --> 00:40:48,359
الوافلز

614
00:40:48,391 --> 00:40:49,460
بالتأكيد

615
00:40:49,493 --> 00:40:52,895
<font color=#FF8000>* ليس من الأفضل أن تكون بأمان عن أن تكون متأسف* </font>

616
00:40:52,928 --> 00:40:59,035
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

617
00:40:59,069 --> 00:41:01,304
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

618
00:41:01,337 --> 00:41:07,810
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

619
00:41:07,844 --> 00:41:09,813
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

620
00:41:09,846 --> 00:41:16,786
<font color=#FF8000>* سأمضي *</font>

621
00:41:16,819 --> 00:41:23,928
<font color=#FF8000>* بغضون يومً أو يومين *</font>

622
00:41:23,953 --> 00:41:28,953
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

