1
00:00:01,000 --> 00:00:03,083
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,708 --> 00:00:04,791
- مرحبا. 
 - مرحبا.

3
00:00:04,916 --> 00:00:06,250
آسفة لمروري بهذا الشكل.

4
00:00:06,375 --> 00:00:08,875
ما زال ينقصني توقيع واحد من أجل عريضتك.

5
00:00:10,000 --> 00:00:12,375
مؤشراتك الحيوية ليست مستقرة يا سيدتي.

6
00:00:12,500 --> 00:00:14,875
لدي مرض قلبي. التهاب بعضلة القلب.

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,666
أتريدين إخباري ما الذي حصل 
 في الأشهر الـ4 الأخيرة؟

8
00:00:16,791 --> 00:00:17,750
"أوغي".

9
00:00:17,875 --> 00:00:19,833
إذا كان هناك شيء تودين إخباري به، 
 الآن هو الوقت.

10
00:00:19,958 --> 00:00:21,583
يمكنك أن تبقى أكثر بقليل إذا أردت.

11
00:00:21,708 --> 00:00:24,166
أود ذلك، لكن علي أن أذهب.

12
00:00:24,291 --> 00:00:26,375
أخبرني ما أحتاج لمعرفته 
 وسوف أساعد "أوكسانا".

13
00:00:26,500 --> 00:00:28,166
من خطط للهجوم في "شيكاغو"؟

14
00:00:28,291 --> 00:00:31,708
لقد عرفته فقط باسم "رجل البريد".

15
00:00:31,833 --> 00:00:33,250
لم نحصل على شيء في قاعدة بياناتنا.

16
00:00:33,375 --> 00:00:35,500
لكنني أعرف رجلا خارج الوكالة 
 قد يتمكن من مساعدتنا.

17
00:00:35,625 --> 00:00:37,458
اسمه "روجر بينيت". 
 موظف سابق في "سي آي إيه".

18
00:00:37,583 --> 00:00:40,333
لقد كذبت بشأن رجل ميت. 
 هذه حركة سيئة جدا يا "واكر".

19
00:00:40,458 --> 00:00:41,875
لقد قمت بما يجب فعله.

20
00:00:42,000 --> 00:00:44,666
هذا لم يكن انتقادا. بل كانت مجاملة.

21
00:00:46,166 --> 00:00:47,166
آمل أن يكون المقاس مناسبا 
 "آر"

22
00:00:58,000 --> 00:00:59,541
كاميرا 04 - كاميرا 05 - كاميرا 06

23
00:01:03,625 --> 00:01:04,916
كاميرا السطح 01

24
00:01:05,041 --> 00:01:06,791
القسم الجنوبي "آي - 95" 
 تسجيل

25
00:01:06,916 --> 00:01:08,833
شارع "هازل" 
 القسم الشرقي

26
00:01:11,458 --> 00:01:12,416
كاميرا 05 
 مع مرج أمامي

27
00:01:12,541 --> 00:01:13,625
كاميرا 02 
 مع بوابة أمامية

28
00:01:19,708 --> 00:01:20,750
كم هو كبير هذا الشيء؟

29
00:01:20,875 --> 00:01:22,375
لا تقلقي. إنه نباح وحسب.

30
00:01:23,041 --> 00:01:26,500
"روجر"، هذه "آني". "آني" هذا "روجر".

31
00:01:27,416 --> 00:01:29,291
لم أعلم أي نوع تحب، لذا أحضرت مزيجا.

32
00:01:29,416 --> 00:01:31,541
ما الجزء الذي لم تفهمه من جملة 
 "تعال بمفردك"؟

33
00:01:31,666 --> 00:01:33,333
أعلم، لكن بإمكانك أن تثق بها.

34
00:01:33,458 --> 00:01:34,416
كيف يمكنني أن أتأكد؟

35
00:01:34,541 --> 00:01:35,666
لأنني أثق بها.

36
00:01:44,291 --> 00:01:45,291
أخبرتك.

37
00:01:50,791 --> 00:01:52,000
ماذا بحق الجحيم الأمر الذي أقحمتني به؟

38
00:01:52,125 --> 00:01:53,708
هل وجدت شيئا متعلقا ب"رجل البريد"؟

39
00:01:53,833 --> 00:01:55,333
أعلم من هو، إن كان هذا ما تقصده.

40
00:01:55,458 --> 00:01:57,250
هذا ما أقصده. أعطنا اسما.

41
00:01:59,541 --> 00:02:00,541
"هاريس ويلسون"

42
00:02:01,375 --> 00:02:02,333
هل هو مواطن أمريكي؟

43
00:02:02,458 --> 00:02:04,041
"ويلسون" هو محلل من الدرجة الخبيرة

44
00:02:04,166 --> 00:02:05,583
في وكالة الأمن الوطني.

45
00:02:05,708 --> 00:02:08,250
رجل البريد هو من وكالة الأمن الوطني.

46
00:02:11,375 --> 00:02:12,458
كيف عرفت ذلك؟

47
00:02:12,583 --> 00:02:13,916
إنه يقوم بمغامرة كبيرة حاليا

48
00:02:14,041 --> 00:02:15,250
ببيع أسرار حساسة تخص "الولايات المتحدة".

49
00:02:15,375 --> 00:02:16,333
ولم ينته.

50
00:02:16,458 --> 00:02:19,000
مصادري أخبرتني أنه يحاول 
 أن يفرغ المزيد، بسرعة.

51
00:02:19,125 --> 00:02:21,000
هل تحققت من هذه المعلومات عبر "فورت ميد"؟

52
00:02:21,125 --> 00:02:22,083
نعم. نعم يا "أوغي"،

53
00:02:22,208 --> 00:02:25,041
لقد توجهت فورا نحو الصندوق الأسود 
 وسألت الأدميرال نفسه،

54
00:02:25,166 --> 00:02:27,541
"هل يقوم أحد موظفيك ببيع 
 معلومات الـ’سي آي إيه‘؟"

55
00:02:29,541 --> 00:02:30,708
لقد خاطرت بما فيه الكفاية بهذا الأمر.

56
00:02:30,833 --> 00:02:32,625
سوف تكون محميا كأحد مصادرنا.

57
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
وماذا عن مصادري؟

58
00:02:36,041 --> 00:02:37,750
ليس لديكم أي فكرة عما تواجهونه.

59
00:02:38,625 --> 00:02:40,291
"روجر"، أنت تبدو مذعورا قليلا.

60
00:02:40,416 --> 00:02:42,416
أنا دائما مذعور.

61
00:02:42,666 --> 00:02:43,750
ويجب أن تكونوا كذلك أيضا.

62
00:02:43,875 --> 00:02:45,833
"ويلسون" أمضى بعض الوقت مع مجموعة 
 الخدمات الخاصة.

63
00:02:45,958 --> 00:02:48,041
وهذه هي الجزء السيئ من وكالة الأمن الوطني.

64
00:02:51,291 --> 00:02:52,791
ابدأ بمطاردته.

65
00:02:53,375 --> 00:02:54,625
وسيتبعك هو.

66
00:02:59,375 --> 00:03:00,666
حسنا لنحلل الأمر قليلا.

67
00:03:00,791 --> 00:03:02,583
أنت تشعر أنك وجدت الشخص

68
00:03:02,708 --> 00:03:06,375
الذي سرب مكان مؤسسة "شيكاغو" 
 إلى "بورز ألتان".

69
00:03:06,708 --> 00:03:09,750
"هاريس ويلسون". 
 إنه من الإدارة العليا في الأمن الوطني.

70
00:03:09,875 --> 00:03:11,166
وهو المسؤول عن منطقة الغرب الأوسط.

71
00:03:11,291 --> 00:03:13,916
هذا يمنحه النفاذ إلى الكثير 
 من تسهيلات الـ"سي آي إيه".

72
00:03:14,041 --> 00:03:16,333
علينا الإمساك به قبل أن يسرب شيئا آخر.

73
00:03:16,458 --> 00:03:17,583
الإمساك به؟

74
00:03:18,000 --> 00:03:20,625
إنه مسؤول في وكالة استخبارات شقيقة.

75
00:03:20,750 --> 00:03:23,666
- الأمر ليست بهذه البساطة. 
 - وسجله نظيف.

76
00:03:23,791 --> 00:03:27,083
لا إشارات تحذيرية. 
 لا عمليات سحب أو إيداع مشبوهة.

77
00:03:27,208 --> 00:03:28,791
معلومات "روجر" تخبر قصة مختلفة.

78
00:03:29,125 --> 00:03:32,416
حسنا، "روجر" ليس المصدر الوحيد في هذا، 
 ونحن لا نعرف ما هي مصادره.

79
00:03:33,000 --> 00:03:35,750
لدي علاقة جيدة مع مشرف "ويلسون"، 
 "دون ريكستون".

80
00:03:35,875 --> 00:03:38,125
"ريكستون" أخبرني أن "ويلسون" دقيق جدا.

81
00:03:38,250 --> 00:03:39,708
هذا لن يكون واضحا.

82
00:03:39,833 --> 00:03:41,291
"ويلسون" مدرب على إخفاء الأسرار.

83
00:03:41,416 --> 00:03:43,708
"روجر" قال إنه يحاول أن يحرك 
 المزيد من المعلومات مجددا.

84
00:03:47,041 --> 00:03:48,375
لنبق مراقبة مستمرة عليه.

85
00:03:48,500 --> 00:03:50,291
- سآخذ النوبة الأولى. 
 - أبقني على إطلاع.

86
00:03:50,416 --> 00:03:53,333
شطائر البرغر والمناظير. بعض أشياء التجسس 
 قديمة الطراز. ما رأيك؟

87
00:03:53,458 --> 00:03:54,791
كان يفترض أن أذهب الليلة

88
00:03:54,916 --> 00:03:56,791
إلى عشاء جائزة التقدم على الصعيد الوطني.

89
00:03:56,916 --> 00:03:57,875
لكنني لن أذهب.

90
00:03:58,000 --> 00:04:00,041
من الصعب الحصول على مثل هذه التذكرة. 
 من أين حصلت عليها؟

91
00:04:00,166 --> 00:04:01,958
- أنا ضيف إضافي. 
 - ضيف إضافي؟

92
00:04:02,083 --> 00:04:04,875
- "هايلي برايس" إنها من الـ"إن سي..." 
 - "إن سي تي سي"، أعلم.

93
00:04:05,000 --> 00:04:06,708
وعدتني أنها تريد أن تكلمني حول "شيكاغو".

94
00:04:06,833 --> 00:04:09,583
نعم، حسنا، لقد تكلمت إليها عندما 
 كنت في "فنزويلا". إنها جيدة.

95
00:04:10,500 --> 00:04:11,625
حسنا، عليك أن تذهب.

96
00:04:12,625 --> 00:04:15,041
لا أريد أن نلفت انتباه أي وكالات أخرى.

97
00:04:15,166 --> 00:04:16,750
حسنا. هل أنت متأكدة 
 أنك ستكونين بخير بمفردك؟

98
00:04:16,875 --> 00:04:17,833
بالتأكيد.

99
00:04:17,958 --> 00:04:20,000
إذا حصل أي شيء، ستكون أول من يعلم.

100
00:04:23,083 --> 00:04:25,333
مرحبا، "جوان". أريدك أن تذهبي 
 إلى حفل توزيع الجوائز الليلة.

101
00:04:25,458 --> 00:04:27,666
إنهم يسلمون السيناتورة "بيرسون" 
 جائزة الإنجاز مدى الحياة.

102
00:04:27,791 --> 00:04:29,416
"آني" و"أوغي" أتيا إلي بأدلة مقنعة

103
00:04:29,541 --> 00:04:31,583
عمن قام بتسريب مقر "شيكاغو".

104
00:04:31,708 --> 00:04:32,750
أحتاج لأن أراقب العملية.

105
00:04:32,875 --> 00:04:34,833
راقبيها من العشاء. أنا أحتاج إليك هناك.

106
00:04:35,500 --> 00:04:39,791
مع كامل احترامي... هناك احتمال وجود مادة 
 أكثر حساسية في هذه اللعبة.

107
00:04:39,916 --> 00:04:41,208
لقد فهمت.

108
00:04:41,333 --> 00:04:43,916
لكن "بيرسون" تدرس موضوع تعيين مصادر خارجية

109
00:04:44,041 --> 00:04:45,583
لكل مؤسساتنا الداخلية.

110
00:04:45,708 --> 00:04:46,666
لصالح من؟

111
00:04:46,791 --> 00:04:48,208
مصدري أخبرني أنها "ويست بريدج" للاستشارات،

112
00:04:48,333 --> 00:04:49,666
وقد حددوا موعد اجتماع صباح الغد.

113
00:04:49,791 --> 00:04:52,583
بعد "شيكاغو"، نحتاج لأن نجذف 
 كلنا في نفس الاتجاه.

114
00:04:52,708 --> 00:04:54,916
حسنا. لذا، جهزي مجذافك في المياه. 
 أراك الليلة.

115
00:05:10,875 --> 00:05:12,041
مرحبا يا سيد "ماكويد".

116
00:05:12,166 --> 00:05:13,416
هل تلقيت هديتي؟

117
00:05:14,500 --> 00:05:16,166
ليس كل يوم يقدم لي الشبان مسدسات.

118
00:05:16,291 --> 00:05:18,125
مسدسات أو أسلحة. 
 آمل أنني قمت بالخيار الصحيح.

119
00:05:18,250 --> 00:05:19,666
وآمل ألا تحتاجي إلى استعماله.

120
00:05:20,500 --> 00:05:21,541
أفضل أن أبقى بعيدة عنك إذن.

121
00:05:21,666 --> 00:05:23,125
حسنا، في الواقع هذا ما أتصل لأجله.

122
00:05:23,250 --> 00:05:25,583
كوننا مررنا بوقت ممتع في "فنزويلا"،

123
00:05:25,708 --> 00:05:28,166
كنت أفكر في القيام بشيء أكثر رقيا.

124
00:05:28,291 --> 00:05:29,250
ما هو؟

125
00:05:29,375 --> 00:05:33,000
كنت آمل أن ترافقيني إلى عشاء 
 توزيع الجوائز الليلة.

126
00:05:33,125 --> 00:05:34,125
لا يمكنني.

127
00:05:34,250 --> 00:05:36,500
حسنا، هل هذا لأنك لا تثقين بي بعد،

128
00:05:36,625 --> 00:05:38,583
أم لأنه ليس لديك شيء جميل لترتدينه؟

129
00:05:38,708 --> 00:05:42,166
ما زلت لم تخبرني عن الساعة التي أمضيتها 
 مع "بورز ألتان" في "ماراكايبو".

130
00:05:42,666 --> 00:05:43,666
هل هذه لا؟

131
00:05:43,875 --> 00:05:46,958
لا أصدق أنك تدعوني إلى عشاء بربطات 
 عنق سوداء في نفس اليوم.

132
00:05:47,083 --> 00:05:49,500
لم أكن أعلم حتى أنني سأكون في العاصمة 
 إلا قبل ساعات.

133
00:05:49,625 --> 00:05:50,708
ومن الواضح إنها اللحظة الأخيرة،

134
00:05:50,833 --> 00:05:52,541
لكنني لم أستطع تفويت فرصة لقائك.

135
00:05:52,666 --> 00:05:54,625
وأريد أن أراك أيضا.

136
00:05:55,583 --> 00:05:56,541
أنا أعمل.

137
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
حول ماذا تعملين؟

138
00:06:00,208 --> 00:06:01,208
شكرا من أجل المسدس.

139
00:07:00,833 --> 00:07:02,000
1 الطابق "ب"

140
00:07:19,416 --> 00:07:20,833
"باري إيبستين" 
 "دي دي إس"

141
00:07:26,208 --> 00:07:27,375
غرفة السيدات؟

142
00:07:27,708 --> 00:07:28,708
إنها في الأسفل.

143
00:07:49,208 --> 00:07:50,416
د. "ستينبرغ" 
 طبيب في العلاج النفسي

144
00:09:14,750 --> 00:09:16,208
مرحبا يا سيدتي؟ هل تسمعينني؟

145
00:09:23,750 --> 00:09:25,250
مرحبا، سيدتي؟ هل تسمعينني؟

146
00:09:26,291 --> 00:09:30,083
هل يمكنك أن تسمعينني، يا آنسة؟ مرحبا؟ 
 سيدتي، هل يمكنك أن تسمعينني؟

147
00:09:39,958 --> 00:09:43,041
هل تعلمين من أنت؟ هل تعلمين أين أنت؟

148
00:09:44,833 --> 00:09:46,000
"آني واكر".

149
00:09:47,125 --> 00:09:48,791
نعم، في الواقع نحن في المستشفى الآن، حسنا؟

150
00:09:48,916 --> 00:09:50,250
الطبيب سيأتي خلال وقت قصير.

151
00:09:50,375 --> 00:09:51,666
سوف تكونين بخير.

152
00:09:59,125 --> 00:10:00,083
الليموزين وصلت.

153
00:10:00,208 --> 00:10:01,416
أنا مستعد.

154
00:10:02,416 --> 00:10:04,583
أتعلم، لم أذهب مطلقا إلى حدث 
 لربطات العنق السوداء

155
00:10:04,708 --> 00:10:06,041
كموعد أول من قبل.

156
00:10:06,166 --> 00:10:07,958
كيف يكون هذا موعد أول؟

157
00:10:08,083 --> 00:10:11,166
"أوغي". تلك لم تكن مواعيدا.

158
00:10:11,875 --> 00:10:13,500
هذا صحيح.

159
00:10:14,291 --> 00:10:15,916
اتصال وارد. المكتب.

160
00:10:16,583 --> 00:10:17,666
نعم.

161
00:10:19,500 --> 00:10:21,166
اهدئي.

162
00:10:24,375 --> 00:10:25,416
سوف آتي في الحال.

163
00:10:35,333 --> 00:10:37,541
انظري إلينا. والدان جديدان خارج البلدة.

164
00:10:37,666 --> 00:10:39,333
من يقول إننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا؟

165
00:10:39,458 --> 00:10:42,125
بالكاد يمكنني تسمية عشاء دجاجة غير مطبوخة 
 جيدا ليلة في البلدة.

166
00:10:42,250 --> 00:10:45,125
ما الأمر؟ عادة تستمتعين 
 بمثل هذه المناسبات.

167
00:10:45,500 --> 00:10:46,541
لدي الكثير من الأمور في رأسي.

168
00:10:47,041 --> 00:10:48,541
تحتاجين لأن أتقدم معك نحو "بيرسون"؟

169
00:10:49,958 --> 00:10:52,791
أتعلم، أعتقد أنك أكثر رجل 
 جاذبية في العالم،

170
00:10:53,083 --> 00:10:54,500
لكن "بيرسون" لا تحب التجمعات.

171
00:10:54,625 --> 00:10:56,458
أعتقد أنه من الأفضل أن أتقدم نحوها لوحدي.

172
00:10:57,750 --> 00:10:59,625
إلى جانب هذا، أنت لديك عمل جديد.

173
00:11:00,833 --> 00:11:02,333
يجب أن تدع "ماكويد" يراك تعمل.

174
00:11:02,458 --> 00:11:05,208
ليلتنا الأولى بعد مولد "ماك" 
 ونحن نقضيها منفصلين.

175
00:11:05,333 --> 00:11:06,583
هذه مضيعة لفرصة امتلاكنا لحاضنة الأطفال.

176
00:11:08,000 --> 00:11:09,708
أنا متأكدة أنني سأراك في وقت الرقص.

177
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
إلى حينها.

178
00:11:13,875 --> 00:11:14,875
إلى حينها.

179
00:11:16,083 --> 00:11:17,083
السناتور "كيلي".

180
00:11:17,666 --> 00:11:20,166
سيد "مايكل". كيف تجري أمورك؟

181
00:11:20,291 --> 00:11:22,083
حسنا، لقد كنا نبحث في جميع الجوانب

182
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
المتعلقة بهجمة "شيكاغو".

183
00:11:23,833 --> 00:11:26,250
وقد اقتربنا أكثر من أي وقت آخر 
 من إيجاد المذنب.

184
00:11:26,375 --> 00:11:29,125
لا يمكنني أن أتكلم حول التفاصيل، 
 لكن لدينا عملية حالية

185
00:11:29,250 --> 00:11:30,750
سوف تعطينا نتائجا ملموسة.

186
00:11:31,208 --> 00:11:32,958
اللجنة ليست مجتمعة حاليا يا سيد "مايكل".

187
00:11:33,083 --> 00:11:34,041
لذا لا داع لإخفاء شيء.

188
00:11:34,166 --> 00:11:35,125
أنا لا أخفي شيئا يا سيدي.

189
00:11:35,250 --> 00:11:36,750
أنا ملتزم بالمهمة التي بين يدي.

190
00:11:37,916 --> 00:11:40,000
ربما قد ظهرنا بانطباع خاطئ.

191
00:11:40,250 --> 00:11:41,375
اتصل بمكتبي غدا.

192
00:11:41,500 --> 00:11:43,583
لنرتب وقتا نتكلم فيه عن بعض أمور العمل.

193
00:11:48,666 --> 00:11:49,833
أنا آسف. اعذرني.

194
00:11:49,958 --> 00:11:51,291
لنجد وقتا لتناول الغداء سويا.

195
00:11:52,000 --> 00:11:53,666
بالتأكيد. شكرا يا سيدي.

196
00:12:01,000 --> 00:12:03,500
أنت محظوظة أنك نجوت 
 من دون أي إصابات خطيرة.

197
00:12:04,250 --> 00:12:05,500
ارتجاج طفيف وحسب.

198
00:12:05,875 --> 00:12:07,166
لكن تحت هذه الظروف،

199
00:12:07,291 --> 00:12:09,208
أنصحك بالبقاء هذه الليلة هنا كإجراء وقائي.

200
00:12:09,375 --> 00:12:12,333
إذا كان فقط ارتجاج طفيف، أعتقد أنني سأخرج.

201
00:12:13,250 --> 00:12:15,500
لم أكن أقصد حادث السيارة.

202
00:12:15,625 --> 00:12:17,250
تخطيط القلب يبدو غير منتظما.

203
00:12:17,375 --> 00:12:19,916
وفحوص الدم أظهرت وجود علاج بالنترات.

204
00:12:20,833 --> 00:12:22,000
هل لديك مشكلة قلبية؟

205
00:12:22,500 --> 00:12:24,250
لم يكن هناك سجل حول هذا في ملفك الطبي.

206
00:12:25,000 --> 00:12:26,916
مشكلة قلبية؟ ليس شيئا أعرف عنه.

207
00:12:27,250 --> 00:12:29,125
أعتقد أنها غلطة في مختبراتك.

208
00:12:30,833 --> 00:12:32,041
لا.

209
00:12:32,791 --> 00:12:35,208
هل تتناولين أي أدوية أخرى 
 يجب أن أعرف بأمرها؟

210
00:12:35,750 --> 00:12:36,750
لا.

211
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
لا تريدينني التدخل في الأمر 
 لأنني لست طبيبك الشخصي.

212
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
لقد فهمت.

213
00:12:40,708 --> 00:12:42,625
لكن مشكلة قلبية ليست شيئا يمكن تجاهله.

214
00:12:42,750 --> 00:12:44,083
عليك أن تأخذي الأمور بهدوء.

215
00:12:44,916 --> 00:12:46,125
الآن ليس وقتا مناسبا.

216
00:12:46,250 --> 00:12:48,083
مهما كان ما عليك فعله، يمكنه الانتظار.

217
00:12:48,333 --> 00:12:50,375
صحتك يجب أن تكون دائما أولويتك الأولى.

218
00:12:50,500 --> 00:12:51,750
أقدر اهتمامك.

219
00:12:54,083 --> 00:12:55,791
سوف ألاقيك في الصالة.

220
00:13:01,958 --> 00:13:03,000
"آني"؟

221
00:13:05,833 --> 00:13:07,583
"أوغي"، لم يكن عليك المجيء 
 طوال الطريق إلى هنا.

222
00:13:07,708 --> 00:13:08,666
شكرا لك.

223
00:13:08,791 --> 00:13:11,791
أتعتقدين حقا أنني سأذهب إلى الحفل 
 بينما أنت في المستشفى؟

224
00:13:11,916 --> 00:13:12,958
بربك.

225
00:13:13,916 --> 00:13:14,916
كيف علمت أنني هنا؟

226
00:13:15,041 --> 00:13:17,250
أنا مدربك. 
 أنا أتلقى تنبيهات حول مثل هذه الأوضاع.

227
00:13:17,375 --> 00:13:20,125
أنت تعلمين ذلك. هل أنت متأكدة أنك بخير؟

228
00:13:21,625 --> 00:13:22,916
نعم. هل في "لانغلي" يعلمون أنني هنا؟

229
00:13:23,583 --> 00:13:24,625
ما الذي قلته للتو؟

230
00:13:24,875 --> 00:13:26,041
هل لديك ارتجاج أو شيء ما؟

231
00:13:27,125 --> 00:13:29,041
لا. نعم. ارتجاج طفيف.

232
00:13:30,291 --> 00:13:31,375
ماذا عن سجلاتي الطبية؟

233
00:13:31,500 --> 00:13:33,458
مركز الخدمات في "لانغلي" 
 سيهتم بالأمر في الصباح.

234
00:13:33,583 --> 00:13:34,666
لا داعي للقلق.

235
00:13:36,583 --> 00:13:37,833
حسنا. علي الخروج من هنا.

236
00:13:37,958 --> 00:13:40,708
مهلا، هل يمكنك الاسترخاء؟ 
 لقد كنت للتو في سيارة محطمة.

237
00:13:40,833 --> 00:13:44,500
يجب أن أجد مكانا لاستئجار سيارة. 
 سيارتي محجوزة.

238
00:13:44,625 --> 00:13:46,416
سوف نجد شيئا لك في الغد.

239
00:13:46,541 --> 00:13:48,166
حاليا، تحتاجين للذهاب إلى المنزل.

240
00:13:48,791 --> 00:13:51,333
لقد تبعت "ويلسون" إلى عيادة الطبيب النفسي 
 في وقت سابق اليوم.

241
00:13:51,458 --> 00:13:52,458
حسنا.

242
00:13:52,583 --> 00:13:54,500
أود أن أقتحم العيادة، 
 وأحصل على ملاحظات الطبيب

243
00:13:54,625 --> 00:13:56,333
وأرى إن كان هناك أي شيء 
 يمكن استعماله ضد "ويلسون"

244
00:13:56,458 --> 00:13:58,000
قبل أن يقوم بلعبته المقبلة.

245
00:13:58,541 --> 00:14:00,208
الآن، سأعلم "هولمان" بالأمر.

246
00:14:00,333 --> 00:14:03,000
سوف نشكل فريقا سويا ونتابع الأمر 
 بأقرب وقت ممكن.

247
00:14:03,125 --> 00:14:05,291
لا، سوف أفعل هذا الليلة. أعلم أين وكيف.

248
00:14:05,416 --> 00:14:06,791
- ما الذي يحصل معك؟ 
 - لا شيء.

249
00:14:06,916 --> 00:14:07,916
لا، توقفي.

250
00:14:11,000 --> 00:14:12,333
أنت تخفين شيء ما.

251
00:14:16,041 --> 00:14:17,250
لا أريد أن أقحمك في هذا الأمر.

252
00:14:17,375 --> 00:14:18,750
تقحميني في ماذا؟

253
00:14:23,875 --> 00:14:26,541
أنت تخبئين شيئا منذ عودتك.

254
00:14:26,666 --> 00:14:27,875
أريد الحقيقة، في الحال.

255
00:14:33,958 --> 00:14:37,333
عندما كنت في "فاتو هيفا"، 
 أمضي بعض الوقت على الشاطئ...

256
00:14:38,791 --> 00:14:39,750
ذهبت للجري.

257
00:14:39,875 --> 00:14:41,500
هذا ليس أمرا مهما. 
 قمت بهذا آلاف المرات.

258
00:14:43,833 --> 00:14:45,041
إذن، ماذا حصل؟

259
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
شعرت بشيء ما في صدري.

260
00:14:52,375 --> 00:14:53,875
اعتقدت أن أنفاسي انقطعت وحسب.

261
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
أعني، لأنني لا أمارس الرياضة كثيرا 
 ويحصل هذا عندما تركض.

262
00:14:58,375 --> 00:15:01,125
لكن شيء ما لم يكن بخير.

263
00:15:04,125 --> 00:15:05,458
كان يؤلمني.

264
00:15:06,833 --> 00:15:08,541
ثم أصبح الألم أعمق مع كل نفس.

265
00:15:08,666 --> 00:15:11,000
كل دقة قلب كانت مثل السكين.

266
00:15:11,250 --> 00:15:12,333
لم أتمكن من التنفس.

267
00:15:15,166 --> 00:15:16,333
وانهرت.

268
00:15:22,166 --> 00:15:24,416
كان يمكن أن أموت هناك، 
 وأنا أحدق إلى السماء.

269
00:15:27,708 --> 00:15:28,708
لكن كنت محظوظة.

270
00:15:31,250 --> 00:15:32,291
ما الذي حصل لك؟

271
00:15:32,416 --> 00:15:33,541
لم أعلم.

272
00:15:34,541 --> 00:15:35,708
كنت خائفة من أن أعلم.

273
00:15:35,833 --> 00:15:38,708
أعني، كنت خائفة مما قد يعنيه 
 هذا بالنسبة لي.

274
00:15:41,625 --> 00:15:42,666
ماذا تعنين.

275
00:15:43,125 --> 00:15:46,166
الشيء الوحيد المتبقي لدي هو حياتي كعميلة.

276
00:15:47,458 --> 00:15:49,125
لا يمكنني خسارة هذا أيضا.

277
00:15:53,583 --> 00:15:56,625
يجب أن أحصل على مساعدة طبية 
 بعيدا عن الـ"سي آي إيه".

278
00:16:00,083 --> 00:16:01,583
إذن، عليك الذهاب إلى "إيال".

279
00:16:02,291 --> 00:16:03,750
نعم.

280
00:16:06,833 --> 00:16:08,416
"القدس"، "إسرائيل"

281
00:16:17,000 --> 00:16:17,958
هل تصدقين أن أمي

282
00:16:18,083 --> 00:16:20,208
أرادت أن ترمي كل معداتي 
 المدرسية الطبية القديمة؟

283
00:16:21,583 --> 00:16:23,291
لقد قالت إنه لن يكن لدي إطلاقا 
 مهارات طبية لأستعملها.

284
00:16:23,416 --> 00:16:24,375
لو كان يمكنها أن تراني الآن.

285
00:16:24,500 --> 00:16:26,125
لا يمكنك إخبار والدتك حول ذلك.

286
00:16:26,250 --> 00:16:27,500
بالتأكيد لا يا "نيشاما".

287
00:16:28,791 --> 00:16:32,375
إذن، هذه الندبة على صدرك. هي بسبب ذلك 
 العميل الروسي؟

288
00:16:32,500 --> 00:16:33,625
نعم.

289
00:16:35,166 --> 00:16:36,416
ما تشخيصك للحالة؟

290
00:16:37,208 --> 00:16:39,000
لا أعلم تحديدا،

291
00:16:40,041 --> 00:16:41,541
لكن أعرف ما يجعلني أعرف أنه أمر جاد.

292
00:16:42,083 --> 00:16:43,500
أريد أن أحضر اختصاصي أمراض قلبية.

293
00:16:45,541 --> 00:16:46,708
اختصاصي أمراض قلبية؟

294
00:16:46,833 --> 00:16:48,875
نعم. صديقي، "أفروم".

295
00:16:49,041 --> 00:16:50,708
لقد أبلى أفضل مني في "حيفا".

296
00:16:51,833 --> 00:16:53,333
لا تقلقي، إنه موثوق.

297
00:16:54,541 --> 00:16:55,958
سرك بأمان يا "نيشاما".

298
00:16:59,416 --> 00:17:00,375
حسنا.

299
00:17:00,500 --> 00:17:01,666
لقد خضعت لفحص كامل.

300
00:17:01,791 --> 00:17:02,750
وقد أبقاه كتوما.

301
00:17:02,875 --> 00:17:05,125
لا نماذج ولا أسئلة،

302
00:17:05,250 --> 00:17:06,250
ولا أسماء.

303
00:17:31,583 --> 00:17:32,666
التهاب عضلة قلبية؟

304
00:17:33,458 --> 00:17:35,791
إنه التهاب يصيب أنسجة عضلة القلب.

305
00:17:35,916 --> 00:17:39,416
لا، أنا أعلم ما هو هذا. 
 لقد كنت محقا حول ندبة النسيج.

306
00:17:39,541 --> 00:17:40,791
إنه ينتشر نحو الصمام التاجي،

307
00:17:40,916 --> 00:17:43,958
لكن "أفروم" قال إن بإمكاننا السيطرة عليه 
 عن طريق حقن النترات.

308
00:17:45,208 --> 00:17:46,583
حسنا، ماذا عن إجراء جراحة؟

309
00:17:46,708 --> 00:17:48,750
لدينا أفضل الجراحين هنا في "إسرائيل".

310
00:17:49,625 --> 00:17:51,375
الجراحة تأتي معها قائمة طويلة من المخاطر.

311
00:17:55,541 --> 00:17:56,666
أتعلمين ماذا أعتقد؟

312
00:17:57,333 --> 00:17:58,583
أعتقد أن هذه هدية.

313
00:18:00,458 --> 00:18:02,208
أعتقد أن هذا طريقك للخروج.

314
00:18:02,333 --> 00:18:03,875
كيف يمكنك قول هذا وأنت تنظر لي مباشرة؟

315
00:18:04,000 --> 00:18:07,458
كل الجواسيس يتكلمون عن الخروج 
 قبل أن يصبح الوقت متأخرا جدا.

316
00:18:07,625 --> 00:18:08,708
ولا أحد يفعل ذلك.

317
00:18:09,541 --> 00:18:10,916
إلى أين سأذهب؟

318
00:18:11,333 --> 00:18:12,541
أينما ترغبين.

319
00:18:13,000 --> 00:18:15,166
قمة جبل أو شاطئ.

320
00:18:15,291 --> 00:18:17,166
يمكنك استعمال قاربي إذا أردت. 
 تبقين هنا في منزلي.

321
00:18:18,208 --> 00:18:20,041
النقطة هي، الخروج قبل أن يتأخر الوقت.

322
00:18:21,750 --> 00:18:24,416
المرة الأخيرة التي استقلت فيها، 
 كم من الوقت بقيت بعيدا؟

323
00:18:26,000 --> 00:18:27,416
ليست لدي مشكلة قلبية.

324
00:18:27,541 --> 00:18:28,708
يمكن السيطرة على الأمر.

325
00:18:29,333 --> 00:18:31,291
إذن، سوف تخفين هذا الأمر عن الوكالة.

326
00:18:32,208 --> 00:18:33,208
لكم من الوقت؟

327
00:18:34,833 --> 00:18:36,875
- "تلمود" علمنا... 
 - "تلمود"؟ حقا؟

328
00:18:38,125 --> 00:18:41,333
هذه قضية حياة أو موت يا "نيشاما". 
 سوف أستخدم كل ما أملكه.

329
00:18:43,041 --> 00:18:46,041
الآن، "تلمود" أخبرنا أنه، في سبيل السلام، 
 يمكن للشخص أن يكذب.

330
00:18:46,166 --> 00:18:48,458
لكن السلام بحد ذاته لا يجب أن يكون كذبة.

331
00:18:49,708 --> 00:18:51,958
إذا أخفيت هذا الأمر، 
 سوف يأكلك من الداخل وحسب.

332
00:18:52,083 --> 00:18:53,666
وسوف لن تجدين ما تبحثين عنه.

333
00:18:56,333 --> 00:19:00,250
كوني جاسوسة هو كل ما يعني بالنسبة لي.

334
00:19:02,250 --> 00:19:03,875
لا أصدق هذا ولو للحظة.

335
00:19:04,541 --> 00:19:06,791
أنت تهتمين كثيرا بالأشخاص، لنكن واقعيين.

336
00:19:06,916 --> 00:19:09,916
لكن بقائي في الحقل هو ما أنا عليه.

337
00:19:12,541 --> 00:19:14,375
هذا أحد أكثر الأمور المحزنة 
 التي سمعتها في حياتي.

338
00:19:15,916 --> 00:19:17,583
هل ستشربين معي، أم ماذا؟

339
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
نخب الخروج.

340
00:19:29,583 --> 00:19:31,291
أتعلمين هذا يجعلك جاسوسة أضعف.

341
00:19:32,083 --> 00:19:33,291
لدي الالتهابات.

342
00:19:33,416 --> 00:19:34,583
لا ليس قلبك.

343
00:19:34,708 --> 00:19:35,708
بل سرك.

344
00:19:36,833 --> 00:19:39,416
لديك عامل ضغط الآن. شيء محشو.

345
00:19:45,208 --> 00:19:47,458
أنا أثق بك. وأنت تثق بـ"أفروم".

346
00:19:48,291 --> 00:19:50,250
الأسرار لديها طريق للخروج من هنا.

347
00:19:51,125 --> 00:19:52,208
وماذا بعد؟

348
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
أتعتقدين أن يتم طردك هو أسوأ خيار ممكن؟

349
00:19:57,041 --> 00:19:59,041
عليك أن تكوني حذرة يا "نيشاما".

350
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
أدين لك بواحدة.

351
00:20:08,750 --> 00:20:10,333
أعلم أنني أتكلم كثيرا، لكن...

352
00:20:11,708 --> 00:20:12,833
أدين لك بواحدة.

353
00:20:26,833 --> 00:20:28,708
"آني"، كان يمكنك إخباري.

354
00:20:28,833 --> 00:20:29,791
كان من الممكن أن أكون قادرا على المساعدة.

355
00:20:29,916 --> 00:20:31,416
لم أرد أن أحرجك.

356
00:20:31,541 --> 00:20:34,791
كونك مدربي، أنت مجبر أن تبلغ 
 عن حالتي الطبية.

357
00:20:34,916 --> 00:20:36,083
وأنا أعرفك.

358
00:20:36,833 --> 00:20:38,583
سوف تفعل أي شيء لتحميني.

359
00:20:41,458 --> 00:20:42,875
انظر إلى الأمر من منظوري.

360
00:20:43,000 --> 00:20:45,375
أعني، ما الذي يمكن أن تفعله للعودة 
 إلى العمل على الأرض ثانية؟

361
00:20:45,500 --> 00:20:46,875
أي شيء.

362
00:20:47,708 --> 00:20:51,166
لكن عدم إخبار الوكالة لا يحل المشكلة.

363
00:20:51,916 --> 00:20:53,875
لن يدعونني أتابع عملي كعميلة.

364
00:20:54,125 --> 00:20:56,166
هل يمكنك التوقف عن التفكير بالعمل للحظة؟

365
00:20:56,916 --> 00:20:58,000
هذه حياتك.

366
00:21:00,708 --> 00:21:02,708
الأمر لا يهم بكل الأحوال، تعال غدا.

367
00:21:03,541 --> 00:21:04,625
لماذا؟

368
00:21:06,291 --> 00:21:08,291
الطبيب أخذ عينات دم بعد الحادث.

369
00:21:08,416 --> 00:21:12,166
وما إن يروا التقارير في "لانغلي"، 
 سوف يسحبونني من العمل الفعلي.

370
00:21:12,291 --> 00:21:13,625
وأنت تريدين أن تخرجي مع فوز.

371
00:21:13,750 --> 00:21:17,833
أود أن أقوم بعملي إلى أن يوقفوني عنه.

372
00:21:29,208 --> 00:21:30,625
د. "ستينبرغ" 
 دكتور في العلاج النفسي

373
00:22:00,666 --> 00:22:01,958
الرجاء قرع الباب قبل الدخول

374
00:22:35,875 --> 00:22:37,458
كم من هذه عليك أن تنجزيها بعد؟

375
00:22:37,583 --> 00:22:39,458
- الكثير. 
 - هل لديك أي منها بلغة "بريل"؟

376
00:22:39,583 --> 00:22:41,250
سوف يسعدني أن أخفف عليك الحمل.

377
00:22:41,541 --> 00:22:42,833
لا بأس، سوف أنجزها.

378
00:22:45,375 --> 00:22:46,708
هل تمانعين إن شغلت بعض الموسيقى؟

379
00:22:48,291 --> 00:22:49,375
انتظر.

380
00:22:50,833 --> 00:22:52,083
كانت لديه علاقة غرامية.

381
00:22:53,041 --> 00:22:55,666
كونه غشاش، لا يجعله خائنا.

382
00:22:56,583 --> 00:22:59,500
هذا يعني أن لديه سرا يمكننا استغلاله.

383
00:23:00,958 --> 00:23:02,750
صحيح. إلى أين نحن منطلقون؟

384
00:23:03,458 --> 00:23:04,583
لإقناع "جوان".

385
00:23:05,333 --> 00:23:07,416
من الجيد أنك ما زلت ترتدي لباسك الرسمي.

386
00:23:09,166 --> 00:23:13,250
ويشرفني وباسم "آي إن بي"،

387
00:23:14,000 --> 00:23:18,875
أن أقدم هذه الجائزة إلى صديقتي، 
 السيناتورة "كلير بيرسون".

388
00:23:23,083 --> 00:23:25,541
شكرا لكم. شكرا جزيلا لكم.

389
00:23:25,666 --> 00:23:27,750
وشكرا لك يا "دوغ".

390
00:23:28,291 --> 00:23:32,583
من دواعي سروري قطع هذا الطريق 
 لأستلم هذه الجائزة.

391
00:23:34,750 --> 00:23:35,916
ما الذي تفعلينه هنا؟

392
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
أستمتع بالحفل.

393
00:23:38,541 --> 00:23:39,583
وأنت؟

394
00:23:39,708 --> 00:23:40,708
ليس كثيرا.

395
00:23:41,000 --> 00:23:42,666
أنا آسفة لسماع هذا.

396
00:23:46,583 --> 00:23:48,750
أقدر كثيرا أنكم وجدتم الوقت

397
00:23:48,875 --> 00:23:50,500
في جدول أعمالكم المزدحم لتنضموا إلينا.

398
00:23:52,625 --> 00:23:53,958
تبدين جميلة.

399
00:23:55,000 --> 00:23:55,958
التكامل.

400
00:23:56,083 --> 00:23:57,041
أعلم.

401
00:23:57,166 --> 00:23:58,583
والمسؤولية الأخلاقية.

402
00:24:03,416 --> 00:24:05,000
الآن، أكثر من أي وقت آخر،

403
00:24:05,125 --> 00:24:08,333
العمل من أجل الكونغرس 
 أصبح بحاجة لمراقبة يقظة.

404
00:24:10,291 --> 00:24:12,666
نحن ندين بهذا للشعب الأمريكي...

405
00:24:17,958 --> 00:24:20,541
الذي نخدمه.

406
00:24:21,291 --> 00:24:25,000
ودعونا لا ننسى هذا مطلقا. شكرا لكم.

407
00:24:25,125 --> 00:24:28,125
أشكركم بكل تواضع من أجل هذه الجائزة.

408
00:24:28,541 --> 00:24:30,208
وليحفظ الرب "أمريكا".

409
00:24:35,458 --> 00:24:36,833
خطاب لطيف يا "كلير".

410
00:24:36,958 --> 00:24:38,083
ملهم جدا.

411
00:24:38,208 --> 00:24:40,750
إذا كنت هنا لتتكلمي عن ميزانيات القسم،

412
00:24:40,875 --> 00:24:42,666
وفري الأمر على نفسك.

413
00:24:42,791 --> 00:24:45,166
أعلم أنك لن تدعي تاريخي يؤثر على قراراتك.

414
00:24:45,291 --> 00:24:47,166
قراراتي مستندة إلى حقائق.

415
00:24:47,291 --> 00:24:49,500
والحقائق هي ضدك.

416
00:24:49,625 --> 00:24:51,416
حسنا، هناك حقيقة أخرى.

417
00:24:51,541 --> 00:24:54,250
نحن قريبين جدا من تحديد هوية 
 مصدر تسريب معلومات "شيكاغو".

418
00:24:54,375 --> 00:24:55,916
حقا؟ تفاصيل؟

419
00:24:56,958 --> 00:24:58,250
تعلمين أنه ليس بإمكاني إخبارك بذلك.

420
00:24:59,666 --> 00:25:00,750
إذن، هي موجودة لديك.

421
00:25:00,875 --> 00:25:02,291
الآن، هذه المشكلة في الـ"سي آي إيه".

422
00:25:02,416 --> 00:25:03,916
لا بنود مصنفة ولا شيء...

423
00:25:04,041 --> 00:25:05,541
كيف يبلي صانع المطر اليوم؟

424
00:25:05,958 --> 00:25:07,375
من الأفضل أن تجلب الشمسية.

425
00:25:07,500 --> 00:25:09,083
لقد رأيتك تدردش مع "تيم ايفانز".

426
00:25:09,208 --> 00:25:10,916
"تيم" يريد أن يعطينا عقد تدريب "كورونادو".

427
00:25:11,041 --> 00:25:12,208
لا حاجة لمزايدات.

428
00:25:12,333 --> 00:25:13,458
ما الذي نتطلع إليه؟ 7 ملايين؟

429
00:25:13,583 --> 00:25:14,583
اثنا عشر.

430
00:25:14,708 --> 00:25:15,833
صفقة جيدة.

431
00:25:16,625 --> 00:25:19,375
لكن الآن، أريدك أن تركز نظرك على أمر أكبر.

432
00:25:20,500 --> 00:25:22,958
الكلام الذي قالته "بيرسون" 
 عن الاستعانة بمصادر

433
00:25:23,083 --> 00:25:24,833
خارج أجهزة استخبارات "لانغلي".

434
00:25:25,333 --> 00:25:26,875
نحن نتكلم عن 40-50 مليون على الأقل.

435
00:25:27,000 --> 00:25:28,250
هل هذا حقا الوقت الأنسب لذلك؟

436
00:25:28,375 --> 00:25:30,458
أعلم أنك مهتم بمناقضة زوجتك.

437
00:25:30,583 --> 00:25:31,791
لكن ليس عليك ذلك.

438
00:25:32,333 --> 00:25:34,666
"بيرسون" حقا أخذت قرارها 
 بالاتجاه نحو الخصوصية.

439
00:25:34,875 --> 00:25:36,458
وأنا أشير أيضا إلى "شيكاغو".

440
00:25:37,041 --> 00:25:39,041
يا إلهي. هل نحن هنا لنستفيد من المأساة؟

441
00:25:39,166 --> 00:25:41,208
الهجمة أثبتت كم نحن عرضة للاختراق.

442
00:25:41,333 --> 00:25:43,000
السيناتورة "بيرسون" هي مناضلة وطنية

443
00:25:43,125 --> 00:25:46,041
تبقى مستيقظة دوما من أجل سلامة البلاد.

444
00:25:46,666 --> 00:25:47,833
أشعرها بالأمان.

445
00:25:53,375 --> 00:25:54,500
ها هما هناك.

446
00:25:55,125 --> 00:25:56,666
أجمل امرأتان في الحلبة.

447
00:25:58,708 --> 00:26:03,291
شكرا لك يا "آرثر". رغم أنني لست متأكدة 
 أن "جوان" تقدر هذه المقارنة.

448
00:26:03,416 --> 00:26:06,208
إذن، الثواني الـ30 الخاصة بك انتهت. 
 كل شيء لك.

449
00:26:06,333 --> 00:26:07,750
في الواقع أنا هنا لأراك.

450
00:26:09,791 --> 00:26:11,333
هل ستكونين لطيفة جدا؟

451
00:26:11,958 --> 00:26:13,041
حسنا، لم لا؟

452
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
الآن، الإجابة هي لا.

453
00:26:16,375 --> 00:26:17,833
"كلير".

454
00:26:18,500 --> 00:26:19,958
السيناتورة تعمل.

455
00:26:20,500 --> 00:26:22,500
هل تعتقد حقا أن بعض حركات القدم المذهلة

456
00:26:22,625 --> 00:26:24,250
سوف تكون كافية لتجعلني أتمايل؟

457
00:26:24,375 --> 00:26:26,041
امنحيني الفرصة وحسب.

458
00:26:29,666 --> 00:26:31,041
أنت بالأصل متأخر جدا.

459
00:26:31,166 --> 00:26:35,250
"كلير"، نحن الاثنان نعلم أن شركة حماية 
 "ماكويد" هي الأفضل للتعامل مع هذه الحالات.

460
00:26:35,500 --> 00:26:38,000
"ريان ماكويد" هو قرش.

461
00:26:38,125 --> 00:26:40,833
وبعد حادثة "شيكاغو"، 
 ما نحتاج إليه تحديدا هو قرش.

462
00:26:40,958 --> 00:26:42,208
أكره هذه المخاطرة.

463
00:26:42,333 --> 00:26:45,416
وأنا أيضا. لكن أتعلمين لماذا أوقع 
 مع هذا الرجل؟

464
00:26:45,958 --> 00:26:47,458
لأنه ينجز الأشياء.

465
00:26:47,916 --> 00:26:53,375
السياسات الوطنية والعناوين الأساسية 
 للولاية، والنفاذ الدولي.

466
00:26:53,500 --> 00:26:54,583
و"بيرسون"...

467
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
من أجل الفوز.

468
00:27:04,916 --> 00:27:06,458
أنا لست متأنقة.

469
00:27:06,958 --> 00:27:09,750
لا تقلقي، أنا متأنق بما يكفي لكلينا.

470
00:27:13,000 --> 00:27:14,291
أترين أحد ما؟

471
00:27:18,666 --> 00:27:20,333
لا ظهور لـ"كالدر".

472
00:27:21,083 --> 00:27:22,708
ها هي "جوان". هيا.

473
00:27:23,666 --> 00:27:24,833
"جوان".

474
00:27:25,750 --> 00:27:27,916
"آني". كنت سأحاول الاتصال بك 
 لمعرفة آخر التطورات.

475
00:27:28,041 --> 00:27:29,833
هل يمكننا التكلم على انفراد؟

476
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
نعم، بالتأكيد.

477
00:27:32,208 --> 00:27:33,166
ماذا تريدونني أن أفعل؟

478
00:27:33,291 --> 00:27:37,625
نريدك أن تتصلي بصديقك في الأمن الوطني 
 وتجعليه يتصل بـ"ويلسون" ويجلبه إلى المكتب.

479
00:27:37,750 --> 00:27:39,833
- لماذا؟ 
 - لإخراج "ويلسون" من المنزل.

480
00:27:39,958 --> 00:27:41,708
وعندها يمكنني التكلم إلى زوجته.

481
00:27:41,916 --> 00:27:43,708
ما الذي ستقولينه لزوجته؟

482
00:27:43,833 --> 00:27:45,041
إن لديه مشكلة.

483
00:27:45,583 --> 00:27:47,500
إذا تمكنت من التأثير عليها، 
 يمكننا أن نستخدمها.

484
00:27:47,625 --> 00:27:49,125
لكن علينا التحرك الآن.

485
00:27:50,125 --> 00:27:52,083
وهل لديكما ثقة كاملة

486
00:27:52,208 --> 00:27:53,916
أنه سيتحرك هذه الليلة؟

487
00:27:54,041 --> 00:27:55,333
لأن هذا ما أحتاج إليه.

488
00:27:55,583 --> 00:27:57,750
لا، لكنني التقيت به

489
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
بينما كنت أتتبعه إلى موعده،

490
00:27:59,375 --> 00:28:00,833
وربما رآني أيضا.

491
00:28:02,250 --> 00:28:03,291
- هذا ضعيف. 
 - "جوان".

492
00:28:03,416 --> 00:28:05,458
إذا علم "ويلسون" أننا نراقبه،

493
00:28:05,583 --> 00:28:06,625
سوف يغلق كل الأمور بشدة.

494
00:28:06,750 --> 00:28:08,666
وقد يسرب المزيد من المعلومات.

495
00:28:09,000 --> 00:28:12,291
إنه الوصل المباشر مع الجهة التي وراء 
 حادثة "شيكاغو"،

496
00:28:12,416 --> 00:28:13,875
وهذه قد تكون فرصتنا الأخيرة.

497
00:28:18,708 --> 00:28:20,041
حسنا، سوف أجري هذا الاتصال.

498
00:28:23,916 --> 00:28:26,416
"أوغي". ساعة على أكثر تقدير؟

499
00:28:26,750 --> 00:28:30,833
"هايلي"، أنا آسف جدا. 
 العمل أخذ وقت أطول مما توقعت.

500
00:28:30,958 --> 00:28:34,041
أنا مشغولة جدا في العمل ومع ذلك حاولت 
 الوصول إلى هنا على الوقت.

501
00:28:35,583 --> 00:28:37,333
"هايلي برايس"، هذه "آني واكر".

502
00:28:37,458 --> 00:28:38,416
"آني"، هذه "هايلي".

503
00:28:38,541 --> 00:28:40,541
أعلم من أنت. لدينا الكثير لمناقشتك.

504
00:28:40,666 --> 00:28:42,000
صحيح. أدين لك باتصال هاتفي.

505
00:28:42,125 --> 00:28:44,208
ما إن تهدأ الأمور، أعدك بأنني سأجد الوقت.

506
00:28:44,333 --> 00:28:46,083
عظيم. أنا أنتظر اتصالا في الغد.

507
00:28:46,958 --> 00:28:48,500
تشرفت بلقائك يا "هايلي".

508
00:28:48,875 --> 00:28:50,916
- سوف أذهب وأجلب السيارة. 
 - رائع.

509
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
إذن، ما الذي يحصل؟

510
00:28:54,000 --> 00:28:56,166
هناك كل هذه الثرثرات في هذه الحفلة

511
00:28:56,291 --> 00:28:59,000
أن الوكالة تجري عملية حساسة الليلة؟

512
00:28:59,125 --> 00:29:01,875
لا يمكنني أن أقول شيئا. 
 وأنا ما زلت قيد العمل، وعلي حقا الذهاب.

513
00:29:02,000 --> 00:29:04,291
أنا أحاول أن أنسق تقريرا 
 حول موضوع "شيكاغو"،

514
00:29:04,416 --> 00:29:05,833
وأنت تؤخرني.

515
00:29:06,083 --> 00:29:08,541
إذا نجح هذا، ستكونين أول من أتصل به.

516
00:29:08,666 --> 00:29:11,958
وإذا لم ينجح، أعدك أن أمضي الغد وأنا أحاول 
 إنجاحه من أجلك.

517
00:29:12,291 --> 00:29:14,625
إن كان يمكنك أن تقوديني إلى الباب...

518
00:29:16,666 --> 00:29:18,833
أعلم إنها خدمة كبيرة يا "دون".

519
00:29:20,708 --> 00:29:21,708
شكرا لك.

520
00:30:00,666 --> 00:30:01,750
"ميليندا ويلسون"؟

521
00:30:02,166 --> 00:30:03,125
هل يمكنني مساعدتك؟

522
00:30:03,250 --> 00:30:05,041
آسفة على إزعاجك في هذا الوقت المتأخر،

523
00:30:05,166 --> 00:30:06,625
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت.

524
00:30:07,500 --> 00:30:08,875
- هل يمكنني الدخول؟ 
 - لا.

525
00:30:09,000 --> 00:30:10,041
من أنت بحق الجحيم؟

526
00:30:12,666 --> 00:30:13,833
جئت لأتكلم حول زوجك.

527
00:30:15,041 --> 00:30:16,000
لديك 5 ثوان.

528
00:30:16,125 --> 00:30:18,416
ثقي بي، لن ترغبي بإجراء هذه المحادثة 
 على عتبة بابك.

529
00:30:18,541 --> 00:30:19,500
الوقت انتهى.

530
00:30:19,625 --> 00:30:21,708
زوجك جيد جدا في إخفاء الأسرار،

531
00:30:21,916 --> 00:30:23,166
وخاصة عنك.

532
00:30:23,750 --> 00:30:26,250
كم من المرات نظر في عينيك وكذب؟

533
00:30:26,958 --> 00:30:28,125
إنه يقوم بهذا ثانية.

534
00:30:30,250 --> 00:30:31,916
هل أنت على علاقة معه؟

535
00:30:32,041 --> 00:30:33,041
لا.

536
00:30:33,541 --> 00:30:34,916
الأمر أكبر من ذلك.

537
00:30:35,208 --> 00:30:36,166
عن ماذا تتحدثين؟

538
00:30:36,291 --> 00:30:38,750
إنه يبيع معلومات سرية إلى إرهابيين.

539
00:30:39,916 --> 00:30:41,041
هذا مستحيل.

540
00:30:42,208 --> 00:30:43,416
أين هو "هاريس" الآن؟

541
00:30:44,750 --> 00:30:45,791
إنه في العمل.

542
00:30:45,916 --> 00:30:47,250
الوقت تقريبا منتصف الليل.

543
00:30:47,375 --> 00:30:49,250
هل هو يذهب عادة إلى المكتب 
 في وقت متأخر؟

544
00:30:49,750 --> 00:30:50,708
لا.

545
00:30:50,833 --> 00:30:52,416
هذا لأنه يكذب عليك.

546
00:30:52,708 --> 00:30:54,875
لقد كان يكذب عليك لوقت طويل.

547
00:30:55,000 --> 00:30:56,583
لكن يمكنك مساعدتنا على إيقافه.

548
00:30:56,708 --> 00:30:57,666
فكري بعائلتك.

549
00:30:57,791 --> 00:30:58,750
هل أنت تهددينني؟

550
00:30:58,875 --> 00:31:00,208
التهديد الوحيد هو زوجك.

551
00:31:01,666 --> 00:31:02,625
- هل يمكنني الدخول؟ 
 - لا.

552
00:31:02,750 --> 00:31:04,125
إن لم تذهبي في الحال، سأتصل بالشرطة.

553
00:31:04,250 --> 00:31:05,250
- "ميليندا". 
 - ارحلي!

554
00:31:13,666 --> 00:31:14,666
لقد أخذت دور القديسة مريم.

555
00:31:14,791 --> 00:31:15,916
كان علي التمكن من التأثير عليها.

556
00:31:16,041 --> 00:31:18,958
لا أحد يود مواجهة الحقيقة. 
 من الأسهل النظر في الاتجاه الآخر.

557
00:31:19,083 --> 00:31:21,000
اتصل بـ"جوان" وأحضر "ميليندا".

558
00:31:23,000 --> 00:31:24,583
أنا آسف يا "آني".

559
00:31:25,250 --> 00:31:26,541
ببضع ساعات وجها لوجه، 
 يمكنني التأثير عليها...

560
00:31:26,666 --> 00:31:28,250
إنه الوقت لاستدعائها لليلة.

561
00:31:29,958 --> 00:31:31,333
ماذا؟ ما المضحك جدا؟

562
00:31:31,625 --> 00:31:33,291
أنا حقا سائقة ممتازة.

563
00:31:35,208 --> 00:31:37,333
حتى عندما كنت في المزرعة ولم أكن أعرف 
 شيئا آخر،

564
00:31:37,458 --> 00:31:38,500
كنت أعرف هذا.

565
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
وبعد كل ما نجوت منه،

566
00:31:41,625 --> 00:31:43,000
حادث سيارة تافه ينهي مهنتي.

567
00:31:43,125 --> 00:31:44,541
مهنتك لم تنته.

568
00:31:45,000 --> 00:31:46,125
أرغب أن أكون على الأرض.

569
00:31:47,083 --> 00:31:48,875
إنها حياتي، والقرار يجب أن يكون قراري.

570
00:31:51,375 --> 00:31:54,000
القرارات الأصعب في الحياة 
 نحن من نصنعها أحيانا.

571
00:31:55,375 --> 00:31:57,416
ما يهم هو كيف نختار أن نتعايش معها.

572
00:32:04,416 --> 00:32:07,625
كنت أعلم دائما أنك جيد، 
 لكن هذا كان متقنا بالكامل.

573
00:32:08,500 --> 00:32:10,250
يا رجل، أنت خفيف في حركتك.

574
00:32:10,541 --> 00:32:12,041
سعيد أنني تمكنت من المساعدة.

575
00:32:12,208 --> 00:32:13,583
لقد فعلت أكثر من مجرد مساعدة.

576
00:32:13,708 --> 00:32:16,666
هذا ما وظفتني لأفعله، صحيح؟ 
 أن أجعلها تمطر.

577
00:32:16,791 --> 00:32:18,500
المال هو طرف واحد من المعادلة.

578
00:32:19,083 --> 00:32:21,833
العمل الذي نقوم به يجري تغييرا إيجابيا.

579
00:32:24,125 --> 00:32:27,083
"أمريكا" سوف تكون أكثر أمانا 
 بسبب الخدمات التي نقدمها.

580
00:32:27,458 --> 00:32:29,208
خاصة بعد حادثة "شيكاغو".

581
00:32:29,333 --> 00:32:30,375
ولهذا السبب أنت هنا.

582
00:32:31,583 --> 00:32:33,958
نريد إبقاء الأنوار مشتعلة لشهر إضافي.

583
00:32:34,375 --> 00:32:36,583
40 مليون دولار لإبقاء الأنوار وحسب؟

584
00:32:36,958 --> 00:32:38,625
هذا فقط تعبير مجازي.

585
00:32:39,750 --> 00:32:41,458
استمر بما تقوم به وحسب.

586
00:32:50,291 --> 00:32:51,833
زوجة "ويلسون" ليست متعاونة.

587
00:32:51,958 --> 00:32:54,375
"آني" و"أوغي" سيعاودان المحاولة في الصباح.

588
00:32:58,166 --> 00:32:59,791
كم رأيت؟

589
00:33:01,416 --> 00:33:04,333
رأيتك أنت وسيدة تخرجان من خزانة ملابس.

590
00:33:05,750 --> 00:33:08,958
لاحقا، رأيت نفس السيدة بين ذراعي 
 السيناتور "ولبيرت".

591
00:33:10,208 --> 00:33:12,125
الأمر لا يحتاج لتجسس لربط النقاط ببعضها.

592
00:33:12,250 --> 00:33:13,958
كان هناك ثغرة في الحكم.

593
00:33:14,333 --> 00:33:16,791
"ولبيرت" معروف في هذا الطريق

594
00:33:16,916 --> 00:33:20,875
بأسلوبه الجنسي المشين مع النساء 
 اللواتي يدفع لهن.

595
00:33:22,083 --> 00:33:23,250
أنت لست كذلك.

596
00:33:24,666 --> 00:33:26,750
أيا تكن هذه المرأة، فهي لا تستحق.

597
00:33:28,333 --> 00:33:30,875
أنا أبقي حياتي الشخصية والعملية منفصلتين.

598
00:33:31,000 --> 00:33:34,625
هذا العمل يتطلب منا تجزئة حياتنا.

599
00:33:35,250 --> 00:33:36,541
خزانة الملابس هي واحدة من هذه الأجزاء؟

600
00:33:36,666 --> 00:33:38,333
تحصلين على ما تريدينه. 
 الآن، كيف ستقومين بالأمر؟

601
00:33:38,458 --> 00:33:39,791
أنا أقل أسباب قلقك.

602
00:33:40,208 --> 00:33:42,416
لكن طالما أنني رأيتك، ربما أحد ما آخر رآك.

603
00:33:42,541 --> 00:33:44,083
وهذا يمكن أن يدمرك.

604
00:33:45,750 --> 00:33:48,208
أعلم كم عملت جاهدا للحصول على هذا العمل.

605
00:33:48,333 --> 00:33:51,458
لكن إذا أردت الحفاظ عليه، 
 لا يمكنك أن تمتلك المزيد من الأسرار.

606
00:33:57,666 --> 00:33:59,791
أنت محقة يا "جوان". شكرا لك.

607
00:34:01,333 --> 00:34:02,333
ليلة سعيدة.

608
00:34:07,250 --> 00:34:09,000
كان من المفترض أن تراقصني.

609
00:34:09,125 --> 00:34:10,166
أنا آسف.

610
00:34:10,500 --> 00:34:12,291
هذه ليست الطريقة 
 التي أردت أن تجري بها الأمور.

611
00:34:12,416 --> 00:34:13,583
أفترض أنك حصلت على العقد.

612
00:34:14,375 --> 00:34:16,666
"بيرسون" كان تود أن تعطيه لـ"ويست بريدج".

613
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
من الأفضل أن نأخذه نحن.

614
00:34:18,458 --> 00:34:19,875
تعني "ماكويد".

615
00:34:20,000 --> 00:34:22,166
الرجل الذي ما زال يرفض التكلم عن الساعة

616
00:34:22,291 --> 00:34:23,708
التي أمضاها لوحده مع المفجر.

617
00:34:26,166 --> 00:34:28,041
سيكون علي إيقاف عمل الكثير من الأشخاص.

618
00:34:28,166 --> 00:34:30,666
وأنا سأوظفهم ثانية بعقود أفضل 
 من التي كانوا يملكونها مع الوكالة.

619
00:34:30,916 --> 00:34:33,625
و"ماك" سيحصل على دفعة من أجل تمويل دراسته.

620
00:34:34,958 --> 00:34:36,083
إنه ربح للطرفين.

621
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
نعم.

622
00:34:40,833 --> 00:34:41,916
ربح للطرفين.

623
00:34:47,458 --> 00:34:48,458
"أوغي".

624
00:34:49,958 --> 00:34:51,291
كيف وجدت الليموزين؟

625
00:34:51,416 --> 00:34:53,666
إنها قصة طويلة. لقد اتصلت بالسائق.

626
00:34:56,041 --> 00:34:57,708
إذن، ما الذي اكتشفته حول "شيكاغو".

627
00:34:57,833 --> 00:35:02,250
حسنا، لهذا السبب أنا هنا. 
 يبدو أنني أوقفتك من أجل لا شيء.

628
00:35:02,875 --> 00:35:04,000
عظيم.

629
00:35:04,125 --> 00:35:05,083
حسنا، إذن ونحن في طريقنا إلى المنزل،

630
00:35:05,208 --> 00:35:06,958
يمكنك إخباري كل شيء لم تتعلمه.

631
00:35:07,083 --> 00:35:08,458
لا يمكنني إخبارك أي شيء.

632
00:35:08,583 --> 00:35:09,625
لم لا، إنه كان هو لا شيء؟

633
00:35:09,750 --> 00:35:11,250
- "هايلي". 
 - لماذا أنت هنا؟

634
00:35:13,000 --> 00:35:14,333
أردت المجيء من أجلك.

635
00:35:14,458 --> 00:35:15,583
إنه بعد منتصف الليل.

636
00:35:15,708 --> 00:35:17,625
ما يعني رسميا أنه الغد.

637
00:35:17,750 --> 00:35:19,250
ما يجعلني رجل أقوالي.

638
00:35:19,541 --> 00:35:21,958
أنت إذن مجرد شاب جيد 
 يكون سيئا في بعض الأحيان،

639
00:35:22,083 --> 00:35:24,250
أم شاب سيئ يكون جيدا في بعض الأحيان.

640
00:35:25,666 --> 00:35:27,166
ربما القليل من الاثنان.

641
00:35:27,291 --> 00:35:28,333
نعم؟

642
00:36:49,583 --> 00:36:50,958
كيف وجدتني؟

643
00:36:51,083 --> 00:36:53,333
أنا من وكالة الأمن الوطني. 
 أعرف كل شيء.

644
00:37:20,375 --> 00:37:22,833
لم يكن من السهل التعامل مع الزوجة.

645
00:37:22,958 --> 00:37:26,291
لكن فريق التفتيش وجد حاسوب مخبأ 
 في قبو "ويلسون".

646
00:37:26,416 --> 00:37:27,833
شركة "تيك إنت" كانت قادرة 
 على إيجاد الأدلة.

647
00:37:27,958 --> 00:37:30,041
- ما مدى تأكيدها؟ 
 - مطلقة.

648
00:37:30,416 --> 00:37:34,333
تبين أن بروتوكول أمن "شيكاغو" 
 ليس المعلومات الوحيدة التي قام ببيعها.

649
00:37:34,750 --> 00:37:36,541
أحد ما دفع لنفس المواصفات في محطة

650
00:37:36,666 --> 00:37:37,791
"دار السلام" أيضا.

651
00:37:38,125 --> 00:37:39,083
هل قمت بالإخلاء؟

652
00:37:39,208 --> 00:37:43,125
نعم، الجميع في الساعة الماضية. 
 83 شخصا بالمجمل.

653
00:37:44,750 --> 00:37:45,750
لقد تفادينا الخطر.

654
00:37:45,875 --> 00:37:47,000
شكرا للرب.

655
00:37:47,125 --> 00:37:49,583
لقد اكتشفنا أيضا أنه تم تحويل الأموال

656
00:37:49,708 --> 00:37:51,625
عبر مصرف في "باريس" قبل يومين من الهجمة.

657
00:37:52,875 --> 00:37:54,583
هذا يمكن أن يقودنا لممول التفجير.

658
00:37:55,166 --> 00:37:57,083
هذا نصر كبير يا "آني".

659
00:38:01,041 --> 00:38:02,875
الآن، بعد قولك هذا...

660
00:38:04,625 --> 00:38:05,916
اسم المريض - "آني واكر"

661
00:38:07,333 --> 00:38:08,625
ماذا كنت تعتقدين؟

662
00:38:13,875 --> 00:38:15,125
يمكنني التفسير.

663
00:38:15,250 --> 00:38:16,541
لديك ارتجاج دماغي.

664
00:38:17,958 --> 00:38:21,125
كان من الممكن أن يغمى عليك في وقت خاطئ. 
 أو ما هو أسوأ.

665
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
أنت لم تعرضي نفسك للخطر وحسب،

666
00:38:22,833 --> 00:38:24,833
بل كان يمكن أن تخرقي مهمتك.

667
00:38:27,458 --> 00:38:28,791
هذا ارتجاج.

668
00:38:28,916 --> 00:38:30,375
إنه ليس شيئا يمكن التغاضي عنه.

669
00:38:30,500 --> 00:38:32,000
لا، أنت محقة. هذا لن يحدث ثانية.

670
00:38:32,125 --> 00:38:35,125
جيد، لأن الـ"دي بي دي" 
 يحتاج لأن يكون أولويتك القصوى.

671
00:38:35,250 --> 00:38:36,500
الآن أكثر من أي وقت.

672
00:38:39,916 --> 00:38:42,125
اذهبي إلى المنزل يا "آني". 
 لقد مررت بليلة عصيبة.

673
00:38:42,250 --> 00:38:43,250
خذي يوم إجازة.

674
00:38:48,833 --> 00:38:51,333
- بشأن الليلة الماضية... 
 - هذا كان ممتعا.

675
00:38:51,875 --> 00:38:54,750
لا تقلق، لن أجعلك تدفع لي، أو أي شيء.

676
00:38:56,541 --> 00:38:58,000
هل يمكنك أن ترفع لي السحاب، من فضلك؟

677
00:39:00,916 --> 00:39:02,750
أتعلمين، رؤيتك هناك الليلة الفائتة...

678
00:39:03,666 --> 00:39:05,666
لم أعتد على الشعور بهذه الطريقة.

679
00:39:09,000 --> 00:39:11,208
كنت أفكر ربما عليها الخروج من أجل العشاء.

680
00:39:11,333 --> 00:39:12,541
لا تفعل ذلك.

681
00:39:12,666 --> 00:39:13,708
ماذا؟

682
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
تقيد نفسك.

683
00:39:17,375 --> 00:39:19,166
لا شيء يحدث من دون تصميم.

684
00:39:19,291 --> 00:39:20,625
الليلة الماضية لم تكن تظاهرا.

685
00:39:20,750 --> 00:39:22,333
أنا أعلم أنك شعرت بشيء ما أيضا.

686
00:39:23,916 --> 00:39:25,666
أنت شاب لطيف يا "كالدر".

687
00:39:26,416 --> 00:39:28,333
وكان الأمر مثيرا عندما توليت السيطرة.

688
00:39:28,458 --> 00:39:30,375
- لكن لا تحاول أن تجرؤ وتتحكم بي. 
 - "سيدني".

689
00:39:30,500 --> 00:39:32,083
هذا ليس حتى اسمي الحقيقي.

690
00:39:40,666 --> 00:39:41,791
عليك أن تذهب.

691
00:39:44,291 --> 00:39:45,625
لكن اتصل بي.

692
00:39:47,000 --> 00:39:48,083
حسنا؟

693
00:40:01,125 --> 00:40:04,000
لقد رأيت امرأة تبدو تماما مثلك في الحفل.

694
00:40:04,958 --> 00:40:07,041
من الواضح أن أحد ما شرب الكثير 
 من الشمبانيا الليلة الماضية.

695
00:40:07,916 --> 00:40:08,958
الفطور؟

696
00:40:09,083 --> 00:40:10,166
إنه الظهر.

697
00:40:10,333 --> 00:40:11,416
حسنا، الغداء ممكن أيضا.

698
00:40:11,791 --> 00:40:14,208
ربما في وقت لاحق. 
 علي أن أذهب وألتقي بصديق.

699
00:40:15,208 --> 00:40:17,041
كيف كانت بقية أمسيتك؟

700
00:40:21,250 --> 00:40:23,708
- شكرا لك من أجل المسدس. 
 - لقد سبق وشكرتني.

701
00:40:23,833 --> 00:40:27,166
نعم، لكن أشعر أن بعض الامتنان الزائد 
 هو ما تستحقه.

702
00:40:28,041 --> 00:40:29,083
هل أنت بخير؟

703
00:40:32,083 --> 00:40:34,708
أحبب ما تفعله، ولن تشعر أنك تعمل 
 ليوم واحد في حياتك.

704
00:40:37,791 --> 00:40:39,416
سأراك لاحقا يا "ماكويد".

705
00:40:51,583 --> 00:40:52,833
"أوغي".

706
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
إنه أنا.

707
00:40:56,875 --> 00:40:58,000
كيف قمت بذلك؟

708
00:41:00,125 --> 00:41:02,125
لدي طرقي الخاصة.

709
00:41:03,708 --> 00:41:05,375
أنا آسفة. لم أعرف أنك برفقة أحد ما.

710
00:41:05,500 --> 00:41:07,500
"هايلي" أتت إلى هنا بعد الحفل 
 الليلة الفائتة.

711
00:41:08,041 --> 00:41:09,291
نعم.

712
00:41:11,166 --> 00:41:13,083
- هل هذا غريب؟ 
 - لا. إنه عادي.

713
00:41:16,333 --> 00:41:18,500
لماذا غيرت سجلاتي الطبية؟

714
00:41:18,625 --> 00:41:21,625
حسنا، إنها حياتك.

715
00:41:21,750 --> 00:41:24,166
لا أحد آخر يجب أن يقرر كيف ستمضينها.

716
00:41:25,666 --> 00:41:26,625
شكرا لك.

717
00:41:26,750 --> 00:41:29,625
أنا أقدر امتنانك، لكنني أحتاج إلى ثقتك.

718
00:41:30,041 --> 00:41:32,375
ما تفعلينه هنا خطير. وهو يحتاج لمدرب.

719
00:41:32,500 --> 00:41:33,625
أنت أكثر من مجرد مدرب.

720
00:41:33,750 --> 00:41:35,666
حسنا، لا تنسي هذا ثانية، اتفقنا؟

721
00:41:38,791 --> 00:41:40,833
حسنا. أعتقد أنني سأراك في العمل.

722
00:41:42,041 --> 00:41:43,958
- "آني". 
 - نعم؟

723
00:41:44,875 --> 00:41:47,083
أنا سعيد أنك كنت صريحة معي الليلة الفائتة.

724
00:41:48,250 --> 00:41:50,416
أحب الوضع أكثر عندما نكون صريحين مع بعضنا.

725
00:41:51,000 --> 00:41:52,250
وأنا أيضا.

726
00:41:54,125 --> 00:41:55,083
إلى اللقاء.

727
00:41:55,208 --> 00:41:56,250
نعم.
