﻿1
00:00:02,740 --> 00:00:07,450
♫ <i> كل ما أُريده هو أنت . كل ما أُريده هو أنت </i> ♫

2
00:00:07,450 --> 00:00:10,440
<i> حياتــها الخاصــة </i>

3
00:00:25,210 --> 00:00:32,610
♫ <i> سأستمع إلى كل ما تقوله </i> ♫

4
00:00:32,610 --> 00:00:40,370
♫ <i> أخبرني بالقصة على جانب قلبك التي تُركت في نهاية ذكرياتك ♫ <i></i></i>

5
00:00:40,370 --> 00:00:47,580
♫ <i> سأُقرضك كتفي لتتكئ عليه </i> ♫

6
00:00:47,580 --> 00:00:55,780
♫ <i> إذا كُنت ترغب بالبكاء ، فيمكنك ، أنت تعرف ، مثل طفلٍ صغير </i> ♫

7
00:01:02,260 --> 00:01:09,510
♫ <i> هذا هو الحب... ربما </i> ♫

8
00:01:09,510 --> 00:01:17,270
♫ <i> ربما ذلك قد يكون الحب </i>♫

9
00:01:17,270 --> 00:01:24,820
♫ <i> في تكرار الحياة اليومية ، إنهُ أنت الذي تهتم بي </i> ♫

10
00:01:24,820 --> 00:01:33,320
♫ <i> قلبي يرتجف بصمت يُخبرني إنهُ يُريد أن يقول بأنني أفتقدك </i> ♫

11
00:01:33,320 --> 00:01:38,110
لا ، لا ينبغي أن أُزعجه. هو ربما سيتصل

12
00:01:40,090 --> 00:01:47,590
♫ <i> ربما أنت تحبني ، أنت تحبني ، أنت تحبني ♫ <i></i></i>

13
00:01:47,670 --> 00:01:54,900
♫ <i> ربما أنا أحبك ، أنا أحبك ، أنا أحبك ♫ <i></i></i>

14
00:01:55,900 --> 00:01:59,120
يا مدير. هل قابلتها ؟

15
00:01:59,120 --> 00:02:00,530
هل أنت بخير ؟

16
00:02:00,530 --> 00:02:04,880
<i> أخبرتكِ بأن تنامي . الوقت متأخر. لمَ لم تنامي ؟ </i>

17
00:02:04,890 --> 00:02:08,490
عادةً ما أنام متأخراً حقاً. فلقبي هو البومة

18
00:02:08,490 --> 00:02:12,790
<i> قُلنا بأننا لن نكذب على بعضنا البعض. هل هذا صحيح ؟ </i>

19
00:02:12,830 --> 00:02:14,850
إنهُ صحيح تماماً

20
00:02:14,850 --> 00:02:18,580
<i> لقد أتصلت لأنني أعتقدت بأنكِ قد تنتظرين. لذلك يمكنكِ الذهاب إلى الفراش قريباً </i>

21
00:02:21,850 --> 00:02:23,780
يا مدير ؟

22
00:02:29,560 --> 00:02:32,430
هل أنت بخير ؟ أين أنت الآن ؟

23
00:02:32,430 --> 00:02:34,720
<i> الوقت متأخر </i>

24
00:02:34,720 --> 00:02:37,720
<i> لم ينبغي علي الأتصال . خذي قسطاً من الراحة </i>

25
00:02:37,720 --> 00:02:40,830
يا مدير. يا مدير؟

26
00:04:16,950 --> 00:04:19,340
( ديوك مي )

27
00:04:19,340 --> 00:04:22,520
إذا أغلقت هكذا ، هل تعتقد بأنني سأقلق أم لا ؟

28
00:04:22,520 --> 00:04:24,830
إذا كُنت ستبكي ، فعليك فعل ذلك أمامي حتى أتمكن من مواساتك على الأقل

29
00:04:24,830 --> 00:04:27,350
لمَ ستكون هنا لوحدك هكذا مثل أحمق ؟

30
00:04:27,350 --> 00:04:30,580
أنت تجعلني مستاءةٌ جداً. أنت فظيع

31
00:04:36,470 --> 00:04:38,460
لا تبتسم لتبدو كأنك على وشك البكاء

32
00:04:38,460 --> 00:04:40,580
أُريد أن أبكي

33
00:04:40,580 --> 00:04:42,820
لأنهُ يؤلمني كثيراً من ضربكِ لي بشدة

34
00:05:03,420 --> 00:05:06,100
هل أنت نائم ؟

35
00:05:06,100 --> 00:05:07,430
نعم

36
00:05:08,770 --> 00:05:10,670
أيجب أن نذهب للمنزل ؟

37
00:05:13,930 --> 00:05:18,400
لا أعتقد بأنني سأكون قادراً على النوم إذا عُدت للمنزل لأنهُ يجعلني أشعر بالغرابة

38
00:05:18,400 --> 00:05:20,260
لماذا ؟

39
00:05:20,260 --> 00:05:24,290
بمعرفة أن الشخص الذي تساءلت عنه طوال حياتي

40
00:05:25,900 --> 00:05:30,100
هو ينام مباشرةً أسفل مني

41
00:05:30,100 --> 00:05:31,930
يجعلني أشعر بالغرابة

42
00:05:31,930 --> 00:05:34,160
إذاً يجب أن تأتي إلى منزلي

43
00:05:37,410 --> 00:05:41,390
و لكن... كيف عرفتِ بأنني كُنت هنا؟

44
00:05:41,390 --> 00:05:43,040
ألا تعرف ؟

45
00:05:43,040 --> 00:05:46,190
لقد وضعت جهاز تحديد المواقع في جسمك

46
00:05:51,130 --> 00:05:54,300
عن والديّ...

47
00:05:54,300 --> 00:05:56,230
عن والديّ بالتبني...

48
00:05:56,230 --> 00:05:59,380
هل سبق لي أن أخبرتكِ عنهما من قبل ؟ لا ، أليس كذلك ؟

49
00:06:00,930 --> 00:06:03,410
كانا شخصين طيبين

50
00:06:04,550 --> 00:06:06,890
أخذاني طفلاً بعمر سبع سنوات

51
00:06:06,890 --> 00:06:10,210
و ربياني دون أن أفتقر لأي شيء

52
00:06:10,210 --> 00:06:13,090
أخبراني ذات مرة

53
00:06:13,090 --> 00:06:17,080
" السبب بإن والدتك أنجبتك و ربتك

54
00:06:17,080 --> 00:06:20,400
هو لأنها تحبك

55
00:06:20,400 --> 00:06:24,750
فبسبب الوضع المؤسف ، علينا أن نلتقي

56
00:06:24,750 --> 00:06:29,230
لذلك ، أنت لست طفلاً تم رميه

57
00:06:29,230 --> 00:06:33,190
و لكن الشخص الذي تم الأعتناء به "

58
00:06:35,720 --> 00:06:38,460
و لكن الشخص الذي ألتقيته اليوم

59
00:06:41,180 --> 00:06:44,140
قالت بإنها كانت آسفة

60
00:06:44,140 --> 00:06:48,670
لذلك ، أشعر كأنني لست طفلاً تم الأعتناء به

61
00:06:49,930 --> 00:06:52,630
و لكن الطفل الذي رُمي مرةً أخرى

62
00:06:57,540 --> 00:07:03,660
ربما... كانت تلك الكلمات شيئاً أبقته في قلبها طوال حياتها

63
00:07:07,180 --> 00:07:12,200
" آسفة لعدم كوني معك بقدر ما أحبك "

64
00:07:15,420 --> 00:07:17,110
هل تعتقدين ذلك ؟

65
00:07:22,660 --> 00:07:24,480
أولاً ، فقط أحصل على بعض النوم

66
00:07:24,480 --> 00:07:27,410
بمجرد أستيقاظك ، ستشعر بتحسنٍ

67
00:07:42,410 --> 00:07:47,460
<i> الحلـقــــ 14 ــــة : نجــمٌ يلمــع فــي قلبــي المحــزن </i>

68
00:08:30,830 --> 00:08:35,150
يا سكرتير ( كيم ) ، ( هيو جين ) تأخذ الحافلة حقاً ، أليس كذلك ؟

69
00:08:35,150 --> 00:08:39,540
نعم . أعتقد بأنها تعلمت لـ " ح.ب.ع "

70
00:08:39,540 --> 00:08:42,620
" ح.ب.ع " ؟ ماذا يعني ذلك؟

71
00:08:42,620 --> 00:08:45,970
حافلة ، بطاقة ، عبوة

72
00:08:47,060 --> 00:08:50,990
ظننت بأنها ستتصل بي تبكي و تنتحب

73
00:08:50,990 --> 00:08:53,490
لكنها تعلمت لـ " ح.ب.ع " ؟

74
00:08:53,490 --> 00:08:55,230
ما رأيك بذلك ؟

75
00:08:55,230 --> 00:08:57,890
سألت ، " ما رأيك ؟ "

76
00:09:04,200 --> 00:09:06,470
آه ، يا إلهي

77
00:09:20,940 --> 00:09:22,920
هل نمتِ جيداً ؟

78
00:09:22,920 --> 00:09:25,150
هل نمت جيداً ؟

79
00:09:27,240 --> 00:09:29,980
يا مدير ! يا أمينة ( سيونغ ) !

80
00:09:32,010 --> 00:09:34,420
صباح الخير !

81
00:09:34,420 --> 00:09:37,570
أليس هذا ما تُسميانه الخصخصة الحقيقية للمعرض؟

82
00:09:37,570 --> 00:09:40,310
الجميع... وصلنا للعمل بوقتٍ مبكرٍ اليوم

83
00:09:40,310 --> 00:09:42,400
- نحن مباشرةً على الوقـ... <br> - أنا أعلم

84
00:09:42,400 --> 00:09:45,150
آه ، لا أعتقد بأننا بحاجة إلى تبديل الأريكة بعد

85
00:09:45,150 --> 00:09:47,250
الوسادة لا تزال جيدة

86
00:09:50,890 --> 00:09:53,940
ليس لديكِ أي حس

87
00:09:53,940 --> 00:09:58,730
خذا. تناولا البعض

88
00:09:58,730 --> 00:10:02,890
نحن نرى أشياءً لا نُريد أن نراها في العمل ، لذلك أقل ما يجب أن نكون عليه لسنا جائعين

89
00:10:06,530 --> 00:10:08,010
دعيني

90
00:10:09,200 --> 00:10:12,380
إثنان أمريكانو مثلج

91
00:10:12,380 --> 00:10:15,410
أيمكنني الحصول على بعض القشات ؟

92
00:10:16,740 --> 00:10:18,750
- أستمتع بها <br> - بكم هذه ؟

93
00:10:18,750 --> 00:10:21,180
إنها بـ 800 وون. دعني أخذ طلبك

94
00:10:21,180 --> 00:10:24,540
- إثنان لاتيه مثلج <br> - إثنان لاتيه مثلج. البطاقة من فضلك ؟

95
00:10:24,540 --> 00:10:26,940
- هل تحتاج الإيصال ؟ <br> - أنا بخير

96
00:10:26,940 --> 00:10:29,740
إذاً ( سيون جوّ ) أصلحت غيتارك

97
00:10:29,740 --> 00:10:30,680
نعم

98
00:10:30,680 --> 00:10:32,960
- ذهبت لرؤيتك تعزف <br> - نعم

99
00:10:32,960 --> 00:10:35,940
و صنعت لك نادٍ للمُعجبين ، أيضاً ؟

100
00:10:35,940 --> 00:10:37,290
نعم

101
00:10:39,800 --> 00:10:41,430
لذا ( سيون جوّ ) تفعل ، في الواقع ، مُعجبةٌ بـ...

102
00:10:41,430 --> 00:10:44,040
مهلاً ! يا ( كانغ سيونغ مين )

103
00:10:45,050 --> 00:10:46,520
ما الذي تسألهُ عنه؟

104
00:10:46,520 --> 00:10:47,380
أنا فقط...

105
00:10:47,380 --> 00:10:49,740
لا تهتم. ماذا سأل ؟

106
00:10:49,740 --> 00:10:53,140
سأل إذا كُنتِ مُعجبةٍ بي

107
00:10:54,500 --> 00:10:55,870
هل تشك بي الآن ، أيضاً ؟

108
00:10:55,870 --> 00:10:56,860
إنهُ ليس شكاً ، و لكن...

109
00:10:56,860 --> 00:11:01,010
لكنها حقيقة بأنكِ مُعجبةٌ بي

110
00:11:01,010 --> 00:11:03,350
أنا مُعجبة بالموسيقى

111
00:11:03,350 --> 00:11:04,670
الموسيقى التي تعزفها

112
00:11:04,670 --> 00:11:06,800
أنا مُحق ، أليس كذلك ؟ هي مُعجبةٌ بي

113
00:11:07,620 --> 00:11:09,210
هذا صحيح.

114
00:11:09,210 --> 00:11:11,860
ماذا تعني بهذا صحيح؟

115
00:11:11,860 --> 00:11:15,590
(كانغ سيونغ مين)، هل من الممكن أنك...؟

116
00:11:20,100 --> 00:11:22,810
- ما هذا؟ <br> - إنه صديق لي يعمل في مجال الإنتاج.

117
00:11:22,810 --> 00:11:25,450
إنهم يبحثون عن أشخاص في فرقة.

118
00:11:27,210 --> 00:11:29,220
لقد كنت أنوي تقديم (جوّ هيوك) له.

119
00:11:29,220 --> 00:11:30,940
حقاً؟

120
00:11:34,050 --> 00:11:37,470
- حبيبي، لماذا أنت...؟<br> - لأنكِ معجبة بـ (جوّ هيوك).

121
00:11:39,040 --> 00:11:42,310
كمعجبة. لذا ظننت أنه إذا أصبح (جوّ هيوك) ناجحاً، <br> فسيكون لديكِ أيضاً الكثير من الأسباب للابتسام.

122
00:11:42,310 --> 00:11:45,080
فسيكون لديكِ أيضاً الكثير من الأسباب للابتسام.

123
00:11:47,250 --> 00:11:51,360
(سيون جوّ)، أنا...

124
00:11:52,510 --> 00:11:55,550
أنا أكون الأسعد عندما تبتسمين.

125
00:11:56,210 --> 00:11:58,860
ولكنني نسيت عن هذا بينما أعيش.

126
00:11:58,860 --> 00:12:00,380
أنا...

127
00:12:01,510 --> 00:12:06,930
تعرفين، أنا...أنا سأفعل أشياء تجعلكِ تبتسمين.

128
00:12:06,930 --> 00:12:10,280
لن أقلق بشأن تقديم برامج المنوعات أو الحصول على ترقية.

129
00:12:10,280 --> 00:12:14,770
سأفكر فقط في فعل أشياء تجعلكِ تبتسمين... لذلك...

130
00:12:14,770 --> 00:12:18,310
ولكن الرئيسة قالت إنها لا تريدني أن أصبح مشهوراً للغاية.

131
00:12:18,310 --> 00:12:21,670
قالت إنها تريد أن تكون المعجبة الوحيدة الذي تعرف عني. <br> هل يجب أن أغادر؟

132
00:12:21,670 --> 00:12:23,880
كان يجب أن تغادر في وقتٍ سابق.

133
00:12:30,230 --> 00:12:31,890
(سيون جوّ).

134
00:12:31,890 --> 00:12:34,330
- حبيبي. <br> - نعم؟

135
00:12:34,330 --> 00:12:36,990
أنا لا أسامحك.

136
00:12:37,970 --> 00:12:40,750
أنا فقط أعطيك فرصة أخرى.

137
00:12:41,400 --> 00:12:44,420
حسناً. هذا كل ما أحتاجه.

138
00:12:46,940 --> 00:12:48,280
عزيزتي!

139
00:12:48,280 --> 00:12:52,080
دعني! لقد أخبرتك أنني فقط أعطيك فرصة!

140
00:12:53,820 --> 00:12:55,670
شكراً.

141
00:12:56,680 --> 00:12:58,400
<i> قصب، </i>

142
00:12:58,400 --> 00:13:01,390
<i> (ريان غولد) </i>

143
00:13:06,040 --> 00:13:07,410
<i> شروق الشمس، </i>

144
00:13:07,410 --> 00:13:11,480
<i>المدير الفني (ريان غولد) </i>

145
00:13:11,480 --> 00:13:13,410
<i> (تشا شي آن) </i>

146
00:13:21,380 --> 00:13:22,850
نعم؟

147
00:13:52,690 --> 00:13:56,610
في البداية، أعتقدت أنك سمعت بعض الشائعات وكنت تبحث عني.

148
00:13:56,610 --> 00:14:00,470
كما اشتبهت في أنك تبحث عن فضيحة.

149
00:14:01,640 --> 00:14:03,760
لكنني وجدت نفسي منجذباً لك بشكل غريب.

150
00:14:03,760 --> 00:14:07,100
كلما تعرفت عليك أكثر، كلما شعرت براحة أكبر من حولك

151
00:14:07,100 --> 00:14:09,190
وكلما أردت أن أصبح أقرب إليك.

152
00:14:10,660 --> 00:14:14,430
وحقيقة أنك أيضاً أحببت لوحات (ليّ سول) <br> وأنك تعيش في الشقة التي تقع فوقي

153
00:14:14,430 --> 00:14:16,600
بدا كل شيء وكأنه القدر.

154
00:14:18,340 --> 00:14:19,650
في النهاية،

155
00:14:21,030 --> 00:14:23,250
كنت على حق.

156
00:14:24,290 --> 00:14:25,810
يا أخي الأكبر.

157
00:14:32,080 --> 00:14:33,620
(تشا شي آن).

158
00:14:33,620 --> 00:14:37,210
سأرسل لك رقم هاتف أمي.

159
00:14:37,210 --> 00:14:39,310
من فضلك إمنحها فرصة لتتحدث معك.

160
00:14:39,310 --> 00:14:44,290
سواء كان ذلك اعتذاراً أو عذراً، امنح أمي فرصة للتحدث.

161
00:14:45,350 --> 00:14:47,140
لمرة واحدة فقط.

162
00:15:00,540 --> 00:15:06,150
يا أمينة (سيونغ)، علينا أن نقرر تصميم كتالوج المعرض بحلول الأسبوع المقبل <br> حتى يمكن إرساله للطباعة.

163
00:15:06,150 --> 00:15:08,350
ما الذي يجب أن نفعله بشأن مقدمة لوحة (ليّ سول)؟

164
00:15:08,350 --> 00:15:10,340
لا زلتِ لم تتلقي إتصالاً من "المملكة المتحدة" بعد، صحيح؟

165
00:15:10,340 --> 00:15:14,230
لقد بحثت في كل إتصالاتي، ولكنني لم أجد شيئاً حقاً.

166
00:15:14,680 --> 00:15:15,950
متى يكون خط "ماجينو"؟ (الموعد النهائي)

167
00:15:15,950 --> 00:15:18,550
الأربعاء القادم.

168
00:15:18,550 --> 00:15:20,750
إذاً هلا بحثنا أكثر قليلاً فحسب؟

169
00:15:20,750 --> 00:15:24,430
حسناً. أريد أيضاً أن أكون قادرة على <br> رؤية أعمالها الكاملة بسرعة.

170
00:15:24,920 --> 00:15:26,480
حسناً.

171
00:15:30,390 --> 00:15:34,190
<i> يرجى الاتصال بي إذا كنت تعرف عن لوحة مماثلة <br> أو كانت لديك في حوزتك. </i>

172
00:15:39,150 --> 00:15:42,390
<i> مرحباً صالة "ييّ وي"هو المزاد. سأتصل بك عن طريق البريد الإلكتروني <br> من أجل (ليّ سول) التي استفسرت عنها من قبل.</i>

173
00:15:42,390 --> 00:15:44,890
<i> سيتم تنفيذ الأعمال في المزاد القادم.</i>

174
00:15:52,540 --> 00:15:56,320
آلو. مرحباً، هذه (سيونغ ديوك مي) من معرض "تشيوم" للفنون.

175
00:15:56,320 --> 00:15:59,070
صحيح. شكراً على رسالة البريد اللإلكترونى التي ارسلتها.

176
00:15:59,070 --> 00:16:04,740
نحن مهتمون بلوحات فقاعة الصابون للفنانة (ليّ سول) <br> و التي تم بيعها في المزاد السابق.

177
00:16:04,740 --> 00:16:07,220
أوه، من البائع؟

178
00:16:07,750 --> 00:16:11,040
نعم، قطعتين أخريين.

179
00:16:11,040 --> 00:16:14,270
إذاً هل سيضعون أول عملية بيع في المزاد القادم؟

180
00:16:14,270 --> 00:16:16,450
- قطعتين. <br> - إذاً ما هو العدد الإجمالي؟

181
00:16:16,450 --> 00:16:17,410
ثمانية.

182
00:16:17,410 --> 00:16:22,410
في الواقع، كنت آمل أن تتمكن أولاً <br> من تقديم نوع من البيع الخاص لنا؟

183
00:16:22,410 --> 00:16:26,130
بالطبع، سوف ندفع مبلغاً إضافياً لإظهار تقديرنا.

184
00:16:26,130 --> 00:16:29,200
نعم، بالطبع. رجاءً إعلمنا بالأمر.

185
00:16:29,200 --> 00:16:31,650
شكراً جزيلاً. وداعاً.

186
00:16:34,750 --> 00:16:36,980
ماذا حدث؟

187
00:16:36,980 --> 00:16:40,320
لقد قالوا إن جامع التحف الذي أعطانا اللوحة في المرة الأخيرة <br> كان يبحث لإضافة لوحتين أخريين.

188
00:16:40,320 --> 00:16:42,730
هم قالوا إنهم سيتواصلون معنا بسبب وضعنا.

189
00:16:42,730 --> 00:16:44,680
واو، رائع! هذا عظيم!

190
00:16:44,680 --> 00:16:46,890
إذاً ليس هناك سوى لوحة واحدة متبقية، أليس كذلك؟

191
00:16:48,540 --> 00:16:50,190
إنه يرسل لي ملف الغرض الآن.

192
00:16:50,190 --> 00:16:52,780
- حسناً، حسناً. حسناً حسناً حسناً. <br> - إنتهى.

193
00:16:52,780 --> 00:16:56,290
<i> إنها صورة للفنانة (ليّ سول) التي قلت عنها منذ فترة. <br> يمكنني التعامل معك بشكل تفضيلي. </i>

194
00:17:30,220 --> 00:17:31,870
دق، دق!

195
00:17:34,160 --> 00:17:36,390
ماذا عن قول دق دق بينما أنتِ قد دخلتِ بالفعل؟

196
00:17:36,390 --> 00:17:38,100
لأن لدي بعض الأخبار الجيدة.

197
00:17:38,100 --> 00:17:41,100
لقد وجدنا لوحتين أخريين من لوحات (ليّ سول).

198
00:17:41,560 --> 00:17:43,350
حسناً.

199
00:17:44,480 --> 00:17:48,240
أيها المدير. أنت تعرف لعبة العثور على اللوحات الخفية، أليس كذلك؟ <br> هل تريد أن تجرب ذلك؟

200
00:17:48,240 --> 00:17:49,530
ماذا؟

201
00:17:49,530 --> 00:17:51,090
اتبعني.

202
00:17:56,420 --> 00:18:00,810
أنت تعرف كيف أنه عند مشاهدة الأفلام، هناك رسائل سرية مخبأة <br> مثل بيض عيد الفصح من قِبَل الكاتب؟

203
00:18:00,810 --> 00:18:04,950
ولكن هذه اللوحة بها ذلك أيضاً. حاول أن تجدها لمرة واحدة.

204
00:18:47,390 --> 00:18:49,250
هل وجدتها؟

205
00:18:50,570 --> 00:18:52,150
هذه...

206
00:18:52,850 --> 00:18:56,700
فقاعات الصابون، والأحصنة الدوارة، والعجلة الدوارة، والفايكينغ...

207
00:18:56,700 --> 00:19:00,340
الأشياء التي قد يحبها الأطفال.

208
00:19:00,980 --> 00:19:06,230
أعتقد أنني أعرف ما كانت تشعر به عندما رسمت هذه.

209
00:19:07,180 --> 00:19:09,600
يمكنك أن تراه أيضاً، أليس كذلك، أيها المدير؟

210
00:19:13,330 --> 00:19:18,130
ما رأيك في الذهاب إلى المنزل في وقت مبكر اليوم؟ <br> أعتقد أن هناك شخص ما تحتاج إلى مقابلته.

211
00:19:22,790 --> 00:19:25,210
هي سوف تكون في انتظارك. بالتأكيد.

212
00:19:52,530 --> 00:19:55,480
لقد قال أنه كان متحف "تشيوم" للفنون، صحيح؟

213
00:20:05,740 --> 00:20:07,520
مرحباً؟

214
00:20:09,630 --> 00:20:11,510
مرحباً؟

215
00:20:12,380 --> 00:20:15,910
<i> أنا (ريان غولد).</i>

216
00:20:16,870 --> 00:20:18,580
نعم.

217
00:20:18,580 --> 00:20:21,040
<i> أريد أن أتحدث معكِ. </i>

218
00:20:21,040 --> 00:20:23,670
<i> هل يمكنكِ منحي بعض الوقت؟ </i>

219
00:20:38,770 --> 00:20:41,170
هل أقدم لكِ بعض الشاي؟

220
00:20:42,830 --> 00:20:45,340
أنا ليس لديَّ أي قهوة.

221
00:20:46,750 --> 00:20:50,680
رجاءً إعطني بعض الشاي. أنا لا أستطيع شرب القهوة.

222
00:20:55,680 --> 00:20:58,780
شكراً على إتصالك بي أولاً.

223
00:21:02,190 --> 00:21:04,350
لقد إشتقت إليك.

224
00:21:05,850 --> 00:21:11,640
أعلم أنه ليس لي الحق في أن أشتاق إليك وأنني وقحة.

225
00:21:12,760 --> 00:21:18,490
لكن إذا كان عليّ أن أكون وقحة حتى أتمكن من مقابلتك، أيها المدير، <br> فسوف أكون وقحة.

226
00:21:21,990 --> 00:21:24,500
لقد إفتقدتك يا (يوّن جي).

227
00:21:29,230 --> 00:21:33,540
أنا ليس لدي أي ذكريات.

228
00:21:34,050 --> 00:21:38,970
في ذكرياتي، كل ما يمكنني رؤيته هو ظهركِ.

229
00:21:38,970 --> 00:21:41,830
ظهركِ وأنتِ ترسمين.

230
00:21:43,230 --> 00:21:46,090
ظهركِ عندما تركتِ يدي ورحلتِ.

231
00:21:52,650 --> 00:21:54,640
لماذا تخليتِ عني؟

232
00:21:56,380 --> 00:21:58,280
أنا آسفة.

233
00:22:00,340 --> 00:22:02,770
لماذا تخليتِ عني؟

234
00:22:03,410 --> 00:22:05,490
أنا لم أتخلى عنك.

235
00:22:06,150 --> 00:22:10,250
لقد فكرت...فكرت إنه سيكون فقط لفترة قصيرة.

236
00:22:10,890 --> 00:22:13,640
كنت سأعود إليك مباشرةً،

237
00:22:14,190 --> 00:22:17,610
لكنني لم أكن أدرك أن أكثر من 20 عاماً ستمر هكذا.

238
00:22:21,020 --> 00:22:22,740
في ذلك اليوم...

239
00:22:25,250 --> 00:22:28,710
لم يكن ينبغي أن أذهب إلى هناك في ذلك اليوم.

240
00:22:29,570 --> 00:22:34,210
لقد جاء عرض إلى رسامة بلا اسم.

241
00:22:34,210 --> 00:22:36,810
فكرة أن أكون قادرة على الحصول على بعض المال...

242
00:22:36,810 --> 00:22:40,260
<i> في الغد، يمكنني أن أحضر لـ (يوّن جي) <br> شيئاً لذيذاً ليأكله </i>

243
00:22:40,260 --> 00:22:45,000
<i> وأن آخذه إلى المنتزه الذي بشدة أراد الذهاب إليه.</i>

244
00:22:45,000 --> 00:22:47,690
مع هذه الفكرة، أنا أخذتك معي.

245
00:22:51,430 --> 00:22:56,090
<i> (يوّن جي)، العب هنا قليلاً. سأعود على الفور. </i>

246
00:22:56,090 --> 00:22:58,570
<i> إلى أين تذهبين؟ </i>

247
00:23:00,070 --> 00:23:04,930
<i> يريد أحدهم أن يساعدني على الرسم، لذلك سألتقي بهم.</i>

248
00:23:04,930 --> 00:23:08,820
<i> ولكن قيل لي أن هذا الشخص كان مخيفاً بعض الشيء. <br> هل ما زلت تريد الذهاب؟</i>

249
00:23:10,280 --> 00:23:12,030
<i> العب هنا في الملعب لبعض الوقت.</i>

250
00:23:12,030 --> 00:23:15,870
<i> سأذهب بسرعة وأعود على الفور. </i>

251
00:23:15,870 --> 00:23:17,960
<i> أمي، ستعودين على الفور، صحيح؟ </i>

252
00:23:17,960 --> 00:23:20,540
<i> بالطبع. سوف أعود على الفور. </i>

253
00:23:25,570 --> 00:23:28,640
لكنني لم أعتقد أبداً أنني لن أراك هكذا...

254
00:23:28,640 --> 00:23:33,640
أنا أبداً...لم أكن أحلم بهذا مطلقاً.

255
00:23:36,070 --> 00:23:41,700
في ذلك اليوم، أثناء عودتي إليك، تعرضت لحادث.

256
00:23:41,700 --> 00:23:45,800
<i> أوه، لا. ماذا يجب أن نفعل؟ هل أنتِ بخير؟ </i>

257
00:23:45,800 --> 00:23:49,060
<i> حادث كبير.</i>

258
00:23:50,270 --> 00:23:52,790
<i> ابني (يوّن جي)، رجاءً...</i>

259
00:23:54,770 --> 00:23:58,920
إذاً...بسبب ذلك الحادث...

260
00:24:00,730 --> 00:24:04,490
بسبب ذلك الحادث، أنا فقدت كل شيء.

261
00:24:04,490 --> 00:24:06,970
فقدتك أنت الأثمن.

262
00:24:08,160 --> 00:24:10,320
هل هذا صحيح؟

263
00:24:13,130 --> 00:24:15,700
إذاً أنتِ لم تلقي بي بعيداً في دار للأيتام...

264
00:24:15,700 --> 00:24:20,500
أنا لم ألقي بك بعيداً يا (يوّن جي). بالنسبة لك، لا بد أنه يبدو كعذر.

265
00:24:22,530 --> 00:24:24,940
ولكن عندما عدت إلى وعيي،

266
00:24:26,100 --> 00:24:29,370
كان ذلك بعد مرور الكثير من الوقت.

267
00:24:30,350 --> 00:24:34,060
أين ذهبت في ذلك اليوم، وكيف عشت،

268
00:24:34,060 --> 00:24:37,810
لقد بحثت عنك مثل المجنونة، ولكنني لم أتمكن من إيجادك.

269
00:24:37,810 --> 00:24:43,460
أنا لم ألقِ بك بعيداً، (يوّن جي). مطلقاً. أنا أبداً لم ألقِ بك بعيداً.

270
00:24:45,700 --> 00:24:51,270
أنا آسفة. لتركك حيث لم يكن أحد يعلم أنك موجود...

271
00:24:51,970 --> 00:24:57,330
آسفة على الحادث، وعلى عدم العثور عليك...على كل شيء.

272
00:24:58,330 --> 00:25:00,520
أنا آسفة على كل ذلك.

273
00:25:04,780 --> 00:25:10,370
بعد أن فقدتك، عشت حياتي كلها في ندم.

274
00:25:11,160 --> 00:25:13,180
طوال حياتي...

275
00:25:18,740 --> 00:25:22,080
بالنسبة لك، لا بد أن كل هذا يبدو كعذر.

276
00:25:23,900 --> 00:25:28,440
لا بأس إذا كرهتني، ولا بأس إذا ألقيت باللوم عليَّ.

277
00:25:28,440 --> 00:25:34,510
ألا يمكنك فقط أن تدعني أنظر إلى وجهك هكذا؟

278
00:25:37,060 --> 00:25:38,920
(يوّن جي)...

279
00:25:42,400 --> 00:25:44,330
أنا...

280
00:25:46,990 --> 00:25:50,640
...يجب أن أخرج. أنا آسف.

281
00:26:37,420 --> 00:26:39,870
لماذا عدت؟

282
00:26:49,680 --> 00:26:51,880
هل يمكنني البقاء هكذا لبعض الوقت؟

283
00:26:53,790 --> 00:26:55,840
هل قابلتها؟

284
00:26:57,550 --> 00:27:02,160
هل يمكنني أن أسألك عما تحدثتما عنه؟

285
00:27:02,160 --> 00:27:04,070
أريد أن أصدق ذلك.

286
00:27:07,790 --> 00:27:10,370
ولكنه شيئاً لا أستطيع تصديقه...

287
00:27:11,550 --> 00:27:16,110
هي لم تلقي بي بعيداً ولكنها فقدتني.

288
00:27:18,950 --> 00:27:23,950
إذاً...ما تذكرته في دار الأيتام...

289
00:27:23,950 --> 00:27:27,580
أنا لست متأكداً لأنه يختلف كثيراً عن ذاكرتي.

290
00:27:28,750 --> 00:27:30,920
لم أستطع إلقاء اللوم

291
00:27:32,090 --> 00:27:34,350
ولا إستطعت أن أفهم.

292
00:27:35,120 --> 00:27:40,160
نظراً لأنه حدث عندما كنت صغيراً جداً، فقد تكون ذاكرتك خاطئة.

293
00:27:40,980 --> 00:27:45,500
دعنا نحاول ونصدق الإخلاص بدلاً من الذاكرة.

294
00:27:49,290 --> 00:27:51,430
أتمنى أن أتمكن من ذلك...

295
00:28:08,530 --> 00:28:11,520
<i> (نام يون غي)، صديقي مدى الحياة. </i>

296
00:28:11,520 --> 00:28:14,110
<i> كان من اللطيف أن أراك بعد وقتٍ طويل. </i>

297
00:28:35,020 --> 00:28:38,280
ولكن اللوحات لا تكذب...

298
00:28:41,010 --> 00:28:42,490
<i> الوغد (يون غي) </i>

299
00:28:53,990 --> 00:28:55,810
نعم.

300
00:28:55,810 --> 00:28:58,430
<i> (سيونغ ديوك مي)، اخرجي لثانية. </i>

301
00:28:58,430 --> 00:28:59,700
هاه؟

302
00:28:59,700 --> 00:29:04,000
<i> أمام منزلكِ، أنا فقط أريد دقيقة.</i>

303
00:29:04,000 --> 00:29:05,810
ما الأمر؟

304
00:29:10,380 --> 00:29:15,080
مهلاً، إذا فقدت الوعي بعد الجري بهذا الشكل في منتصف الليل، <br> فستموت في مكان غريب.

305
00:29:15,080 --> 00:29:17,190
أردت أن أقول شيئاً على الفور.

306
00:29:17,190 --> 00:29:18,510
ما هو؟

307
00:29:18,510 --> 00:29:22,190
عيد ميلاد سعيد. إنه عيد ميلادكِ قريباً.

308
00:29:22,190 --> 00:29:24,310
أنت فارغ اليدين لتقول ذلك.

309
00:29:24,310 --> 00:29:26,400
أنا لديّ هدية عيد ميلاد لكِ أيضاً.

310
00:29:28,690 --> 00:29:31,400
- أنا. <br> - ماذا تقول؟

311
00:29:32,230 --> 00:29:34,630
أفضل صديق لـ (سيونغ ديوك مي) منذ 33 عاماً

312
00:29:34,630 --> 00:29:38,560
والذي عاد مؤخراً، (نام يون غي).

313
00:29:42,130 --> 00:29:45,240
لم أكن أريد أن أقول هذا لأنه أمر محرج.

314
00:29:45,960 --> 00:29:50,160
ولكن عندما غادرت المنزل لأنني لم أرغب <br> في ممارسة الرياضة في الإعدادية،

315
00:29:50,160 --> 00:29:53,750
هل تتذكرين سحبي من شعري وإعادتي إلى المنزل؟

316
00:29:53,750 --> 00:29:57,920
لماذا لا تزال تتذكر هذا النوع من الأشياء؟

317
00:29:58,510 --> 00:30:04,190
في ذلك الوقت، قلت لكِ أنكِ غريبة تماماً بالنسبة لي <br> وأنتِ أوسعتِني ضرباً.

318
00:30:04,190 --> 00:30:07,060
لقد قلتِ أنه لا ينبغي أن أقول مثل هذا الشيء لعائلتي.

319
00:30:07,060 --> 00:30:08,550
بالطبع.

320
00:30:10,460 --> 00:30:14,270
كان هذا مؤلماً جداً في ذلك الوقت، لكنني لم أستطع إلا أن أضحك.

321
00:30:16,190 --> 00:30:20,330
لأنكِ أخبرتني أنكِ عائلتي.

322
00:30:24,150 --> 00:30:26,660
لأنني كنت ممتناً كثيراً جداً لذلك.

323
00:30:31,640 --> 00:30:34,110
فقط هكذا...

324
00:30:34,110 --> 00:30:38,810
كنت أفكر في أنني أود أن نكون هكذا <br> لفترة طويلة جداً وألا نتغير أبداً.

325
00:30:40,020 --> 00:30:41,850
ولكن...

326
00:30:46,910 --> 00:30:49,290
ثم بدأت أُعجب بكِ.

327
00:30:51,920 --> 00:30:53,920
هذه هي الحقيقة.

328
00:30:58,310 --> 00:31:01,610
ولكن بعد قضاء بعض الوقت بعيداً عنكِ، أنا أدركت.

329
00:31:02,500 --> 00:31:04,380
أنا فقط...

330
00:31:05,660 --> 00:31:07,830
أحب الأمرعندما تبتسمين.

331
00:31:10,400 --> 00:31:13,310
حتى لو لم أكن الشخص الذي بجانبكِ،

332
00:31:14,150 --> 00:31:18,820
سواء كنتِ معجبة بالفنانين أو ما إذا كان شخص آخر بجواركِ...

333
00:31:19,630 --> 00:31:22,960
إذا كنتِ سعيدة وتبتسمين،

334
00:31:24,030 --> 00:31:26,260
فأنا أدركت أن هذا هو أفضل شيء.

335
00:31:27,530 --> 00:31:30,110
♫ <i> عندما تفعل ذلك سأكون هناك من أجلك </i> ♫

336
00:31:30,110 --> 00:31:33,170
مع هذا، نحن عائلة، أليس كذلك؟

337
00:31:33,170 --> 00:31:39,240
♫ <i>إذا إبتسمتِ بينما تنظرين إليَّ في الماضي </i> ♫

338
00:31:39,240 --> 00:31:45,030
صديقتي (سيونغ ديوك مي) الشجاعة والتي وجهها المبتسم جميل للغاية.

339
00:31:45,980 --> 00:31:48,380
آسف على جعلكِ غير مرتاحة كل هذا الوقت.

340
00:31:50,250 --> 00:31:52,140
أنا آسفٌ حقاً.

341
00:31:52,700 --> 00:31:57,780
♫ <i> تعالي وإبقي معي هكذا </i> ♫

342
00:31:57,780 --> 00:32:00,770
إذاً سوف تقبلين بي كصديقاً لكِ، أليس كذلك؟

343
00:32:04,020 --> 00:32:09,140
(نام يون غي)، شكراً لقولك ذلك.

344
00:32:10,420 --> 00:32:13,080
ولعودتك.

345
00:32:17,400 --> 00:32:20,010
ولكن لا يزال عليك أن تعطيني هدية عيد ميلادي.

346
00:32:20,790 --> 00:32:22,950
لقد أحضرتها. أنا.

347
00:32:22,950 --> 00:32:26,050
أين ستكون مفيداً؟

348
00:32:26,050 --> 00:32:27,640
إن النمر أقوى من الأسد.

349
00:32:27,640 --> 00:32:29,030
هل أنت مجنون؟ سوف أحضر "الأسد".

350
00:32:29,030 --> 00:32:30,070
- إمضي قدماً. <br> - هل أنت واثق؟

351
00:32:30,070 --> 00:32:33,120
- سوف ألقي به من فوق كتفي. <br> - هل أنت مجنون؟

352
00:32:45,260 --> 00:32:47,910
كيف هي؟ صورتي بينما أعمل؟

353
00:32:47,910 --> 00:32:49,490
هل أنا رائع؟

354
00:32:49,490 --> 00:32:51,780
أنت رائعٌ للغاية.

355
00:32:54,320 --> 00:32:58,350
(شي آن)...أنا...

356
00:32:59,460 --> 00:33:01,790
هناك الكثير لأخبرك به.

357
00:33:01,790 --> 00:33:05,350
ربما...هل إتصل أخي بكِ؟

358
00:33:08,990 --> 00:33:13,860
كيف حصل على رقمكِ؟ أنا أعلم.

359
00:33:14,620 --> 00:33:18,290
لقد شعرت بهذا منذ وقتٍ طويل.

360
00:33:19,360 --> 00:33:24,490
أن شيئاً مؤلماً جداً قد حدث لكِ وأنه قد كان لديَّ أخ أكبر.

361
00:33:26,000 --> 00:33:29,020
ولكن لماذا لم تخبرني؟

362
00:33:30,830 --> 00:33:33,780
نظراً لأنه شيء يؤلمكِ كثيراً.

363
00:33:34,460 --> 00:33:36,270
أنا إنتظرت.

364
00:33:36,840 --> 00:33:42,420
حتى يمكنكِ الإعتماد والإتكاء عليَّ.

365
00:33:44,750 --> 00:33:47,700
وأنا ظننت أنك كنت طفلاً...

366
00:33:49,720 --> 00:33:51,710
شكراً يا (شي آن).

367
00:33:51,710 --> 00:33:54,050
هل سارت الأمور بشكلٍ جيد مع أخي؟

368
00:34:02,430 --> 00:34:04,320
أعتقد أن الأمور لم تسير على ما يرام.

369
00:34:04,890 --> 00:34:08,190
إنه شيء لا يغتفر.

370
00:34:12,460 --> 00:34:13,800
أمي.

371
00:34:15,170 --> 00:34:16,200
أجل؟

372
00:34:16,200 --> 00:34:19,910
دعينا نظهر كل لوحاتكِ

373
00:34:19,910 --> 00:34:22,450
لا أعتقد بأنني يجب أن أفعل ذلك.

374
00:34:22,450 --> 00:34:24,090
لماذا؟

375
00:34:24,090 --> 00:34:26,850
هذا حدث...

376
00:34:27,480 --> 00:34:30,350
بسبب هذه اللوحات.

377
00:34:30,350 --> 00:34:33,470
أنه قاسٍ جداً.

378
00:34:36,880 --> 00:34:40,730
أخي هو الشخص الذي يحتاج إلى رؤية تلك اللوحات أكثر من أي شخصٍ آخر.

379
00:34:40,730 --> 00:34:42,750
عليه رؤيتها.

380
00:34:43,690 --> 00:34:46,300
حتى لو كان فقط لنفسه.

381
00:34:48,910 --> 00:34:50,630
أمي.

382
00:34:50,630 --> 00:34:52,480
لحظة واحدة.

383
00:35:08,540 --> 00:35:11,800
نعم ، (تشا شي آن)؟ كنت أخطط للأتصال بك على أي حال.

384
00:35:11,800 --> 00:35:15,930
وجدنا أثنين من لوحات (لي سول) وأبلغتهم بعزمنا على شرائها.

385
00:35:15,930 --> 00:35:18,770
سأخبرك عندما يتصلون بنا مرة أخرى.

386
00:35:18,770 --> 00:35:21,180
هل هذا يعني أنه يجب علينا فقط العثور على لوحة أخرى الآن؟

387
00:35:21,180 --> 00:35:25,100
نعم . نحن نعمل بجد من أجل البحث عنه الآن ، لذلك ربما - <br> <i>- ليس هناك حاجة للقيام بذلك.</i>

388
00:35:25,100 --> 00:35:30,120
- لماذا؟ <br> - أعرف من لديه اللوحة الأخيرة.

389
00:35:30,120 --> 00:35:34,110
سيكون أمرا رائعاً إذا رأى أخي اللوحة الأخيرة.

390
00:35:34,770 --> 00:35:37,720
يا أختي الكبيرة ، هل ستقنعيه بذلك ؟

391
00:36:04,310 --> 00:36:06,810
هذا في وقت متأخر من الليل...

392
00:36:06,810 --> 00:36:09,430
و لمثل هذه المسافة الطويلة ،

393
00:36:09,430 --> 00:36:12,610
عزيزتنا (هيو جين) تسير؟

394
00:36:13,260 --> 00:36:17,490
يا سكرتير ( كيم )، انظر إلى مدى خطورة هذا الحي.

395
00:36:18,400 --> 00:36:20,300
أمي!

396
00:36:22,410 --> 00:36:24,640
أمي ، هل أشتريتِ شيئاً ؟

397
00:36:24,640 --> 00:36:28,770
أشياء لصنع "جاب تشاي" و الحبار. هل تحبين حساء الحبار؟

398
00:36:28,770 --> 00:36:31,990
أجل! أحب كل شيءٍ تصنعينه يا أمي.

399
00:36:33,350 --> 00:36:34,890
لنذهب.

400
00:36:35,750 --> 00:36:37,310
- سكرتير ( كيم ) ؟<br>- أجل يا سيدة (أوم).

401
00:36:37,310 --> 00:36:41,620
هل سمعت(هيو جين)تقول أمي للتو ؟<br>-أجل.

402
00:36:41,620 --> 00:36:45,950
ما رأيك بهذا؟ لماذا يمسكون بأيدي بعض؟ ماذا تعتقد؟!

403
00:36:45,950 --> 00:36:48,230
أعتقد بأن أبنتكِ قد أوخذت منك.

404
00:36:48,230 --> 00:36:50,450
آه يا إلهي!

405
00:37:00,740 --> 00:37:02,000
أجل يا (ديوك مي)؟

406
00:37:02,000 --> 00:37:05,790
<i> يا مدير ، أنا سأُرسل العنوان لك.أرجوك أذهب إلى هناك. <br> - ماذا ؟ </i>

407
00:37:05,790 --> 00:37:07,830
<i> شخصاً ما للتو قد تواصل معي.</i>

408
00:37:07,830 --> 00:37:11,050
<i>الشخص الذي يخزن لوحة (لي سول)قال بإنهُ سيُريها لنا.</i>

409
00:37:11,050 --> 00:37:13,880
<i> أنها اللوحة الأخيرة.</i>

410
00:37:15,050 --> 00:37:18,120
<i>اسرع وتعال. سأنتظرك.</i>

411
00:37:36,120 --> 00:37:38,180
اللوحة هنا؟

412
00:37:38,180 --> 00:37:43,690
أجل. الشخص الذي كان يخزنها قال بأنهُ تركها مع الكنيسة الكاثوليكية. لذا قررنا أن نلتقي هنا.

413
00:37:54,590 --> 00:37:56,740
أنت هنا؟

414
00:37:59,160 --> 00:38:00,690
يا (ديوك مي).

415
00:38:00,690 --> 00:38:04,050
- في الواقع <br>- أختي الكبيرة لم تفعل شيئاً خاطئاً.

416
00:38:04,050 --> 00:38:07,540
أنا الشخص الذي طلبت منها تأتي بك الى هنا يا أخي.

417
00:38:09,660 --> 00:38:13,180
أمي أيضاً لم تكُن تعلم.

418
00:38:13,180 --> 00:38:15,300
بأنك ستأتي يا أخي.

419
00:38:18,460 --> 00:38:20,900
أنا آسفة لجعلك تأتي الى هنا بدون أن تعلم.

420
00:38:20,900 --> 00:38:25,010
أذا كُنت أجعلك تشعر بعدم الأرتياح ، فلا بأس لك بالمغادرة.

421
00:38:25,010 --> 00:38:26,750
أمي.

422
00:38:28,380 --> 00:38:30,250
يا مدير.

423
00:38:32,780 --> 00:38:35,190
أذا كان صعبٌ لك أن تراها كـ( هيو يون جي) ،

424
00:38:35,190 --> 00:38:38,120
فاذاً رجاءً فكر به كدخول الدور للمدير.

425
00:38:38,120 --> 00:38:39,890
يجب أن يكون لدينا المعرض.

426
00:38:39,890 --> 00:38:43,110
إذا كنا سنقوم بذلك ، فحينها علينا أن ننظر إلى اللوحة.

427
00:38:52,680 --> 00:38:55,020
هل ستُريني...

428
00:38:57,070 --> 00:38:59,780
اللوحة الأخيرة؟

429
00:39:00,910 --> 00:39:02,790
يا رسامة (لي سول).

430
00:39:37,670 --> 00:39:40,870
أرجوك أحمي هذا الطفل.

431
00:39:42,260 --> 00:39:45,740
تركتهُ هنا لأُصلي لأجل هذا.

432
00:39:45,740 --> 00:39:49,710
أنت لا تذكر ، صحيح؟ إنهُ (يون جي).

433
00:39:50,860 --> 00:39:52,980
(هيو يون جي).

434
00:40:19,110 --> 00:40:20,890
<i>أمي.</i>

435
00:40:22,790 --> 00:40:25,010
<i>أنا جائع.</i>

436
00:40:27,250 --> 00:40:30,280
<i>أمي ،أمي.</i>

437
00:40:55,270 --> 00:40:57,120
<i>أمي.</i>

438
00:41:03,420 --> 00:41:06,950
<i>أمي ، أنا جائع.</i>

439
00:41:11,050 --> 00:41:13,060
<i>أمي.</i>

440
00:41:20,970 --> 00:41:23,780
<i>- ماذا تُريد أن تأكل يا عزيزي (يون جي).<br>- حساء معجون فول الصويا.</i>

441
00:41:23,780 --> 00:41:26,340
<i> - همم ؟ <br>- حساء معجون فول الصويا.</i>

442
00:41:28,760 --> 00:41:32,620
<i> أمي ، هل هذه الرسمة لي؟</i>

443
00:42:12,120 --> 00:42:13,980
أننا نبتسم.

444
00:42:17,530 --> 00:42:19,790
كلينا.

445
00:42:31,410 --> 00:42:33,820
بسعادة.

446
00:42:49,980 --> 00:42:53,480
<i>أمي ، أبتسمي!</i>

447
00:42:55,660 --> 00:42:59,310
<i>أمي ،هل رأيتِ ذلك ؟</i>

448
00:43:02,330 --> 00:43:04,940
<i> رائع ، إنها جميلة.</i>

449
00:44:17,780 --> 00:44:22,520
لكن هل أنت بخير يا ( تشا شي آن ) ؟ لابد أن تكون قد فوجئت جداً

450
00:44:24,010 --> 00:44:28,820
إنهُ ليس بقدر ما فعلت أمي ، و لكنني قد كُنت أنتظر لهذا اليوم لفترةٍ طويلة.

451
00:44:28,820 --> 00:44:31,070
لقد وجدنا كل لوحات أمي ،

452
00:44:31,070 --> 00:44:34,560
و من خلال تلك اللوحات ، تمكنا من العثور على الطفل المفقود لأمي

453
00:44:36,010 --> 00:44:38,440
و أخي.

454
00:44:39,670 --> 00:44:42,050
هل أنت ربما ملاك؟

455
00:44:42,050 --> 00:44:45,780
يا إلهي . أسمع ذلك كثيراً ، ولكن...

456
00:44:46,840 --> 00:44:49,350
إنهُ بفضلكِ يا أختي الكبيرة . أشكركِ.

457
00:44:49,350 --> 00:44:50,990
إنهُ لا شيء.

458
00:44:51,700 --> 00:44:54,730
<i> يا سيدتي الرسامة ، سأُقدم نفسي رسمياً مرةً أخرى.</i>

459
00:44:54,730 --> 00:44:57,520
<i> أنا رئيسة الأمناء في متحــف " تشيــوم " للفنــون ، ( سيونغ ديوك مي ) </i>

460
00:44:57,520 --> 00:45:00,160
<i> لمَ أنتِ هنا بهذه الساعة ؟ </i>

461
00:45:01,050 --> 00:45:05,620
<i> سمعت بأنكِ تعرفين أين هي اللوحة الأخيرة . </i>

462
00:45:06,320 --> 00:45:08,840
<i> حول الكشف عن اللوحات ، أنا - </i>

463
00:45:08,840 --> 00:45:12,570
<i> هل ستنظرين إلى هذا لمرة أولاً؟ </i>

464
00:45:18,490 --> 00:45:21,620
<i> متحف " تشيوم " معرض الذكرى السنوية الخامسة الخاص </i>

465
00:45:21,620 --> 00:45:26,270
<i> عندما تنظرين إليها كلٍ على حدة ، يمكن تفسيرها بشكلٍ مختلف عن بعضها البعض </i>

466
00:45:26,270 --> 00:45:28,770
<i> و لكن إذا وضعنا اللوحة الأخيرة أيضاً </i>

467
00:45:28,770 --> 00:45:32,510
<i> حينها كل من يرى هذه اللوحات سيفهم </i>

468
00:45:32,510 --> 00:45:35,560
<i> المشاعر التي تحتويها هذه اللوحات </i>

469
00:45:37,030 --> 00:45:41,990
<i> العاطفة من الحب الشديد تجاه الطفل </i>

470
00:45:45,200 --> 00:45:49,540
<i> أُريد أن أكون متأكدة و أُظهر هذه المشاعر للمدير </i>

471
00:45:49,540 --> 00:45:56,130
<i> كأمينة ، و للسعادة لشخصٍ مهمٍ للغاية بالنسبة لي </i>

472
00:45:56,130 --> 00:45:57,690
<i> عزيزنا ( يون جي )... </i>

473
00:45:57,690 --> 00:45:59,710
<i> إنهُ ليس فقط بسبب ذلك </i>

474
00:45:59,710 --> 00:46:04,440
<i> أُريد أن أتأكد من أن يكون معرض ظهوركِ الأول مع هذه اللوحات </i>

475
00:46:04,440 --> 00:46:07,570
<i> جنباً إلى جنب مع الرسامة ( لي سول ) في " تشيوم " </i>

476
00:46:08,470 --> 00:46:10,630
<i> أرجوكِ إعطي إذنكِ </i>

477
00:46:19,420 --> 00:46:23,010
كُنت متردداً بشأن ما إذا كُنت سأسأل هذا أم لا...

478
00:46:23,010 --> 00:46:25,530
ما هو ؟

479
00:46:25,530 --> 00:46:26,910
لا شيء . إنهُ لا شيء

480
00:46:26,910 --> 00:46:29,140
ما ههو ؟ أسألني

481
00:46:29,140 --> 00:46:33,560
هل أنتِ ربما... مُعجبتي ؟

482
00:46:34,520 --> 00:46:36,350
مُعجبة ؟

483
00:46:37,960 --> 00:46:40,560
إذا كان شخصٍ ما يحبك ، ألا يعني ذلك بأنهُ مُعجبك ؟

484
00:46:40,560 --> 00:46:41,420
صحيح

485
00:46:41,420 --> 00:46:43,150
أنا أحب الأغاني لـ " المحيط الأبيض "

486
00:46:43,150 --> 00:46:45,460
أشكركِ

487
00:46:45,460 --> 00:46:48,090
نحن نخرج بأغنيةٍ جديدة

488
00:46:48,090 --> 00:46:49,130
ما هو النوع ؟

489
00:46:49,130 --> 00:46:51,650
- النوع هو " الهيب هوب باس " <br> - آه ، نعم

490
00:46:51,650 --> 00:46:55,370
و إنها أيضاً لديها شعور صوتي أقل بكثير

491
00:47:20,590 --> 00:47:23,720
لذا أنت حتى رأيت آخر لوحات الرسامة ( لي سول )

492
00:47:23,720 --> 00:47:25,190
ما هو رأيك ؟

493
00:47:25,190 --> 00:47:28,170
شعرت بها عندما نظرت إلى اللوحات

494
00:47:28,170 --> 00:47:32,490
أنها تحبني و تعتز بي

495
00:47:34,700 --> 00:47:36,320
أنا الطفل الذي كان يُعتز به

496
00:47:36,320 --> 00:47:41,240
أذهب و أشعر بها أكثر حتى . سأُعطيك لأمك اليوم

497
00:47:45,670 --> 00:47:47,580
أذهب

498
00:48:09,380 --> 00:48:12,650
يا أمينة ( سيونغ ) ، التاجر في الصين للتو تواصل معنا

499
00:48:12,650 --> 00:48:15,200
قالوا بإن الشخص الذي كان يخزن لوحات ( لي سول ) قال بإنهُ سيبيعها لنا !

500
00:48:15,200 --> 00:48:18,560
حقاً ؟! إذاً يمكننا عرض كل التسعة منها هذه المرة

501
00:48:18,560 --> 00:48:21,530
هل وجدتِ اللوحة الأخيرة ، أيضاً ؟

502
00:48:21,530 --> 00:48:23,460
تسليم اللوحات يبدأ الأسبوع المقبل

503
00:48:23,460 --> 00:48:25,510
يا أمينة ( سيونغ ) ، يا أمينة( يوّ ) . حظاً موفقاً !

504
00:48:25,510 --> 00:48:27,630
و السلع الفنية هي تسعين بالمئة مكتملة !

505
00:48:27,630 --> 00:48:29,000
علينا فقط أن نصنعها الآن

506
00:48:29,000 --> 00:48:31,340
حسناً. لم يتبقى الكثير من الوقت حتى المعرض ، لذا الجميع ، دعونا نصمد هناك !

507
00:48:31,340 --> 00:48:33,140
حسناً

508
00:48:33,140 --> 00:48:37,390
آه ، لمَ لم تُخبروني بأن صناعة البضائع كانت هكذا ؟

509
00:48:37,390 --> 00:48:40,560
لقد نسيت تماماً بإنها كانت بهذه الصعبة

510
00:48:40,560 --> 00:48:42,880
لماذا أنسى ذلك في كل مرة ؟

511
00:48:42,880 --> 00:48:45,580
و لكننا سنفعل ذلك مرةً أخرى في المرة القادمة أيضاً

512
00:48:46,950 --> 00:48:49,000
حسناً ، بغض النظر عن مدى أنشغالنا في إعداد الأشياء للمعرض

513
00:48:49,000 --> 00:48:52,390
ألا ينبغي لنا تناول عشاء الشركة في وقتٍ كهذا؟

514
00:48:52,390 --> 00:48:55,820
ليس لدي بطاقة أمي بعد الآن

515
00:48:55,820 --> 00:48:59,550
أنا أتساءل بماذا سيفكر حبيب الأمينة ( سيونغ ) ليعزمنا

516
00:48:59,550 --> 00:49:02,010
حبيبي ؟

517
00:49:02,010 --> 00:49:05,010
إذاً هل سأستخدم بطاقة حبيبي هذه المرة؟

518
00:49:05,010 --> 00:49:06,580
غيروا ملابسكم

519
00:49:06,580 --> 00:49:08,380
أتفقنا !

520
00:49:09,210 --> 00:49:12,980
إذاً هل أنت تقول بإن المساحات الوحيدة التي يمكنني أستخدامها موجودة هنا و هنا ؟

521
00:49:12,980 --> 00:49:14,590
هذا مختلف عما قُلتهُ لي في البداية

522
00:49:14,590 --> 00:49:16,920
لقد زاد عدد القطع الفنية منذ البداية

523
00:49:16,920 --> 00:49:19,700
و الجميع لا يسعهم إلا أن يرغبوا بمساحة لمعارضهم الخاصة

524
00:49:19,700 --> 00:49:22,980
أرجوكِ كوني متفهمة يا فنانة ( تشوي ) . حسناً ؟

525
00:49:25,880 --> 00:49:26,860
مرحباً يا فنانة ( تشوي )

526
00:49:26,860 --> 00:49:28,630
مرحباً

527
00:49:28,630 --> 00:49:31,190
إذا كُنتما لا تزالان في منتصف الأجتماع ، فهل سآتي بعد قليل ؟

528
00:49:31,190 --> 00:49:33,430
لقد أنتهينا

529
00:49:33,430 --> 00:49:35,510
لقد أنتهينا ، أليس كذلك؟

530
00:49:35,510 --> 00:49:38,300
سيكون علينا الأنتهاء بما أنك قُلت بإننا كذلك

531
00:49:38,300 --> 00:49:40,310
لدي خططٌ أيضاً. مع صديق

532
00:49:40,310 --> 00:49:44,340
صديق ؟ هل لديكِ صديقٍ في كوريا ؟

533
00:49:44,340 --> 00:49:46,790
بفضل الآنسة ( سيونغ ديوك مي )

534
00:49:48,380 --> 00:49:51,340
أنا ذاهبة. أعملي بجد

535
00:49:52,910 --> 00:49:55,080
بفضلي ؟

536
00:49:55,080 --> 00:49:56,890
ما الأمر ؟

537
00:49:56,890 --> 00:49:59,390
سيكون عليك إنفاق بعض المال اليوم

538
00:49:59,390 --> 00:50:02,250
الموظفين مُتعبين بالفعل بما أن المعرض يقترب

539
00:50:02,250 --> 00:50:04,630
أعتقد بأنهُ سيكون من الجيد لك أن تعزمهم على عشاء الشركة

540
00:50:04,630 --> 00:50:07,720
يبدو ذلك جيداً . ماذا عن مطعم نبيذ الأرز الذي ذهبنا إليه آخر مرة ؟

541
00:50:07,720 --> 00:50:09,370
لا يمكننا الذهاب إلى مطعم نبيذ الأرز

542
00:50:09,370 --> 00:50:10,110
لماذا ؟

543
00:50:10,110 --> 00:50:13,110
يا مدير ، أنت ثقيلٌ حقاً

544
00:50:13,110 --> 00:50:15,440
لن أثمل اليوم ، رغم ذلك

545
00:50:15,440 --> 00:50:17,680
بالطبع ، لن تفعل ذلك

546
00:50:17,680 --> 00:50:20,570
بالطبع لن أفعل ؟

547
00:50:20,570 --> 00:50:23,750
هذا يبدو كأنهُ شيءٌ إيجابي ، فإذاً لمَ أشعر بالإهانة هكذا ؟

548
00:50:23,750 --> 00:50:26,340
سيكون عليك دراسة اللغة الكورية أكثر

549
00:50:29,200 --> 00:50:31,250
ها هو أمريكانوك المثلج

550
00:50:31,250 --> 00:50:34,310
يا ( جوّ هيوك ) ، سمعت بأنك ستخرج بألبوم ؟

551
00:50:34,310 --> 00:50:37,640
سأُعطيك توقيعي عندما يخرج ألبومي يا أخي

552
00:50:37,640 --> 00:50:40,120
لقد نجحتِ حقاً كمُعجبة يا ( لي سيون جوّ )

553
00:50:40,120 --> 00:50:42,450
لقد أصبحت معجبة لباريستا بدوامٍ جزئي و حتى جعلته حيث يخرج مع ألبوم

554
00:50:42,450 --> 00:50:45,440
لتكون فتاةٍ مُعجبة ، تحتاج إلى أن تمتلك عيناً مميزة

555
00:50:45,440 --> 00:50:49,510
أخذت قسطاً من الراحة من الفتاة المُعجبة ، و لكن هل تعتقد بأن عيني المميزة قد أختفت؟

556
00:50:49,510 --> 00:50:52,350
- لهذا السبب تزوجتِ أخي ( سيونغ مين ) و... <br> - مهلاً !

557
00:50:52,350 --> 00:50:54,720
هل تهين عزيزي ( سيونغ مين ) الآن ؟

558
00:50:54,720 --> 00:50:55,660
لم يمر وقتٌ طويل منذ أن كُنتما تتقاتلان

559
00:50:55,660 --> 00:50:58,040
حتى لو تتم أهانته ، فسأكون الشخص الذي يهينه

560
00:51:00,130 --> 00:51:02,270
مهلاً

561
00:51:02,270 --> 00:51:03,480
مرحباً

562
00:51:03,480 --> 00:51:06,970
من أنتِ ؟

563
00:51:08,070 --> 00:51:10,780
لقد جئت إلى هنا من قبل

564
00:51:10,780 --> 00:51:14,140
هذا هو لقائكِ لأول مرة. أنتِ لا تعرفينها

565
00:51:16,450 --> 00:51:18,610
لكن لمَ تُريدين رؤيتي ؟

566
00:51:18,610 --> 00:51:21,990
لن أتمكن من التسكع معك بمجرد البدء في طرح المعرض

567
00:51:21,990 --> 00:51:24,250
لذلك يجب علينا تناول مشروباً قبل أن أكون مشغولة

568
00:51:24,250 --> 00:51:25,210
في المقابل...

569
00:51:25,210 --> 00:51:27,340
جولة واحدة فقط

570
00:51:29,750 --> 00:51:32,400
سأذهب إلى الحمام بسرعة حقاً

571
00:51:35,870 --> 00:51:36,680
نعم يا ( ديوك مي ) ؟

572
00:51:36,680 --> 00:51:39,090
يا ( سيون جوّ ) . لا أعتقد بأنني سأكون قادرة على المجيء لرؤيتكِ هذا المساء

573
00:51:39,090 --> 00:51:40,510
فنحن نتناول عشاء الشركة اليوم

574
00:51:40,510 --> 00:51:42,950
كل أصدقائي لديهم خططٌ اليوم

575
00:51:42,950 --> 00:51:45,290
( يون غي ) لديه خطط ، أيضاً ؟

576
00:51:45,290 --> 00:51:47,000
( ين غي ) حصل على صديقة جديدة

577
00:51:47,000 --> 00:51:48,270
إنها ليست صديقتي

578
00:51:48,270 --> 00:51:49,380
صديقة جديدة ؟

579
00:51:49,380 --> 00:51:51,710
نعم . أنها تبدو قريبةٌ حقاً

580
00:51:51,710 --> 00:51:53,180
أخبرتكِ ، بإنها ليست صديقتي !

581
00:51:53,180 --> 00:51:55,390
إذاً ماذا ستأكلين ؟

582
00:51:55,390 --> 00:52:00,210
أعتقد بأنهُ سيكون على الأرجح نبيذ الأرز . فـ عزيزنا ( هيو يون جي ) حقاً يحب ذلك

583
00:52:00,210 --> 00:52:02,320
( هيو يون جي ) ؟

584
00:52:05,990 --> 00:52:09,820
الأسم الكوري لمديري هو ( هيو يون جي ). حتى أسمهُ جميل ، أليس كذلك؟

585
00:52:09,820 --> 00:52:12,190
حسناً ، سأراكِ غداً يا ( سيون جوّ )

586
00:52:13,210 --> 00:52:16,650
من الصعب أن أرى ( ديوك مي )

587
00:52:16,650 --> 00:52:20,710
يا ( سيون جوّ ) . من هو ( هيو يون جي ) ؟

588
00:52:21,580 --> 00:52:23,880
لماذا ( ديوك مي ) تقول هذا الأسم فجأة ؟

589
00:52:23,880 --> 00:52:25,870
قالت بإنهُ الأسم الكوري للمدير

590
00:52:25,870 --> 00:52:28,260
المـ .. المدير ( ريان ) ؟

591
00:52:28,260 --> 00:52:32,780
نعم . يجب أن تكون قد أكتشفت أسمه من قبل تبنيه

592
00:52:37,430 --> 00:52:40,360
لنذهب للشرب

593
00:52:40,360 --> 00:52:43,510
لا أعتقد بأنني أستطيع اليوم. لنفعل ذلك مرةً أخرى

594
00:52:43,510 --> 00:52:45,810
أين سيكون لدي وقتٌ آخر؟ أخبرتك بأنني مشغولة

595
00:52:45,810 --> 00:52:48,250
سأشرب إلى الجولة الثالثة معكِ في المرة القادمة. لقد طرأ شيءٌ عاجل

596
00:52:48,250 --> 00:52:50,060
أنا ذاهب

597
00:52:50,060 --> 00:52:51,850
وداعاً

598
00:52:54,860 --> 00:52:58,460
إذا كُنتٍ بخيرٍ مع ذلك ، فيمكنكِ تناول مشروبٍ يومي معي

599
00:52:58,460 --> 00:53:00,840
لا

600
00:53:00,840 --> 00:53:02,480
إنهُ غير مُريح ، أليس كذلك؟

601
00:53:02,480 --> 00:53:04,140
نعم

602
00:54:16,320 --> 00:54:18,850
- أمي <br>- نعم؟

603
00:54:19,860 --> 00:54:21,560
أنتِ تعلمين...

604
00:54:21,560 --> 00:54:23,380
ماذا ؟

605
00:54:23,380 --> 00:54:25,110
أمم...

606
00:54:26,280 --> 00:54:28,410
ماذا ؟

607
00:54:29,000 --> 00:54:31,540
عن ذلك الصبي...

608
00:54:34,220 --> 00:54:35,960
ذلك الصبي ؟

609
00:54:38,490 --> 00:54:41,910
ما كان أسم ذلك الصبي ؟

610
00:54:45,490 --> 00:54:47,720
لمَ تسأل فجأة ؟

611
00:54:48,750 --> 00:54:50,770
إنهُ لا شيء. من فضلكما كُلا

612
00:54:50,770 --> 00:54:53,620
لمَ سألت ذلك فجأة؟

613
00:54:53,620 --> 00:54:55,440
أرجوكِ كُلي

614
00:54:58,950 --> 00:55:00,950
كُلي المزيد بعد

615
00:55:05,230 --> 00:55:06,870
للمعرض الخاص

616
00:55:06,870 --> 00:55:09,880
لكن أليس عيد ميلاد الأمينة ( سيونغ ) غداً ؟

617
00:55:09,880 --> 00:55:11,280
أنتِ مُحقة

618
00:55:11,280 --> 00:55:14,910
أنتما تقضيان غداً معاً. فدعونا جميعاً نحتفل معاً اليوم

619
00:55:14,910 --> 00:55:16,820
لكن ماذا يجب أن نفعل حيال الكعكة ؟

620
00:55:20,230 --> 00:55:24,150
لقد طلبتها. قالوا بأنها ستكون هنا قريباً

621
00:55:26,580 --> 00:55:29,750
عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ

622
00:55:29,750 --> 00:55:32,620
عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ

623
00:55:32,620 --> 00:55:36,150
إلى عزيزتنا ( سيونغ ديوك مي )

624
00:55:36,150 --> 00:55:40,910
عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ !

625
00:55:42,850 --> 00:55:45,230
أشكركم ، جميعاً

626
00:55:49,020 --> 00:55:52,120
الكعكة حقاً لذيذة

627
00:55:54,170 --> 00:55:56,550
نخبكم !

628
00:55:59,720 --> 00:56:00,990
ماذا تفعلين ؟

629
00:56:00,990 --> 00:56:02,580
هل ستعتنين به مرةً أخرى ؟

630
00:56:02,580 --> 00:56:05,650
المدير سوف لن يشرب قطرةً من الكحول اليوم

631
00:56:05,650 --> 00:56:06,560
أنا سأشرب ، رغم ذلك

632
00:56:06,560 --> 00:56:07,650
لا يمكنك يا مدير

633
00:56:07,650 --> 00:56:10,080
- هل تناولت المقويات العشبية يا مدير؟ <br> - لا

634
00:56:10,080 --> 00:56:11,860
إذاً ، لمَ ؟

635
00:56:11,860 --> 00:56:15,200
المدير لديه شيءٌ للقيام به الليلة

636
00:56:15,200 --> 00:56:16,650
ما هو ؟

637
00:56:16,650 --> 00:56:19,350
لديك شيءٌ لتفعلهُ معي

638
00:56:20,280 --> 00:56:22,820
هذا خطيرٌ بجدية

639
00:56:31,080 --> 00:56:35,010
إذاً ، بجدية ، هل أنتما ذاهبان للمواعدة أم لا ؟

640
00:56:35,010 --> 00:56:38,180
ماذا ؟ من ؟ نحن ؟

641
00:56:38,180 --> 00:56:42,120
ذلك... ذلك سوف لن يحدث أبداً !

642
00:56:42,120 --> 00:56:45,730
أنتِ لا تعرفين أبداً ما سيحدث في المستقبل. فكيف يمكنكِ أن تقولي أبداً ؟

643
00:56:45,730 --> 00:56:51,150
أعذرني. فنحن نعرف هذا القدر عن مستقبلنا

644
00:56:53,290 --> 00:56:53,930
هل تحتاج شيئاً ؟

645
00:56:53,930 --> 00:56:57,880
أردتُ منكِ أن تعرفي كيف شعرت

646
00:56:57,880 --> 00:57:00,160
بجدية ! لا موعد!

647
00:57:00,160 --> 00:57:04,410
حقيقة أن هذين هما يتواعدان هي بالفعل قنبلة موقوتة تماماً لي! و لكن أنتما أيضاً ؟

648
00:57:04,410 --> 00:57:06,160
إنهُ مزعج !

649
00:57:06,160 --> 00:57:08,610
حسناً ، حسناً

650
00:57:11,520 --> 00:57:12,720
خذوا جولة ثانية على حسابي

651
00:57:12,720 --> 00:57:15,600
يا مدير. ألا يمكن أن يكون لدينا جولة ثالثة ، أيضاً ؟

652
00:57:15,600 --> 00:57:16,800
أمتلكوا جولة الرابعة ، أيضاً

653
00:57:16,800 --> 00:57:19,340
شكراً جزيلاً لك

654
00:57:20,360 --> 00:57:21,530
وداعاً

655
00:57:21,530 --> 00:57:23,580
أذهبا للمنزل بأمان

656
00:57:24,650 --> 00:57:27,200
أذهبا

657
00:57:27,200 --> 00:57:31,580
ماذا سنفعل اليوم ؟ أنتِ لم تدعيني أشرب حتى

658
00:57:31,580 --> 00:57:34,600
أولاً ، غير إلى شيءٍ أكثر راحة. سأنتظر

659
00:58:19,590 --> 00:58:24,490
<i> ( هيو يون جي ) </i>

660
00:58:30,900 --> 00:58:37,230
<i> ( هيو يون جي ) </i>

661
00:58:53,960 --> 00:58:56,130
يا ( ديوك مي )

662
00:59:03,860 --> 00:59:05,770
يا مدير

663
00:59:39,130 --> 00:59:43,030
يا ( ديوك مي ) ، هذا هو...

664
00:59:43,030 --> 00:59:45,710
إنهُ عيد ميلادي غداً

665
00:59:46,820 --> 00:59:49,710
أُريد أن أتلقى هدية عيد الميلاد

666
01:00:00,340 --> 01:00:02,760
أرسمني

667
01:00:04,020 --> 01:00:09,260
أنتِ تعلمين بأنني لا أستطيع ذلك

668
01:00:09,260 --> 01:00:11,090
يمكنك فعل ذلك

669
01:00:11,090 --> 01:00:14,400
لقد رسمت يدي لي من قبل

670
01:00:14,400 --> 01:00:16,880
إنهُ نفسه كما بذلك الوقت

671
01:00:22,920 --> 01:00:24,880
لي...

672
01:00:26,820 --> 01:00:28,800
الملف الشخصي ليس مزحة

673
01:00:28,800 --> 01:00:32,540
و لكن خط عنقي هو أفضل

674
01:00:48,320 --> 01:00:56,390
♫ <i> في العيون المشرقة التي تلمع علي </i> ♫

675
01:00:58,500 --> 01:01:06,030
♫ <i> أخشى بأن شخصٌ آخر سيدخل </i> ♫

676
01:01:07,640 --> 01:01:08,540
♫ <i> مجرد القلق للا شيء مثل أحمقٍ مرةً أخرى أنا </i> ♫

677
01:01:08,540 --> 01:01:12,140
كيف هذا ؟ يجعلك تُريد أن ترسم ، أليس كذلك؟

678
01:01:12,140 --> 01:01:16,400
♫ <i> مجرد القلق للا شيء مثل أحمقٍ مرةً أخرى </i> ♫

679
01:01:18,260 --> 01:01:21,340
أنت فقط... عليك أن تتبع الخط

680
01:01:21,340 --> 01:01:24,670
♫ <i> يجب أن أُخفي قلبي في إزهارٍ كاملة هنا </i> ♫

681
01:01:27,010 --> 01:01:31,800
♫ <i> أفكر بكِ حتى في الظلام لضوء القمر </i> ♫

682
01:01:31,800 --> 01:01:36,470
♫ <i> الذي هو كثيف مثل ضوء النهار المطول لليوم </i> ♫

683
01:01:36,470 --> 01:01:41,850
♫ <i> ببطءٍ هكذا أنا </i> ♫

684
01:01:41,850 --> 01:01:43,640
♫ <i> أُريد الأقتراب </i> ♫

685
01:01:43,640 --> 01:01:46,000
♫ <i> إذا كُنتِ تفكرين بي </i> ♫

686
01:01:46,000 --> 01:01:50,730
♫ <i> العيون التي تلتقي في لمحةٍ سريعة </i> ♫

687
01:01:50,730 --> 01:01:52,920
♫ <i> القلب الذي كان بعيد المنال </i> ♫

688
01:01:52,920 --> 01:01:56,320
♫ <i> ينتظر لكِ </i> ♫

689
01:01:56,320 --> 01:02:03,910
♫ <i> أخبريني الآن الكلمات التي كانت مخبأة بالتأكيد </i> ♫

690
01:02:03,910 --> 01:02:07,450
♫ <i> سأكون هناك لأجلكِ </i> ♫

691
01:02:16,120 --> 01:02:20,450
♫ <i> قد لا أعرف أيضاً </i> ♫

692
01:02:20,450 --> 01:02:24,350
♫ <i> إلى المكان الذي يصل عينيكِ </i> ♫

693
01:02:26,410 --> 01:02:34,010
♫ <i> مراراً و تكراراً قلبي يُريد أن يذهب </i> ♫

694
01:02:35,570 --> 01:02:40,100
♫ <i> أصبح أكثر قلقاً </i> ♫

695
01:02:40,100 --> 01:02:45,540
♫ <i> أكثر كثافة يحصل </i> ♫

696
01:02:45,540 --> 01:02:52,620
♫ <i> أنا أواجهك. يجب أن أجمع قلبي المبعثر تماماً </i> ♫

697
01:02:55,010 --> 01:02:59,670
♫ <i> أفكر بكِ حتى في الظلام لضوء القمر </i> ♫

698
01:02:59,670 --> 01:03:05,240
♫ <i> الذي هو كثيف مثل ضوء النهار المطول لليوم </i> ♫

699
01:03:05,240 --> 01:03:07,060
♫ <i>أخبريني </i> ♫

700
01:03:07,060 --> 01:03:12,810
♫ <i> الآن الكلمات التي كانت مخبأة بالتأكيد </i> ♫

701
01:03:12,810 --> 01:03:16,190
♫ <i> سأكون هناك لأجلكِ </i> ♫

702
01:03:47,270 --> 01:03:49,480
إنها جميلة

703
01:03:49,480 --> 01:03:52,210
يا فنان ( ريان غولد )

704
01:04:22,900 --> 01:04:29,330
♫ <i> سأستمع إلى كل ما تقوله </i> ♫

705
01:04:30,290 --> 01:04:34,030
♫ <i> أخبرني بالقصة على جانب قلبك ♫ <i></i></i>

706
01:04:34,030 --> 01:04:38,000
♫ <i> التي تُركت في نهاية ذكرياتك </i> ♫

707
01:04:38,000 --> 01:04:44,410
♫ <i> سأُقرضك كتفي لتتكئ عليه </i> ♫

708
01:04:45,290 --> 01:04:49,040
♫ <i> إذا كُنت ترغب بالبكاء ، فيمكنك </i> ♫

709
01:04:49,040 --> 01:04:53,100
♫ <i> أنت تعرف ، مثل طفلٍ صغير </i> ♫

710
01:04:54,050 --> 01:04:56,220
أنا أحبكِ

711
01:04:58,760 --> 01:04:59,970
أنا أحبك

712
01:04:59,970 --> 01:05:07,080
♫ <i> هذا هو الحب... ربما </i> ♫

713
01:05:07,080 --> 01:05:14,940
♫ <i> ربما ذلك قد يكون الحب </i>♫

714
01:05:14,940 --> 01:05:22,480
♫ <i> في تكرار الحياة اليومية ، إنهُ أنت الذي تهتم بي </i> ♫

715
01:05:22,480 --> 01:05:26,740
♫ <i> قلبي يرتجف بصمت يُخبرني </i> ♫

716
01:05:26,740 --> 01:05:36,730
♫ <i> إنهُ يُريد أن يقول بأنني أفتقدك. لذلك ربما </i> ♫

717
01:05:37,850 --> 01:05:45,260
♫ <i> ربما أنت تحبني ، أنت تحبني ، أنت تحبني ♫ <i></i></i>

718
01:05:45,260 --> 01:05:51,900
♫ <i> ربما أنا أحبك ، أنا أحبك ، أنا أحبك ♫ <i></i></i>

719
01:05:51,900 --> 01:05:59,850
♫ <i> ربما ذلك قد يكون الحب </i>♫

720
01:05:59,850 --> 01:06:07,320
♫ <i> في تكرار الحياة اليومية ، إنهُ أنت الذي تهتم بي </i> ♫

721
01:06:07,320 --> 01:06:11,650
♫ <i> قلبي يرتجف بصمت يُخبرني </i> ♫

722
01:06:11,650 --> 01:06:21,410
♫ <i> إنهُ يُريد أن يقول بأنني أفتقدك. لذلك ربما </i> ♫

723
01:06:22,530 --> 01:06:30,060
♫ <i> ربما أنت تحبني ، أنت تحبني ، أنت تحبني ♫ <i></i></i>

724
01:06:30,060 --> 01:06:37,700
♫ <i> ربما أنا أحبك ، أنا أحبك ، أنا أحبك ♫ <i></i></i>

725
01:06:55,010 --> 01:06:56,620
<i> أنا هو ! </i>

726
01:06:56,620 --> 01:06:59,330
<i> هيا ! علينا أن نبتعد ! </i>

727
01:06:59,330 --> 01:07:02,010
<i> هيا ! </i>

728
01:07:07,610 --> 01:07:11,320
<i> أنا ( سيونغ ديوك مي ) ، و عمري سبع سنوات </i>

729
01:07:11,320 --> 01:07:14,060
<i> ما أسمك ؟ </i>

730
01:07:14,060 --> 01:07:18,180
<i> أنا ( هيو يون جي ) </i>

731
01:07:32,180 --> 01:07:33,990
♫ <i> إنهُ حلو </i>♫

732
01:07:33,990 --> 01:07:36,630
♫ <i> هل سأشرح ما هو ؟ </i>♫

733
01:07:36,630 --> 01:07:39,530
♫ <i> في الآونة الأخيرة بالنسبة لي هناك شيءٌ مختلف </i>♫

734
01:07:39,530 --> 01:07:43,360
♫ <i> كل يوم اليوم الذي أشعر به بطعمٍ حلو </i>♫

735
01:07:43,360 --> 01:07:44,580
♫ <i> أنا أعلم </i>♫

736
01:07:44,580 --> 01:07:47,920
♫ <i> أنا متأكد من أنهُ ربما لأن </i>♫

737
01:07:47,990 --> 01:07:51,090
<i> حياتــها الخاصــة </i> <br>♫ <i> سعادتي سوف لن تزول </i>♫

738
01:07:51,110 --> 01:07:54,950
♫ <i> سيبدو كل شخصٍ سأواجهه جميلاً </i>♫

739
01:07:54,950 --> 01:07:58,790
♫ <i> ما زلت غير جيدٍ بالتعبير عنه </i>♫

740
01:07:59,640 --> 01:08:02,610
♫ <i> وضع كل المخاوف جانباً </i>♫

741
01:08:02,610 --> 01:08:05,780
♫ <i> تملأني بهذه الإثارة </i>♫

742
01:08:05,780 --> 01:08:07,470
♫ <i> إنها تأتي تهب </i>♫

743
01:08:07,470 --> 01:08:10,440
♫ <i> الربيع الذي تهبين به يأتي </i>♫

744
01:08:10,440 --> 01:08:13,240
♫ <i> مرةً أخرى بسرعة لفيني و عانقيني </i>♫

745
01:08:13,240 --> 01:08:16,050
♫ <i> على طول مع سماءٍ صافية </i>♫

746
01:08:16,050 --> 01:08:17,360
♫ <i> قلبكِ أيضاً </i>♫

747
01:08:17,360 --> 01:08:18,810
♫ <i> يحتضني </i>♫

748
01:08:18,890 --> 01:08:22,490
♫ <i> أيمكن أن يكون أي شيءٍ رائعاً كذلك ؟ </i>♫

