[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: New subtitles ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1440 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 8 YCbCr Matrix: TV.601 Aegisub Video Aspect Ratio: c1.333333 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Moozzi2] Ojamajo Doremi - 08 (BD 1440x1080 x.264 Flac).mkv Video File: [Moozzi2] Ojamajo Doremi - 08 (BD 1440x1080 x.264 Flac).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 483 Active Line: 482 Video Position: 33346 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Bahij Muna Black,72,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00651900,&H80000008,0,0,0,0,95,100,0,0,1,3.375,2.25,2,41,41,63,1 Style: Unvoiced thought,Bahij Muna Black,72,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00410801,&H80000008,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.375,2.25,2,45,45,63,1 Style: Corrections,Bahij Muna Black,72,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H8C000000,0,0,0,0,95,100,0,0,1,3.375,2.25,2,41,41,63,1 Style: Kara_Romaji,Tempus Sans ITC,81,&H00FFFF00,&H80000000,&H803C0000,&H80000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,2,23,23,23,0 Style: Kara_Nihongo,Tempus Sans ITC,50,&H00FFFF00,&HC8952B1D,&HC83C0000,&HC8000000,0,0,0,0,100,100,2.25,0,1,2.25,2.25,2,0,0,81,128 Style: Kara_English,Vrinda,81,&H00FFFEC3,&HC8000000,&HC8000000,&HC8000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,4.5,2.25,8,0,0,23,0 Style: Typeset: Credits,AGA Aladdin Regular,68,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000008,&H80000008,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,2.25,1,61,61,68,1 Style: Typeset: Titlecard,AGA Aladdin Regular,113,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,2.25,2,2,2,23,1 Style: Typeset: Misc (AN8),AGA Aladdin Regular,68,&H00000000,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,2,2,23,1 Style: Typeset: TL Note,Tempus Sans ITC,113,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,4.5,8,23,23,135,0 Style: Typeset: Thin Credits,Arial Narrow,56,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000008,&H80000008,0,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,1,68,68,68,0 Style: Flashback Dialogue,Bahij Muna Black,72,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000008,&H80000008,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3.375,2.25,2,41,41,63,1 Style: Typeset: Flashback reference,Tempus Sans ITC,45,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,34,34,23,0 Style: Credits,Mouser,95,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000008,&H80000008,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6.75,0,2,68,68,68,0 Style: Kanji,Tempus Sans ITC,108,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000008,&H80000008,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6.75,0,2,68,68,158,0 Style: Corrections (AN8),Tempus Sans ITC,68,&H0000FFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6.75,0,8,41,41,68,0 Style: Kara_Nihongo (Insert Song),MS PGothic,45,&H00C6F522,&HFFFFFFFF,&H003C0000,&H80000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,2.25,8,2,2,2,128 Style: Kara_Romaji (Insert Song),Vrinda,68,&H00FFFF00,&H0093765E,&H003C0000,&H80000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.25,2.25,8,68,68,23,0 Style: Kara_English (Insert Song),Vrinda,68,&H00FFFF00,&H0000FFFF,&H003C0000,&H80000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.25,2.25,8,68,68,79,0 Style: Default Mini,Tempus Sans ITC,59,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000008,&H80000008,-1,0,0,0,100,100,2.25,0,1,6.75,0,2,45,45,68,0 Style: Kara_Doremi,Tempus Sans ITC,74,&H007142F7,&H8000007F,&H80040412,&H80000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,4.5,2.25,2,0,0,23,0 Style: Kara_Momoko,Tempus Sans ITC,81,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,4.5,2.25,2,0,0,23,0 Style: Template,Tempus Sans ITC,79,&HC8FBFBE6,&H00EEF29B,&H00D3D4C8,&H007F7F86,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,4.5,2,27,27,169,0 Style: Halfsize,Khalid Art bold,61,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00560149,&H80000008,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3.375,2.25,2,45,45,79,1 Style: Kara_Furigana (Insert song),Tempus Sans ITC,45,&H00C6F522,&HFFFFFFFF,&H003C0000,&H80000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,2.25,2,2,2,2,128 Style: Flashback Dialogue Corrections,Tempus Sans ITC,68,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000008,&H80000008,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,6.75,0,2,41,41,68,0 Style: Kara_English (Insert Song: in dialogue),Microsoft Sans Serif,63,&H00FFFF00,&H0000FFFF,&H003C0000,&H80000000,-1,-1,0,0,80,100,0,0,1,2.25,2.25,2,45,45,68,0 Style: Kara English with eigthnote char,MS PGothic,56,&H00E2FF00,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.25,4.5,2,45,45,74,0 Style: Typeset: Blackboard Writing,Hacen Saudi Arabia XL,68,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,2,2,23,0 Style: Flashback Dialog,Tempus Sans ITC,68,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000008,&H80000008,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,6.75,2.25,2,45,45,68,0 Style: Typeset: Credits (Small),Mouser,41,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000008,&H80000008,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,6.75,0,1,61,61,68,0 Style: OP English,AGA Aladdin Regular,90,&H00FB95FF,&H000000FF,&H00C000A8,&HC0000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,2.25,2,23,23,11,1 Style: OP Romaji,Kingthings Clarity,68,&H00FB95FF,&H000000FF,&H00C000A8,&HC0000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,4.5,2.25,8,23,23,11,1 Style: notes,Bahij Muna Black,61,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00022900,&H80000008,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,2.25,8,41,41,23,1 Style: OP English -2,AGA Aladdin Regular,90,&H00FB95FF,&H000000FF,&H00C000A8,&HC0000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,2.25,8,23,23,11,1 Style: Default - alt,Bahij Muna Black,72,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00650056,&H80000008,0,0,0,0,95,100,0,0,1,3.375,2.25,8,41,41,45,1 Style: Default - alt - down,Bahij Muna Black,72,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00650056,&H80000008,0,0,0,0,95,100,0,0,1,3.375,2.25,2,41,41,63,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:12.32,0:00:16.49,Default,Witches,0,0,0,,.تلك هي المتدربة التي فشلت في امتحان المستوى التاسع Dialogue: 0,0:00:17.62,0:00:19.99,Default,Doremi,0,0,0,,!تبًا، توقفوا عن هذا Dialogue: 0,0:00:32.97,0:00:34.97,OP Romaji,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:33.48,0:00:40.03,OP English,First,0,0,0,,{\c&H8241FF&\3c&H9B4B4D&\pos(695.25,229.5)\fscx236\fscy181}أوجاماجو دوريمي Dialogue: 0,0:00:33.48,0:00:40.03,OP English,First,0,0,0,,{\c&H8241FF&\3c&H9B4B4D&\fscx87\fscy72\pos(319.5,387)}عذب الخيال Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:36.29,OP English,First,0,0,0,,!صدمة، صدمة، دون دون Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:36.29,OP Romaji,,0,0,0,,Dokkiri dokkiri DON DON!! Dialogue: 0,0:00:36.71,0:00:41.50,OP English,Second,0,0,0,,ما الذي ستفعلونه إذا امتلكتم قوة غامضة؟\N\N\N(ما الذي ستفعلونه؟) Dialogue: 0,0:00:36.71,0:00:41.50,OP Romaji,,0,0,0,,Fushigi na chikara ga waitara do-shi yo? (Do-suru?) Dialogue: 0,0:00:41.50,0:00:43.05,OP English,Third,0,0,0,,!مفاجأة، مفاجأة، دينغ، دينغ Dialogue: 0,0:00:41.50,0:00:43.05,OP Romaji,,0,0,0,,Bikkuri bikkuri BINBIN!! Dialogue: 0,0:00:43.05,0:00:47.47,OP English,Fourth,0,0,0,,سيكون كل شيء رائعًا، أليس كذلك؟\N\N\N(!بالطبع) Dialogue: 0,0:00:43.05,0:00:47.47,OP Romaji,,0,0,0,,Nandaka tottemo suteki ne i-desho! (I-yo ne!) Dialogue: 0,0:00:47.47,0:00:50.68,OP English,Fifth,0,0,0,,سيكون كل يوم كيوم الإجازة Dialogue: 0,0:00:47.47,0:00:50.68,OP Romaji,,0,0,0,,Kitto mainichi ga nichiyoubi Dialogue: 0,0:00:50.68,0:00:53.93,OP English,Sixth,0,0,0,,وستصبح المدرسة كحديقة الملاهي Dialogue: 0,0:00:50.68,0:00:53.93,OP Romaji,,0,0,0,,Gakkou no naka ni yuuenchi Dialogue: 0,0:00:53.93,0:00:59.11,OP English,Seventh,0,0,0,,وستلقون بكل الواجبات المنزلية في سلة المهملات Dialogue: 0,0:00:53.93,0:00:59.11,OP Romaji,,0,0,0,,Yana shukudai wa ze-nbu GOMI bako ni sutechae Dialogue: 0,0:01:00.06,0:01:03.36,OP English,Eighth,0,0,0,,حتى لو كنتم مضطرين للقراءة Dialogue: 0,0:01:00.06,0:01:03.36,OP Romaji,,0,0,0,,Kyoukasho mite mo Dialogue: 0,0:01:03.36,0:01:06.82,OP English,Ninth,0,0,0,,فلن تكونوا مضطرين للكتابة Dialogue: 0,0:01:03.36,0:01:06.82,OP Romaji,,0,0,0,,Kaitenaikedo Dialogue: 0,0:01:06.82,0:01:13.20,OP English,Tenth,0,0,0,,حتى لو سألتم القطط، ستشيح بنظرها عنكم Dialogue: 0,0:01:06.82,0:01:13.20,OP Romaji,,0,0,0,,Koneko ni kiite mo soppo mukukedo Dialogue: 0,0:01:13.20,0:01:15.62,OP English,Eleventh,0,0,0,,لكن هل هذا ممكن؟ Dialogue: 0,0:01:13.20,0:01:15.62,OP Romaji,,0,0,0,,Demone moshikashite honto-ni Dialogue: 0,0:01:15.62,0:01:18.71,OP English,Twelfth,0,0,0,,لفعل كل هذا، هل تعرفون الجواب؟ Dialogue: 0,0:01:15.62,0:01:18.71,OP Romaji,,0,0,0,,Dekichau kamo shirenai yo!? Dialogue: 0,0:01:20.71,0:01:23.63,OP English,Thirteenth,0,0,0,,بصوت مرتفع، غنوا: بيريكا بيريلالا Dialogue: 0,0:01:20.71,0:01:23.63,OP Romaji,,0,0,0,,Ooki na koe de Pirika Pirilala Dialogue: 0,0:01:23.63,0:01:26.97,OP English,Fourteenth,0,0,0,,غنوا من أعماق قلوبكم وامرحوا Dialogue: 0,0:01:23.63,0:01:26.97,OP Romaji,,0,0,0,,Hashai de sawai de utacchae Dialogue: 0,0:01:26.97,0:01:27.42,OP English,Fifteenth,0,0,0,,،بابا Dialogue: 0,0:01:26.97,0:01:27.42,OP Romaji,,0,0,0,,Papa, Dialogue: 0,0:01:27.42,0:01:27.93,OP English,Sixteenth,0,0,0,,،ماما Dialogue: 0,0:01:27.42,0:01:27.93,OP Romaji,,0,0,0,,Mama, Dialogue: 0,0:01:27.93,0:01:28.72,OP English,Seventeenth,0,0,0,,،الأساتذة Dialogue: 0,0:01:27.93,0:01:28.72,OP Romaji,,0,0,0,,Sense, Dialogue: 0,0:01:28.72,0:01:30.09,OP English,Eighteenth,0,0,0,,،والرجال المسنون Dialogue: 0,0:01:28.72,0:01:30.09,OP Romaji,,0,0,0,,Gamigami ojisan Dialogue: 0,0:01:30.09,0:01:33.31,OP English,Nineteenth,0,0,0,,"سيثورون كالبركان قائلين "اصمتوا Dialogue: 0,0:01:30.09,0:01:33.31,OP Romaji,,0,0,0,,「Urusa-i」 nantene kazan ga daifunka Dialogue: 0,0:01:33.31,0:01:36.73,OP English,Twentieth,0,0,0,,فليتردد صداها في السماء، بيريكا بيريلالا Dialogue: 0,0:01:33.31,0:01:36.73,OP Romaji,,0,0,0,,Osora ni hibike Pirika Pirilala Dialogue: 0,0:01:36.73,0:01:39.98,OP English,Twenty-first,0,0,0,,فلنحلق بلا هموم Dialogue: 0,0:01:36.73,0:01:39.98,OP Romaji,,0,0,0,,Tonde hashitte mawacchae Dialogue: 0,0:01:39.98,0:01:43.19,OP English,Twenty-second,0,0,0,,حصلت على 3 نقاط في امتحاني\N\N\N\Nلكن حصلت على العلامة الكاملة لابتسامتي Dialogue: 0,0:01:39.98,0:01:43.19,OP Romaji,,0,0,0,,TEST de 3 ten egao wa manten Dialogue: 0,0:01:43.19,0:01:44.94,OP English,Twenty-third,0,0,0,,،قلبي يخفق من شدة الحماس Dialogue: 0,0:01:43.19,0:01:44.94,OP Romaji,,0,0,0,,Dokidoki wakuwaku wa Dialogue: 0,0:01:44.94,0:01:50.07,OP English,Twenty-fourth,0,0,0,,دائمًا وأبدًا، ومرارًا وتكرارًا Dialogue: 0,0:01:44.94,0:01:50.07,OP Romaji,,0,0,0,,Nenjuumukyuu zutto zutto ne nenjuumukyuu Dialogue: 0,0:01:50.07,0:01:50.50,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:01:51.85,0:01:52.81,Default,Aiko,0,0,0,,.أهلاً Dialogue: 0,0:01:52.81,0:01:55.29,Default,,0,0,0,,ما هذا؟ قلت إنها سلع سحرية؟ Dialogue: 0,0:01:55.29,0:01:57.65,Default,,0,0,0,,ماذا؟ هل يعني هذا أنها مسحورة؟ Dialogue: 0,0:01:57.65,0:01:59.11,Default,,0,0,0,,.أجل، أجل Dialogue: 0,0:01:59.11,0:02:00.85,Default,,0,0,0,,ماذا عن سحر الحب؟ Dialogue: 0,0:02:00.85,0:02:03.28,Default,,0,0,0,,...كهذه السلعة السحرية هنا Dialogue: 0,0:02:03.28,0:02:05.15,Default,,0,0,0,,هل هي فعالة حقًا؟ Dialogue: 0,0:02:05.60,0:02:06.94,Default,,0,0,0,,.إنها جميلة على أية حال Dialogue: 0,0:02:06.94,0:02:08.75,Default,,0,0,0,,.معك حق، لنجعلها تعويذة حظ تخصنا Dialogue: 0,0:02:08.75,0:02:10.96,Default,,0,0,0,,.شكرًا جزيلاً Dialogue: 0,0:02:15.16,0:02:17.99,Default,,0,0,0,,.فشلت في امتحان المستوى التاسع Dialogue: 0,0:02:18.49,0:02:20.54,Default,,0,0,0,,هل هذه هي نهايتي؟ Dialogue: 0,0:02:25.38,0:02:31.51,Typeset: Titlecard,Timing reference,0,0,0,,{\pos(717.75,715.5)}!لنذهب إلى عالم السحرة Dialogue: 0,0:02:26.41,0:02:28.49,Default,Doremi,0,0,0,,!لنذهب إلى عالم السحرة Dialogue: 0,0:02:32.18,0:02:34.54,Default,,0,0,0,,لماذا فشلت أنا وحدي؟ Dialogue: 0,0:02:35.39,0:02:38.93,Default,,0,0,0,,.رغم أنني أقدم المتدربات Dialogue: 0,0:02:38.93,0:02:41.27,Default,,0,0,0,,كيف تمكنتا من التفوق علي؟ Dialogue: 0,0:02:41.81,0:02:44.90,Default,,0,0,0,,.أنا حقًا أتعس الفتيات حظًا في العالم Dialogue: 0,0:02:44.90,0:02:51.70,Default,,0,0,0,,.ما دام هذا، سأظل ساحرة ضفدعة طوال حياتي Dialogue: 0,0:02:58.04,0:02:59.29,Default,,0,0,0,,...هذا الصوت Dialogue: 0,0:03:00.11,0:03:00.79,Default,,0,0,0,,ديلا؟ Dialogue: 0,0:03:04.73,0:03:07.17,Default,,0,0,0,,~ !مضى وقت طويل ~ Dialogue: 0,0:03:07.17,0:03:09.34,Default,,0,0,0,,ماذا؟ ما الذي تريدينه؟ Dialogue: 0,0:03:09.34,0:03:18.18,Default,,0,0,0,,~ !أتيت لتسلم المال مقابل جهاز المحاسبة والكرات السحرية ~ Dialogue: 0,0:03:18.18,0:03:22.27,Default,,0,0,0,,.هـ-هذا هو السبب إذن، لا أملك المال الآن Dialogue: 0,0:03:22.27,0:03:24.31,Default,,0,0,0,,.ستكون هذه مشكلة Dialogue: 0,0:03:25.67,0:03:29.82,Default,,0,0,0,,.ما زالت الأغنية تتردد في رأسي، إنها تسبب لي الصداع Dialogue: 0,0:03:29.82,0:03:32.30,Default,,0,0,0,,ما هذا الأسلوب؟ Dialogue: 0,0:03:32.30,0:03:35.24,Default,,0,0,0,,.هذه المتدربة فشلت في امتحان المستوى التاسع، هذا هو السبب Dialogue: 0,0:03:36.31,0:03:39.79,Default,,0,0,0,,فشلت في امتحان المستوى التاسع؟ هل هذا معقول؟ Dialogue: 0,0:03:39.79,0:03:40.75,Default,,0,0,0,,ماذا عن الأخريان؟ Dialogue: 0,0:03:40.75,0:03:42.79,Default,,0,0,0,,.يستحيل هذا، هذه فقط Dialogue: 0,0:03:43.30,0:03:44.29,Default,,0,0,0,,ماذا الآن؟ هل الأمر بهذا السوء؟ Dialogue: 0,0:03:45.85,0:03:46.68,Default,,0,0,0,,...صحيح Dialogue: 0,0:03:46.68,0:03:49.21,Default,,0,0,0,,ماذا؟ هل هناك دافع لقولك هذا؟ Dialogue: 0,0:03:50.06,0:03:53.28,Default,,0,0,0,,.في الحقيقة... لدي معلومات مثيرة للاهتمام Dialogue: 0,0:03:53.28,0:03:55.95,Default,,0,0,0,,معلومات مثيرة للاهتمام؟ أي نوع من المعلومات؟ Dialogue: 0,0:03:55.95,0:03:57.10,Default,,0,0,0,,كم ستدفعين؟ Dialogue: 0,0:03:57.10,0:04:00.43,Default,,0,0,0,,.كيف لي أن أعلم؟ فأنا لم أعرف المعلومات بعد Dialogue: 0,0:04:01.81,0:04:03.06,Default,,0,0,0,,...معك حق Dialogue: 0,0:04:03.06,0:04:08.52,Corrections,,0,0,0,,ماذا لو قلت إنني أعرف طريقة تتمكن فيها هذه المتدربة\Nمن اللحاق بالأخريان؟ Dialogue: 0,0:04:08.52,0:04:09.27,Default,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:04:09.27,0:04:11.40,Default,,0,0,0,,ماذا؟ ماذا تقصدين؟ Dialogue: 0,0:04:11.40,0:04:14.11,Default,,0,0,0,,!ما هي المعلومات إذن؟ أخبرينا Dialogue: 0,0:04:14.11,0:04:15.82,Default,,0,0,0,,ستدفعين لقاءها إذن؟ Dialogue: 0,0:04:18.55,0:04:19.78,Default,,0,0,0,,.لا خيار أمامي Dialogue: 0,0:04:21.37,0:04:27.78,Default,,0,0,0,,حسنًا، الكرات السحرية، جهاز المحاسبة، وبعد إضافة\N...تكلفة المعلومات Dialogue: 0,0:04:27.78,0:04:29.22,Default,,0,0,0,,ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:04:29.22,0:04:30.30,Default,,0,0,0,,!هـ-هذا كثير Dialogue: 0,0:04:31.24,0:04:31.75,Default,,0,0,0,,امتحان تعويضي؟ Dialogue: 0,0:04:31.75,0:04:33.83,Default,,0,0,0,,يوجد تعويض لامتحان المستوى التاسع؟ Dialogue: 0,0:04:34.41,0:04:39.55,Default,,0,0,0,,.في الحقيقة، ستبلغ المسؤولة عن الامتحان موتاموتا 999 من العمر قريبًا Dialogue: 0,0:04:39.55,0:04:44.68,Default,,0,0,0,,لذا سيكون الامتحان التعويضي للساحرة الفاشلة\N.بمثابة إحياء لذكريات قديمة Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:46.20,Default,,0,0,0,,!مرحى Dialogue: 0,0:04:46.20,0:04:49.98,Default,,0,0,0,,.سأنضم إليهما إذا اجتزت الامتحان Dialogue: 0,0:04:49.98,0:04:50.61,Default,,0,0,0,,امتحان آخر؟ Dialogue: 0,0:04:51.23,0:04:55.22,Default,,0,0,0,,ماذا الآن؟ لماذا التجهم؟ ألستِ سعيدة؟ Dialogue: 0,0:04:55.22,0:04:58.87,Default,,0,0,0,,هل أنتِ واثقة من أنك ستجتازين الامتحان؟ Dialogue: 0,0:05:00.12,0:05:01.86,Default,,0,0,0,,.بـ... بالطبع سأجتازه Dialogue: 0,0:05:02.50,0:05:03.37,Default,,0,0,0,,!سأفعل Dialogue: 0,0:05:06.07,0:05:08.42,Default,,0,0,0,,.حسنًا، تدربي إذن Dialogue: 0,0:05:08.42,0:05:11.43,Default,,0,0,0,,أتدرب؟ بلا كرات سحرية؟ Dialogue: 0,0:05:11.43,0:05:13.17,Default,,0,0,0,,كرات سحرية...؟ Dialogue: 0,0:05:13.17,0:05:16.80,Default,,0,0,0,,.كم العدد؟ أحضرت الكثير منها معي Dialogue: 0,0:05:16.80,0:05:17.79,Default,,0,0,0,,.تفضلي Dialogue: 0,0:05:18.43,0:05:20.56,Default,,0,0,0,,~ !شكرًا جزيلاً ~ Dialogue: 0,0:05:23.19,0:05:24.52,Default,,0,0,0,,.سأضطر إلى دفع مبلغ إضافي الآن Dialogue: 0,0:05:24.52,0:05:26.81,Default,,0,0,0,,.لا خيار أمامنا Dialogue: 0,0:05:26.81,0:05:29.87,Default,,0,0,0,,.سنكون على ما يرام إذا استطعنا بيع الكثير من السلع السحرية Dialogue: 0,0:05:31.39,0:05:32.30,Default,,0,0,0,,امتحان آخر؟ Dialogue: 0,0:05:33.12,0:05:35.03,Default,,0,0,0,,هل ستتمكن دوريمي من النجاح؟ Dialogue: 0,0:05:38.77,0:05:39.61,Default,,0,0,0,,امتحان تعويضي؟ Dialogue: 0,0:05:39.61,0:05:40.87,Default,,0,0,0,,.هذا رائع Dialogue: 0,0:05:40.87,0:05:43.74,Default,,0,0,0,,.يجب أن تتدربي حتى يحين موعد الامتحان Dialogue: 0,0:05:43.74,0:05:45.55,Default,,0,0,0,,.سنساعدك Dialogue: 0,0:05:45.55,0:05:47.91,Default,,0,0,0,,.أجل، إذا بذلت قصارى جهدك، فستكونين على ما يرام Dialogue: 0,0:05:48.44,0:05:51.25,Default,,0,0,0,,.شكرًا لكما، سأبذل ما بوسعي Dialogue: 0,0:05:52.58,0:05:54.15,Default,Hadzuki,0,0,0,,.ريري أيضًا تشجعك Dialogue: 0,0:05:55.80,0:05:57.09,Default,Aiko,0,0,0,,.ميمي تشجعك أيضًا Dialogue: 0,0:05:58.38,0:06:02.55,Default,,0,0,0,,.كم أحسدكما، أريد أن أحصل على جنية جميلة أنا أيضًا Dialogue: 0,0:06:02.55,0:06:05.12,Default,,0,0,0,,.ستحصلين على واحدة بعد أن تجتازي الامتحان Dialogue: 0,0:06:05.12,0:06:08.23,Default,,0,0,0,,.أجل، من المؤكد أن جنية دوريمي-تشان ستكون جميلة Dialogue: 0,0:06:08.23,0:06:09.40,Default,,0,0,0,,هل تعتقدين هذا؟ Dialogue: 0,0:06:09.93,0:06:11.06,Default,,0,0,0,,.سيكون هذا رائعًا Dialogue: 0,0:06:25.33,0:06:27.37,Default,,0,0,0,,!الساحرة الجميلة دوريمي-تشي Dialogue: 0,0:06:36.55,0:06:39.50,Default,,0,0,0,,إذن، ما رأيك بـ تسكيمي أودون كتدريب؟ Dialogue: 0,0:06:36.55,0:06:39.51,notes,,0,0,0,,تسكيمي أودون: شعيرية بالبيض Dialogue: 0,0:06:39.51,0:06:41.72,Default,,0,0,0,,.حسنًا، دعي الأمر لي Dialogue: 0,0:06:43.33,0:06:46.68,Default,,0,0,0,,!بيريكا بيريلالا بوبورينا بيبروتو Dialogue: 0,0:06:46.68,0:06:49.61,Default,,0,0,0,,!تسكيمي أودون، اظهر Dialogue: 0,0:06:53.37,0:06:55.15,Default,,0,0,0,,...تمكنت على الأقل من الحصول على جزء منه Dialogue: 0,0:06:55.15,0:06:57.27,Default,,0,0,0,,هل أخطأت؟ Dialogue: 0,0:06:57.93,0:07:03.19,notes,,0,0,0,,{\fad(250,250)}.شيكارا: تعني القوة، وشيكارا أودون صنف من أصناف الأودون مع كعك الأرز Dialogue: 0,0:06:57.93,0:07:00.19,Default,,0,0,0,,إذن، ماذا عن شيكارا أودون؟ Dialogue: 0,0:07:00.65,0:07:01.20,Default,,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:04.56,Default,,0,0,0,,!بيريكا بيريلالا بوبورينا بيبروتو Dialogue: 0,0:07:04.56,0:07:05.87,Default,,0,0,0,,!شيكارا أودون، اظهر Dialogue: 0,0:07:11.06,0:07:14.04,Default,,0,0,0,,وأين هو الأودون؟ ألا تستطيعين جلب الأودون؟ Dialogue: 0,0:07:14.04,0:07:17.75,Default,,0,0,0,,!الأودون؟ الأودون بلا إضافات سيكون سهلاً Dialogue: 0,0:07:18.50,0:07:20.98,Default,,0,0,0,,!بيريكا بيريلالا بوبورينا بيبروتو Dialogue: 0,0:07:20.98,0:07:22.05,Default,,0,0,0,,!أيها الأودون، اظهر Dialogue: 0,0:07:25.93,0:07:29.69,notes,,0,0,0,,{\fad(250,250)}فوتون: فراش النوم الياباني التقليدي Dialogue: 0,0:07:25.93,0:07:27.69,Default,,0,0,0,,فوتون؟ أودون... فوتون...؟ Dialogue: 0,0:07:28.25,0:07:31.66,Default,,0,0,0,,دوريمي-تشان، ربما يجب أن تذهبي إلى أوساكا\N.وتديري برنامجًا للتلاعب بالكلمات Dialogue: 0,0:07:31.66,0:07:32.85,Default,,0,0,0,,.ستحققين نجاحًا Dialogue: 0,0:07:34.52,0:07:37.15,Default,,0,0,0,,.ر-ربما ينبغي علينا التوقف عند هذا الحد اليوم Dialogue: 0,0:07:37.15,0:07:38.76,Default,,0,0,0,,.أرى هذا أيضًا Dialogue: 0,0:07:38.76,0:07:41.15,Default,,0,0,0,,لكن هل ستجتازين الامتحان التعويضي؟ Dialogue: 0,0:07:41.15,0:07:43.45,Default,,0,0,0,,.سأبذل جهدي بجدية في الامتحان Dialogue: 0,0:07:43.45,0:07:45.43,Default,,0,0,0,,.سأجتاز الامتحان بكل تأكيد Dialogue: 0,0:07:45.43,0:07:46.78,Default,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:07:49.08,0:07:50.62,Default,,0,0,0,,هل ستتمكنين من اجتيازه حقًا؟ Dialogue: 0,0:07:59.12,0:08:01.26,Typeset: Misc (AN8),,0,0,0,,{\frz12.59\pos(642.856,336.213)}هاروكازي Dialogue: 0,0:08:01.26,0:08:03.28,Default,,0,0,0,,.حسنًا، حان موعد الامتحان التعويضي Dialogue: 0,0:08:08.90,0:08:11.02,Default,,0,0,0,,.لا تتبولي على فراشك Dialogue: 0,0:08:16.94,0:08:21.15,Default,,0,0,0,,.ما هذا؟ كانت تسير أثناء نومها، أرعبتني Dialogue: 0,0:08:28.16,0:08:31.01,Default,,0,0,0,,هل ستكون دوريمي-تشان على ما يرام بمفردها؟ Dialogue: 0,0:08:40.34,0:08:42.82,Unvoiced thought,,0,0,0,,هل ستتمكن دوريمي-تشان من اجتياز الامتحان Dialogue: 0,0:08:42.82,0:08:45.49,Unvoiced thought,,0,0,0,,.لم تكن جيدة أثناء التدريب اليوم Dialogue: 0,0:08:47.34,0:08:50.43,Unvoiced thought,,0,0,0,,.أنا قلقة حقًا، لا أستطيع النوم Dialogue: 0,0:08:52.57,0:08:53.51,Default,,0,0,0,,ما الذي تفعلينه، ميمي؟ Dialogue: 0,0:08:58.31,0:08:59.27,Default,,0,0,0,,.ميمي Dialogue: 0,0:09:07.64,0:09:08.35,Default,,0,0,0,,...هل تقصدين Dialogue: 0,0:09:08.90,0:09:11.58,Default,,0,0,0,,ستظلين في المنزل مكاني؟ Dialogue: 0,0:09:17.46,0:09:18.34,Default,,0,0,0,,!آي-تشان Dialogue: 0,0:09:20.45,0:09:21.45,Default,,0,0,0,,.هادزوكي-تشان Dialogue: 0,0:09:21.45,0:09:24.20,Default,,0,0,0,,هل أنتِ هنا لقلقك على دوريمي-تشان؟ Dialogue: 0,0:09:24.20,0:09:26.63,Default,,0,0,0,,.نعم، أشعر بالقلق لذهابها مع ماجو ريكا Dialogue: 0,0:09:27.68,0:09:29.21,Default,,0,0,0,,ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:09:29.21,0:09:33.05,Default,,0,0,0,,.ستذهب إلى عالم السحرة مع ماجو ريكا و لالا Dialogue: 0,0:09:33.05,0:09:37.39,Default,,0,0,0,,.أنا قلقة على دوريمي-تشان، لنحاول اللحاق بهن Dialogue: 0,0:09:37.39,0:09:38.10,Default,,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:09:40.08,0:09:41.42,Default,,0,0,0,,.حسنًا، لنذهب Dialogue: 0,0:09:41.42,0:09:42.27,Default,,0,0,0,,...حسنًا Dialogue: 0,0:09:50.99,0:09:52.26,Default,,0,0,0,,.البوابة مفتوحة Dialogue: 0,0:09:52.26,0:09:52.90,Default,,0,0,0,,.لنذهب Dialogue: 0,0:09:54.49,0:09:55.69,Default,,0,0,0,,.ابذلي جهدك Dialogue: 0,0:09:55.69,0:09:56.95,Default,,0,0,0,,.حـ-حسنًا Dialogue: 0,0:09:57.51,0:09:59.25,Default,,0,0,0,,ما رأيك؟ هل ستتمكنين من النجاح؟ Dialogue: 0,0:09:59.25,0:10:01.71,Default,,0,0,0,,.نعم، ربما Dialogue: 0,0:10:03.04,0:10:06.10,Default,,0,0,0,,.دوريمي، أتوسل إليك، لا تفشلي في الامتحان Dialogue: 0,0:10:06.10,0:10:10.97,Default,,0,0,0,,.ستنتهي حياتي كساحرة إذا ظللت متدربة Dialogue: 0,0:10:10.97,0:10:16.22,Default,,0,0,0,,اسمعي! لا توتريني، وإلا فكيف سأتمكن من تقديم أفضل ما لدي؟ Dialogue: 0,0:10:16.22,0:10:19.02,Default,,0,0,0,,أفضل ما لديك؟ ما هو أفضل ما لديك؟ Dialogue: 0,0:10:19.02,0:10:22.73,Default,,0,0,0,,أنت مجرد أوجاماجو مزعجة لا تجيد صناعة السلع السحرية\N.ولا حتى قيادة مكنسة Dialogue: 0,0:10:22.73,0:10:23.86,Default,,0,0,0,,!اصمتي Dialogue: 0,0:10:23.86,0:10:26.07,Default,,0,0,0,,.يكفي، أنتما الاثنتان، توقفا عن الشجار Dialogue: 0,0:10:26.07,0:10:31.24,Default,,0,0,0,,ماجو ريكا، من الواضح أن دوريمي متوترة قبل خوض الامتحان\N.لذا توقفي عن التحدث معها Dialogue: 0,0:10:31.24,0:10:34.14,Default,,0,0,0,,.نعم، إنها محقة، قولي كلامًا لطيفًا من باب التغيير Dialogue: 0,0:10:34.14,0:10:36.03,Default,,0,0,0,,.أنا أقول الحقيقة وحسب Dialogue: 0,0:10:36.03,0:10:37.05,Default,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:40.71,0:10:41.62,Default,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:41.62,0:10:42.69,Default,,0,0,0,,ماذا هناك؟ Dialogue: 0,0:10:42.69,0:10:45.07,Default,,0,0,0,,.كشك الامتحان ليس هنا Dialogue: 0,0:10:48.01,0:10:49.30,Default,,0,0,0,,.معك حق Dialogue: 0,0:10:49.30,0:10:52.09,Default,,0,0,0,,ديلا الوضيعة، هل احتالت علينا؟ Comment: 0,0:11:12.09,0:11:14.09,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:11:14.26,0:11:17.29,Default,,0,0,0,,.تعيش موتا و موتاموتا في الجوار Dialogue: 0,0:11:17.29,0:11:18.24,Default,,0,0,0,,.لنذهب إلى هناك Dialogue: 0,0:11:19.08,0:11:19.82,Default,,0,0,0,,.ها هو Dialogue: 0,0:11:19.82,0:11:22.62,Default,Rika,0,0,0,,.ديلا الوضيعة، سأنتقم منها إذا كانت تحاول خداعي Dialogue: 0,0:11:23.80,0:11:26.07,Default,Mota,0,0,0,,...حسنًا Dialogue: 0,0:11:27.43,0:11:29.52,Default,Doremi,0,0,0,,.يراودني شعور سيئ حيال هذا Dialogue: 0,0:11:31.02,0:11:33.09,Default,Mota,0,0,0,,...أهلاً Dialogue: 0,0:11:33.09,0:11:34.80,Default,Rika,0,0,0,,هل يوجد امتحان تعويضي؟ Dialogue: 0,0:11:34.80,0:11:40.26,Default,Mota,0,0,0,,.نعم، كنا نريد أن نحتفل بإحياء ذكرى الامتحان التعويضي Dialogue: 0,0:11:40.26,0:11:43.39,Default,Mota,0,0,0,,.لكن موتاموتا أصيبت بالزكام Dialogue: 0,0:11:43.39,0:11:46.33,Default,,0,0,0,,...بإمكانكن العودة بعد 100 سنة Dialogue: 0,0:11:47.57,0:11:48.99,Default,,0,0,0,,بعد مئة سنة؟ Dialogue: 0,0:11:48.99,0:11:50.73,Default,,0,0,0,,!هل تمزحين؟! لا أستطيع الانتظار كل هذا الوقت Dialogue: 0,0:11:50.73,0:11:53.52,Default,,0,0,0,,...لكنها تعاني من الزكام Dialogue: 0,0:11:53.52,0:11:54.74,Default,,0,0,0,,!أعلم Dialogue: 0,0:11:54.74,0:11:59.86,Default,,0,0,0,,إذن، ماذا لو أحضرت عشبة علاج الزكام كامتحان؟ Dialogue: 0,0:12:00.41,0:12:02.85,Default,,0,0,0,,.حسنًا! فكرة جيدة Dialogue: 0,0:12:02.85,0:12:03.95,Default,,0,0,0,,!مرحى Dialogue: 0,0:12:03.95,0:12:06.22,Default,,0,0,0,,هل أنتِ واثقة من هذا؟ Dialogue: 0,0:12:06.22,0:12:08.69,Default,,0,0,0,,...أجل، بالطبع Dialogue: 0,0:12:10.10,0:12:11.07,Default,,0,0,0,,.اسمعي، دوريمي Dialogue: 0,0:12:11.07,0:12:15.10,Default,,0,0,0,,.اذهبي إلى مرج السحرة وأحضري عشبة العطاس، كما يقول هذا الكتاب Dialogue: 0,0:12:15.10,0:12:17.67,Default,,0,0,0,,.نستطيع معالجة زكام موتاموتا به Dialogue: 0,0:12:17.67,0:12:18.76,Default,,0,0,0,,.مـ-مفهوم Dialogue: 0,0:12:19.99,0:12:25.39,Default,,0,0,0,,أنا سعيدة لأن الامتحان سهل\N.حسنًا، سأنتظر هنا وأتناول الشاي Dialogue: 0,0:12:25.65,0:12:27.68,Typeset: Misc (AN8),,0,0,0,,{\pos(351,472.5)}دليل عالم السحرة Dialogue: 0,0:12:25.98,0:12:27.68,Default,,0,0,0,,.حسنًا، اعتمدي علي Dialogue: 0,0:12:28.67,0:12:30.73,Default,,0,0,0,,...قالت شيئًا بشأن مرج السحرة Dialogue: 0,0:12:31.73,0:12:34.32,Default,,0,0,0,,"!أفضل متجر رامن في عالم السحرة" Dialogue: 0,0:12:34.32,0:12:36.48,Default,,0,0,0,,".يقدم هذا المقهى ألذ كعك" Dialogue: 0,0:12:36.48,0:12:38.27,Default,,0,0,0,,!لا، لا Dialogue: 0,0:12:38.27,0:12:41.65,Default,,0,0,0,,...حسنًا... مرج السحرة Dialogue: 0,0:12:44.37,0:12:45.20,Default,,0,0,0,,...لا يهم Dialogue: 0,0:12:45.95,0:12:47.26,Default,,0,0,0,,!دوريمي-تشان Dialogue: 0,0:12:48.70,0:12:50.35,Default,,0,0,0,,!آي-تشان، هادزوكي-تشان Dialogue: 0,0:12:50.35,0:12:52.58,Default,,0,0,0,,.أتينا إلى هنا لأننا نشعر بالقلق Dialogue: 0,0:12:52.58,0:12:53.46,Default,,0,0,0,,ألا مانع لديك؟ Dialogue: 0,0:12:53.46,0:12:56.67,Default,,0,0,0,,.بالطبع لا مانع، سعيدة بقدومكما، شكرًا لكما Dialogue: 0,0:12:56.67,0:12:58.35,Default,,0,0,0,,ماذا هناك؟ Dialogue: 0,0:12:58.35,0:13:00.34,Default,,0,0,0,,.مكتوب أنه علي الذهاب إلى مرج السحرة Dialogue: 0,0:13:00.34,0:13:02.55,Default,,0,0,0,,.يجب أن أحضر هذه العشبة Dialogue: 0,0:13:02.55,0:13:04.51,Default,,0,0,0,,مرج السحرة؟ Dialogue: 0,0:13:04.51,0:13:08.52,Default,,0,0,0,,.لنبحث معًا، سنجده بكل تأكيد Dialogue: 0,0:13:08.52,0:13:09.73,Default,,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:13:13.69,0:13:16.82,Default,,0,0,0,,ألسنا نسير مبتعدات عن مرج السحرة؟ Dialogue: 0,0:13:16.82,0:13:19.09,Default,,0,0,0,,.يوجد متجر رامن هنا Dialogue: 0,0:13:19.09,0:13:21.56,Default,,0,0,0,,.لكن لا وقت لدينا Dialogue: 0,0:13:23.70,0:13:27.24,Default,,0,0,0,,.لا أستطيع تقديم أفضل ما لدي بمعدة خاوية Dialogue: 0,0:13:27.24,0:13:29.63,Default,,0,0,0,,.ربما يجب أن نتناول الطعام أولاً Dialogue: 0,0:13:29.63,0:13:30.70,Default,,0,0,0,,!أوافقك Dialogue: 0,0:13:31.87,0:13:33.46,Default,,0,0,0,,!أهلاً Dialogue: 0,0:13:34.57,0:13:36.74,Default,,0,0,0,,.رامن الشويو يكلف 3 كرات سحرية Dialogue: 0,0:13:36.74,0:13:39.05,Default,,0,0,0,,.رامن الميسو يكلف 4 كرات سحرية Dialogue: 0,0:13:39.60,0:13:40.88,Default,,0,0,0,,.هذا ليس جيدًا Dialogue: 0,0:13:40.88,0:13:43.39,Default,,0,0,0,,.من الخطأ أن نهدر عددًا كبيرًا من الكرات Dialogue: 0,0:13:43.39,0:13:45.26,Default,,0,0,0,,.ستغضب ماجو ريكا Dialogue: 0,0:13:45.26,0:13:47.52,Default,,0,0,0,,أنتِ، هل أستطيع الحصول على توقيعك؟ Dialogue: 0,0:13:48.13,0:13:48.68,Corrections,,0,0,0,,من تقصدين؟ Dialogue: 0,0:13:48.68,0:13:50.42,Default,,0,0,0,,.أنت بالطبع، أنتِ Dialogue: 0,0:13:50.42,0:13:51.21,Default,,0,0,0,,أنا؟ Dialogue: 0,0:13:51.21,0:13:52.48,Default,,0,0,0,,.نعم، أنتِ Dialogue: 0,0:13:53.64,0:13:54.52,Default,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:13:54.52,0:13:58.97,Default,,0,0,0,,هل هذا لأنني موهوبة وأصبحت مشهورة الآن؟ Dialogue: 0,0:13:58.97,0:14:01.17,Default,,0,0,0,,ألم تفشلي في امتحان المستوى التاسع؟ Dialogue: 0,0:14:01.82,0:14:05.24,Default,,0,0,0,,.من النادر حقًا أن نرى متدربة مثلك Dialogue: 0,0:14:05.24,0:14:09.08,Default,,0,0,0,,كيف عرفتِ أن دوريمي-تشان فشلت في امتحان المستوى التاسع؟ Dialogue: 0,0:14:09.08,0:14:13.21,Default,,0,0,0,,.ديلا ساحرة الجملة نشرت الخبر في كل أنحاء عالم السحرة Dialogue: 0,0:14:13.21,0:14:15.71,Default,,0,0,0,,...تلك المرأة Dialogue: 0,0:14:15.71,0:14:18.44,Default,,0,0,0,,.ستحصلن على رامن مجاني إذا منحتني توقيعك Dialogue: 0,0:14:18.44,0:14:19.34,Default,,0,0,0,,ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:14:22.59,0:14:24.10,Default,,0,0,0,,.المعذرة، دوريمي-تشان Dialogue: 0,0:14:24.10,0:14:26.26,Default,,0,0,0,,.لكنه شهي حقًا Dialogue: 0,0:14:28.96,0:14:32.56,Default,,0,0,0,,.هكذا إذن، الجميع يتحدث عن فشلي في امتحان المستوى التاسع Dialogue: 0,0:14:34.23,0:14:34.94,Default,,0,0,0,,...هـ-هذه الرائحة Dialogue: 0,0:14:34.94,0:14:36.56,Default,,0,0,0,,!التاكوياكي Dialogue: 0,0:14:36.56,0:14:39.92,Default,,0,0,0,,!مـ-مهلاً! لا وقت لدينا للتاكوياكي Dialogue: 0,0:14:39.92,0:14:42.73,Default,,0,0,0,,!صـ-صحيح! لا تنسي أمر امتحان دوريمي-تشان Dialogue: 0,0:14:44.03,0:14:45.20,Default,,0,0,0,,!أريده Dialogue: 0,0:14:47.84,0:14:49.12,Default,,0,0,0,,...إنه شهي Dialogue: 0,0:14:49.86,0:14:53.96,notes,,0,0,0,,{\fad(250,250)}.أوساكا: التسمية الحديثة لمدينة نانيوا التي تنتمي إليها آي-تشان Dialogue: 0,0:14:49.86,0:14:51.96,Default,,0,0,0,,.نعم، تمامًا كالذي في أوساكا Dialogue: 0,0:14:52.58,0:14:54.75,Default,,0,0,0,,لكن ألا بأس في هذا؟ Dialogue: 0,0:14:55.03,0:14:55.71,Typeset: Misc (AN8),,0,0,0,,دوريمي - إلى مالكة متجر التاكوياكي Dialogue: 0,0:14:58.29,0:15:00.42,Default,,0,0,0,,هادزوكي-تشان، ماذا هناك؟ Dialogue: 0,0:15:02.36,0:15:03.63,Default,,0,0,0,,!تأخرت Dialogue: 0,0:15:03.63,0:15:05.22,Default,,0,0,0,,ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:15:05.22,0:15:12.93,Default,,0,0,0,,هل يعقل أنها ستذهب لتناول الرامن، التاكوياكي\Nوالكيك كما هو مدون في الدليل؟ Dialogue: 0,0:15:12.93,0:15:14.43,Default,,0,0,0,,.لا حاجة للقلق Dialogue: 0,0:15:18.72,0:15:20.70,Default,Doremi,0,0,0,,ما سبب وجودي هنا؟ Dialogue: 0,0:15:20.70,0:15:23.19,Default,Hadzuki,0,0,0,,.أنتِ هنا لخوض الامتحان التعويضي للمستوى التاسع Dialogue: 0,0:15:23.19,0:15:26.52,Default,Doremi,0,0,0,,.صحيح! كدت أنسى Dialogue: 0,0:15:26.52,0:15:29.32,Default,Aiko,0,0,0,,!حسنًا! شبعت، لنذهب Dialogue: 0,0:15:29.32,0:15:31.28,Default,Cake shop owner,0,0,0,,إلى أين أنتن ذاهبات؟ Dialogue: 0,0:15:31.28,0:15:33.80,Default,Doremi,0,0,0,,.إلى مرج السحرة Dialogue: 0,0:15:34.83,0:15:35.75,Default,Aiko,0,0,0,,هل هناك مشكلة؟ Dialogue: 0,0:15:35.75,0:15:39.50,Default,,0,0,0,,.مرج السحرة على الجانب الآخر من البلدة Dialogue: 0,0:15:39.50,0:15:40.83,Default,,0,0,0,,!مصيبة Dialogue: 0,0:15:40.83,0:15:43.23,Default,,0,0,0,,أي اتجاه نسلك الآن؟ Dialogue: 0,0:15:43.23,0:15:44.90,Default,,0,0,0,,!الطريق الذي يوصلنا إلى هناك Dialogue: 0,0:15:44.90,0:15:49.58,Default,,0,0,0,,.يقول الكتاب إنه يوجد برج كبير في مدخل مرج السحرة Dialogue: 0,0:15:49.58,0:15:50.34,Default,,0,0,0,,هل تريانه؟ Dialogue: 0,0:15:51.41,0:15:52.47,Default,,0,0,0,,...هل يعقل Dialogue: 0,0:15:53.51,0:15:54.07,Default,,0,0,0,,أنه ذاك؟ Dialogue: 0,0:15:57.73,0:16:00.37,Default,,0,0,0,,.الأمر المؤكد أنه بعيد Dialogue: 0,0:16:00.37,0:16:01.03,Default,,0,0,0,,...نعم Dialogue: 0,0:16:01.56,0:16:03.64,Default,Doremi,0,0,0,,.تمامًا كفرصتي في اجتياز الامتحان Dialogue: 0,0:16:03.64,0:16:05.90,Corrections,Hadzuki,0,0,0,,.بـ-بالطبع لا Dialogue: 0,0:16:05.90,0:16:08.28,Default,,0,0,0,,.لنذهب إلى البرج على أية حال Dialogue: 0,0:16:09.47,0:16:11.53,Default,,0,0,0,,.هذه الغابة مليئة بالمكانس Dialogue: 0,0:16:12.84,0:16:17.12,Default,,0,0,0,,ربما أصبح أفضل في قيادة المكنسة إذا أخذت واحدة\N.من هنا كتعويذة حظ Dialogue: 0,0:16:17.12,0:16:19.05,Default,,0,0,0,,!أنتن Dialogue: 0,0:16:19.05,0:16:19.96,Default,Doremi,0,0,0,,مـ-من أنت؟ Dialogue: 0,0:16:21.79,0:16:26.46,Default,,0,0,0,,.ما الذي تفعلنه؟ المكانس مقدسة بالنسبة للساحرات Dialogue: 0,0:16:26.46,0:16:27.92,Default,Doremi,0,0,0,,.نـ-نحن آسفات Dialogue: 0,0:16:27.92,0:16:30.88,Default,Aiko,0,0,0,,صحيح، هلا أخبرتنا في أي اتجاه يقع مرج السحرة؟ Dialogue: 0,0:16:30.88,0:16:36.35,Default,,0,0,0,,،مرج السحرة بعيد جدًا من هنا\N.يجب أن تجتزن هذه الغابة أولاً Dialogue: 0,0:16:36.35,0:16:37.82,Default,Aiko,0,0,0,,!شكرًا Dialogue: 0,0:16:37.82,0:16:39.05,Default,Hadzuki,0,0,0,,.لنذهب، دوريمي-تشان Dialogue: 0,0:16:40.07,0:16:41.60,Default,,0,0,0,,!مهلاً Dialogue: 0,0:16:44.86,0:16:48.82,Default,,0,0,0,,.يجب أن تجبن على سؤالي لعبور الغابة Dialogue: 0,0:16:48.82,0:16:50.04,Default,Aiko,0,0,0,,ماذا قلتِ؟ Dialogue: 0,0:16:50.04,0:16:51.58,Default,Doremi,0,0,0,,.حسنًا، يبدو الأمر ممتعًا Dialogue: 0,0:16:51.58,0:16:52.53,Default,Doremi,0,0,0,,ما هو السؤال؟ Dialogue: 0,0:16:52.53,0:16:55.07,Default,,0,0,0,,.حسنًا! ما دمتن مستعدات Dialogue: 0,0:16:55.07,0:16:59.91,Default,,0,0,0,,رقيقة في النهار، غليظة عند الغسق، وتختفي عند النوم، ما هي؟ Dialogue: 0,0:16:59.91,0:17:01.41,Default,Aiko,0,0,0,,لغز؟ Dialogue: 0,0:17:01.41,0:17:02.87,Default,Hadzuki,0,0,0,,.لست ماهرة في هذا Dialogue: 0,0:17:02.87,0:17:04.83,Default,,0,0,0,,.جربي Dialogue: 0,0:17:04.83,0:17:07.34,Default,Hadzuki,0,0,0,,.لستُ واثقة Dialogue: 0,0:17:07.34,0:17:08.41,Default,Hadzuki,0,0,0,,هل هي الظلال؟ Dialogue: 0,0:17:09.51,0:17:12.01,Default,,0,0,0,,.لكن الظلال تصبح رقيقة عند الغسق Dialogue: 0,0:17:12.30,0:17:13.30,Default,,0,0,0,,!أخطأت Dialogue: 0,0:17:14.34,0:17:18.37,Default,,0,0,0,,.لن أسمح لكن بالعبور ما لم تعرفن الإجابة Dialogue: 0,0:17:18.37,0:17:19.26,Default,,0,0,0,,!عرفتها Dialogue: 0,0:17:19.26,0:17:19.68,Default,,0,0,0,,ما هي؟ Dialogue: 0,0:17:19.68,0:17:21.14,Default,Doremi,0,0,0,,!عيون القطط Dialogue: 0,0:17:22.27,0:17:23.77,Default,,0,0,0,,!إجابة صحيحة Dialogue: 0,0:17:23.77,0:17:25.28,Default,Hadzuki,0,0,0,,!هذا صحيح Dialogue: 0,0:17:25.28,0:17:27.63,Default,Aiko,0,0,0,,تكون رقيقة أثناء النهار، وغليظة في الليل Dialogue: 0,0:17:28.61,0:17:29.69,Default,Doremi,0,0,0,,.والآن اسمحي لنا بالعبور Dialogue: 0,0:17:29.69,0:17:34.20,Default,,0,0,0,,.لا خيار أمامي، هذا ممل، ليس ممتعًا على الإطلاق Dialogue: 0,0:17:36.03,0:17:37.96,Default,,0,0,0,,!أحسنتِ عملاً، دوريمي-تشان Dialogue: 0,0:17:37.96,0:17:40.68,Default,,0,0,0,,.أنتِ لستِ ماهرة في الرياضيات، لكنك تجيدين مثل هذه الأمور Dialogue: 0,0:17:40.68,0:17:41.62,Default,Doremi,0,0,0,,!يبدو هذا Dialogue: 0,0:17:43.34,0:17:45.42,Default,Doremi,0,0,0,,والآن ما العمل؟ Dialogue: 0,0:17:45.42,0:17:49.61,Default,Hadzuki,0,0,0,,.أجهل الطريق نحو البرج من هذا المكان Dialogue: 0,0:17:49.61,0:17:51.67,Default,Aiko,0,0,0,,يا للورطة، ماذا نفعل؟ Dialogue: 0,0:17:52.12,0:17:54.05,Default,Doremi,0,0,0,,...ماذا؟ هذا Dialogue: 0,0:17:52.68,0:17:54.10,Typeset: Misc (AN8),Typeset,0,0,0,,{\fscx67\fscy96\frz8.049\pos(389.999,469.501)}طريق مختصر إلى مرج السحرة Dialogue: 0,0:17:54.05,0:17:55.98,Default,Aiko,0,0,0,,.نستطيع العبور من خلاله Dialogue: 0,0:17:55.98,0:17:57.32,Default,Hadzuki,0,0,0,,لكن كيف؟ Dialogue: 0,0:17:57.32,0:17:59.32,Default,Doremi,0,0,0,,.حان وقت استخدام السحر Dialogue: 0,0:17:59.32,0:18:00.06,Default,Aiko,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,0:18:01.35,0:18:04.94,Default,Doremi,0,0,0,,!بيريكا بيريلالا بوبورينا بيبروتو Dialogue: 0,0:18:05.80,0:18:10.40,Default,Hadzuki,0,0,0,,!بايباي بونبوي بوابوا بو Dialogue: 0,0:18:10.96,0:18:15.74,Default,Aiko,0,0,0,,!باميروكو لاروكو لاريلوري بوبون Dialogue: 0,0:18:15.74,0:18:18.24,Default,Aiko;Doremi;Hadzuki,0,0,0,,!لنصبح أصغر Dialogue: 0,0:18:20.74,0:18:22.12,Typeset: Misc (AN8),Typeset,0,0,0,,طريق مختصر إلى مرج السحرة Dialogue: 0,0:18:22.12,0:18:22.98,Default,Doremi,0,0,0,,!لنذهب Dialogue: 0,0:18:29.88,0:18:30.91,Default,Hadzuki,0,0,0,,ما هذا الصوت؟ Dialogue: 0,0:18:30.91,0:18:32.25,Default,Aiko,0,0,0,,.الصوت قادم من خلفنا Dialogue: 0,0:18:32.25,0:18:33.34,Default,,0,0,0,,.لدي شعور سيئ حيال هذا Dialogue: 0,0:18:44.23,0:18:46.03,Default,,0,0,0,,...نجونا Dialogue: 0,0:18:47.15,0:18:49.21,Default,Hadzuki,0,0,0,,.اعتقدت أنها ستكون نهايتنا Dialogue: 0,0:18:49.21,0:18:51.44,Default,Aiko,0,0,0,,...حدث الأمر بسرعة Dialogue: 0,0:18:51.44,0:18:53.19,Default,Doremi,0,0,0,,.ها هو Dialogue: 0,0:18:55.11,0:18:58.73,Default,Aiko,0,0,0,,!كان الطريق مخيفًا، لكنه على الأقل طريق مختصر Dialogue: 0,0:18:59.07,0:18:59.83,Default,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:01.54,0:19:03.46,Default,Hadzuki,0,0,0,,.توجد واحدة هنا Dialogue: 0,0:19:05.99,0:19:06.86,Default,Aiko,0,0,0,,!ها هي Dialogue: 0,0:19:06.86,0:19:08.29,Default,Doremi,0,0,0,,!كان الأمر سهلاً Dialogue: 0,0:19:11.49,0:19:12.24,Default,Doremi,0,0,0,,.إنها تهرب Dialogue: 1,0:19:11.91,0:19:15.84,OP English -2,,0,0,0,,!قولي "بيريكا بيريلالا" وسيظهر السحر بسرعة Dialogue: 0,0:19:12.24,0:19:13.34,Default,Aiko,0,0,0,,...إنها Dialogue: 0,0:19:13.34,0:19:14.34,Default,Hadzuki,0,0,0,,.عشبة راكضة Dialogue: 1,0:19:15.84,0:19:19.68,OP English -2,,0,0,0,,"وستسمعين القطة الوردية التي إلى جوارك تقول "شكرًا Dialogue: 0,0:19:16.09,0:19:19.31,Default,Doremi,0,0,0,,!أنا غاضبة الآن! سأحصل عليك مهما كلف الأمر Dialogue: 0,0:19:19.31,0:19:20.57,Default,Aiko,0,0,0,,!لنلحق بها Dialogue: 1,0:19:19.68,0:19:21.51,OP English -2,,0,0,0,,!فلنرقص رقصة مطلع القرن Dialogue: 0,0:19:20.57,0:19:21.30,Default,Hadzuki,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:19:21.30,0:19:23.95,Default,Doremi,0,0,0,,.لا حاجة لذلك، سأجد حلاً بمفردي Dialogue: 1,0:19:23.60,0:19:25.26,OP English -2,,0,0,0,,!انظري إلى ذلك الراهب خلف الباب القابل للطي Dialogue: 0,0:19:23.95,0:19:24.80,Default,Doremi,0,0,0,,.دعا الأمر لي Dialogue: 1,0:19:25.26,0:19:27.14,OP English -2,,0,0,0,,التقطي له صورة! موافقة؟ Dialogue: 0,0:19:25.67,0:19:26.52,Default,Aiko,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:19:26.52,0:19:27.27,Default,Hadzuki,0,0,0,,!ابذلي جهدك Dialogue: 1,0:19:27.14,0:19:30.81,OP English -2,,0,0,0,,!ذلك الفتى الذي يركض سريع حقًا Dialogue: 0,0:19:27.27,0:19:28.68,Default,Doremi,0,0,0,,!توقفي مكانك Dialogue: 0,0:19:28.68,0:19:30.98,Default,Doremi,0,0,0,,!أنت وسيلتي لتجاوز امتحان المستوى التاسع Dialogue: 1,0:19:30.81,0:19:34.61,OP English -2,,0,0,0,,!خضع بابا لعملية جراحية في عينه، مرتين Dialogue: 1,0:19:34.61,0:19:36.48,OP English -2,,0,0,0,,!انسي أمر تسريحة الشعر Dialogue: 0,0:19:36.86,0:19:39.04,Default,Doremi,0,0,0,,.لن يجدي هذا، يجب أن أفكر في حل ما Dialogue: 1,0:19:38.53,0:19:42.07,OP English -2,,0,0,0,,!لدي إحساس بأن الأمر سيكون مخيفًا Dialogue: 1,0:19:42.07,0:19:43.95,OP English -2,,0,0,0,,،أقول إنني أكره الفلفل الأخضر كل يوم Dialogue: 0,0:19:42.36,0:19:43.99,Default,Doremi,0,0,0,,!سأقبض عليك بهذا، هأنذا Dialogue: 1,0:19:43.95,0:19:45.74,OP English -2,,0,0,0,,!لكن والديّ يجبرانني على أكله، إنهما لا يفهمانني Dialogue: 1,0:19:45.74,0:19:49.58,OP English -2,,0,0,0,,!أبي، توقف عن الحديث عن أيام شبابك، قصصك مملة دائمًا Dialogue: 0,0:19:47.73,0:19:49.06,Default,Doremi,0,0,0,,!أمسكت بك أخيرًا Dialogue: 0,0:19:49.06,0:19:50.08,Default,Aiko;Hadzuki,0,0,0,,!دوريمي-تشان Dialogue: 1,0:19:49.58,0:19:51.79,OP English -2,,0,0,0,,،أقرأ، أنام، آكل غداء المدرسة، أرسم Dialogue: 0,0:19:50.92,0:19:52.59,Default,Aiko;Hadzuki,0,0,0,,!مرحى Dialogue: 1,0:19:51.79,0:19:53.54,OP English -2,,0,0,0,,قصص "ماذا لو؟"، و قصص التجسس، لا منطقية فيها Dialogue: 1,0:19:53.54,0:19:57.26,OP English -2,,0,0,0,,يا إلهي، أنا مشغولة جدًا Dialogue: 0,0:19:53.59,0:19:55.05,Default,Aiko,0,0,0,,...ماذا؟ هذا Dialogue: 0,0:19:56.02,0:19:57.26,Default,Doremi,0,0,0,,!منزل موتا Dialogue: 0,0:19:57.26,0:20:02.18,Default,Doremi,0,0,0,,هل قطعنا كل هذا المسافة الطويلة لنصل إلى هنا؟ Dialogue: 1,0:19:57.26,0:20:02.18,OP English -2,,0,0,0,,الحياة صعبة حقًا Dialogue: 0,0:20:02.18,0:20:04.18,OP Romaji,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:20:03.13,0:20:04.55,Default,Motamota,0,0,0,,!ها هي Dialogue: 0,0:20:04.18,0:20:06.18,OP Romaji,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:20:04.55,0:20:06.43,Default,Rika,0,0,0,,تأخرت! ما الذي كنتِ تفعلينه؟ Dialogue: 0,0:20:06.43,0:20:08.71,Default,Doremi,0,0,0,,...ضعت Dialogue: 0,0:20:09.65,0:20:10.98,Default,Lala,0,0,0,,ضعتِ؟ Dialogue: 0,0:20:10.98,0:20:13.00,Default,,0,0,0,,كيف يعقل أن تضيعي؟ Dialogue: 0,0:20:13.00,0:20:16.48,Default,Mota,0,0,0,,.مرج السحرة خلف هذا المنزل مباشرة Dialogue: 0,0:20:17.86,0:20:19.11,Default,Doremi,0,0,0,,...أنت محقة Dialogue: 0,0:20:20.91,0:20:22.41,Default,Doremi,0,0,0,,ما الذي تفعلينه؟ Dialogue: 0,0:20:22.41,0:20:25.41,Default,Mota,0,0,0,,...سأحضّر الدواء Dialogue: 0,0:20:34.08,0:20:36.92,Default,Rika,0,0,0,,إذن؟ هل شُفيتِ؟ هل ستسمحين لها باجتياز الامتحان إذا شفيت؟ Dialogue: 0,0:20:37.46,0:20:40.35,Default,Motamota,0,0,0,,...لنرَ... ما دمت شفيت من الزكام Dialogue: 0,0:20:41.18,0:20:42.39,Default,Motamota,0,0,0,,...فأنت ناجحة Dialogue: 0,0:20:42.39,0:20:43.85,Default,Mota,0,0,0,,...خذي Dialogue: 0,0:20:53.37,0:20:54.23,Default,Doremi,0,0,0,,!مرحى Dialogue: 0,0:20:54.23,0:20:56.19,Default,Aiko;Hadzuki,0,0,0,,!مرحى! مرحى Dialogue: 0,0:20:58.13,0:20:59.90,Default,Rika,0,0,0,,ما الذي أتى بكما؟ Dialogue: 0,0:21:00.80,0:21:01.82,Default,Aiko,0,0,0,,!بئسًا Dialogue: 0,0:21:01.82,0:21:03.66,Default,Aiko;Hadzuki,0,0,0,,!هذا رائع! هذا رائع Dialogue: 0,0:21:03.66,0:21:06.97,Default,Hadzuki,0,0,0,,.دوريمي-تشان ساحرة متدربة في المستوى التاسع الآن Dialogue: 0,0:21:06.97,0:21:08.35,Default,Rika,0,0,0,,!يا إلهي، أنتما الاثنتان Dialogue: 0,0:21:08.35,0:21:10.12,Default,Rika,0,0,0,,!لم يكن يفترض بكما الذهاب مهما كنتما قلقتين Dialogue: 0,0:21:10.12,0:21:12.12,Default,Rika,0,0,0,,!وأنتِ أيضًا، دوريمي Dialogue: 0,0:21:12.12,0:21:14.13,Default,Rika,0,0,0,,ألم يكن باستطاعتك اجتياز الامتحان بلا مساعدة من صديقتيك؟ Dialogue: 0,0:21:15.54,0:21:16.54,Default,Hadzuki,0,0,0,,.نحن آسفتان Dialogue: 0,0:21:16.54,0:21:17.96,Default,Aiko,0,0,0,,هلا منحتنا استثناءً هذه المرة؟ Dialogue: 0,0:21:17.96,0:21:20.39,Default,Lala,0,0,0,,لكن، ماجو ريكا، أليس هذا رائعًا؟ Dialogue: 0,0:21:20.39,0:21:23.73,Default,Lala,0,0,0,,.تمكنت دوريمي من اجتياز امتحان المستوى التاسع بشكل أو بآخر Dialogue: 0,0:21:23.73,0:21:28.43,Default,Rika,0,0,0,,أشعر ببعض الراحة الآن، لكنها ما زالت مسألة حياة أو موت\N.بالنسبة لي Dialogue: 0,0:21:30.64,0:21:32.44,Default,Doremi,0,0,0,,...خرقاء Dialogue: 0,0:21:33.90,0:21:36.24,Default,,0,0,0,,.تشبه دوريمي-تشان تمامًا Dialogue: 0,0:21:36.24,0:21:38.54,Default,,0,0,0,,ماذا؟ ما الذي تقصدينه بهذا؟ Dialogue: 0,0:21:38.54,0:21:40.53,Default,,0,0,0,,.لا شيء، مجرد شعور Dialogue: 0,0:21:40.53,0:21:42.74,Default,,0,0,0,,.أعتقد أنكما متطابقتان تمامًا Dialogue: 0,0:21:43.57,0:21:45.37,Default,,0,0,0,,أنا والجنية الخرقاء متطابقتان؟ Dialogue: 0,0:21:45.37,0:21:50.62,Default,,0,0,0,,.أوجاماجو مثلك يفترض أن تفرح بحصولها على جنية Dialogue: 0,0:21:52.87,0:21:56.58,Default,,0,0,0,,هلا توقفت عن وصفي بالأوجاماجو؟ Dialogue: 0,0:22:02.03,0:22:03.25,Default,Doremi,0,0,0,,ماذا أفعل؟ Comment: 0,0:22:03.25,0:22:03.25,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:22:03.55,0:22:05.97,Default,Doremi,0,0,0,,.دودو هربت من المنزل Dialogue: 0,0:22:05.97,0:22:07.73,Default,Doremi,0,0,0,,إلى أين ذهبت؟ Dialogue: 0,0:22:07.73,0:22:10.28,Default,Hadzuki,0,0,0,,هل كانت دوريمي-تشان قاسية معها؟ Dialogue: 0,0:22:10.28,0:22:12.65,Default,Hadzuki,0,0,0,,.سيكون الأمر سيئًا إذا لم نتمكن من إيجادها Dialogue: 0,0:22:12.65,0:22:14.15,Default,Aiko,0,0,0,,!لا حاجة للقلق Dialogue: 0,0:22:14.15,0:22:18.40,Default,Aiko,0,0,0,,ألا نملك قوة المنصة السحرية الهائلة؟ Dialogue: 0,0:22:18.40,0:22:19.97,Default,Aiko,0,0,0,,.سنجد دودو بكل تأكيد Dialogue: 0,0:22:21.78,0:22:22.90,Default,Doremi,0,0,0,,!أوجاماجو دوريمي Dialogue: 0,0:22:22.90,0:22:25.17,Default,,0,0,0,,.أين ذهبت؟! أيتها الجنية دودو Dialogue: 0,0:22:23.41,0:22:26.70,Typeset: Titlecard,Typeset,0,0,0,,{\pos(720,678.215)}أين ذهبت؟! أيتها الجنية دودو Dialogue: 0,0:22:26.02,0:22:28.62,Default,Doremi,0,0,0,,!أرجو لكم جميعًا السعادة وحسن الحظ Dialogue: 0,0:22:26.70,0:22:30.08,Typeset: Misc (AN8),,0,0,0,,حفلة تهنئة دوريمي-تشان بالمستوى التاسع Dialogue: 0,0:22:40.11,0:22:45.57,Typeset: Credits,,0,0,0,,{\fad(1050,1050)\pos(135,551.25)}شكرًا لكم على طيب المتابعة Dialogue: 3,0:22:40.17,0:22:48.91,OP English,,0,0,0,,سألتقى غدًا بشخصيتي الجديدة Dialogue: 2,0:22:40.17,0:22:48.91,OP Romaji,,0,0,0,,Ashita wa atarashii watashi ni deaitai Dialogue: 0,0:22:48.33,0:22:54.79,Typeset: Credits,,0,0,0,,{\fad(1050,1050)\pos(254.378,827.1)}ترجمة: عذب الخيال Dialogue: 3,0:22:49.95,0:22:54.45,OP English,,0,0,0,,،أرجو أن تمنحني الشجاعة Dialogue: 2,0:22:49.95,0:22:54.45,OP Romaji,,0,0,0,,Yuuki wo kudasai Dialogue: 3,0:22:54.78,0:22:59.63,OP English,,0,0,0,,حتى لو بقدر قليل Dialogue: 2,0:22:54.78,0:22:59.63,OP Romaji,,0,0,0,,Honno ichi GURAMU demo Dialogue: 0,0:22:54.79,0:22:59.63,Typeset: Credits,,0,0,0,,{\fad(1050,1050)\fnTempus Sans ITC\pos(129.213,634.822)}Twitter: @athbulkhayal Dialogue: 3,0:23:03.05,0:23:12.41,OP English,,0,0,0,,عندما أسير إلى المنزل بمفردي، أترنم بأغنية Dialogue: 2,0:23:03.05,0:23:12.41,OP Romaji,,0,0,0,,Kaerimichi hitorikiri hanauta wo utaeba Dialogue: 0,0:23:03.05,0:23:08.35,Typeset: Credits,,0,0,0,,{\fad(1050,1050)\fnTempus Sans ITC\pos(354.215,786.407)}{\fnAGA Aladdin Regular}إنتاج ورفع نسخة البلواري\N{\fnTempus Sans ITC}Saber Alter: @TamerAlter Dialogue: 0,0:23:10.80,0:23:16.10,Typeset: Credits,,0,0,0,,{\fad(1050,1050)\fnTempus Sans ITC\pos(148.5,456.75)}https://BabyChanSubs.BlogSpot.ae Dialogue: 3,0:23:13.10,0:23:22.91,OP English,,0,0,0,,تصبح مؤثرة، وأشعر برغبة في البكاء Dialogue: 2,0:23:13.10,0:23:22.91,OP Romaji,,0,0,0,,Sunao na kimochi ni naru choppiri nakitakunaru Dialogue: 3,0:23:25.38,0:23:33.91,OP English,,0,0,0,,اليوم، ولسبب ما، لم أستطع أن أقول Dialogue: 2,0:23:25.38,0:23:33.91,OP Romaji,,0,0,0,,Kyou wa naze ka ienakatta Dialogue: 3,0:23:35.14,0:23:42.61,OP English,,0,0,0,,أنا آسفة" بعد الشجار" Dialogue: 2,0:23:35.14,0:23:42.61,OP Romaji,,0,0,0,,Kenka no ato no, 「gomen ne」 Dialogue: 3,0:23:44.84,0:23:54.59,OP English,,0,0,0,,وعرضًا، مثل هبوب النسيم Dialogue: 2,0:23:44.84,0:23:54.59,OP Romaji,,0,0,0,,Kaze no youni sarigenaku ne Dialogue: 3,0:23:54.60,0:24:02.69,OP English,,0,0,0,,سأقولها لك في الغد Dialogue: 2,0:23:54.60,0:24:02.69,OP Romaji,,0,0,0,,Tsutaetai na ashita wa