1
00:00:00,958 --> 00:00:02,625
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,791 --> 00:00:03,791
"بورز ألتان"؟

3
00:00:03,916 --> 00:00:06,291
قام بمهمات أمنية لصالحي 
 لأربعة أشهر في "أوروبا الشرقية".

4
00:00:06,416 --> 00:00:10,250
كانت مجموعة "ألتان" على علم بطريقة ما 
 بمؤسستنا السرية في "شيكاغو".

5
00:00:11,125 --> 00:00:12,500
من دبر هجوم "شيكاغو"؟

6
00:00:13,041 --> 00:00:16,458
إنني أعرفه باسم "ساعي البريد" فحسب.

7
00:00:16,583 --> 00:00:19,333
نقلت الأموال عبر حساب بنكي 
 في "باريس" قبل يومين من الهجوم.

8
00:00:19,458 --> 00:00:21,416
يمكن لهذا أن يرشدنا إلى ممول التفجير.

9
00:00:21,541 --> 00:00:23,416
- ما اسمك مجددا؟ 
 - "هايلي برايس".

10
00:00:23,541 --> 00:00:25,250
- هل خدمت يوما في الجيش؟ 
 - لا.

11
00:00:25,375 --> 00:00:26,583
في عملية بإقليم معادي؟

12
00:00:26,708 --> 00:00:27,791
غير هذا المكان؟

13
00:00:28,083 --> 00:00:30,083
أحب أن أتحكم بالأمور. آمل ألا تمانع.

14
00:00:30,208 --> 00:00:31,750
ما مقدار ما رأيته؟

15
00:00:31,875 --> 00:00:33,791
لا يتطلب الأمر أن تكون جاسوسا 
 لتفهم ما يجري.

16
00:00:34,916 --> 00:00:35,916
لا تقلق.

17
00:00:36,291 --> 00:00:37,875
لن أرفع التهم ضدك أو أي شيء.

18
00:00:38,000 --> 00:00:39,458
لم أرد إنهاء علاقتي بك قط.

19
00:00:39,833 --> 00:00:41,000
أجبرتني الـ"سي آي أيه" على هذا.

20
00:00:41,125 --> 00:00:42,291
أحبك يا "أوغي".

21
00:00:43,416 --> 00:00:44,625
"ناتاشا"!

22
00:00:58,833 --> 00:01:00,958
أيمكنك الاتصال بـ"أوغي" من أجلي؟

23
00:01:03,833 --> 00:01:06,041
بقدر ما أعلم أنك تحبين التحكم بالأمور...

24
00:01:09,750 --> 00:01:12,541
ولكن أظن حان الوقت لنبدأ في تبادل الأدوار.

25
00:01:20,583 --> 00:01:22,791
مكالمة واردة، "إيريك بي".

26
00:01:24,583 --> 00:01:25,583
مكالمة واردة.

27
00:01:25,708 --> 00:01:27,541
إنه الملازم من مجموعة المخترقين خاصتي.

28
00:01:27,666 --> 00:01:29,166
من الأفضل إذن أن تجيب.

29
00:01:29,291 --> 00:01:31,500
مكالمة واردة. "إيريك بي".

30
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
ما الأمر؟

31
00:01:38,166 --> 00:01:39,708
مفهوم، سآتي في الحال.

32
00:01:42,000 --> 00:01:44,583
بقدر ما أحب أن نكمل ما بدأناه...

33
00:01:44,708 --> 00:01:47,041
- سأوصلك إلى هناك. 
 - أشكرك.

34
00:02:03,750 --> 00:02:04,791
مرحبا يا "أوغي".

35
00:02:05,541 --> 00:02:06,583
أأنت بخير؟

36
00:02:07,000 --> 00:02:08,833
أجل، كنت أتمرن فحسب.

37
00:02:09,041 --> 00:02:10,666
أمتأكدة أن هذا كل شيء؟

38
00:02:11,666 --> 00:02:13,333
إنني بصحة جيدة للغاية.

39
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
وشكرا لك.

40
00:02:15,000 --> 00:02:16,416
هذا نفع الأصدقاء.

41
00:02:16,541 --> 00:02:18,958
وعلى الرحب والسعة. وأحتاج لأن تأتي.

42
00:02:19,083 --> 00:02:21,875
لدينا دليل يخص المصرف 
 الذي دفع لـ"ساعي البريد".

43
00:02:22,000 --> 00:02:23,458
إنني في الطريق.

44
00:02:27,083 --> 00:02:30,833
شركة "إم سي كيو" للأمن 
 الحلول الذكية

45
00:02:44,041 --> 00:02:45,333
مرحبا يا "آرثر". أريد منك معروفا.

46
00:02:45,458 --> 00:02:47,083
صباح الخير لك أيضا يا "كيتلين".

47
00:02:47,625 --> 00:02:49,083
صباح الخير يا "آرثر".

48
00:02:49,208 --> 00:02:51,833
نسيت أن وضوحي يمحي جاذبية المجاملات.

49
00:02:51,958 --> 00:02:53,666
لا، لا بأس. لقد اعتدت على هذا.

50
00:02:54,083 --> 00:02:55,125
ما زلت في حاجة إلى ذلك المعروف.

51
00:02:55,458 --> 00:02:56,750
كيف أساعدك؟

52
00:02:56,875 --> 00:02:59,416
لدين مناقصة العروض الأمنية في "الرمادي" 
 في غضون يومين

53
00:02:59,541 --> 00:03:01,708
يسعدني الاتصال بمعارفي 
 في الشرق الأوسط نيابة عنك.

54
00:03:01,833 --> 00:03:03,625
أحتاج إليك برفقتي في هذا الاجتماع.

55
00:03:04,041 --> 00:03:06,000
ظننت أن "ريان" سيقود هذه العملية.

56
00:03:06,125 --> 00:03:08,333
إنه يعزز مبادرات الأمن الداخلي الخاصة بنا

57
00:03:08,458 --> 00:03:11,000
منذ أن منحت كمية كبيرة من المال 
 في حفل "بيرسون" للتبرعات.

58
00:03:11,125 --> 00:03:12,375
سأكون متواجدا إذن.

59
00:03:12,833 --> 00:03:16,083
ستغادر الطائرة في الساعة الرابعة. 
 سنركب واحدة من الطائرات النفاثة.

60
00:03:22,958 --> 00:03:25,416
وكالة الاستخبارات المركزية 
 "الولايات المتحدة الأمريكية"

61
00:03:26,583 --> 00:03:30,458
محقق لدى مدير الاستخبارات الوطنية 
 طلب التحدث إليك عن حادث "شيكاغو".

62
00:03:32,166 --> 00:03:33,250
أي خطوط رئيسية؟

63
00:03:33,375 --> 00:03:35,833
لا شيء معين بعد، 
 ولكنك تعلمين كيف يجري الأمر.

64
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
إنهم يبحثون عن شخص ليلقوا باللوم عليه.

65
00:03:37,875 --> 00:03:39,625
مطاردات المعارضين هذه لن تكون يوما أسهل.

66
00:03:39,750 --> 00:03:40,791
يمكننا مراجعة كل شيء

67
00:03:40,916 --> 00:03:42,666
بقدر ما ترغبين قبل أن تقابليهم.

68
00:03:42,791 --> 00:03:43,500
رائع.

69
00:03:43,625 --> 00:03:45,666
ليس لدي ما أقوم به سوى العمل 
 هذه الأيام، لذا...

70
00:03:45,958 --> 00:03:47,041
- مرحبا يا "كالدر". 
 - "مرحبا يا "جوان".

71
00:03:47,583 --> 00:03:50,416
"كالدر". أريدك أن تقابل "لارا أندرسون".

72
00:03:50,541 --> 00:03:53,250
إنها تعمل في مكتب المستشار العام.

73
00:03:53,791 --> 00:03:56,000
- سعدت بمقابلتك يا "لارا". 
 - أنا أيضا.

74
00:03:56,375 --> 00:03:58,166
كلفت "لارا" بمهام في "كيتو".

75
00:03:58,291 --> 00:04:00,708
يجب أن تجلسا معا 
 وتتبادلا القصص في بعض الأوقات.

76
00:04:00,833 --> 00:04:03,583
ويفضل في وقت ما لا أكون فيه في طريقي 
 إلى اجتماع مع "مدير المخابرات المركزية".

77
00:04:03,708 --> 00:04:06,041
إنني متجهة إلى هناك. سأذهب معك.

78
00:04:06,166 --> 00:04:08,125
- سعدت بلقائك. 
 - أنا أيضا يا "كالدر".

79
00:04:08,250 --> 00:04:11,416
- سأبقى على اتصال معك يا "جوان". 
 - رائع، أشكرك.

80
00:04:21,625 --> 00:04:22,666
يجب أن تطلب من "لارا" الخروج معها.

81
00:04:22,791 --> 00:04:24,458
هذا بشأن ما رأيته في تلك الليلة.

82
00:04:24,583 --> 00:04:26,333
هذا بشأن تكوين خطة دفاعية.

83
00:04:27,250 --> 00:04:29,125
مدير الاستخبارات الوطنية 
 يسلط الأضواء علينا حاليا.

84
00:04:29,250 --> 00:04:30,416
إنني مدرك لهذا يا "جوان".

85
00:04:30,541 --> 00:04:31,583
عليك إذن أن تعرف أيضا أننا

86
00:04:31,708 --> 00:04:34,458
لا نستطيع أن نمنحهم أي سبب 
 ليفشلوا مساعينا.

87
00:04:37,458 --> 00:04:38,458
أنصت.

88
00:04:38,583 --> 00:04:40,666
حتى إن لم تسلك الطريق العاطفي مع "لارا"،

89
00:04:40,791 --> 00:04:42,125
إنها شخص ما سترغب أن تضمه إلى صفك.

90
00:04:42,791 --> 00:04:44,958
حسنا. سأطلب منها الخروج.

91
00:04:46,583 --> 00:04:48,333
أرسلي لي معلومات الاتصال الخاصة بها.

92
00:04:48,875 --> 00:04:50,166
سأفعل.

93
00:04:56,250 --> 00:04:58,583
نعلم أن المال أتى من مصرف 
 "كريديت كريبوست"،

94
00:04:58,708 --> 00:05:02,250
إنه مصرف خاص في "باريس" مفضل 
 لدى رجال الأعمال الروس والقادة العسكريين.

95
00:05:02,375 --> 00:05:03,458
يديره "إيفان كرافيك".

96
00:05:03,583 --> 00:05:04,541
"باربر، أظهره لنا، إن سمحت.

97
00:05:04,666 --> 00:05:06,416
أجل، سأفعل.

98
00:05:07,375 --> 00:05:10,208
"إيفان كرافيك"

99
00:05:10,333 --> 00:05:12,875
أجل، إنه عميل "إف إس بي" سابق، 
 وهذا يفسر زبائن المصرف.

100
00:05:13,000 --> 00:05:15,458
والشفرة المنيعة التي تحمي خوادم المصرف.

101
00:05:15,583 --> 00:05:18,583
اختراق كهذا كان يمكن أن يستغرق شهورا 
 إن لم يكن لدينا مدخل بالفعل.

102
00:05:18,708 --> 00:05:19,750
ما نوع المدخل؟

103
00:05:20,375 --> 00:05:23,625
رمز التوقيع يعود لــ"ناتاشا بيتروفنا".

104
00:05:23,750 --> 00:05:25,875
الحبيبة السابقة الموهوبة للمخترق.

105
00:05:26,000 --> 00:05:28,833
- نعلم من تكون يا "باربر". 
 - لقد واعدت أروع الفتيات.

106
00:05:28,958 --> 00:05:31,166
- الصديقة الحالية من ضمنهم بالتأكيد. 
 - أشكرك يا "إيريك".

107
00:05:31,291 --> 00:05:32,458
أجل.

108
00:05:33,208 --> 00:05:34,208
دعاني أستوضح هذا.

109
00:05:34,333 --> 00:05:39,333
تريدان أن تطلبا من "ناتاشا بيتروفنا"، 
 وهي فارة مطلوبة من قبل "إف بي آي"،

110
00:05:39,458 --> 00:05:40,583
أن تخترق لنا النظام؟

111
00:05:41,041 --> 00:05:44,375
دونت "ناتاشا" رمز الدخول 
 الذي يستخدمه المصرف لحماية بياناته،

112
00:05:44,500 --> 00:05:46,458
لذا، فهي الشخص المثالي لفعل هذا.

113
00:05:47,625 --> 00:05:49,750
إن "بيتروفنا" هاربة منذ 4 سنوات.

114
00:05:49,875 --> 00:05:51,166
كيف تخططان للاتصال بها؟

115
00:05:51,291 --> 00:05:53,500
سأضع رسالة على قناة الشبكة 
 الإلكترونية السرية

116
00:05:53,625 --> 00:05:55,041
وأحدد اجتماعا في "باريس".

117
00:05:55,166 --> 00:05:56,458
بالنظر إلى تاريخك معها،

118
00:05:56,583 --> 00:05:58,375
ما الذي يجعلك تظن أنها ستوافق 
 على رؤيتك حتى؟

119
00:05:58,750 --> 00:06:02,625
أظن أن تاريخي معها 
 هو بالضبط ما سيجعلها توافق على رؤيتي.

120
00:06:04,041 --> 00:06:05,333
لا أعلم ماذا يعني هذا.

121
00:06:09,375 --> 00:06:12,500
لقد قالت بعض الأمور في آخر مرة رأيتها بها.

122
00:06:13,416 --> 00:06:14,833
أي نوع من الأمور؟

123
00:06:19,708 --> 00:06:21,416
"أنها تحبني" وهذه الأمور.

124
00:06:22,583 --> 00:06:23,750
اتفقنا؟

125
00:06:24,833 --> 00:06:26,041
ألا مانع لديك في هذا الأمر يا "آني"؟

126
00:06:26,583 --> 00:06:29,291
إن "ناتاشا" هي أفضل فرصة لنا 
 لنكتشف من مول عملية "شيكاغو".

127
00:06:29,416 --> 00:06:33,583
إن كان "أوغي" يظن أنه يمكنه جعلها تساعد، 
 فأظن هذا أفضل شيء نفعله.

128
00:06:34,916 --> 00:06:36,541
حسنا.

129
00:06:36,666 --> 00:06:39,208
يبدو أنك ستعمل من الميدان 
 في هذه العملية يا "أوغي".

130
00:06:39,333 --> 00:06:40,458
ستحتاج إلى معاون.

131
00:06:41,458 --> 00:06:42,500
سأفعل هذا.

132
00:06:43,916 --> 00:06:46,375
ما رأيك يا "أوغي"؟

133
00:06:51,208 --> 00:06:52,958
"باريس" 
 "فرنسا"

134
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
إن قهوتي رائعة. ماذا عنك؟

135
00:07:07,083 --> 00:07:08,500
إنها "باريس".

136
00:07:08,625 --> 00:07:11,333
هل أنت بخير؟

137
00:07:11,458 --> 00:07:13,125
آسف.

138
00:07:13,250 --> 00:07:15,791
الأمر إنني لم أكن أظنني 
 سأرى "ناتاشا" مجددا حقا.

139
00:07:19,333 --> 00:07:20,375
لقد وصلت.

140
00:07:20,791 --> 00:07:22,083
"أوغي".

141
00:07:24,416 --> 00:07:25,458
"ناتاشا".

142
00:07:27,166 --> 00:07:28,291
تبدين بحالة رائعة.

143
00:07:29,750 --> 00:07:31,666
تعال معي.

144
00:07:39,333 --> 00:07:42,416
يبدو أنك قد ذاكرت دروسي في الجاسوسية جيدا.

145
00:07:42,541 --> 00:07:44,375
لم يكن لدي خيارات كثيرة.

146
00:07:44,791 --> 00:07:46,708
ومن الواضح أنك لم تتغير ولو قليل.

147
00:07:47,416 --> 00:07:49,166
غير حقيقي. لقد أصبح شعري أطول.

148
00:07:49,291 --> 00:07:53,333
إنني مندهشة من أن مديرتك تقبل هذا التمرد.

149
00:07:53,458 --> 00:07:54,583
كيف حالك؟

150
00:07:54,708 --> 00:07:56,291
كيف تظن؟

151
00:07:56,416 --> 00:07:59,083
إنني هاربة منذ آخر مرة رأيتك بها.

152
00:07:59,208 --> 00:08:02,000
إنني لا أبقى في مكان واحد مدة طويلة 
 كافية لأدعوه منزلي.

153
00:08:02,125 --> 00:08:06,125
وأقضي الكثير من الوقت في القطارات، 
 والذي صادف إفسادك للأمر علي.

154
00:08:08,083 --> 00:08:11,083
- سأنظر إليه كإطراء. 
 - يجب عليك هذا.

155
00:08:11,958 --> 00:08:13,250
"تاش".

156
00:08:13,375 --> 00:08:16,666
لم أطلب مقابلتك لأسباب شخصية. 
 إنني في حاجة إلى معروف.

157
00:08:16,791 --> 00:08:18,125
أي نوع من المعروف؟

158
00:08:18,250 --> 00:08:21,875
يستخدم "كريديت كريبوست" شفرة دخولك 
 لحماية بياناته.

159
00:08:22,916 --> 00:08:25,416
علمت هذا. مقابلتنا من أجل مهمة 
 تخص "سي أي إيه".

160
00:08:25,541 --> 00:08:28,250
أحتاج من أن تصنعي مفتاحا ليخترق سرا

161
00:08:28,375 --> 00:08:30,416
أنظمة المصرف الأمنية.

162
00:08:30,541 --> 00:08:32,958
لقد صنعت شفرة الدخول هذه من أجل الأشخاص 
 الذين يحتاجون إلى حماية معلوماتهم...

163
00:08:33,083 --> 00:08:34,166
أعلم، ولكن شفرة دخولك...

164
00:08:34,291 --> 00:08:35,500
...من الوكالات المتطفلة 
 كالتي تعمل لصالحها.

165
00:08:35,625 --> 00:08:36,875
...تحمي أشخاصا في غاية السوء.

166
00:08:37,000 --> 00:08:38,875
حتى إن صنعت لك مفتاحا لتخترق سرا

167
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
أنظمة المصرف الأمنية،

168
00:08:40,125 --> 00:08:42,416
سيتعين عليك الدخول من الخوادم مباشرة.

169
00:08:42,750 --> 00:08:45,250
وبينما أتذكر أنك بارع في استخدام يديك،

170
00:08:45,375 --> 00:08:46,458
لست بتلك البراعة.

171
00:08:47,083 --> 00:08:49,083
- "تاش"، أيمكنك... 
 - لا تناديني بهذا الاسم.

172
00:08:49,208 --> 00:08:52,375
لقد انتهت مقابلتنا. ولا تتصل بي مجددا.

173
00:09:13,000 --> 00:09:14,250
"أوغي".

174
00:09:17,500 --> 00:09:19,750
اجتمعنا ثانية ولم يجر الأمر على ما يرام.

175
00:09:19,875 --> 00:09:22,333
ما زال لديك فرصة. 
 لقد أفسدت عليها ركوب القطارات؟

176
00:09:22,458 --> 00:09:24,083
ما زالت غاضبة.

177
00:09:24,208 --> 00:09:25,958
وما زلت تشغل بالها.

178
00:09:26,083 --> 00:09:27,875
لقد خاطرت مخاطرة كبيرة بقدومها إلى هنا.

179
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
إنك مهم لها.

180
00:09:29,125 --> 00:09:30,500
لا يعني هذا أنها ستساعدنا.

181
00:09:31,333 --> 00:09:33,625
كونها هاربة يعني أنها في عزلة.

182
00:09:34,250 --> 00:09:35,500
ما تريده هو التواصل.

183
00:09:35,625 --> 00:09:37,458
إن ماضيك العاطفي معها؟

184
00:09:37,583 --> 00:09:39,625
هذا ما سيقنعها بمساعدتنا.

185
00:09:40,166 --> 00:09:42,500
سأصل إليها ثانية.

186
00:09:42,625 --> 00:09:44,375
لقد وضعت جهاز تعقب في كمها.

187
00:09:45,208 --> 00:09:47,000
إذن، علمت أن ما زال لديك فرصة.

188
00:09:47,125 --> 00:09:48,541
إنني لا أستسلم أبدا.

189
00:09:48,916 --> 00:09:51,458
إنني أشبه كثيرا شخصا أعرفه.

190
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
بالحديث عن الموضوع، هل سمعتها تقول 
 إننا لا يمكننا اختراق خوادم المصرف

191
00:09:54,083 --> 00:09:55,125
من الخارج؟

192
00:09:55,250 --> 00:09:57,041
أجل، ولكنني سأجد طريقة للدخول.

193
00:10:17,458 --> 00:10:18,500
الاسم رجاء...

194
00:10:19,125 --> 00:10:20,125
"صوفيا لاروش".

195
00:10:20,250 --> 00:10:22,041
دعيني أتفقد جدول مواعيدنا.

196
00:10:22,166 --> 00:10:23,625
ليس لديك موعد مقابلة.

197
00:10:23,750 --> 00:10:26,208
أيمكنك التفقد مجددا؟

198
00:10:26,333 --> 00:10:29,666
أكد لي مساعدي أنه اتصل سابقا.

199
00:10:29,791 --> 00:10:34,333
إنني متأسف يا آنسة "لاروش"، 
 ولكن اسمك غير مدرج.

200
00:10:34,458 --> 00:10:36,666
رجاء اطلبي من مساعدك الاتصال مجددا.

201
00:10:36,791 --> 00:10:38,500
طاب يومك.

202
00:10:38,625 --> 00:10:42,125
"كريديت كريبوست"

203
00:11:35,416 --> 00:11:36,541
إلى أين أنت متجه؟

204
00:11:37,916 --> 00:11:39,666
تعلمين إنني لست مخولا لأقول.

205
00:11:39,791 --> 00:11:40,875
يأخذ "ماكويد سيكيورتي" اتفاقات السرية

206
00:11:41,000 --> 00:11:42,958
على محمل الجد بالتأكيد.

207
00:11:43,083 --> 00:11:45,833
بجدية بقدر ما يأخذه "لانغلي".

208
00:11:47,083 --> 00:11:48,583
نحن على علم بتلك الأمور أيضا.

209
00:11:48,708 --> 00:11:50,666
سأسألك سؤالا أعلم أن بإمكانك الإجابة عليه.

210
00:11:50,791 --> 00:11:51,916
كم ستغيب؟

211
00:11:52,041 --> 00:11:54,708
بضعة أيام. 
 إنني لم أغادر بعد حتى وأفتقد "مات".

212
00:11:54,833 --> 00:11:55,875
أجل، هذا أمر طبيعي.

213
00:11:56,000 --> 00:11:58,708
إنها أول مرة تغيب فيها منذ ولادته.

214
00:11:58,833 --> 00:12:00,333
من سيذهب معك؟

215
00:12:00,458 --> 00:12:02,583
تعلمين أنني لا يمكنني 
 الإجابة على هذا السؤال.

216
00:12:02,708 --> 00:12:03,750
"كيتلين".

217
00:12:03,875 --> 00:12:06,250
وتعلمين أن ما من شيء يدعو للقلق.

218
00:12:07,291 --> 00:12:08,333
إنني حذر.

219
00:12:09,125 --> 00:12:11,583
ليس بعد، كما آمل.

220
00:12:27,125 --> 00:12:28,291
"تاش"؟

221
00:12:31,416 --> 00:12:34,416
ما هذا؟ أتستخدم معداتك الجاسوسية لتجدني؟

222
00:12:34,541 --> 00:12:37,041
أجل، في الواقع، قد فعلت.

223
00:12:37,166 --> 00:12:39,875
إنه على كمك. آسف.

224
00:12:41,291 --> 00:12:43,375
أيمكنني الدخول. إنني بمفردي.

225
00:12:45,291 --> 00:12:47,291
إنني مغادرة، لذا، تحدث سريعا.

226
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
أنصتي. أنا...

227
00:12:51,750 --> 00:12:53,708
لا أريدك أن تتركي "باريس" وأنت غاضبة مني.

228
00:12:53,833 --> 00:12:54,958
فات أوان هذا قليلا.

229
00:12:55,083 --> 00:12:57,375
أعلم، وأنا آسف لإغضابك.

230
00:12:57,500 --> 00:12:59,958
لم يكن علي إجبارك على فعل معروف يخص العمل

231
00:13:00,083 --> 00:13:02,125
بينما ما زال ثمة الكثير من الأمور 
 التي لم تقال بيننا.

232
00:13:02,250 --> 00:13:03,250
ماذا أيضا ترغب في قوله؟

233
00:13:03,375 --> 00:13:04,958
إنني أحاول.

234
00:13:06,833 --> 00:13:10,041
أصادف اختراقاتك على مكتبي من حين لآخر.

235
00:13:10,166 --> 00:13:12,041
"نيكس نيت" و"سيندر".

236
00:13:12,166 --> 00:13:15,750
إنها مدهشة، شفرة رائعة.

237
00:13:15,875 --> 00:13:20,083
وعندما أقرأها، أفكر في مقدار عبقريتك.

238
00:13:21,291 --> 00:13:22,500
و...

239
00:13:27,500 --> 00:13:28,916
أفتقدك.

240
00:13:37,333 --> 00:13:39,041
أتساءل أحيانا عن شكل الحياة

241
00:13:39,166 --> 00:13:41,125
إن قفزت من هذا القطار برفقتي.

242
00:13:44,083 --> 00:13:45,541
لقد أردت هذا.

243
00:13:48,833 --> 00:13:50,583
ولكنني هنا الآن.

244
00:14:42,208 --> 00:14:44,125
مكالمة واردة. "هايلي".

245
00:14:46,458 --> 00:14:48,250
مكالمة واردة. "هايلي".

246
00:14:48,375 --> 00:14:50,625
من هي؟ حبيبتك؟

247
00:14:50,750 --> 00:14:51,833
مكالمة واردة.

248
00:14:51,958 --> 00:14:54,291
فتاة متيمة بـ"أوغي"؟

249
00:14:55,708 --> 00:14:57,750
إنه أمر يخص العمل. يمكنه الانتظار.

250
00:15:03,625 --> 00:15:05,041
سأفعل الأمر.

251
00:15:06,166 --> 00:15:07,208
ستفعلين ماذا؟

252
00:15:08,000 --> 00:15:09,708
سأصنع لك مفتاحا.

253
00:15:12,083 --> 00:15:13,875
ولكن لدي شروط.

254
00:15:15,083 --> 00:15:16,541
اتفقنا. ما هي؟

255
00:15:16,666 --> 00:15:19,166
أرغب في أن تسقط أحكام الـ"إف بي آي" 
 التي ضدي.

256
00:15:19,291 --> 00:15:22,000
لقد سئمت الهروب 
 وأريد العودة إلى "الولايات المتحدة".

257
00:15:25,958 --> 00:15:28,041
هذا طلب في غاية الصعوبة، ولكنني...

258
00:15:28,166 --> 00:15:32,416
يمكنني جعل "لانغلي" تتحدث 
 مع "إف بي آي" والوصول إلى حل.

259
00:15:34,416 --> 00:15:36,000
هذا ليس كل شيء.

260
00:15:37,458 --> 00:15:38,666
ماذا أيضا؟

261
00:15:39,500 --> 00:15:41,791
أريدك أن تكون صادقا تماما معي 
 من الآن فصاعدا.

262
00:15:41,916 --> 00:15:43,208
ما من أكاذيب.

263
00:15:48,208 --> 00:15:49,541
أعدك.

264
00:15:50,500 --> 00:15:52,333
اتفقنا إذن.

265
00:16:18,250 --> 00:16:19,333
هل المكان آمن؟

266
00:16:20,208 --> 00:16:21,416
أجل.

267
00:16:22,875 --> 00:16:23,958
كيف جرى الأمر مع "ناتاشا"؟

268
00:16:24,083 --> 00:16:25,458
بشكل جيد.

269
00:16:25,583 --> 00:16:27,250
ستصنع لنا المفتاح في مقابل

270
00:16:27,375 --> 00:16:29,833
سقوط تهم الـ"إف بي آي" التي ضدها.

271
00:16:29,958 --> 00:16:33,416
سأتصل بـ"كالدر" ليبدأ في تنفيذ هذا الأمر.

272
00:16:33,541 --> 00:16:35,375
علمت أن بإمكانك جعلها تساعدنا.

273
00:16:36,250 --> 00:16:39,125
لمعلوماتك، لم أذهب إلى هناك 
 وفي نيتي أن أمضي الليلة.

274
00:16:39,250 --> 00:16:43,666
لست مضطرا لتبرير موقفك لي. 
 فعلت ما هو ضروري.

275
00:16:45,458 --> 00:16:47,208
أتريد التحدث في الأمر؟

276
00:16:48,833 --> 00:16:50,708
أيمكننا التحدث في الأمر؟

277
00:16:51,500 --> 00:16:53,625
أجل، يمكننا التحدث.

278
00:16:53,750 --> 00:16:54,791
حسنا.

279
00:16:55,416 --> 00:16:57,750
أتتذكرين "هايلي" من حفلة "بيرسون"؟

280
00:16:57,875 --> 00:16:59,875
إننا نتواعد. إنها تعجبني.

281
00:17:00,000 --> 00:17:03,458
ولكن ما حدث مع "ناتاشا". 
 يثبت أن ما زال بيننا اتصال.

282
00:17:06,958 --> 00:17:11,083
يوجد خيط رفيع 
 بين ما نقوم به من عمل ومشاعرنا.

283
00:17:12,208 --> 00:17:14,458
ولكن هذا لا يعني 
 أنك لا تستطيع أن تكمل المهمة.

284
00:17:18,166 --> 00:17:19,416
أشكرك.

285
00:17:20,208 --> 00:17:22,333
هذا نفع الأصدقاء.

286
00:17:22,458 --> 00:17:24,666
كيف سار الأمر في المصرف؟

287
00:17:24,791 --> 00:17:27,083
الخبر السيئ هو أنني لم أتمكن من الدخول.

288
00:17:28,000 --> 00:17:30,166
ولكن الخبر الجيد إنني 
 أعتقد أنني وجدت مدخلا أسهل.

289
00:17:30,291 --> 00:17:33,083
حقيبة الحاسب المحمول المعدنية 
 لـ"إيفان كرافيك"

290
00:17:33,208 --> 00:17:35,041
بها لوحة للتعرف على بصمات الأصابع.

291
00:17:35,166 --> 00:17:36,291
هذا مدخلنا.

292
00:17:36,416 --> 00:17:38,625
السبب الوحيد لحمله حقيبة كهذه

293
00:17:38,750 --> 00:17:41,500
هو إن كان يستخدمها للدخول 
 إلى بيانات المصرف عن بعد.

294
00:17:41,625 --> 00:17:43,291
كنت آمل أن تقول هذا.

295
00:17:43,416 --> 00:17:44,958
والآن إذن، أخبرني عن مفتاح "ناتاشا"؟

296
00:17:45,083 --> 00:17:47,958
إنها ذاكرة بيانات بها رمز مشفر.

297
00:17:48,083 --> 00:17:49,458
ندخلها إلى الحاسوب المحمول،

298
00:17:49,583 --> 00:17:53,541
فتحمل مدخلا يمكننا من الدخول وتعقب 
 كل بيانات المصرف.

299
00:17:54,166 --> 00:17:56,375
كيف ستصلين إلى حاسوب "إيفان" المحمول؟

300
00:17:57,416 --> 00:17:59,375
سأقترب، وأبحث عن فرصة.

301
00:17:59,500 --> 00:18:01,583
- لديه طاقم من الحراس. 
 - أعلم.

302
00:18:01,708 --> 00:18:04,083
أأنت متأكدة أن استهداف جاسوس روسي سابق

303
00:18:04,208 --> 00:18:06,000
هو أقل الطرق مقاومة؟

304
00:18:06,833 --> 00:18:08,500
إنه الطريق الوحيد لدينا.

305
00:18:13,708 --> 00:18:14,875
إطلاق!

306
00:18:30,166 --> 00:18:31,875
لا يمكنني أن أفهم ماذا تقول.

307
00:18:32,000 --> 00:18:33,541
تصويب جيد.

308
00:18:34,666 --> 00:18:36,416
إنني أرى الأهداف وأصوب عليها.

309
00:18:36,541 --> 00:18:39,375
ما اسمك أيتها القناصة الأمريكية؟

310
00:18:39,500 --> 00:18:41,166
"مارتين ميلر".

311
00:18:41,291 --> 00:18:45,125
تشرفت بمقابلتك يا "مارتين ميلر". 
 إنني "إيفان كرافيك".

312
00:18:45,250 --> 00:18:46,916
ما الذي أتى بك إلى "باريس"؟

313
00:18:47,333 --> 00:18:49,125
معرض الصيد في "فرنسا".

314
00:18:49,250 --> 00:18:51,000
إنني مندوبة مبيعات لشركة "بروننغ".

315
00:18:51,750 --> 00:18:54,083
أسمع أنكم تصنعون بنادق جيدة.

316
00:18:55,500 --> 00:18:57,625
إننا نصنع أفضل بنادق.

317
00:18:58,166 --> 00:19:00,416
أخبريني يا "مارتين ميلر".

318
00:19:00,541 --> 00:19:04,833
لم تستخدمين بندقية مستأجرة 
 بينما تعملين في مجال الأسلحة؟

319
00:19:05,291 --> 00:19:07,875
- لأختبر مهاراتي. 
 - بأي طريقة؟

320
00:19:09,208 --> 00:19:13,125
أي رام جيد يمكنه أن يصيب الهدف 
 باستخدام سلاح يستخدمه يوميا.

321
00:19:13,250 --> 00:19:14,708
أحب التحدي.

322
00:19:17,708 --> 00:19:21,833
لدي مجموعة أسلحة في الكوخ ربما تقدرينها.

323
00:19:24,083 --> 00:19:25,625
أترغبين في رؤيتها؟

324
00:19:25,916 --> 00:19:27,375
سأحب هذا.

325
00:19:30,458 --> 00:19:31,500
"الرمادي" 
 "العراق"

326
00:19:38,666 --> 00:19:39,958
- ما رأيك؟ 
 - لنتصل بـ"ريان".

327
00:19:40,083 --> 00:19:41,125
- لم؟ 
 - لنعرض عليه الأمر.

328
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
إننا هنا لنقرر بدلا عنه.

329
00:19:43,666 --> 00:19:45,250
أتظن أننا يجب أن نزايد إلى حد 10 ملايين؟

330
00:19:45,375 --> 00:19:47,875
- أجل. 
 - إذن، سنعقد الصفقة.

331
00:19:48,208 --> 00:19:49,666
هل الأمر بهذه السهولة؟

332
00:19:50,583 --> 00:19:53,291
يكون كذلك عندما لا تضطر إلى التمسك 
 بقواعد "لانغلي".

333
00:19:54,583 --> 00:19:56,541
يمكنني أن أعتاد على البساطة.

334
00:19:59,541 --> 00:20:01,333
لقد أجرينا تلك الصفقة سريعا.

335
00:20:01,458 --> 00:20:03,875
تحدث الأمور بسرعة عندما لا تضطر 
 إلى المرور بتحديات كثيرة.

336
00:20:04,000 --> 00:20:06,541
وتأثير "آرثر كامبل" قد ساعد بالتأكيد.

337
00:20:06,666 --> 00:20:08,041
لقد كان جهدا جماعيا يا "كيتلين".

338
00:20:08,166 --> 00:20:09,833
لا تتواضع كثيرا يا "آرثر".

339
00:20:09,958 --> 00:20:11,625
أخبرني "ريان" أنك ستكون رائعا بالتفاوض.

340
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
إنني لم أصدقه حتى رأيتك 
 على أرض الواقع بنفسي.

341
00:20:15,291 --> 00:20:16,875
أثمة أي شيء لا تفعله بشكل جيد؟

342
00:20:20,666 --> 00:20:22,583
إنني لا أترك الأمور تتعقد.

343
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
من الجيد معرفة هذا.

344
00:20:47,208 --> 00:20:48,875
قد. اقترب على قدر الإمكان.

345
00:20:52,666 --> 00:20:55,458
ابتعد لنصبح بمأمن. لنذهب.

346
00:21:01,666 --> 00:21:04,291
أمسك بيدي. لنخرجك من هنا!

347
00:21:16,500 --> 00:21:17,541
سأغطي مروركما.

348
00:21:23,791 --> 00:21:25,291
اذهبوا! لنذهب!

349
00:21:27,375 --> 00:21:28,458
لنذهب!

350
00:21:44,791 --> 00:21:46,250
من هذا الطريق يا "مارتين".

351
00:21:50,333 --> 00:21:51,916
انتظرا بالخارج.

352
00:21:52,041 --> 00:21:53,083
من بعدك.

353
00:22:02,541 --> 00:22:04,666
تحبين بندقيتي "فيدروف"؟

354
00:22:04,791 --> 00:22:06,291
ما الذي لا يحب بها؟

355
00:22:06,916 --> 00:22:08,583
إنها أفضل بندقية هجومية في العالم.

356
00:22:08,708 --> 00:22:10,708
يمكن أن يختلف معك بعض الألمان.

357
00:22:11,916 --> 00:22:13,583
سيكونون مخطئين.

358
00:22:15,958 --> 00:22:19,291
1916. إنها من واحدة من أوائل ما صنع منها.

359
00:22:20,458 --> 00:22:23,000
- أنت على دراية بمجالك. 
 - إنها وظيفتي.

360
00:22:25,750 --> 00:22:29,625
إن كنت ترغب في انتقاء 
 أسلحة نارية أمريكية الصنع،

361
00:22:29,750 --> 00:22:31,916
يمكنني مساعدتك لتنويعها.

362
00:22:33,583 --> 00:22:38,000
بما أنك في المبيعات، 
 لا بد أنك ماهرة للغاية في معرفة الأشخاص.

363
00:22:40,083 --> 00:22:42,583
- ليس حقا. 
 - صحيح؟

364
00:22:43,291 --> 00:22:46,291
الشيء الرائع حيال الأسلحة 
 هي أنها تبيع نفسها.

365
00:22:51,583 --> 00:22:52,791
إنني أرى هدفا.

366
00:22:54,250 --> 00:22:56,041
ما رأيك يا "مارتين"؟

367
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
هل أقتنصه؟

368
00:23:04,625 --> 00:23:09,041
أنت تسيء استخدام سلاح "لوبيلف". 
 إنه مصنع من أجل دقة التصويب البعيد.

369
00:23:11,666 --> 00:23:12,916
ولكن إن أردت أن تقتنص هدفا،

370
00:23:15,166 --> 00:23:16,208
صوب هنا.

371
00:23:26,291 --> 00:23:28,458
تعجبني شخصيتك.

372
00:23:33,166 --> 00:23:36,375
أيمكنك أن تنضمي لي على العشاء 
 في منزلي الليلة؟

373
00:23:37,375 --> 00:23:38,791
لن أفوت هذا.

374
00:23:45,666 --> 00:23:47,708
مكالمة واردة. "هايلي".

375
00:23:50,041 --> 00:23:51,750
مكالمة واردة...

376
00:23:52,541 --> 00:23:54,041
- مرحبا. 
 - مرحبا أيها الوسيم.

377
00:23:54,666 --> 00:23:56,583
أتريد أن نتقابل لتناول العشاء؟

378
00:23:56,708 --> 00:24:00,125
لا يمكنني. آسف. 
 علي أن أبقى طوال الليل في العمل.

379
00:24:00,250 --> 00:24:01,541
مفهوم.

380
00:24:01,666 --> 00:24:04,083
سأتصل بك لاحقا عندما تتفرغ.

381
00:24:04,208 --> 00:24:07,625
أجل، يبدو هذا جيدا. علي أن أغلق.

382
00:24:19,000 --> 00:24:20,916
استحق أحدهم إفطارا.

383
00:24:21,041 --> 00:24:23,750
ما هذه الرائحة؟ كعك اللحم المقدد؟

384
00:24:23,875 --> 00:24:25,208
جيدة جدا.

385
00:24:26,875 --> 00:24:28,833
تتذكر كم أكره تلك الأشياء.

386
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
تفضلي.

387
00:24:33,333 --> 00:24:34,416
ما الهدف؟

388
00:24:34,541 --> 00:24:35,750
ما من هدف.

389
00:24:36,291 --> 00:24:38,791
لقد وافقت على مساعدتك بالفعل يا "أوغي". 
 ما من داع لتدليلي.

390
00:24:39,916 --> 00:24:41,458
لا أدللك.

391
00:24:42,083 --> 00:24:43,416
إنني أطعمك جيدا.

392
00:24:44,625 --> 00:24:47,208
على الأرجح تظن أنني أتوقع منك شيئا.

393
00:24:47,333 --> 00:24:49,875
ومن علاقتنا. ولكنني لا أتوقع ذلك.

394
00:24:50,000 --> 00:24:51,583
إنني لا أؤمن بالحكايات الخيالية.

395
00:24:52,416 --> 00:24:56,000
لا أظن أن أحدا سيخلط بين حكايتنا 
 والحكايات الخيالية.

396
00:24:56,291 --> 00:24:58,458
إن بها بعض الرومانسية، أليس كذلك؟

397
00:24:58,916 --> 00:25:01,625
إذن، ربما عليك الاستعداد لنهايتك السعيدة.

398
00:25:04,125 --> 00:25:05,541
أنت تسخر مني الآن.

399
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
لا، إنني جاد.

400
00:25:06,916 --> 00:25:08,208
عليك أن تفكري إلى أين تريدين الذهاب

401
00:25:08,333 --> 00:25:09,666
حين تعودين إلى "الولايات المتحدة".

402
00:25:11,708 --> 00:25:13,750
أتتذكر تلك الحديقة 
 التي اعتدنا أن نتنزه بها؟

403
00:25:13,875 --> 00:25:14,958
التي بقرب المياه؟

404
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
"ذا تايدل باسين"؟

405
00:25:17,625 --> 00:25:19,416
هذا هو المكان الذي أريد الذهاب إليه.

406
00:25:19,541 --> 00:25:22,750
أريد أن أجلس على ملاءة طوال اليوم.

407
00:25:22,875 --> 00:25:24,458
لقد أمضيت الكثير من الوقت هاربة.

408
00:25:24,583 --> 00:25:27,791
والآن، أريد أن أبقى في مكان واحد 
 وأستقر فيه.

409
00:25:32,125 --> 00:25:33,416
لقد تغيرت.

410
00:25:34,666 --> 00:25:36,666
هل ستأخذني إلى الحديقة أم لا؟

411
00:25:36,791 --> 00:25:39,375
أجل، سآخذك إلى الحديقة.

412
00:25:39,500 --> 00:25:41,416
أستأكلين كعكة اللحم المقدد أم لا؟

413
00:25:48,958 --> 00:25:51,916
أشكرك على جري من وسط ألسنة اللهب يا سيدي.

414
00:25:52,041 --> 00:25:53,500
كنت لتفعل نفس الشيء لي.

415
00:25:53,625 --> 00:25:55,708
ونادني "آرثر". عذرا.

416
00:25:59,291 --> 00:26:00,791
أأنت بخير؟

417
00:26:02,083 --> 00:26:04,333
أعلم تمام العلم أنك لست من النوع 
 الذي يتناول الشراب بمفرده.

418
00:26:04,458 --> 00:26:05,875
إنني على ما يرام.

419
00:26:07,125 --> 00:26:10,416
أظهرت شجاعة اليوم. عندما كانت مطلوبة.

420
00:26:10,541 --> 00:26:12,833
تغطيتك النارية أجبرت المتمردين 
 على الثبات في أماكنهم

421
00:26:12,958 --> 00:26:15,166
والإصابة بالهزيمة.

422
00:26:15,750 --> 00:26:17,750
الكثير من الرماية.

423
00:26:17,875 --> 00:26:19,625
إنه شيء زائد اكتسبته من العمل 
 لدى "ماكويد".

424
00:26:19,750 --> 00:26:22,666
هذا بالإضافة إلى النجاة 
 من تبادل النيران العرضي.

425
00:26:30,333 --> 00:26:31,708
- ماذا تفعل؟ 
 - آسف يا سيد "مايكلز".

426
00:26:31,833 --> 00:26:32,750
حاولت أن أشرح لها أنك مشغول.

427
00:26:32,875 --> 00:26:34,583
لا بأس. أغلق الباب خلفك.

428
00:26:37,333 --> 00:26:39,125
- كيف أساعدك يا "جوان"؟ 
 - لم أهملت موعدك مع "لارا"؟

429
00:26:39,250 --> 00:26:41,625
لم أهمله. لقد اتصلت بها وألغيته.

430
00:26:41,750 --> 00:26:43,791
بعد ساعة من الميعاد المتفق 
 أن تقابلها به في المطعم.

431
00:26:43,916 --> 00:26:46,208
"جوان"، أنت من بين كل الناس تعلمين 
 ما الذي تتطلبه هذه الوظيفة.

432
00:26:46,333 --> 00:26:47,541
لقد انشغلت.

433
00:26:47,666 --> 00:26:48,791
أجل، أو أهملتها

434
00:26:48,916 --> 00:26:50,416
لأنها ليست شخصا ما 
 يمكنك سحبه إلى غرفة ملابس

435
00:26:50,541 --> 00:26:51,583
وإقامة علاقة معه.

436
00:26:51,916 --> 00:26:55,291
ليس لديك أي فكرة عم شاهدته في تلك الليلة.

437
00:27:00,250 --> 00:27:02,333
إنك تهتم لأمر تلك السيدة.

438
00:27:10,583 --> 00:27:12,875
نحن تحت حصار.

439
00:27:13,750 --> 00:27:16,041
وهي التزام.

440
00:27:16,166 --> 00:27:17,541
الآن أكثر من أي وقت.

441
00:27:24,875 --> 00:27:26,500
ماذا تريدين يا "جوان"؟ وظيفتي؟

442
00:27:30,041 --> 00:27:35,750
إن أردت وظيفتك، كنت لأستريح، 
 ولا أقول أي شيء، وأشاهدك تخسرها.

443
00:27:35,875 --> 00:27:37,291
إذن، ما غايتك؟

444
00:27:37,833 --> 00:27:40,666
إنني في حاجة إلى حليف أكثر من غاية.

445
00:27:40,791 --> 00:27:44,375
وستحتاج له أيضا، 
 إن أردت البقاء في هذا المكتب.

446
00:27:47,666 --> 00:27:49,375
"توني لوكا" من "إف بي آي" على الخط.

447
00:27:58,166 --> 00:28:00,208
سأضعه على مكبر الصوت.

448
00:28:01,666 --> 00:28:02,791
مرحبا يا "توني".

449
00:28:02,916 --> 00:28:06,000
ما رأيكم في إسقاط التهم ضد "بيتروفنا"؟

450
00:28:18,666 --> 00:28:21,458
- مرحبا يا "أوغي". 
 - مرحبا.

451
00:28:21,583 --> 00:28:23,500
أحصلت على كل شيء من أجل موعدك مع "إيفان"؟

452
00:28:23,625 --> 00:28:26,000
كل شيء ما عدا مفتاح "ناتاشا".

453
00:28:26,125 --> 00:28:29,250
إنه جاهز. علي أن آخذه منها فحسب.

454
00:28:29,375 --> 00:28:30,875
لقد تحدثت مع "كالدر".

455
00:28:37,625 --> 00:28:38,625
لن يحدث الأمر.

456
00:28:39,750 --> 00:28:40,958
آسفة.

457
00:28:43,166 --> 00:28:46,625
لا يمكنك أن تخبرها حتى نحصل على المفتاح.

458
00:28:48,208 --> 00:28:50,041
لم أرد أن يتم الأمر بهذا الشكل.

459
00:28:51,458 --> 00:28:53,875
- هل لديك فكرة أخرى؟ 
 - أجل.

460
00:28:55,500 --> 00:28:56,791
سأخبرها بالحقيقة.

461
00:29:01,125 --> 00:29:04,416
الصفقة التي عقدناها 
 كانت المفتاح مقابل إعفائها.

462
00:29:05,041 --> 00:29:06,333
إن أخبرتها بما يحدث،

463
00:29:06,458 --> 00:29:08,375
لن نحصل على المفتاح 
 وتفسد تلك المهمة بأكملها.

464
00:29:08,500 --> 00:29:09,625
إنني أحتاج إلى المزيد من الوقت 
 برفقتها فحسب.

465
00:29:09,750 --> 00:29:10,875
أجل، لا نملك المزيد من الوقت.

466
00:29:11,000 --> 00:29:12,333
سيغادر "إيفان" في الصباح.

467
00:29:12,458 --> 00:29:15,583
"آني"، لن أكذب عليها. لست مضطرا لهذا.

468
00:29:15,708 --> 00:29:18,041
إذن، هل أخبرتها بشأن "هايلي"؟

469
00:29:19,625 --> 00:29:20,666
نوعا ما.

470
00:29:23,166 --> 00:29:27,208
بصفتي صديقتك، أتفهم كم هو صعب هذا.

471
00:29:27,333 --> 00:29:30,291
ولكن بصفتي معاونتك، علي أن أذكرك بأنه

472
00:29:30,416 --> 00:29:32,083
لا يمكنك أن تسمح لمشاعرك 
 بأن تؤثر على المهمة.

473
00:29:32,208 --> 00:29:35,041
- إنها لا تؤثر. 
 - أنت تعرف إذن ما عليك فعله.

474
00:29:35,166 --> 00:29:38,125
سأجد طريقة أخرى. يمكنني حل هذا.

475
00:29:39,166 --> 00:29:40,458
"أوغي"، لا تنس لما نحن هنا.

476
00:29:40,583 --> 00:29:43,500
ليس ونحن قريبين للغاية من اكتشاف 
 من دفع لـ"ساعي البريد".

477
00:29:43,625 --> 00:29:47,750
حتى نحقق العدالة لـ"تشارلي" 
 والـ11 الآخرين الذين فقدناهم في "شيكاغو"؟

478
00:29:47,875 --> 00:29:50,458
لم أنس سبب وجودنا هنا.

479
00:29:59,958 --> 00:30:03,500
وكالة تأجير "برايمر لوفت" 
 "كولومبيا هايتس"، "واشنطن"، العاصمة

480
00:30:07,625 --> 00:30:08,958
سمعت هذا.

481
00:30:09,083 --> 00:30:11,083
تعلمين أنني لا يمكنني رؤية 
 ما تشاهدينه، صحيح؟

482
00:30:11,208 --> 00:30:12,791
أنسى هذا أحيانا.

483
00:30:13,458 --> 00:30:16,833
- ما الذي كنت تشاهدينه؟ 
 - لا شيء.

484
00:30:16,958 --> 00:30:18,333
أترغب في مفتاحك؟

485
00:30:19,333 --> 00:30:21,166
ثمة شيء يجب أن تعرفيه.

486
00:30:22,541 --> 00:30:23,583
ما الخطب؟

487
00:30:25,375 --> 00:30:27,833
لم تتمكن الوكالة من إسقاط التهم ضدك.

488
00:30:33,625 --> 00:30:35,375
إذن، لن تحصل على المفتاح.

489
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
أنصتي.

490
00:30:36,625 --> 00:30:39,291
أعلم أن كلا منا لديه معتقدات مختلفة

491
00:30:39,416 --> 00:30:40,500
عندما يتعلق الأمر بالأخلاق.

492
00:30:40,625 --> 00:30:43,750
ولكنك لم تؤمني يوما بحماية القتلة.

493
00:30:43,875 --> 00:30:45,500
لم علي أن أساعد أشخاصا لا يمكنهم مساعدتي.

494
00:30:45,625 --> 00:30:47,458
لأنني أطلب هذا منك.

495
00:30:48,500 --> 00:30:50,375
ويمكنك الوثوق بي.

496
00:30:52,208 --> 00:30:53,250
غادر رجاء.

497
00:31:02,458 --> 00:31:04,375
لا أرغب في المغادرة.

498
00:31:41,416 --> 00:31:42,708
كاذب!

499
00:31:42,833 --> 00:31:44,375
ماذا؟ ماذا يحدث؟

500
00:31:44,500 --> 00:31:46,083
لا تحاول خداعي.

501
00:31:46,208 --> 00:31:47,791
أي خداع؟ عم تتحدثين؟

502
00:31:47,916 --> 00:31:50,083
- تعلم أن مفتاحي قد سرق. 
 - مفتاحك...

503
00:31:50,500 --> 00:31:53,250
لا أصدق أنني كنت غبية كفاية لأثق بك.

504
00:31:53,375 --> 00:31:55,166
كل كلمة قلتها كانت كذبة.

505
00:31:55,291 --> 00:31:56,416
"تاش"، هذا غير حقيقي.

506
00:31:57,125 --> 00:31:59,416
توقف. لا يمكنني سماع المزيد من ترهاتك.

507
00:31:59,541 --> 00:32:01,666
- إنها ليست... 
 - كان كل هذا إلهاء

508
00:32:01,791 --> 00:32:04,166
حتى يسرق أحد أشباحك مفتاحي.

509
00:32:05,083 --> 00:32:07,083
لا. أنصتي لي يا "ناتاشا".

510
00:32:07,208 --> 00:32:08,208
لقد اكتفيت من الإنصات لك.

511
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
- لا. أنصتي لي. 
 - اخرج.

512
00:32:09,458 --> 00:32:10,625
الأمر ليس كما تظنين.

513
00:32:10,750 --> 00:32:12,583
- اخرج! لا أريد... 
 - ليس لي أي علاقة بهذا.

514
00:32:12,708 --> 00:32:13,750
- لا أرغب في رؤيتك مجددا! 
 - "تاش"؟

515
00:32:13,875 --> 00:32:15,250
لا أرغب في رويتك مجددا أبدا!

516
00:32:15,375 --> 00:32:16,541
"تاش"!

517
00:32:38,875 --> 00:32:40,208
آمل أنني لم أجعلك تنتظر.

518
00:32:40,708 --> 00:32:42,291
تستحقين أن أنتظر.

519
00:32:44,208 --> 00:32:46,166
أريد أن أريك شيئا.

520
00:32:51,541 --> 00:32:53,666
- لديك مجموعة رائعة. 
 - أجل.

521
00:32:57,708 --> 00:32:59,083
من أي قرن هذه؟

522
00:33:02,375 --> 00:33:05,208
من أنت حقا يا "مارتين ميلر"؟

523
00:33:08,666 --> 00:33:10,791
من تخالني؟

524
00:33:12,083 --> 00:33:13,416
شخص ما يحب العلاقة قوية؟

525
00:33:15,208 --> 00:33:16,916
كنت آمل هذا.

526
00:33:27,291 --> 00:33:29,708
- تحتاج لأن تلحق. 
 - أجبريني.

527
00:33:52,125 --> 00:33:53,458
اخنقيني.

528
00:33:57,708 --> 00:33:58,750
أجل.

529
00:34:01,666 --> 00:34:02,708
أجل.

530
00:35:31,041 --> 00:35:33,125
أشكرك على الليلة

531
00:35:44,250 --> 00:35:45,291
حصلت على المعلومات.

532
00:35:46,583 --> 00:35:47,875
لا أكترث.

533
00:35:49,000 --> 00:35:50,500
لم تمنحيني فرصة لأقنعها.

534
00:35:50,625 --> 00:35:53,625
لقد منحتك فرصة، ولكن بدلا من إقناعها،

535
00:35:53,750 --> 00:35:54,750
أقمت علاقة معها.

536
00:35:54,875 --> 00:35:57,500
- لقد احتجت للمزيد من الوقت فحسب. 
 - لم يكن هنالك المزيد من الوقت.

537
00:35:58,708 --> 00:36:00,416
كانت تلك فرصتي الوحيدة مع "إيفان".

538
00:36:00,541 --> 00:36:02,458
والآن، لدينا دليل يمكنه مساعدتنا في تعقب

539
00:36:02,583 --> 00:36:03,875
أي من قتل 12 أمريكي.

540
00:36:04,000 --> 00:36:06,041
أجل، أعلم أننا كنا في حاجة 
 إلى المعلومات يا "آني". هذا ليس المغزى.

541
00:36:06,166 --> 00:36:09,250
- إذن، ما المغزى؟ 
 - المغزى هو أن صديقتي انتهكت ثقتي.

542
00:36:09,375 --> 00:36:11,125
ولم أكن لأفعل هذا لك.

543
00:36:15,708 --> 00:36:17,625
فعلت هذا لأنك كنت في حالة حرجة فحسب.

544
00:36:17,750 --> 00:36:21,958
إنني دائما ما أفضلك على المهمة. دائما.

545
00:36:23,000 --> 00:36:26,166
حتى إن كان يعني هذا إخفاء حالتك الطبية 
 عن الوكالة،

546
00:36:26,291 --> 00:36:27,625
والذي يمكن أن يتسبب في طردي.

547
00:36:27,750 --> 00:36:29,250
أختارك.

548
00:36:30,333 --> 00:36:31,625
ولكن أنت؟

549
00:36:33,500 --> 00:36:34,875
تختارين المهمة.

550
00:36:36,583 --> 00:36:39,083
أتظنين أن هذا الأمر يجعلك أفضل في عملك؟

551
00:36:41,500 --> 00:36:42,958
ولكن الحقيقة هي

552
00:36:43,083 --> 00:36:47,375
أن تجاهلك لمشاعرك لا يجعل منك جاسوسة أفضل.

553
00:36:47,500 --> 00:36:50,041
إنه يبعدك فحسب عن أي شخص قريب منك.

554
00:37:19,166 --> 00:37:20,375
أنت على الأرجح لا تتذكرينني.

555
00:37:20,500 --> 00:37:23,625
لقد تقابلنا في العاصمة من 4 سنوات مضت.

556
00:37:23,750 --> 00:37:25,125
في مؤتمر "تكنولوجيا البيانات".

557
00:37:25,250 --> 00:37:28,500
أنت العين التي يرى به "أوغي". كيف وجدتني؟

558
00:37:28,625 --> 00:37:29,875
لقد تنصت على هاتفك الخلوي.

559
00:37:30,833 --> 00:37:32,875
عندما سرقت مفتاحي.

560
00:37:33,000 --> 00:37:36,583
لقد فعلت هذا 
 من دون دراية "أوغي" أو موافقته.

561
00:37:36,708 --> 00:37:39,083
لم علي أن أصدقك؟ 
 وظيفتك هي الكذب على الناس.

562
00:37:39,208 --> 00:37:41,875
هذه حقيقتي، ولكن ليست حقيقته.

563
00:37:42,000 --> 00:37:44,625
كلتانا تعلم إنه من نوع الرجال 
 الذي يحافظ على وعوده.

564
00:37:44,750 --> 00:37:45,750
لقد كلفك بفعل هذا.

565
00:37:45,875 --> 00:37:48,250
إنه لا يعلم حتى إنني هنا.

566
00:37:48,375 --> 00:37:52,041
لم أنت هنا؟ لم تكترثين لم أظنه في "أوغي"؟

567
00:37:52,166 --> 00:37:53,541
لأنه يكترث لأمرك.

568
00:37:54,375 --> 00:37:56,375
وأنا أكترث لأمره.

569
00:37:56,500 --> 00:37:58,916
لذا، لا تعاقبيه على أمر لم يقترفه.

570
00:38:11,541 --> 00:38:13,000
مرحبا بعودتك.

571
00:38:13,541 --> 00:38:15,791
إنني في غاية السعادة لرؤيتكما.

572
00:38:18,791 --> 00:38:19,791
مرحبا يا صديقي.

573
00:38:19,916 --> 00:38:21,916
يبدو أنك حظيت برحلة شاقة.

574
00:38:22,041 --> 00:38:23,708
أجل. يمكنك قول هذا.

575
00:38:24,958 --> 00:38:26,833
ماذا حدث؟

576
00:38:26,958 --> 00:38:30,791
رغم كل الظروف، لقد جرت على نحو جيد.

577
00:38:37,125 --> 00:38:39,291
مرحبا، هذا البريد الصوتي لـ"أوغي أندرسون".

578
00:38:39,416 --> 00:38:41,000
اترك رسالة رجاء.

579
00:38:41,166 --> 00:38:44,625
مرحبا يا "أوغي". أعلم أننا تركنا الأمور 
 غير محلولة في "باريس".

580
00:38:44,750 --> 00:38:47,083
لذا، أنا بوسط المدينة 
 أحضر لك قهوتك المفضلة

581
00:38:47,208 --> 00:38:48,875
وأجلبها كما تحبها.

582
00:38:50,125 --> 00:38:52,458
أراك عندما أصل ويمكننا التحدث بالأمر؟

583
00:38:53,500 --> 00:38:55,250
أراك قريبا.

584
00:39:34,625 --> 00:39:35,666
صباح الخير يا "آني".

585
00:39:35,791 --> 00:39:37,000
أيمكننا البدء؟

586
00:39:37,125 --> 00:39:38,958
- من دون "أوغي"؟ 
 - إنه لن يأتي اليوم.

587
00:39:39,083 --> 00:39:41,500
على ما يبدو، قد مرض أثناء عودته للوطن.

588
00:39:43,125 --> 00:39:44,166
أحسنت عملا في "باريس".

589
00:39:44,708 --> 00:39:46,416
الجميع بالأعلى معجب كثيرا بعملك.

590
00:39:46,541 --> 00:39:48,083
الفضل كله يعود إلى "أوغي".

591
00:39:48,208 --> 00:39:49,750
تتحدثين كمعاونة متمرسة.

592
00:39:51,666 --> 00:39:53,291
لم تكن لتنجح المهمة

593
00:39:53,416 --> 00:39:56,125
من دون ذلك التواصل الذي أجراه مع "ناتاشا".

594
00:39:57,208 --> 00:39:59,333
والآن تبدين مثل "أوغي" عندما يتحدث عنك.

595
00:40:00,291 --> 00:40:03,083
ستبقيان فريقا رائعا دائما.

596
00:40:05,041 --> 00:40:06,833
لقد فحصنا بيانات المصرف.

597
00:40:07,291 --> 00:40:09,000
أي حساب مول عملية "شيكاغو"؟

598
00:40:09,791 --> 00:40:11,291
"إيفان كرافيك".

599
00:40:25,708 --> 00:40:27,583
الآن ليس وقتا مناسبا يا "واكر".

600
00:40:27,708 --> 00:40:29,791
أسرع وافتح الباب يا "أوغي".

601
00:40:34,750 --> 00:40:35,958
مفاجأة!

602
00:40:36,791 --> 00:40:38,166
ادخلي.

603
00:40:39,208 --> 00:40:41,333
أنت محقة إنها مفاجأة.

604
00:40:41,458 --> 00:40:43,125
لم أتوقع هذا.

605
00:40:43,250 --> 00:40:44,333
هذا لأنك أعمى.

606
00:40:45,416 --> 00:40:48,500
كيف... لم التغير؟

607
00:40:48,625 --> 00:40:50,250
ربما أردت نهاية سعيدة.

608
00:40:57,625 --> 00:40:59,708
مكالمة واردة. "هايلي".

609
00:41:01,500 --> 00:41:03,750
- العمل مجددا؟ 
 - مكالمة واردة. "هايلي".

610
00:41:03,875 --> 00:41:05,791
أجل.

611
00:41:05,916 --> 00:41:06,916
يمكن للعمل أن ينتظر.

612
00:41:07,041 --> 00:41:11,833
مكالمة واردة. "هايلي". 
 مكالمة واردة. "هايلي".
