﻿1
00:00:16,765 --> 00:00:19,816
‫التفي ببطء

2
00:00:24,120 --> 00:00:25,574
‫فعلت ما أردته مني

3
00:00:29,564 --> 00:00:31,018
‫حصلت عليه

4
00:00:31,143 --> 00:00:32,888
‫انتهى الأمر الآن، صحيح؟
‫هل انتهى عملي؟

5
00:00:33,927 --> 00:00:36,545
‫لا، بدأنا للتو

6
00:00:36,878 --> 00:00:38,748
‫- انضمامكِ إلينا جيد
‫- لم أقل أبداً بأني...

7
00:00:38,872 --> 00:00:41,033
‫تبلين حسناً، عيشي حياتكِ فقط

8
00:00:41,158 --> 00:00:43,984
‫وتظاهري بعدم حدوث شيء
‫وسأتصل بكِ عندما نحتاج إليكِ

9
00:00:57,731 --> 00:00:59,310
‫تحسنت مهاراتك بالتلوين

10
00:01:01,097 --> 00:01:02,551
‫مضحك جدّاً

11
00:01:03,382 --> 00:01:05,709
‫أعطتني إياها (بيثاني)
‫قبل عودتها مع (آلي)

12
00:01:05,917 --> 00:01:07,372
‫مرّت عطلة نهاية الأسبوع بسرعة

13
00:01:08,036 --> 00:01:09,491
‫وبرغم أنّها كانت مزدحمة

14
00:01:10,945 --> 00:01:14,810
‫اشتقت إلى وجودها بيننا
‫طوال الليل

15
00:01:15,932 --> 00:01:18,134
‫- كوننا عائلة مجدّداً كان لطيفاً
‫- أجل

16
00:01:18,633 --> 00:01:20,919
‫وبرغم ركلاتها لوجهي

17
00:01:21,583 --> 00:01:24,285
‫- لمَ ينام الأطفال جانبياً دائماً؟
‫- لا أعرف

18
00:01:24,949 --> 00:01:28,315
‫إن لم تصبح رسامة
‫ربّما لديها مستقبل بالفنون القتالية

19
00:01:31,349 --> 00:01:32,803
‫نحن محظوظان حقّاً، صحيح؟

20
00:01:37,707 --> 00:01:39,535
‫- يريد (ريد) رؤيتي
‫- حسناً

21
00:01:39,868 --> 00:01:41,322
‫علي الذهاب

22
00:01:47,888 --> 00:01:49,343
‫وأجل، نحن محظوظان

23
00:01:50,007 --> 00:01:51,462
‫محظوظان جدّاً

24
00:01:52,210 --> 00:01:54,205
‫- أحبكِ
‫- وأنا أيضاً

25
00:01:58,020 --> 00:01:59,682
‫مرحباً، كنّا ننهي اجتماعنا

26
00:02:00,139 --> 00:02:03,713
‫العميل الخاص (ويلار)
‫سأترككما للاستمتاع بمحادثتكما

27
00:02:03,962 --> 00:02:05,417
‫لدي أمور كثيرة لفعلها
‫على أي حال

28
00:02:05,541 --> 00:02:08,201
‫حصلت على إشعار
‫بأنك زرت (إيلانور هيرست) بالسجن

29
00:02:08,617 --> 00:02:10,196
‫وأخبرتها بضمان زنزانة أفضل لها

30
00:02:10,902 --> 00:02:12,731
‫هل تريد إخباري
‫لمَ كنت تبرم صفقات

31
00:02:12,855 --> 00:02:15,141
‫مع مديرة سابقة سيئة
‫لمكتب التحقيقات من دون علمي؟

32
00:02:15,307 --> 00:02:20,335
‫لم تعرف بعد
‫بأنّ شخصاً سيئاً مثلي استبدلني؟

33
00:02:20,875 --> 00:02:25,945
‫عملت (هيرست) لدى (كروفورد)
‫و(إتش سي آي) العالمية

34
00:02:26,943 --> 00:02:28,896
‫أردت معرفة إن أمكنها مساعدتنا
‫في الإمساك بـ(مادلين بورك)

35
00:02:30,059 --> 00:02:31,514
‫ولكنّي اضطررت لعرض مقابل عليها

36
00:02:31,721 --> 00:02:33,176
‫هذه أول مرة
‫أسمع فيها عن هذا الأمر

37
00:02:35,295 --> 00:02:36,750
‫عرض الفكرة علي ووافقت

38
00:02:37,290 --> 00:02:39,035
‫وبدت فكرة جيّدة بالنسبة إلينا
‫إن نجحت

39
00:02:39,160 --> 00:02:41,404
‫ولم تنجح الفكرة لسوء الحظ
‫ولكن ذلك ما يحدث أحياناً

40
00:02:42,069 --> 00:02:45,850
‫- لمَ لم تخبرني بذلك؟
‫- اسمع، أنت المدير المساعد

41
00:02:45,975 --> 00:02:49,216
‫فعل العميل الخاص (ويلار) ذلك
‫بمعرفتي وموافقتي

42
00:02:49,341 --> 00:02:53,871
‫لذلك، لنتوقّف عن إهدار الوقت
‫ونركّز على إيقاف (مادلين بورك)

43
00:02:53,995 --> 00:02:55,450
‫أيّاً كانت خطتها

44
00:02:58,732 --> 00:03:00,187
‫حسناً

45
00:03:03,462 --> 00:03:06,122
‫حصلت (باترسون) على نتيجة
‫هل ستأتي؟

46
00:03:06,329 --> 00:03:10,111
‫أحتاج إلى دقيقة مع (ويلار)
‫ولذلك، سأراك هناك

47
00:03:12,106 --> 00:03:13,560
‫سأراك هناك

48
00:03:21,406 --> 00:03:23,775
‫هل تحدّثت إلى (إيلانور هيرست)
‫لمعرفة أمور سيئة عني؟

49
00:03:24,274 --> 00:03:25,728
‫أجل، ذلك صحيح

50
00:03:25,936 --> 00:03:27,390
‫وعرفت أموراً سيئة عنك

51
00:03:27,681 --> 00:03:30,299
‫ذلك مؤذ ويشعر (ريد) بالشك

52
00:03:30,715 --> 00:03:33,956
‫ليست بيننا مشكلة، صحيح؟

53
00:03:34,538 --> 00:03:36,283
‫"استخدمت طائرة بلا طيار لقتله
‫في الحقيقة"

54
00:03:36,574 --> 00:03:38,818
‫- "حتّى لا يكشف حقيقتك"
‫- "سيكون أمراً مؤسفاً حقّاً"

55
00:03:38,943 --> 00:03:41,478
‫"إن عرف العالم بأنّ (جين دو)
‫كانت إرهابية سابقاً"

56
00:03:42,059 --> 00:03:43,514
‫لا

57
00:03:43,888 --> 00:03:45,508
‫- لا مشكلة
‫- حسناً، جيّد

58
00:03:45,633 --> 00:03:47,669
‫- ذلك رائع
‫- ولكنّ هناك أمراً واحداً

59
00:03:48,376 --> 00:03:49,830
‫وعليك معرفته

60
00:03:50,620 --> 00:03:52,365
‫لن أدعك تدمّر هذا الفريق

61
00:03:54,027 --> 00:03:56,354
‫عليّ الرد على المكالمة
‫معك (وايتز)

62
00:03:57,684 --> 00:03:59,139
‫أجل، شكراً على معاودة الاتصال

63
00:04:01,632 --> 00:04:05,580
‫(دومينيك ماسترز) و(باري ووليس)
‫مساعدان معروفان لـ(مادلين)

64
00:04:05,704 --> 00:04:07,699
‫تقولين إنّهما مساعدان
‫بينما أعتبرهما تابعين شريرين

65
00:04:07,824 --> 00:04:10,857
‫- نفس الأمر ولكن بطريقة مختلفة
‫- واللذان يمكنهما كشف خطة (مادلين)

66
00:04:10,982 --> 00:04:12,977
‫التي باسم (هيليوس)
‫ما يزالان طليقين

67
00:04:13,143 --> 00:04:14,971
‫رائع، شكراً على إبلاغك لي

68
00:04:15,387 --> 00:04:16,841
‫حسناً، حسناً

69
00:04:17,174 --> 00:04:19,002
‫حسناً، وداعاً

70
00:04:19,335 --> 00:04:20,789
‫حسناً، أنا هنا، أخبروني بالأمر

71
00:04:21,122 --> 00:04:24,280
‫- هل تريد أن نعود للبداية؟
‫- أخبروني بالملاحظات فقط

72
00:04:24,404 --> 00:04:26,482
‫ولكنّي أحتاج إلى أخبار سارة

73
00:04:26,607 --> 00:04:28,269
‫لأنّ لدي أمراً اليوم
‫ولكنّه ليس مهماً

74
00:04:28,477 --> 00:04:29,931
‫بل مهم جدّاً بالحقيقة

75
00:04:30,056 --> 00:04:31,510
‫سنعتبرها فرصة فقط

76
00:04:31,635 --> 00:04:34,045
‫ولكن، أخبروني بما تعرفونه
‫وأثيروا ذهولي

77
00:04:35,791 --> 00:04:39,115
‫(مادلين) في السجن بعكس مساعديها
‫ولا نعرف خطة (هيليوس) بعد

78
00:04:40,403 --> 00:04:42,190
‫هيّا، أحتاج إلى انتصار اليوم

79
00:04:42,315 --> 00:04:45,598
‫- هل تحتاج إلى ذلك؟
‫- بل جميعنا

80
00:04:46,346 --> 00:04:47,800
‫في (أمريكا)

81
00:04:48,873 --> 00:04:51,615
‫لا صلة بفرصتك
‫ببحث (البيت الأبيض)

82
00:04:51,740 --> 00:04:53,485
‫عن مدير جديد للاستخبارات الوطنية
‫أليس كذلك؟

83
00:04:54,317 --> 00:04:55,771
‫لنقل إنّه بنهاية اليوم

84
00:04:55,896 --> 00:04:58,264
‫سأكون أقرب بقليل من الرئيس

85
00:04:58,805 --> 00:05:00,924
‫ربّما، إن أصبت بكلامك

86
00:05:01,132 --> 00:05:02,586
‫ولكنّي لا أقول إنّه صحيح

87
00:05:02,711 --> 00:05:04,290
‫ماذا نعرف عن (هيليوس)؟

88
00:05:04,415 --> 00:05:06,201
‫باستثناء أنّه إله الشمس اليوناني

89
00:05:06,326 --> 00:05:10,980
‫بعد قضاء ساعات كثيرة
‫بالبحث في أساطير يونانية عجيبة

90
00:05:11,396 --> 00:05:15,385
‫ومعرفة أسماء الأحصنة الأربعة
‫للاله الأصيل

91
00:05:15,759 --> 00:05:17,920
‫(برويس) و(إيوس) و(إيثون) و(فليغون)
‫هي أسمائها بالمناسبة

92
00:05:18,086 --> 00:05:19,541
‫لا، لا حظ على الإطلاق

93
00:05:19,665 --> 00:05:22,907
‫(دومينيك) و(باري) أفضل فرصة لدينا
‫لإيقاف خطة (مادلين)

94
00:05:23,489 --> 00:05:24,943
‫علينا إيجادهما

95
00:05:26,439 --> 00:05:29,473
‫- وجدنا (باري ووليس)
‫- يبدو بأنّ التغيير المزعج

96
00:05:29,597 --> 00:05:32,174
‫لقاعدة البيانات الداخلية الجديدة
‫كان يستحق العناء حقاً

97
00:05:32,423 --> 00:05:33,961
‫انظروا إلى ذلك
‫قد أكون جالب الحظ لكم

98
00:05:34,085 --> 00:05:36,121
‫تحصلون على إجابات
‫حالما أدخل إلى هنا

99
00:05:36,246 --> 00:05:38,199
‫أجل، وفعلت قاعدة البيانات
‫ما عليها فعله أيضاً

100
00:05:38,407 --> 00:05:39,861
‫- على الرحب والسعة
‫- أين هو إذاً؟

101
00:05:41,524 --> 00:05:43,020
‫- في منزل في (كوينز)
‫- لنذهب

102
00:05:46,752 --> 00:05:48,539
‫تولّيا أمر الباب الخلفي
‫وسنتولى أمر الباب الأمامي

103
00:06:00,715 --> 00:06:02,169
‫عند إشارتي

104
00:06:02,875 --> 00:06:05,577
‫3، 2، هيّا

105
00:06:06,948 --> 00:06:08,402
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي

106
00:06:08,527 --> 00:06:10,231
‫- على الأرض
‫- انبطح على الأرض

107
00:06:10,355 --> 00:06:12,101
‫- ضع يديك خلف ظهرك
‫- اعطني يديك

108
00:06:12,766 --> 00:06:14,220
‫أمسكنا بـ(باري)

109
00:06:17,171 --> 00:06:19,747
‫- (كيتن)؟
‫- ماذا تفعلون؟

110
00:06:19,872 --> 00:06:22,947
‫لدي سؤال أفضل
‫لمَ يوجد ضابط استخبارات هنا

111
00:06:23,071 --> 00:06:24,651
‫مع مساعد معروف لـ(مادلين بورك)؟

112
00:06:27,000 --> 00:06:34,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(البقعة العمياء)
الموسم: 4 الحلقة: 21
(Masters of War 1:5 - 8) :بعنوان

113
00:06:38,351 --> 00:06:39,805
‫كما أخبرتكم أول 20 مرة

114
00:06:40,221 --> 00:06:41,758
‫ليس لدي شيء لقوله لكم

115
00:06:42,797 --> 00:06:46,122
‫ولذلك، سأطلب منكم المغادرة

116
00:06:46,537 --> 00:06:48,615
‫أنت مضحك
‫لنرى إن كنت ستضحك بعدما...

117
00:06:48,740 --> 00:06:50,194
‫(زباتا)

118
00:06:51,399 --> 00:06:52,854
‫(كيتن)، أريد التحدّث إليك قليلاً

119
00:06:57,749 --> 00:06:59,204
‫هل ستخبرني
‫بسبب وجودك الحقيقي هنا؟

120
00:06:59,952 --> 00:07:03,609
‫ما أزال مشرفاً
‫على إجراءات اتصال الاستخبارات القديمة

121
00:07:03,941 --> 00:07:05,853
‫وحصلت على إشعار
‫عندما بدأ أحد باستخدامها مجدّداً

122
00:07:05,977 --> 00:07:07,640
‫ولكنّي لم أفك شيفرة الرسائل

123
00:07:07,930 --> 00:07:09,551
‫تبعت المصدر ووصلت إلى هنا

124
00:07:09,759 --> 00:07:12,211
‫وصدف بأنّه أحد المساعدين الرئيسيين
‫لدى (مادلين)؟

125
00:07:12,626 --> 00:07:15,286
‫- هل تتهمونني بأمر ما؟
‫- هل علينا ذلك؟

126
00:07:16,325 --> 00:07:18,319
‫وصلت إلى هنا قبل دقائق

127
00:07:18,486 --> 00:07:21,228
‫قبل وصوله إلى المنزل بقليل
‫ولم أعرف من كنت سأجد

128
00:07:21,353 --> 00:07:22,932
‫لم أتوقّع بأنّه هذا الرجل بالتأكيد

129
00:07:23,057 --> 00:07:24,802
‫- انتظر، هل تعرفان بعضكما؟
‫- أجل

130
00:07:25,218 --> 00:07:28,210
‫ولكنّ اسمه الحقيقي (باري كورنين)
‫وليس (باري ووليس)

131
00:07:28,334 --> 00:07:31,035
‫سيفسّر ذلك صعوبة تقفّي أثره
‫كيف تعرفه؟

132
00:07:31,326 --> 00:07:34,609
‫ربّما هو مساعد (مادلين) الآن
‫ولكنّه كان عميلاً بوكالة الاستخبارات

133
00:07:35,025 --> 00:07:38,349
‫قبل أن يصبح نذلاً
‫ويستخدم مهاراته لمصلحة أكبر مراهن

134
00:07:39,588 --> 00:07:41,915
‫هذا مثير

135
00:07:42,123 --> 00:07:44,907
‫- أحسنتم عملاً جميعاً
‫- ماذا تفعل هنا؟

136
00:07:45,572 --> 00:07:48,273
‫تسرّني رؤيتك أيضاً
‫أتيت لتفقّد سلاسة الأمور

137
00:07:49,146 --> 00:07:51,847
‫- ماذا لدينا؟
‫- كان سيعترف (باري) بأمر

138
00:07:51,972 --> 00:07:54,548
‫قبل إصابتي بغيبوبة أخرى
‫من قنابلهم الغازية

139
00:07:54,714 --> 00:07:58,662
‫ما سبب وجود مكتب التحقيقات هنا؟

140
00:07:59,202 --> 00:08:00,657
‫مرحباً

141
00:08:01,155 --> 00:08:02,984
‫أشعر بأنّي أكثر فتاة محبوبة
‫في الثانوية

142
00:08:03,108 --> 00:08:05,269
‫لمَ أنت هنا يا (لوكاس ناش)؟

143
00:08:05,394 --> 00:08:07,513
‫لأنّي اتصلت به قبل قدومكم

144
00:08:07,638 --> 00:08:11,004
‫- لدى (ناش) تاريخ مع (باري)
‫- كنت مدرّبه لسوء الحظ

145
00:08:11,212 --> 00:08:12,791
‫شكراً على تسهيلكما للامور

146
00:08:12,915 --> 00:08:15,409
‫ولكنّ مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫يريد اصطحابه إلى المكتب

147
00:08:15,533 --> 00:08:16,988
‫لمحادثة سارة

148
00:08:17,113 --> 00:08:18,816
‫- وسنرسل تقريراً كاملاً لكما
‫- لا

149
00:08:19,814 --> 00:08:21,393
‫سأعتقله لأنّي وصلت أولاً

150
00:08:21,642 --> 00:08:23,097
‫لا، لن تفعل ذلك

151
00:08:24,385 --> 00:08:25,839
‫إنّه لنا

152
00:08:27,044 --> 00:08:29,704
‫- أتريد خوض حرب على هذا؟
‫- أرجوكم أيّها السيادة

153
00:08:30,119 --> 00:08:31,948
‫وصلنا إلى طريق مسدود بوضوح
‫بالصلاحيات

154
00:08:32,239 --> 00:08:35,397
‫أقترح الذهاب إلى موقع محايد
‫يمكننا استجواب (باري) فيه معاً

155
00:08:36,561 --> 00:08:38,472
‫سنحصل على إجابات بشكل أسرع
‫كلّما أسرعنا بطرح الأسئلة

156
00:08:38,680 --> 00:08:40,508
‫وكلّما أسرعنا في الفوز
‫يناسبني ذلك

157
00:08:40,633 --> 00:08:42,545
‫- حسناً، سأذهب مع (ويلار)
‫- بالحقيقة، سأذهب مع (ويلار)

158
00:08:44,664 --> 00:08:46,492
‫لمَ ستساهم بهذا الاستجواب حتّى؟

159
00:08:46,617 --> 00:08:48,612
‫سأراكم جميعاً في المكتب، لنذهب

160
00:08:49,277 --> 00:08:50,731
‫لطالما أردت قول ذلك
‫كان هذا ممتعاً

161
00:08:51,562 --> 00:08:53,017
‫تحرّك

162
00:08:55,793 --> 00:08:57,455
‫ما الأمر بين (وايتز) و(ويلار)؟
‫هل الأمور بخير؟

163
00:08:58,536 --> 00:09:00,198
‫لا، لا أعتقد ذلك

164
00:09:03,772 --> 00:09:06,888
‫مرحباً بعودتكم، لدينا أخبار سارة

165
00:09:07,013 --> 00:09:10,171
‫وأخبار فظيعة حقّاً
‫هل علينا انتظار (ويلار)؟

166
00:09:10,337 --> 00:09:12,581
‫لا، ذهب مع (وايتز) و(كيتن)
‫لاستجواب (باري)

167
00:09:12,789 --> 00:09:15,033
‫- منذ متى يشارك (وايتز) بالميدان؟
‫- أخبراني بأنّكما وجدتما شيئاً

168
00:09:15,158 --> 00:09:16,737
‫- في هاتف (باري)
‫- ذلك هو الخبر السار

169
00:09:17,153 --> 00:09:20,020
‫آخر مرّة رصدنا فيها
‫وسائل اتصال (دومينيك) المشفرة

170
00:09:20,145 --> 00:09:21,599
‫استطعنا فك شيفرته

171
00:09:21,973 --> 00:09:24,383
‫واستخدمناها في فك شيفرة
‫الرسالة التي في هاتف (باري)

172
00:09:24,674 --> 00:09:27,458
‫وجدنا هذه الرسالة من (باري)
‫قبل الغارة اليوم

173
00:09:28,705 --> 00:09:30,907
‫- "هل سننفذ خطتنا؟"
‫- أجل، أعتقد بأنّ "أأنت مستيقظ؟"

174
00:09:31,032 --> 00:09:34,481
‫يتم استخدامه كثيراً
‫ولم يجب (باري) بوسم الباذنجان

175
00:09:34,606 --> 00:09:37,016
‫بل بهذا وهو الخبر السيئ

176
00:09:38,047 --> 00:09:40,748
‫"سأسترجع الفيروس الساعة الـ12 مساءً
‫وسنكون مستعدين لليوم"

177
00:09:40,873 --> 00:09:44,696
‫يبدو بأنّ مجال خبرة (باري)
‫وهو يعمل بوكالة الاستخبارات المركزية

178
00:09:44,821 --> 00:09:48,228
‫- مجاله إن صح التعبير
‫- كان الهجمات الكيماوية والبيولوجية

179
00:09:48,478 --> 00:09:50,181
‫والهجمات الفيروسية كما خمّنتم

180
00:09:50,389 --> 00:09:52,051
‫لدى (مادلين) تاريخ
‫في عمليات القتل الجماعية

181
00:09:52,176 --> 00:09:54,088
‫ويبدو بأنّها تستخدم خبرة (باري)
‫لتحسين مستواها

182
00:09:54,212 --> 00:09:56,706
‫هذا الفيروس الذي يتحدثان عنه
‫جزء من خطتها للهجوم

183
00:09:56,996 --> 00:09:58,617
‫- وجزء من (هيليوس)
‫- يبدو الأمر كذلك

184
00:09:58,825 --> 00:10:01,401
‫ولكنّنا أمسكنا بـ(باري) قبل استعادته له
‫لحسن الحظ

185
00:10:01,609 --> 00:10:03,604
‫إن كانت خطة (مادلين)
‫استخدام عميل بيولوجي

186
00:10:03,728 --> 00:10:05,349
‫لقتل أشخاص كثيرين

187
00:10:05,474 --> 00:10:07,053
‫لن تدع عملية إيصال فاشلة توقفها

188
00:10:07,178 --> 00:10:08,632
‫ستجد شخصاً آخراً لإحضاره

189
00:10:08,757 --> 00:10:11,125
‫(زباتا)، أحضري (مادلين) إلى هنا
‫لنحاول إقناعها بالاعتراف

190
00:10:11,624 --> 00:10:14,367
‫(باترسون)، حاولي معرفة هوية
‫مستلم رسالة (باري)

191
00:10:14,491 --> 00:10:18,564
‫و(ريتش)، استخدم بيانات هاتفه
‫لمحاولة معرفة مواقعه الأخيرة

192
00:10:18,688 --> 00:10:21,556
‫- (جين)، أيمكنني التحدّث إليكِ قليلاً؟
‫- أجل، بالطبع، ما الأمر؟

193
00:10:23,218 --> 00:10:24,672
‫أردت أن تخبريني

194
00:10:26,127 --> 00:10:27,581
‫تعرفين بأنّي أثق بـ(كيرت)

195
00:10:27,706 --> 00:10:29,451
‫ولكنّي أشعر بوجود أمر غريب
‫بينه وبين (وايتز) مؤخراً

196
00:10:30,282 --> 00:10:31,737
‫هل عليّ القلق؟

197
00:10:31,986 --> 00:10:34,937
‫أشعر بأنّهما يعملان على أمر
‫لا أعرفه

198
00:10:35,518 --> 00:10:36,973
‫أمر جاد ما

199
00:10:37,472 --> 00:10:38,926
‫هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟

200
00:10:40,497 --> 00:10:42,617
‫"لن أكشف حقيقته
‫حتّى لا يكشف حقيقتكِ"

201
00:10:44,030 --> 00:10:45,484
‫"إنّه اتفاق"

202
00:10:47,354 --> 00:10:49,432
‫لا، ولكنّي سأحاول معرفة الأمر

203
00:10:52,632 --> 00:10:54,169
‫شكراً، أنا قلق عليه قليلاً

204
00:10:54,418 --> 00:10:55,873
‫أقدّر ذلك

205
00:11:10,874 --> 00:11:13,160
‫"وذلك كل شيء
‫سنتصل عندما نجد معلومات إضافية"

206
00:11:13,285 --> 00:11:14,739
‫حسناً، شكراً (باترسون)

207
00:11:15,030 --> 00:11:16,692
‫سنخبركِ بالمستجدات
‫عندما نعرفها من (باري)

208
00:11:17,316 --> 00:11:19,809
‫يا إلهي، سلاح فيروسي

209
00:11:20,058 --> 00:11:21,720
‫توجد أهداف كثيرة لأمر كذلك

210
00:11:22,302 --> 00:11:23,757
‫لم أحتج إلى ذلك اليوم

211
00:11:23,923 --> 00:11:27,081
‫لمَ أشعر بأنّ ما يقلقك
‫لا يخص العامة فقط؟

212
00:11:27,455 --> 00:11:30,738
‫كنت مباشراً جدّاً
‫بمحاولتي لاستهداف أمرين معاً

213
00:11:31,063 --> 00:11:33,514
‫لذلك، لا تشكك بدوافعي
‫لأنّ علي الشك في دوافعك

214
00:11:33,722 --> 00:11:35,260
‫أحقّاً ذلك؟ لماذا؟

215
00:11:35,551 --> 00:11:38,459
‫كانت ستوقعنا زيارتك لـ(هيرست)
‫في مشاكل كبيرة اليوم

216
00:11:38,833 --> 00:11:40,454
‫وأنت محظوظ بوجودي هناك
‫لانقاذك منها

217
00:11:40,662 --> 00:11:42,573
‫إنقاذي؟ أنت من ورّطني بها

218
00:11:43,820 --> 00:11:45,275
‫إن لم تزوّر أدلة

219
00:11:45,441 --> 00:11:49,264
‫- واستخدمت طائرة بلا طيار للهجوم
‫- لا، ورّطتك زوجتك في هذا

220
00:11:49,389 --> 00:11:52,464
‫- لا تتحدّث عن زوجتي
‫- أصبحت إرهابية مجدّداً

221
00:11:52,588 --> 00:11:54,832
‫وأخرجت أمها من موقع أسود

222
00:11:55,082 --> 00:11:56,578
‫اسمع، ما نفعله الآن

223
00:11:57,367 --> 00:11:59,029
‫لن ينتهي بشكل جيّد لنا

224
00:11:59,777 --> 00:12:02,146
‫لأنّ الاسرار تنكشف استناداً لخبرتي

225
00:12:04,016 --> 00:12:05,512
‫تمنّى ألّا ينكشف هذا السر

226
00:12:07,507 --> 00:12:08,961
‫لمصلحتك أنت و(جين)

227
00:12:28,700 --> 00:12:30,155
‫حسناً، اسمع

228
00:12:30,653 --> 00:12:32,108
‫قال كلانا بعض الأمور

229
00:12:32,731 --> 00:12:36,180
‫لنتذكّر بأنّنا لسنا عدوّين

230
00:12:36,388 --> 00:12:38,383
‫وبأنّنا في نفس الطرف
‫ونريد الأمور ذاتها

231
00:12:38,673 --> 00:12:40,128
‫لا، ذلك غير صحيح

232
00:12:40,751 --> 00:12:42,206
‫أريد حماية زوجتي

233
00:12:42,538 --> 00:12:43,993
‫بينما تريد حماية نفسك

234
00:12:45,148 --> 00:12:48,722
‫وعندما ننتهي من استجواب (باري)
‫سينتهي عملك معي

235
00:12:49,304 --> 00:12:51,465
‫لست مؤهلاً لاتخاذ ذلك القرار
‫ولذلك...

236
00:13:05,677 --> 00:13:08,503
‫- ماذا تفعل؟ نتعرّض لهجوم
‫- قد يكونون على قيد الحياة

237
00:13:08,627 --> 00:13:10,082
‫ونحتاج إلى (باري) للامساك بـ(مادلين)

238
00:13:22,673 --> 00:13:24,751
‫- (كيتن)
‫- تحرّك، تحرّك

239
00:13:38,913 --> 00:13:40,950
‫جميعهم أموات، ماذا تفعل؟
‫لنذهب، هيّا

240
00:13:41,074 --> 00:13:42,529
‫هيّا، هيّا

241
00:13:44,399 --> 00:13:45,853
‫تحرّك، تحرّك

242
00:14:12,366 --> 00:14:14,859
‫"المعلومات صحيحة، قتلنا الهدف"

243
00:14:20,502 --> 00:14:22,705
‫حسناً، بما أنّ أحشاء (باري)
‫مساعد (مادلين)

244
00:14:22,830 --> 00:14:25,572
‫متناثرة على طريق (كروس أيلاند)

245
00:14:25,988 --> 00:14:28,440
‫خسرنا الدليل الوحيد لمعرفة خطتها

246
00:14:28,606 --> 00:14:32,180
‫ومعرفة بأنّ الأمر يشمل هجوماً
‫وبأنّه سيحدث اليوم بوقت ما

247
00:14:32,470 --> 00:14:34,008
‫ما نزال لا نعرف التفاصيل
‫لخطة (هيليوس)

248
00:14:34,216 --> 00:14:37,042
‫أحالفكم الحظ بتعقب مكان (باري)
‫في الـ24 ساعة الماضية؟

249
00:14:37,374 --> 00:14:39,369
‫- نعمل على ذلك
‫- أخفى أثاره

250
00:14:39,493 --> 00:14:40,948
‫دربته وكالة الاستخبارات المركزية جيداً

251
00:14:41,613 --> 00:14:44,522
‫فلنركز على الشخص
‫الذي كان (باري) يأخذ منه الفيروس

252
00:14:44,729 --> 00:14:46,267
‫والشخص الذي سيأخذه بدلاً منه

253
00:14:46,392 --> 00:14:48,095
‫سأرى إن استطعت معرفة مهاجم المقطورة

254
00:14:48,262 --> 00:14:51,087
‫بالحديث عن المقطورة، أين (وايتس)؟
‫حسبت أنّه سيكون هنا لهذا الأمر

255
00:14:51,378 --> 00:14:55,035
‫هو و(ناش) يكتشفان الخطوات التالية
‫مع بقية أجهزة الاستخبارات

256
00:14:55,700 --> 00:14:57,154
‫سيأتيان قريباً

257
00:15:23,036 --> 00:15:26,277
‫يا له من يوم
‫الموقف كارثي للغاية

258
00:15:26,983 --> 00:15:28,646
‫لك تحديداً كما أفهم

259
00:15:28,978 --> 00:15:31,097
‫حسناً، لا أعرف بخصوص ذلك
‫مهلاً، أسمعت شيئاً؟

260
00:15:31,513 --> 00:15:33,092
‫لا، لا شيء محدد

261
00:15:33,965 --> 00:15:36,292
‫ولكنّ (البيت الأبيض)
‫سيريد حسم موضوع (باري والاس)

262
00:15:36,417 --> 00:15:38,577
‫قبل اتخاذ قرارات نهاية للمواعيد الجديدة

263
00:15:39,035 --> 00:15:40,905
‫لمدير الاستخبارات القومية

264
00:15:42,234 --> 00:15:44,935
‫كدت أموت في ذلك الهجوم
‫ألن أكسب النقاط لدى المسؤولين؟

265
00:15:45,517 --> 00:15:48,426
‫هذا الموقف انحرف تحت مراقبتك المباشرة

266
00:15:48,842 --> 00:15:50,296
‫لو كنت المسؤول عن هذه المهمة

267
00:15:50,545 --> 00:15:52,540
‫لفقدت وظيفتي لسببٍ لم يكُن خطئي

268
00:15:52,665 --> 00:15:54,784
‫شكراً، ولكنّي لن أعرّض فريقي للخطر

269
00:15:55,158 --> 00:15:57,361
‫- لا أقترح أن تفعل ذلك
‫- أتفكر بشيءٍ آخر؟

270
00:16:37,786 --> 00:16:40,986
‫- يبدو أنّ السجن في زنزانة لا يلائمها
‫- جيد

271
00:16:41,900 --> 00:16:44,601
‫بغض النظر عن مظهرها الآن
‫تعرف أنّ السبب الوحيد لوجودها هنا

272
00:16:44,726 --> 00:16:47,344
‫هو أنّ لديها شيئاً نريده
‫فكيف سنخطط لهذا؟

273
00:16:47,593 --> 00:16:49,671
‫الوقت يداهمنا، علينا أن نخيفها

274
00:16:49,796 --> 00:16:52,248
‫نهددها بسجن لمدة أطول
‫وتوجيه تهمٍ إجرامية أخرى

275
00:16:52,414 --> 00:16:54,201
‫إنّها ذكية جداً على ذلك
‫علينا أن نكون منهجيين

276
00:16:54,367 --> 00:16:57,442
‫إنّها محقة، حاولنا القسوة عليها
‫واستغرقنا وقتاً طويلاً لمعرفة شيء مفيد

277
00:16:57,567 --> 00:16:59,769
‫(ريد)، الوقت ليس مناسباً للتوقعات

278
00:16:59,977 --> 00:17:03,260
‫- يريد منا (وايتس)...
‫- صديقك (وايتس) ليس جزءاً من الحوار

279
00:17:04,091 --> 00:17:05,878
‫نتبع طريقتي
‫سنتولى أنا و(زباتا) الأمر

280
00:17:12,028 --> 00:17:14,314
‫علينا الاعتراف باتفاقك مع (وايتس)

281
00:17:14,604 --> 00:17:16,059
‫خرجت الأمور عن السيطرة

282
00:17:16,184 --> 00:17:18,137
‫إن أخبرت أحداً عن (وايتس)

283
00:17:18,511 --> 00:17:20,547
‫سينشر ما فعلتِه عندما كنتِ (ريمي)

284
00:17:21,336 --> 00:17:22,791
‫لخسرنا كل شيء

285
00:17:23,373 --> 00:17:25,866
‫قد نُسجن أو ما هو أسوأ

286
00:17:26,905 --> 00:17:29,731
‫أقصد الفريق بأكمله وذلك يشمل (ريد)

287
00:17:29,938 --> 00:17:32,099
‫(كيرت)، إن اكتشفوا من أحدٍ غيرنا

288
00:17:32,224 --> 00:17:33,928
‫سيزداد الأمر سوءاً

289
00:17:34,052 --> 00:17:35,715
‫فلنركّز على هذا الفوز

290
00:17:36,089 --> 00:17:39,039
‫إن حصل (وايتس) على ترقيته الثمينة
‫وخرج من هنا

291
00:17:39,205 --> 00:17:40,826
‫كلّما أسرع في رحيله

292
00:17:41,491 --> 00:17:42,945
‫انتهى هذا كله بسرعة

293
00:17:44,732 --> 00:17:46,187
‫حسناً؟

294
00:17:52,571 --> 00:17:54,025
‫"أأنتِ متماسكة يا (مادلين)؟"

295
00:17:55,812 --> 00:17:58,638
‫أنا مسجونة بسبب جرائم لم أتركبها
‫أأنا متماسكة برأيك؟

296
00:17:58,804 --> 00:18:00,466
‫حسناً، على ضوء براءتكِ

297
00:18:01,048 --> 00:18:02,502
‫نأمل أن تتمكني من مساعدتنا

298
00:18:02,793 --> 00:18:05,827
‫- نريد منكِ إخبارنا بكل شيء...
‫- لا اصدّق أني بهذا الموقف

299
00:18:07,988 --> 00:18:11,645
‫يُفترض ألّا أكون متفاجئة
‫فالتاريخ يميل إلى تكرار نفسه

300
00:18:14,263 --> 00:18:17,462
‫خلصت نفسي من الدمار
‫عندما كانت عائلتي...

301
00:18:19,000 --> 00:18:20,953
‫لم أعتقد أنّي سأضطر
‫إلى تكرار ذلك

302
00:18:22,491 --> 00:18:24,194
‫لم يُفترض أن يكون الأمر هكذا

303
00:18:25,192 --> 00:18:26,646
‫كيف يُفترض أن يكون؟

304
00:18:26,979 --> 00:18:29,638
‫لمن؟ لي أم لأبي

305
00:18:30,968 --> 00:18:32,422
‫أبوكِ

306
00:18:32,838 --> 00:18:34,749
‫لم تتحدثي عنه كثيراً
‫عندما كنت موجودة

307
00:18:35,705 --> 00:18:37,451
‫هذا موجع لعائلتي

308
00:18:38,157 --> 00:18:39,902
‫رجل أعمال ثري ومحترم

309
00:18:40,027 --> 00:18:42,354
‫قوي وساحر وحسن النية

310
00:18:43,019 --> 00:18:45,388
‫ثم خسر ماله كله
‫وترك الحياة العلنية

311
00:18:45,512 --> 00:18:46,967
‫مات وأنتِ صغيرة، أصحيح؟

312
00:18:47,715 --> 00:18:50,831
‫- أنجزتِ واجبكِ المنزلي
‫- أجل، ولكن ما علاقته بهذا؟

313
00:18:52,161 --> 00:18:53,616
‫كان جباراً

314
00:18:55,527 --> 00:18:58,519
‫أتعرفين أنّه في مرحلةٍ ما
‫كان مرشحاً للرئاسة؟

315
00:19:00,389 --> 00:19:04,254
‫حتى غيرت القوى العظمى رأيها

316
00:19:05,625 --> 00:19:07,163
‫وأفسدوه بدلاً من ذلك

317
00:19:09,864 --> 00:19:11,318
‫عائلتنا بأسرها

318
00:19:12,523 --> 00:19:13,978
‫دُمرت

319
00:19:14,601 --> 00:19:16,056
‫كان ذلك صادماً بالتأكيد

320
00:19:16,804 --> 00:19:19,671
‫إذن، كنتِ تستعيدين سلطة عائلتكِ

321
00:19:20,502 --> 00:19:24,117
‫أواثقة من أنّ والدكِ
‫لم يتسبب بهذا لنفسه؟

322
00:19:25,987 --> 00:19:27,442
‫كانت هناك شائعات كثيرة

323
00:19:27,567 --> 00:19:30,185
‫وكانت مجرد إشاعات
‫كان والدي بريئاً

324
00:19:30,974 --> 00:19:32,886
‫أتعرفين ما يفعله الابرياء يا (مادلين)؟

325
00:19:33,010 --> 00:19:34,465
‫يتعاونون

326
00:19:36,078 --> 00:19:39,735
‫نريد منكِ إخبارنا بكل ما تعرفينه
‫عن (باري والاس) و(دومينيك ماسترز)

327
00:19:39,859 --> 00:19:42,394
‫- ساعدينا وسنساعدكِ
‫- (تاشا)، أنتِ صريحة جداً دوماً

328
00:19:42,519 --> 00:19:43,973
‫ذلك ما أعجبني فيكِ

329
00:19:44,597 --> 00:19:46,965
‫حتى خنتِني كالبقية جميعهم

330
00:19:47,713 --> 00:19:50,082
‫لست مرتاحة بالمواصلة أكثر
‫من دون محاميّ

331
00:19:50,248 --> 00:19:51,703
‫عندما يصل السيد (شيرلي)

332
00:19:51,827 --> 00:19:54,985
‫سأبذل قصارى جهدي

333
00:19:55,318 --> 00:19:56,772
‫لأكون في الخدمة

334
00:20:00,172 --> 00:20:02,915
‫- عرفنا شيئاً عن (دومينيك)
‫- صوّرته كاميرا مراقبة

335
00:20:03,039 --> 00:20:04,494
‫مباشرةً في... انتظروا ذلك

336
00:20:04,660 --> 00:20:07,153
‫جامعة (بيلمور)
‫أهذا يذكركم بشيء؟ أتريدون المزيد؟

337
00:20:07,278 --> 00:20:09,314
‫مهلاً، إنّه المكان ذاته الذي استخدمته
‫أنت ومكتب الاستخبارات المركزي

338
00:20:09,439 --> 00:20:10,893
‫كمخبأ للعمليات السرية

339
00:20:11,018 --> 00:20:12,763
‫- لا يمكن أن تكون صدفة
‫- ليست كذلك

340
00:20:12,888 --> 00:20:14,924
‫كان هذا المكان مرتعاً
‫لنشاطات وكالة الاستخبارات المركزية

341
00:20:15,049 --> 00:20:17,002
‫حيث جُند ودُرب (باري)

342
00:20:17,127 --> 00:20:19,288
‫ولكن لم تعُد الوكالة موجودة هناك

343
00:20:19,412 --> 00:20:21,074
‫لا، تمّ إيقاف البرنامج
‫قبل بضع سنين

344
00:20:21,241 --> 00:20:24,233
‫- كما وجب أن يحدث
‫- فلنتحقق من هذه المعلومة الصغيرة

345
00:20:24,357 --> 00:20:27,931
‫ذكرت رسالة (باري) النصية
‫"استعادة الفيروس الساعة 12"

346
00:20:28,097 --> 00:20:29,884
‫- لم يعنِ الظهيرة
‫- عني جامعة (بيلمور)

347
00:20:30,009 --> 00:20:31,962
‫المبنى رقم 1200، مبنى العلوم

348
00:20:32,087 --> 00:20:35,079
‫قسم (بيلمور) للعلوم البيولوجية
‫أحد أفضل الاقسام في البلاد

349
00:20:35,203 --> 00:20:37,780
‫فإن أردت تسليح فيروس
‫ذلك مكان جيد للبدء

350
00:20:37,904 --> 00:20:40,896
‫وكأنّ (باري) كان يصقل موجوداته
‫داخل الحرم الجامعي

351
00:20:41,021 --> 00:20:43,431
‫- حتى بعد مغادرته الوكالة
‫- أنعرفها؟

352
00:20:43,556 --> 00:20:46,174
‫كنا نفرز اللقطات من الكاميرات المجاورة
‫محاولين تعقبها

353
00:20:46,465 --> 00:20:49,208
‫وذلك أصعب بكثير ممّا تعتقدون
‫يبدو أنّ الطلاب الجامعيين يحبون ارتداء

354
00:20:49,332 --> 00:20:51,701
‫بضاعة جامعية متطابقة
‫هيّا أيّها الفريق الرياضي

355
00:20:51,826 --> 00:20:53,696
‫- متى التُقطت هذه اللقطة
‫- قبل أقل من ساعة

356
00:20:53,820 --> 00:20:56,438
‫- ربما ما يزالان في المنطقة
‫- عندما يفرغ (ريد) من الاستجواب

357
00:20:56,563 --> 00:20:58,848
‫- نخبره بإرسالنا فريقاً لـ(بيلمور)
‫- أجل، سآتي أيضاً

358
00:20:59,015 --> 00:21:00,469
‫بالواقع، علينا التحدث

359
00:21:01,009 --> 00:21:02,672
‫حسناً، أجل بالطبع، سألحقك

360
00:21:02,838 --> 00:21:04,292
‫حسناً

361
00:21:05,199 --> 00:21:08,149
‫هل مماطلة (مادلين) تغضبك كثيراً
‫أم أمن شيء آخر يزعجك؟

362
00:21:08,689 --> 00:21:10,144
‫أهو موضوع (وايتس) و(ويلر)؟

363
00:21:15,380 --> 00:21:17,458
‫أشعر بأنّي أُستبعَد أكثر فأكثر
‫من الفريق

364
00:21:17,665 --> 00:21:19,452
‫تحدث أمور وراء الكواليس
‫لا أعرف عنها

365
00:21:20,034 --> 00:21:23,109
‫- وهذا لا يعجبني
‫- أنت وحيد لأنّك الرئيس

366
00:21:23,732 --> 00:21:25,852
‫قد تذكر هذا أو لا
‫ولكن قبل فترة قصيرة

367
00:21:25,976 --> 00:21:27,514
‫كنت في جزيرةٍ وحدي

368
00:21:28,345 --> 00:21:32,376
‫ولكن عندما كنت هناك بمفردي
‫وأشعر ببعدي الكبير

369
00:21:32,501 --> 00:21:34,786
‫ركزت فقط على الأشياء
‫التي عرفت أنّها حقيقية في العالم

370
00:21:35,742 --> 00:21:37,196
‫الأشياء التي أستطيع الاعتماد عليها

371
00:21:37,861 --> 00:21:39,316
‫لست وحيداً يا (ريد)

372
00:21:39,731 --> 00:21:41,518
‫أنا معك دوماً

373
00:21:43,097 --> 00:21:44,718
‫- تعرف ذلك، أصحيح؟
‫- أعرف

374
00:21:45,341 --> 00:21:46,796
‫شكراً

375
00:21:57,135 --> 00:21:59,587
‫- أين تذهب؟
‫- (مالطا) على ما يبدو

376
00:21:59,878 --> 00:22:01,706
‫أبعد مكان تستطيع
‫وكالة الاستخبارات المركزية إلقائي به

377
00:22:01,873 --> 00:22:04,407
‫- (مالطا)، ماذا يوجد هناك؟
‫- ترقيتي الجديدة

378
00:22:04,532 --> 00:22:07,566
‫- أيهمّشونك؟
‫- بل يحيلونني للمعاش

379
00:22:07,732 --> 00:22:11,555
‫يبدو أنّ المسؤولين تلقوا شكوى عني
‫من موظفٍ رفيع المستوى

380
00:22:11,763 --> 00:22:14,921
‫ويعتقدون أنّ مهاراتي
‫يُستحسن أن تُستخدم بمكانٍ آخر

381
00:22:15,586 --> 00:22:17,082
‫أيلومونك على ما حدث مع (باري)؟

382
00:22:17,207 --> 00:22:18,786
‫- صحيح
‫- من؟ أهو (ناش)؟

383
00:22:18,910 --> 00:22:21,362
‫بل رئيسك (وايتس)

384
00:22:21,778 --> 00:22:24,977
‫لعملي خارج بروتوكول
‫وكالة الاستخبارات المركزية المُعتاد

385
00:22:25,518 --> 00:22:28,094
‫ممّا أدى إلى موت مشتبه به
‫في تحقيق لمكتب التحقيقات الفيدرالي

386
00:22:28,260 --> 00:22:30,712
‫تبدو تلك من صفاته
‫ولكني أشعر بأنها ليست فكرته

387
00:22:30,920 --> 00:22:33,663
‫عرفت أنّي عندما اخترت هذه الحياة
‫لطالما عرفت أنّ هناك فرصة

388
00:22:33,787 --> 00:22:36,945
‫لفشلي في النهاية، ولكنّي لم أحسب
‫أنّ (ناش) سيكون السبب

389
00:22:37,070 --> 00:22:39,314
‫- علينا مقاومة هذا
‫- ليس هناك ما نقاومه

390
00:22:39,439 --> 00:22:41,018
‫هذه هي اللعبة يا (زباتا)

391
00:22:41,226 --> 00:22:42,680
‫وتمّ التلاعب بي

392
00:22:42,805 --> 00:22:44,259
‫لو كنت مكانكما

393
00:22:45,464 --> 00:22:47,334
‫- لانتبهت لنفسي
‫- ماذا تعني؟

394
00:22:48,249 --> 00:22:49,911
‫أي راقبا جماعتكما

395
00:22:50,742 --> 00:22:52,487
‫نائب مدير مساعد المدير

396
00:22:53,443 --> 00:22:55,438
‫أظنّ لديك بعض الجواسيس
‫في مكان عملك

397
00:22:56,186 --> 00:22:58,305
‫- توخّ الحذر مع من تثق
‫- أتعني (ويلر) و(وايتس)؟

398
00:22:58,637 --> 00:23:01,089
‫كما قلت، انتبها لنفسيكما

399
00:23:02,668 --> 00:23:06,782
‫أرجو المعذرة
‫عليّ الذهاب لإخبار عائلتي عن ترقيتي

400
00:23:07,738 --> 00:23:09,400
‫- حظاً طيباً
‫- وأنت أيضاً

401
00:23:21,028 --> 00:23:22,483
‫تابعي المقاومة، حسناً؟

402
00:23:23,023 --> 00:23:24,934
‫ستنجحين بموضوع (مادلين)

403
00:23:26,929 --> 00:23:28,425
‫أنت محظوظ لأنك حظيت بها
‫تعرف ذلك، أصحيح؟

404
00:23:30,046 --> 00:23:31,666
‫- أعرف
‫- جيد

405
00:23:32,414 --> 00:23:33,869
‫أراكما في الأرجاء

406
00:23:39,603 --> 00:23:41,556
‫- ماذا؟
‫- أكان ذلك حقيقياً؟

407
00:23:41,930 --> 00:23:45,421
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- لانّي رأيته يحاول إثارتكِ هنا مسبقاً

408
00:23:46,335 --> 00:23:48,205
‫أهذا الأمر ذاته؟
‫أيتمّ التلاعب بي هنا أيضاً؟

409
00:23:48,330 --> 00:23:50,990
‫لا، أقسم لك
‫فيما يتعلّق بي...

410
00:23:51,114 --> 00:23:53,524
‫لأنّ (ويلر) و(وايتس) و(كيتون) و(ناش)

411
00:23:53,732 --> 00:23:55,270
‫أنا مشوش
‫ولا أعرف من أصدّق الآن

412
00:23:55,394 --> 00:23:58,054
‫أنصت، لا أعرف ما يحدث هنا أيضاً

413
00:23:58,220 --> 00:24:00,797
‫ولكنّك تستطيع الوثوق بي تماماً

414
00:24:01,669 --> 00:24:03,124
‫أفهمت؟

415
00:24:04,952 --> 00:24:06,407
‫حسناً

416
00:24:07,238 --> 00:24:08,775
‫- (ريد)، لا أعرف...
‫- لدي عمل أنجزه

417
00:24:09,108 --> 00:24:10,562
‫أعلمني إن طرأت التغيرات

418
00:24:30,036 --> 00:24:31,698
‫- أجل
‫- آمل أنّك كنت ذكياً كفاية

419
00:24:31,823 --> 00:24:35,231
‫لابتعادك عن جامعة (بيلمور)
‫سيصل مكتب التحقيقات الفيدرالي حالاً

420
00:24:35,355 --> 00:24:36,893
‫- غادرت منذ مدة طويلة
‫- "جيد"

421
00:24:37,059 --> 00:24:41,215
‫وعليك أن تعرف عدم تقديري
‫لطريقة معاونيك التفجيرية بالعمل مسبقاً

422
00:24:41,547 --> 00:24:43,376
‫معجزة لأنّي لم أفجّر لأصبح أشلاء

423
00:24:43,500 --> 00:24:46,409
‫اتصلت بنا لتنبّهنا قبل 10 دقائق
‫للتخلص من (باري)

424
00:24:46,534 --> 00:24:48,030
‫قبل أن يشي بنا
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي

425
00:24:48,819 --> 00:24:50,274
‫بذلنا قصارى جهدنا
‫بالوقت الذي كان لدينا

426
00:24:50,440 --> 00:24:51,894
‫- أتريد خبراً ساراً؟
‫- للغاية

427
00:24:52,019 --> 00:24:53,931
‫معي الفيروس وأنتقل للموقع

428
00:24:54,637 --> 00:24:56,092
‫الوجهة هي (هيليوس)

429
00:24:57,946 --> 00:24:59,400
‫أخبراني بأنّكما وجدتما (دومينيك)
‫في (بيلمور)

430
00:24:59,940 --> 00:25:02,392
‫لم يحالفنا الحظ
‫أخذ الفيروس قبل وصولنا بالتأكيد

431
00:25:02,517 --> 00:25:04,927
‫- أي أنّ هناك هجوماً وشيكاً
‫- أبلغت وكالة تطبيق القانون المحلية

432
00:25:05,052 --> 00:25:06,797
‫يعرفون أنّ عليهم العمل بحذر
‫أمن خيوط في (بيلمور)؟

433
00:25:06,922 --> 00:25:09,872
‫عملنا مع أمن الحرم الجامعي
‫لتعقب المرأة التي قابلها (دومينيك)

434
00:25:10,038 --> 00:25:12,615
‫إنّها في غرفة الاستجواب الآن
‫واسمها (إيرين ساندلر)

435
00:25:12,906 --> 00:25:15,233
‫إنّها مرشحة للدكتوراه في الجامعة

436
00:25:15,856 --> 00:25:18,474
‫- تخصص الطب الحيوي
‫- أرجوكما أطلعاني على خطتها

437
00:25:18,640 --> 00:25:20,718
‫- لا تتحدث
‫- بالتأكيد استخدمت تصريحها

438
00:25:20,843 --> 00:25:23,336
‫لدخول منشآت (بيلمور) للبحث
‫لإنشاء الفيروس

439
00:25:23,461 --> 00:25:24,957
‫استجوبا الطالبة الجامعية

440
00:25:25,081 --> 00:25:26,785
‫ولتريا إن استطعتما معرفة وجهة (دومينيك)

441
00:25:29,071 --> 00:25:30,525
‫سبق وأخذ (دومينيك) الفيروس

442
00:25:31,772 --> 00:25:33,393
‫قد تكون (إيرين) نهايةً مسدودة

443
00:25:33,642 --> 00:25:35,096
‫تعرف (مادلين) كل شيء

444
00:25:35,470 --> 00:25:37,174
‫- علينا استجوابها مجدداً
‫- ليست لدينا خطة

445
00:25:37,299 --> 00:25:38,753
‫طلبت المحامي ولم يصل بعد

446
00:25:38,878 --> 00:25:41,911
‫لا نستطيع الوقوف مكتوفي الايدي
‫حتى يصل إلى هنا

447
00:25:42,867 --> 00:25:44,322
‫ملايين الأرواح على المحك

448
00:25:44,654 --> 00:25:48,311
‫- لضغطت عليها الآن
‫- ويرفض كل ما تقوله بلا محامٍ؟

449
00:25:48,436 --> 00:25:51,428
‫بالواقع، بصفتي مدع عام سابق

450
00:25:51,552 --> 00:25:53,921
‫قد يكون لدينا مكان للتراجع هنا
‫رأيت الشريط

451
00:25:54,046 --> 00:25:56,040
‫ولم تطلب (مادلين) محاميها بالواقع

452
00:25:56,165 --> 00:25:59,489
‫قالت إنّها لن ترتاح بالتحدث
‫من دون وجود محاميها

453
00:25:59,614 --> 00:26:02,274
‫وذلك اختلاف صغير ولكنّه مهم

454
00:26:03,770 --> 00:26:05,224
‫نحتاج إلى الأجوبة

455
00:26:06,928 --> 00:26:09,172
‫إن تجاوزنا حدودنا
‫فسنخاطر بإخافتنا لها

456
00:26:09,297 --> 00:26:10,876
‫ونفقد أيّة فرصةٍ لتعاونها

457
00:26:11,416 --> 00:26:12,870
‫أخذ اعتراضك بعين الاعتبار

458
00:26:13,037 --> 00:26:14,574
‫فلنذهب ونفعل ذلك

459
00:26:17,267 --> 00:26:19,885
‫"تمّ تنبيهي بزيارتك (إيلانور هيرست)
‫في السجن"

460
00:26:20,010 --> 00:26:21,797
‫"أردت أن أرى إن كانت ستساعدنا
‫في القضاء على (بيرك)"

461
00:26:21,922 --> 00:26:23,916
‫- "حسناً، سأرافق (ويلر)"
‫- "بالواقع، سأرافق (ويلر)"

462
00:26:24,083 --> 00:26:25,911
‫"كما قلت، انتبها لنفسيكما"

463
00:26:35,303 --> 00:26:38,128
‫أنا مساعد المدير (إدغار ريد)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي بـ(نيويورك)

464
00:26:39,375 --> 00:26:41,120
‫عليّ التحدث إلى مسجونة لديكم
‫في الحبس

465
00:26:41,245 --> 00:26:42,699
‫(إيلانور هيرست)

466
00:26:44,403 --> 00:26:46,107
‫عاود الاتصال بي حالما تكون موجودة

467
00:26:48,177 --> 00:26:50,047
‫أخبرتكِ بأنّي لا أستطيع قول شيء

468
00:26:50,172 --> 00:26:52,125
‫أتعرفين عدد الجرائم
‫التي ارتكبها هذا الرجل؟

469
00:26:52,291 --> 00:26:54,618
‫القتل والتآمر والارهاب

470
00:26:54,867 --> 00:26:58,109
‫تعاونكِ معه يجعلكِ شريكة له
‫بما يوشك على فعله

471
00:26:58,400 --> 00:27:01,516
‫(إيرين)، سيحكم عليكِ بالسجن مدةً طويلة

472
00:27:01,641 --> 00:27:04,134
‫لِمَ كنتِ تقابلينه؟
‫وماذا أعطيته بالضبط؟

473
00:27:04,259 --> 00:27:05,713
‫- لا أستطيع إخباركما
‫- لِمَ لا؟

474
00:27:05,838 --> 00:27:07,459
‫لأنّ ذلك يتجاوز تصريحكما

475
00:27:10,284 --> 00:27:12,570
‫- تصريحنا
‫- عمّ تتحدثين؟

476
00:27:13,983 --> 00:27:15,770
‫أعمل مع وكالة الاستخبارات المركزية

477
00:27:23,159 --> 00:27:24,613
‫حان وقت البدء بالتحدث

478
00:27:26,026 --> 00:27:29,143
‫أعتقد أنّكم تفهّمتم موقفي
‫فيما يتعلّق بمحاميّ

479
00:27:29,475 --> 00:27:30,930
‫أجل، فعلنا

480
00:27:31,054 --> 00:27:32,717
‫ولكن يبدو أنّه لم يأتِ
‫إلى هنا

481
00:27:33,382 --> 00:27:35,418
‫وكلانا نعرف أنّ أبرياء كثر
‫في خطر

482
00:27:36,041 --> 00:27:37,496
‫فما هو مشروع (هيليوس)؟

483
00:27:38,327 --> 00:27:39,781
‫استسلمت، ما هو؟

484
00:27:40,155 --> 00:27:41,693
‫هذه ليست لعبة

485
00:27:42,067 --> 00:27:45,225
‫يوشك (دومينيك ماسترز) على شنّ
‫هجوم بيولوجي على هذه المدينة

486
00:27:45,640 --> 00:27:47,095
‫حصل على فيروس

487
00:27:47,469 --> 00:27:49,048
‫يستطيع إطلاقه بأيّة لحظة

488
00:27:50,045 --> 00:27:52,123
‫فإن أردتِ الجلوس
‫متظاهرةً بعدم معرفتكِ شيئاً عن ذلك

489
00:27:52,372 --> 00:27:54,159
‫حسناً، فلتفعلي

490
00:27:54,367 --> 00:27:55,905
‫عليكِ مساعدتي في إيقافه

491
00:27:57,110 --> 00:27:59,271
‫أستطيع التعاطف حقاً مع قلقك

492
00:27:59,395 --> 00:28:03,592
‫وبينما يكون الهجوم البيولوجي
‫مشهداً مرعباً

493
00:28:03,717 --> 00:28:05,836
‫لا أعرف ما أستطيع فعله لك

494
00:28:06,169 --> 00:28:07,873
‫أخبريني بمكانه

495
00:28:08,454 --> 00:28:12,111
‫يا ليتني أعرف
‫(دومينيك ماسترز) شخص مخيف

496
00:28:12,236 --> 00:28:14,563
‫لذلك قطعت علاقاتي به
‫منذ زمنٍ بعيد

497
00:28:14,979 --> 00:28:17,056
‫إن قتل أحداً اليوم

498
00:28:19,051 --> 00:28:20,506
‫فأنتِ المسؤولة

499
00:28:22,866 --> 00:28:24,321
‫أهذا الرجل الذي عيّنكِ؟

500
00:28:25,692 --> 00:28:27,853
‫كذب عليكِ
‫ليس من وكالة الاستخبارات المركزية

501
00:28:28,560 --> 00:28:30,887
‫ولكنّه أراني أوراق اعتماده وهويته

502
00:28:31,136 --> 00:28:33,920
‫وكالة الاستخبارات المركزية
‫لا تعطيكِ الهوية

503
00:28:34,045 --> 00:28:35,582
‫السرية هي أساس عملهم

504
00:28:35,707 --> 00:28:39,364
‫لا، الأشياء التي قالها وعرفها
‫إنّه كذلك بالتأكيد

505
00:28:39,489 --> 00:28:42,979
‫- كان كذلك وهكذا خدعكِ
‫- يا إلهي

506
00:28:43,145 --> 00:28:45,473
‫ولكن بما أنّه سُرّح
‫قبل سنين

507
00:28:45,763 --> 00:28:49,296
‫يعمل قاتلاً مأجوراً
‫لمجموعةٍ من الأشخاص الفظعاء

508
00:28:49,545 --> 00:28:52,163
‫أرجوكِ، الفيروس الذي أعطيته له

509
00:28:52,953 --> 00:28:54,407
‫سيستخدمه اليوم

510
00:28:55,563 --> 00:28:57,267
‫أتريدين مساعدتنا في إيقاف هذا الهجوم
‫أم لا؟

511
00:28:57,848 --> 00:29:00,549
‫كرّس والدي حياته لمساعدة الآخرين

512
00:29:00,674 --> 00:29:02,253
‫كان ذلك كل ما يهمه

513
00:29:04,206 --> 00:29:06,741
‫إذن، فلتحذي حذوه

514
00:29:08,113 --> 00:29:09,567
‫ليتني أستطيع ذلك

515
00:29:10,232 --> 00:29:11,728
‫أن أمشي في خطاه

516
00:29:14,221 --> 00:29:17,546
‫حتى بعد فقدانه لكل شيء
‫وبعد سلبه كل شيء

517
00:29:17,670 --> 00:29:19,997
‫ذهب إلى الكنيسة كل يوم أحد

518
00:29:20,164 --> 00:29:22,906
‫ووضع ما بوسعه في طبق التبرعات

519
00:29:23,239 --> 00:29:24,901
‫إذن، هذا طبق التبرعات الخاص بكِ

520
00:29:25,566 --> 00:29:27,768
‫إنّه كذلك، هنا والآن

521
00:29:28,890 --> 00:29:31,467
‫لم يكف أبي عن محاولة جعل العالم أفضل

522
00:29:31,716 --> 00:29:33,794
‫حتى إن كان لديه كل الحق لفقدان الأمل

523
00:29:33,960 --> 00:29:35,456
‫هذا ما أردته أنا

524
00:29:35,789 --> 00:29:37,783
‫- أن أساعد الناس
‫- ساعديني إذاً

525
00:29:41,274 --> 00:29:46,468
‫لا فكرة لدي عمّ خطط له
‫(دومينيك ماستيرز)

526
00:29:46,718 --> 00:29:50,665
‫وأمقت فكرة أنّ أي أحد
‫له علاقة بعيدة بي حتى

527
00:29:50,832 --> 00:29:52,993
‫أن يكون قادراً على أذى كهذا

528
00:29:53,159 --> 00:29:54,613
‫إذن، أعطيني معلومة ما

529
00:29:59,101 --> 00:30:02,384
‫كنت أحاول تذكر التفاصيل
‫وأظن أنّي تذكرت

530
00:30:02,675 --> 00:30:04,753
‫رقم هاتف (دومينيك ماستيرز) الشخصي

531
00:30:05,459 --> 00:30:07,246
‫آخر رقم استخدمه للاتصال بي
‫على أي حال

532
00:30:10,820 --> 00:30:12,482
‫حسناً، اكتبيه

533
00:30:17,469 --> 00:30:18,923
‫أفعل هذا من أجل والدي

534
00:30:21,500 --> 00:30:23,203
‫متأكد من أنّ والدكِ سيكون فخوراً جداً بكِ

535
00:30:25,863 --> 00:30:27,317
‫كان ما سيريده

536
00:30:32,504 --> 00:30:35,579
‫إذن، كل ما قاله لي (بيري)
‫كان كذباً؟

537
00:30:35,745 --> 00:30:40,192
‫أجل، ونعتقد أنّ الفيروس الذي أعطيته
‫لشريكه سيستخدم في هجوم بيولوجي ضخم

538
00:30:40,358 --> 00:30:42,394
‫- على الساحل الشرقي
‫- تمهلي، هجوم بيولوجي؟

539
00:30:43,267 --> 00:30:44,804
‫هذا ما كنتِ تفعلينه لـ(بيري)

540
00:30:45,178 --> 00:30:47,713
‫ساعدته بالولوج إلى مختبر (بيلمور)
‫للعلوم البيولوجية؟

541
00:30:47,880 --> 00:30:51,661
‫ماذا؟ كلا، أعني أنّي أدرس
‫العلوم البيولوجية الآن

542
00:30:51,827 --> 00:30:53,947
‫لكنّي حصلت على أول شهادة لي
‫في علم الحاسوب

543
00:30:54,113 --> 00:30:56,523
‫هذا هو شغفي الحقيقي
‫وهكذا عثر علي

544
00:30:56,648 --> 00:30:58,102
‫لم تعطه الفيروس البيولوجي

545
00:30:58,268 --> 00:31:01,260
‫- أعطيته فيروساً للحاسوب
‫- أخبرني أنّ المخابرات المركزية

546
00:31:01,427 --> 00:31:05,125
‫ستستخدمه لأجراء دراسة
‫لمحاولة إيجاد طريقة

547
00:31:05,250 --> 00:31:08,616
‫لحماية البلد من البرامج الضارة
‫الاكثر خطورة

548
00:31:08,865 --> 00:31:11,026
‫في هذه الحال البرامج الضارة
‫الاكثر خطورة هي...

549
00:31:11,358 --> 00:31:14,517
‫برنامجي أنا، رباه فعلت أمراً فظيعاً

550
00:31:19,098 --> 00:31:21,134
‫- كم درجة خطورته؟
‫- الفيروس من (إيرين) لـ(دومينيك)

551
00:31:21,259 --> 00:31:24,500
‫مدمر جداً
‫لنقل، هناك مبنى محمي، سجن

552
00:31:24,750 --> 00:31:26,578
‫وقاعدة عسكرية ومفاعل نووي

553
00:31:26,786 --> 00:31:30,152
‫أجل، عند وضعه في نقطة اتصال ملموسة
‫سيدمر نظام الحماية

554
00:31:30,276 --> 00:31:31,731
‫ليعمل على تدمير النظام بعدئذ

555
00:31:31,856 --> 00:31:34,515
‫مما سيمنح الخسيس الوغد فرصة
‫الولوج الكامل لسرقة أو استخدام

556
00:31:34,681 --> 00:31:36,842
‫أو تدمير كل ما يتمناه قلبه الفاسد

557
00:31:37,050 --> 00:31:39,710
‫- باختصار، إنّ هذا كابوس
‫- إن كان لهذا الشيء القدرة

558
00:31:39,876 --> 00:31:43,159
‫على تدمير المفاعل النووي
‫علينا أخذه من (دومينيك)

559
00:31:43,940 --> 00:31:45,935
‫هل استطعتم تعقب مكانه باستخدام الرقم
‫الذي اعطتنا إياه (ماديلين)؟

560
00:31:46,143 --> 00:31:48,096
‫حاولنا ذلك لكنّ هاتفه مغلق

561
00:31:48,221 --> 00:31:50,631
‫علينا ايجاد حل بديل بالتأكيد

562
00:31:50,839 --> 00:31:53,664
‫يمكننا تشغيله عن بعد
‫لكن سيتطلب الأمر وقتا للولوج إليه

563
00:31:53,872 --> 00:31:55,618
‫وعلى الأرجح
‫سنحظى بمحاولة واحدة فقط

564
00:31:55,742 --> 00:31:58,319
‫لانّه سيرمي الهاتف
‫سرعان علمه بأنّنا تمكنا من الولوج إليه

565
00:31:58,443 --> 00:32:00,480
‫يستحق المخاطرة، قد تكون هذه فرصتنا
‫الوحيدة بإيجاد هذا الرجل

566
00:32:00,604 --> 00:32:03,097
‫قبل إطلاقه للهجوم الإلكتروني أياً كان

567
00:32:07,710 --> 00:32:09,414
‫المعذرة، هل أنت متفرغ؟

568
00:32:24,325 --> 00:32:26,153
‫أتفهم أنّ هذا صعب على شرطة
‫(نيويورك) حالياً

569
00:32:26,278 --> 00:32:28,896
‫لكنّي أطلب منكم تعاوناً أكثر وحسب
‫لنمسك بهذا الرجل

570
00:32:32,262 --> 00:32:33,716
‫سأقبل بما سأحصل عليه

571
00:32:46,515 --> 00:32:50,214
‫بالتأكيد، يبدو هذا رائعاً

572
00:32:51,128 --> 00:32:52,665
‫حسناً، سنتحدث قريباً

573
00:32:54,078 --> 00:32:55,533
‫وداعاً

574
00:32:55,907 --> 00:32:57,901
‫سئمت من هذا
‫لدينا تصعيد على جميع الجهات

575
00:32:58,026 --> 00:33:01,060
‫وتقف هنا مبتسماً
‫وكأنّك تملك الحل الوحيد

576
00:33:01,517 --> 00:33:04,135
‫- لا أعلم ما يعنيه هذا
‫- أعني أنّي سئمت

577
00:33:04,259 --> 00:33:06,753
‫من ألاعيبك وأسرارك
‫أعرف ما فعلته بـ(كيتون)

578
00:33:07,418 --> 00:33:09,662
‫حياة الناس في خطر وعليك التظاهر
‫على الأقل بأنك تكترث للأمر

579
00:33:09,828 --> 00:33:12,030
‫أكترث لهذا حقاً
‫لكن ربما أثق بالفريق أكثر منك

580
00:33:12,238 --> 00:33:17,225
‫إنّه بارع جداً
‫حسناً، اهدأ لن تضطر لتحملي لفترة أطول

581
00:33:18,181 --> 00:33:19,635
‫أحصلت على وظيفة
‫مدير الاستخبارات القومية؟

582
00:33:19,960 --> 00:33:22,619
‫لنقل أنّ هذا كله سيصبح لك
‫في نهاية اليوم

583
00:33:23,783 --> 00:33:25,944
‫وكل المشاكل التي ربما واجهتها معي
‫ستكون غير مهمة

584
00:33:26,359 --> 00:33:28,562
‫مما يعني أنّك ستغير عملك
‫وتتركني أنظم هذه الفوضى

585
00:33:30,141 --> 00:33:32,593
‫على الأرجح أنّتم تتساءلون عن سبب
‫استدعائنا لكم هنا اليوم

586
00:33:32,883 --> 00:33:35,418
‫تمكنا من تشغيل هاتف (دومينيك)

587
00:33:35,709 --> 00:33:37,164
‫أرأيت؟ أخبرتك بأنّهم بارعون؟

588
00:33:37,621 --> 00:33:39,241
‫- أعثرتم على الموقع؟
‫- عثرنا عليه

589
00:33:39,408 --> 00:33:41,984
‫- ماذا تعنين بعثرتما؟
‫- سرعان ما استطعنا التحكم به

590
00:33:42,233 --> 00:33:44,311
‫اختفى الاتصال على الفور مجدداً تقريباً

591
00:33:44,519 --> 00:33:47,303
‫- عرف أنّنا نتعقبه
‫- لا بد من أنّه أتلف هاتفه مسبقاً

592
00:33:47,469 --> 00:33:50,877
‫إن عرف بأنّنا نراقبه
‫سيتجنب الكاميرات الأمنية والمرورية

593
00:33:51,002 --> 00:33:52,456
‫هذا لا يعني أنّه ليس علينا
‫الاستمرار في البحث عنه

594
00:33:52,872 --> 00:33:55,406
‫(ريتش)، استمر في تفقد جميع التسجيلات
‫المحيطة بموقعه الأخير المعلوم

595
00:33:55,573 --> 00:33:57,401
‫وعلى بقيتكم ارتداء الزي
‫والذهاب لتفقد المكان

596
00:33:57,567 --> 00:33:59,022
‫حسناً

597
00:33:59,188 --> 00:34:00,642
‫سننجح في هذا

598
00:34:06,003 --> 00:34:07,458
‫أأنت بخير؟

599
00:34:13,060 --> 00:34:14,514
‫اشتقت إلى (بيثاني)

600
00:34:15,428 --> 00:34:17,631
‫لن أراها لثلاثة أسابيع أخرى

601
00:34:18,711 --> 00:34:22,742
‫وإنّها كبيرة بما يكفي
‫لتدرك كم طول هذه المدة

602
00:34:23,906 --> 00:34:27,895
‫تقول (ألي) إنّها تستمر بالسؤال
‫عن مكاني

603
00:34:28,851 --> 00:34:30,305
‫اشتقت إليها أيضاً

604
00:34:33,339 --> 00:34:36,456
‫أصبح تركيزي على العمل أمر صعب

605
00:34:37,162 --> 00:34:40,154
‫وأشعر بأنّي أتغيب عن أمور كثيرة
‫في حياتها

606
00:34:41,151 --> 00:34:42,814
‫إذن، ربما علينا التقدم بالجدول الزمني

607
00:34:43,520 --> 00:34:46,595
‫أن نبدأ بالبحث على مكان
‫في (كولورادو) الآن

608
00:34:50,252 --> 00:34:51,706
‫- حقاً؟
‫- حقاً

609
00:34:52,454 --> 00:34:53,909
‫أجل

610
00:34:54,615 --> 00:34:59,062
‫وفي الوقت الحالي، هذه طريقة
‫لتظل (بيثاني)...

611
00:35:02,511 --> 00:35:03,965
‫قريبة من قلبك

612
00:35:06,659 --> 00:35:09,027
‫هيّا بنا الآن
‫لنذهب وننقذ العالم

613
00:35:18,627 --> 00:35:21,203
‫حسناً، آخر موقع لـ(دومينيك)
‫كان هنا

614
00:35:21,369 --> 00:35:23,073
‫إما أن يكون هذا المكان ذو أهمية

615
00:35:23,406 --> 00:35:24,985
‫أو أنّه كان في طريقه إلى الهدف

616
00:35:25,483 --> 00:35:26,938
‫هنا

617
00:35:34,501 --> 00:35:35,955
‫إنّه ميت

618
00:35:36,869 --> 00:35:38,532
‫- لا يحمل هوية
‫- حسناً

619
00:35:38,947 --> 00:35:40,402
‫سأرسل إليك صورة يا (ريتش)

620
00:35:40,817 --> 00:35:43,311
‫- علينا معرفة هوية هذا الرجل
‫- ولماذا قتله (دومينيك)؟

621
00:35:43,435 --> 00:35:44,890
‫أجري فحص الوجه الآن

622
00:35:46,503 --> 00:35:49,037
‫- يا للهول
‫- ماذا تعني يا للهول؟

623
00:35:49,204 --> 00:35:52,029
‫- من هذا الرجل؟
‫- موظف حكومي يدعى (أدريانو ديشيربو)

624
00:35:52,154 --> 00:35:55,063
‫يعمل في عمليات الرقابة المستقلة
‫لـ(نيويورك)

625
00:35:55,312 --> 00:35:57,307
‫صديقنا المتوفي كان في فريقٍ
‫مؤلف من سبعة أشخاص

626
00:35:57,432 --> 00:36:00,673
‫- يراقبون الربط الشرقي
‫- الربط الشرقي؟ هذه شبكة كهربائية

627
00:36:00,798 --> 00:36:02,252
‫هل يراقب هذا الرجل الشبكة الكهربائية؟

628
00:36:02,418 --> 00:36:03,873
‫أهناك أي دلالات على تعرضها للهجوم؟

629
00:36:04,247 --> 00:36:05,701
‫لنرى

630
00:36:07,322 --> 00:36:10,771
‫حسناً، ليس هناك أي فشل
‫أو إنذار ويبدو أنّ كل شيء طبيعي

631
00:36:10,979 --> 00:36:13,888
‫لكن إن كان بحوزة (دومينيك)
‫فيروس حاسوب قوي

632
00:36:14,054 --> 00:36:15,508
‫وينوي وضعه في عمليات الرقابة
‫المستقلة لـ(نيويورك)

633
00:36:15,675 --> 00:36:18,209
‫يا رفاق، فريق (أدريانو)
‫جاؤوا لمناوبتهم

634
00:36:18,750 --> 00:36:20,537
‫- وكذلك (أرديانو)
‫- إنّه (دومينيك)

635
00:36:21,534 --> 00:36:23,487
‫إن قتل الأشخاص الستة الآخرين في فريقه

636
00:36:23,695 --> 00:36:26,147
‫سيسيطر على الكهرباء
‫في الساحل الشرقي بأكمله

637
00:36:27,393 --> 00:36:29,554
‫أظننا وجدنا مشروع (هيليوس)

638
00:36:39,205 --> 00:36:40,992
‫انتظر من فضلك، من فضلك

639
00:37:07,595 --> 00:37:09,050
‫حسناً الفريق في طريقه إلى عمليات
‫الرقابة المستقلة لـ(نيويورك)

640
00:37:09,174 --> 00:37:10,712
‫لكنّهم لم يستطيعوا الاتصال
‫بأي شخصٍ في المبنى

641
00:37:10,837 --> 00:37:12,457
‫مما يعني احتمال وجود (دومينيك)
‫في المكان

642
00:37:12,665 --> 00:37:15,242
‫انتهيت من الحديث للتو
‫إلى شرطة (نيويورك) وسيحيطون المنطقة

643
00:37:15,574 --> 00:37:18,150
‫سأستمر يا (باتيرسون) بالمحاولة
‫لكنّي لم أعد أستطيع الولوج إلى نظام

644
00:37:18,275 --> 00:37:21,350
‫عمليات الرقابة المستقلة لـ(نيويورك) عن
‫بعد، يبدو أنّكم ستبطلون الفيروس شخصياً

645
00:37:21,558 --> 00:37:24,508
‫- "فهمت وأنا مستعدة"
‫- توخوا الحذر من فضلكم جميعاً

646
00:37:24,875 --> 00:37:28,365
‫حسناً، أسنستعد إلى ما هو أسوأ أم...

647
00:37:28,615 --> 00:37:30,318
‫بالاخذ بعين الاعتبار سجل (دومينيك)
‫سأقول لك أجل

648
00:37:30,443 --> 00:37:33,227
‫- لكن كما قلت، لدينا فريق بارع
‫- بالتأكيد، لكن حينما نقول الأسوأ

649
00:37:33,726 --> 00:37:37,092
‫ماذا نعني بالضبط
‫أنه سيئ، صحيح؟ إنه سيئ

650
00:37:37,258 --> 00:37:39,045
‫بما أنّ عمليات الرقابة المستقلة
‫لـ(نيويورك) هي مركز السيطرة

651
00:37:39,170 --> 00:37:41,954
‫لشبكة الكهرباء في (الولايات المتحدة)
‫وهدفها الوحيد هي المراقبة

652
00:37:42,079 --> 00:37:43,949
‫والحفاظ على هذه الطاقة
‫في تلك الشبكة

653
00:37:44,073 --> 00:37:45,528
‫سأقول، أجل إنّ الامر سيئ جداً

654
00:37:45,736 --> 00:37:47,190
‫ما زلنا لم نتلقى رداً من
‫عمليات الرقابة المستقلة لـ(نيويورك)

655
00:37:47,315 --> 00:37:48,769
‫وإن تعطلت الشبكة إذن...

656
00:37:48,894 --> 00:37:51,221
‫نتحدث عن مصيبة لا يمكن مواجهتها

657
00:37:51,429 --> 00:37:53,548
‫تدمير هذه الشبكة سيوقع البلد
‫في فوضى كاملة

658
00:37:53,756 --> 00:37:55,792
‫سيتم إغلاق المستشفيات
‫وستكون هناك حالة شغب في الشوارع

659
00:37:55,958 --> 00:37:57,662
‫التهديد الذي يهدد الأمن العام
‫لا يمكن تقدير مدى فعاليته

660
00:37:57,870 --> 00:37:59,906
‫كل ما نعرفه هو أنّ (ماديلين)
‫تحاول جعل المجتمع الحالي ينهار

661
00:38:00,031 --> 00:38:02,275
‫أعلم الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارىء
‫وسنستدعي الحرس الوطني الامريكي

662
00:38:03,140 --> 00:38:05,924
‫رباه، أتمازحني، الآن؟

663
00:38:06,672 --> 00:38:09,664
‫مرحباً، أجل سأنتظر على الخط
‫من أجل الرئيس

664
00:38:10,412 --> 00:38:13,944
‫- أتملك الوقت لـ...
‫- أجل، نحن ننتظر

665
00:38:16,437 --> 00:38:17,975
‫(إيلنور)، شكراً لكِ على اتصالكِ مجدداً

666
00:38:18,806 --> 00:38:21,590
‫هناك أمر فقط
‫لماذا جاء (كيرت ويلير) لرؤيتكِ؟

667
00:38:25,663 --> 00:38:27,117
‫فهمت

668
00:38:54,003 --> 00:38:55,458
‫"تم نقل البيانات"

669
00:38:58,201 --> 00:39:00,403
‫(زباتا) و(باتيرسون)
‫اصعدا إلى الطابق العلوي

670
00:39:00,652 --> 00:39:02,107
‫سترافقينني يا (جين)

671
00:39:10,293 --> 00:39:12,620
‫- لدينا ضحايا كثيرين
‫- و(دومينيك) ليس هنا

672
00:39:17,939 --> 00:39:19,560
‫لقد وضع مسبقاً الفيروس في النظام

673
00:39:19,934 --> 00:39:22,178
‫- لكنّه لم يعمل بشكلٍ كامل بعد
‫- عليكِ إبطاله

674
00:39:23,882 --> 00:39:25,336
‫يمكنكِ فعل هذا

675
00:39:27,289 --> 00:39:28,744
‫حسناً

676
00:39:29,692 --> 00:39:31,146
‫توقف، هذا مكتب التحقيقات الفيدرالية

677
00:39:33,133 --> 00:39:35,710
‫سلم نفسك يا (دومينيك ماستيرز)
‫ويديك مرفوعتين، انتهى الأمر

678
00:39:35,917 --> 00:39:37,829
‫أنتما مخطئان، لقد بدأ للتو

679
00:39:40,405 --> 00:39:41,860
‫(دومينيك)

680
00:39:42,525 --> 00:39:43,979
‫اخرج

681
00:39:55,075 --> 00:39:56,820
‫أصبنا (دومينيك)، أصبنا (دويمينك)

682
00:39:57,235 --> 00:39:59,022
‫كلا، لن تموت

683
00:39:59,396 --> 00:40:02,762
‫- ستخبرني بكل ما تعرفه
‫- كلا، لن أفعل

684
00:40:04,258 --> 00:40:05,713
‫هاتفه مغلق

685
00:40:08,497 --> 00:40:11,364
‫ابقَ حياً، لقد توفي

686
00:40:13,525 --> 00:40:14,980
‫لقد أبطلت القفل على هاتفه
‫لنذهب

687
00:40:15,478 --> 00:40:17,224
‫- "أخبريني بأنّكِ أبطلتِه (باتيرسون)"
‫- أحاول هذا

688
00:40:17,431 --> 00:40:20,091
‫- حاولي بسرعة أكبر
‫- أتريد مني إغلاقه وإعادة تشغيله؟

689
00:40:20,216 --> 00:40:21,919
‫- أعمل بأسرع ما يمكن
‫- حسناً، حسناً

690
00:40:22,044 --> 00:40:23,665
‫هل حاولتِ استخدام طرق الالغاء
‫التي أعطتكِ إياها (إيرين ساندلير)؟

691
00:40:23,831 --> 00:40:27,363
‫ماذا تعتقد؟ بالتأكيد لكنّها ابتكرت
‫نظاماً لن تستطيع هي إيقافه حتى

692
00:40:27,529 --> 00:40:29,607
‫- فرصة إيقافه له...
‫- "ممنوع الدخول"

693
00:40:31,145 --> 00:40:33,555
‫يا للهول، هذا سيئ جداً

694
00:40:34,469 --> 00:40:36,090
‫علينا أن نعرف طريقة
‫رفع (دومينيك) لهذا الشيء

695
00:40:36,214 --> 00:40:37,960
‫ابحثي عن ذاكرة تخزين، جهاز محمول
‫أو أي شيء آخر

696
00:40:38,874 --> 00:40:41,118
‫خذي، فتحنا هاتف (دومينيك)

697
00:40:41,450 --> 00:40:43,113
‫لا بد من أنّه يحتوي على شيء
‫قد يوقف الهجوم

698
00:40:43,279 --> 00:40:44,733
‫أبقوا ذلك الهاتف مشحوناً
‫وغير مقفلاً

699
00:40:44,900 --> 00:40:48,723
‫كان تلك كارثة ولم أحصل على وظيفة
‫مدير الاستخبارات القومية

700
00:40:48,847 --> 00:40:50,717
‫قدمها الرئيس إلى ذلك الخبيث (ناش)

701
00:40:52,255 --> 00:40:53,709
‫- ماذا يحدث؟
‫- "5"

702
00:40:53,917 --> 00:40:56,036
‫- أقفليه يا (باتيرسون)
‫- قلت لك إنّي أحاول هذا

703
00:40:56,203 --> 00:40:57,699
‫لماذا تحل الأمر دائماً
‫عند اللحظة الأخيرة

704
00:41:00,898 --> 00:41:02,353
‫"فشل النظام، 1"

705
00:41:02,893 --> 00:41:04,389
‫كلا، كلا

706
00:41:09,168 --> 00:41:10,622
‫لم نكن سريعين بما يكفي

707
00:41:11,080 --> 00:41:12,534
‫لقد فشلنا

708
00:41:28,117 --> 00:41:29,572
‫أهذا ما أعتقده؟

709
00:41:29,946 --> 00:41:31,400
‫ماذا تعتقد؟

710
00:41:35,639 --> 00:41:38,049
‫لقد تعطلت الكهرباء
‫في الساحل الشرقي بأكمله

711
00:41:39,545 --> 00:41:41,000
‫إنّه اليوم صفر

712
00:41:41,955 --> 00:41:43,410
‫ماذا يحدث؟

713
00:41:45,571 --> 00:41:47,025
‫أعتقد أنّ (ماديلين) فازت

714
00:41:58,500 --> 00:42:02,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

