1
00:00:00,958 --> 00:00:02,583
سابقا في "كوفرت أفيرز"

2
00:00:02,708 --> 00:00:05,708
رأيتك في الشارع مع تلك الفتاة. 
 كنت مجرد عملية أخرى.

3
00:00:05,833 --> 00:00:07,083
ثم أوقفتها

4
00:00:07,208 --> 00:00:08,958
لأنني لم أعد ضرورية بعد ذلك.

5
00:00:09,083 --> 00:00:10,333
ثمة بعض الفوضى في السفارة الروسية.

6
00:00:10,458 --> 00:00:12,291
تم القبض على أحد الدبلوماسيين مع عاهرة.

7
00:00:12,416 --> 00:00:14,041
ظننتك قلت أن تعرفين كيف تكونين حذرة.

8
00:00:14,166 --> 00:00:16,666
الحذر لا يمنع وجود الخطر.

9
00:00:16,791 --> 00:00:18,541
- انتهيت. 
 - لا تتصل بي ثانية.

10
00:00:18,666 --> 00:00:20,541
"توني". كيف الحال في "وزارة الخارجية"؟

11
00:00:20,666 --> 00:00:21,666
جيد جدا.

12
00:00:21,791 --> 00:00:23,541
توجد نسخة من هذا تربط "ماكويد" 
 بهجوم "شيكاغو".

13
00:00:23,666 --> 00:00:25,708
تعرف أنه لا أحد يمكنه الوصول 
 إلى "ماكويد" مثلي.

14
00:00:25,916 --> 00:00:28,708
- تعرفين أنك مشتبه به. 
 - هذا جزء من خطتي.

15
00:00:28,833 --> 00:00:29,833
سأنتقل إلى القسم الخاص.

16
00:00:29,958 --> 00:00:31,916
- ماذا عن نخب؟ 
 - ماذا عن عمل؟

17
00:00:32,041 --> 00:00:33,958
بكل سرور، أقدم لكم

18
00:00:34,083 --> 00:00:36,041
أحدث عملائنا الميدانيين، "آني واكر".

19
00:00:36,166 --> 00:00:38,916
هل شركة "ماكويد للأمن" تصنع نماذج 
 بالحجم الطبيعي للعمليات التي تخططينها؟

20
00:00:39,041 --> 00:00:41,708
تعرفين "ماكويد". إنه ينسخ بتفاصيل مكثفة.

21
00:00:41,833 --> 00:00:43,541
لقد خططوا هنا لهجوم "شيكاغو".

22
00:00:43,666 --> 00:00:45,291
حان الوقت لنقل هذا إلى "لانغلي".

23
00:00:45,416 --> 00:00:46,875
متفجرات "سيميتكس" التي استخدمت في "شيكاغو"

24
00:00:47,000 --> 00:00:49,333
هي نفسها الذي وجدتموها في منشأة "ماكويد".

25
00:00:49,458 --> 00:00:50,500
استدعي "ماكويد".

26
00:00:50,625 --> 00:00:52,666
إذا كنت تعتقدين أنني قادر على فعل هذا،

27
00:00:52,791 --> 00:00:54,250
أطلقي علي النار.

28
00:00:54,625 --> 00:00:57,000
ثمة من بلغ "ماكويد" بشان أمر اعتقاله.

29
00:00:57,125 --> 00:00:59,583
لقد اختفى. هل تظنين أنه سيحاول الاتصال بك؟

30
00:00:59,708 --> 00:01:02,250
كلا. لا بد أنه يعلم إلى أي جانب أنتمي 
 بحلول الآن.

31
00:01:05,458 --> 00:01:07,000
على اليسار هنا فحسب.

32
00:01:20,916 --> 00:01:22,625
شكرا يا رفيق. احتفظ بالباقي.

33
00:02:08,458 --> 00:02:09,500
دليل

34
00:02:15,916 --> 00:02:17,375
"ماكويد للأمن"

35
00:02:25,958 --> 00:02:27,750
شكرا لك على قدومك.

36
00:02:27,916 --> 00:02:30,458
هذا مجرد إجراء تقليدي. اتفقنا؟

37
00:02:31,333 --> 00:02:32,875
يجب أن نتحدث مع الجميع.

38
00:02:33,791 --> 00:02:36,666
كيف تصنفين علاقتك بـ"ريان ماكويد"؟

39
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
"ريان" كان مديري لكن لفترة وجيزة فحسب.

40
00:02:40,750 --> 00:02:45,708
قمنا معا بعمليات ميدانية لـ" سي آي إيه"، 
 ويمكنني القول أننا انسجمنا معا.

41
00:02:46,708 --> 00:02:48,250
كنت أعتبره صديقي.

42
00:02:48,375 --> 00:02:51,791
هل لديك أي فكرة إلى أين قد يهرب "ماكويد"؟

43
00:02:52,125 --> 00:02:55,291
لا. لكني متأكدة من أنه هرب بلا رجعة 
 بحلول الآن.

44
00:02:57,041 --> 00:02:58,458
لماذا تظنين ذلك؟

45
00:02:59,333 --> 00:03:01,125
كنت لأفعل ذلك لو أنا في مكانه.

46
00:03:33,750 --> 00:03:36,458
بريطاني. أسترالي. كندي.

47
00:03:36,916 --> 00:03:38,250
ماذا تريد؟

48
00:03:39,333 --> 00:03:40,541
لا بأس بالأسترالي.

49
00:03:40,833 --> 00:03:43,291
ماذا حدث لجوازات السفر الأخرى 
 التي صنعتها لك؟

50
00:03:43,416 --> 00:03:45,291
أريد سجلا نظيفا فحسب. لا مخاطرة.

51
00:03:45,416 --> 00:03:47,041
حقا؟ أنت في مأزق.

52
00:03:54,166 --> 00:03:55,833
- كيف سار الأمر؟ 
 - على ما يرام.

53
00:03:55,958 --> 00:03:57,083
العثور على "ماكويد" له الأولوية القصوى،

54
00:03:57,208 --> 00:03:58,958
لذا في الوقت الحالي، 
 يسألون الجميع عما يعرفونه،

55
00:03:59,083 --> 00:04:00,083
لأجل الحصول على خيط عنه.

56
00:04:00,208 --> 00:04:01,208
في الوقت الحالي؟

57
00:04:01,333 --> 00:04:03,333
حسنا، استجوابات كهذه يمكن أن تتضخم.

58
00:04:04,208 --> 00:04:06,000
سيحققون في شأن كل من له علاقة بـ"ماكويد"،

59
00:04:06,125 --> 00:04:08,000
بما في ذلك أنا وأنت. 
 إن لم يفعلوا ذلك بالفعل.

60
00:04:08,666 --> 00:04:10,166
يبدو أن "كيتلين" تتعامل جيدا مع الأمر.

61
00:04:10,291 --> 00:04:12,000
مع قلب "وكالة الاستخبارات المركزية" للمكان 
 رأسا على عقب،

62
00:04:12,125 --> 00:04:13,583
توقعتها أن تكون أقل هدوءا.

63
00:04:13,708 --> 00:04:15,250
لأنها دعتهم للقدوم.

64
00:04:15,916 --> 00:04:17,250
لماذا فعلت ذلك؟

65
00:04:17,458 --> 00:04:18,708
للسيطرة على الأضرار.

66
00:04:19,000 --> 00:04:22,166
منحت "وكالة الاستخبارات المركزية" تفويضا 
 مطلقا ووافقوا أن يبقوا العملية سرية.

67
00:04:22,291 --> 00:04:25,833
لسوء الحظ، 
 لا يمكنك إخفاء أي شيء في هذه البلدة.

68
00:04:26,708 --> 00:04:28,458
بدأ الكلام ينتشر بين عملائنا

69
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
وخسرنا بالفعل 3 عقود حكومية.

70
00:04:33,541 --> 00:04:36,125
هل أخذت في اعتبارك 
 إمكانية اتصال "ريان" بك؟

71
00:04:36,333 --> 00:04:38,208
خطرت الفكرة ببالي.

72
00:04:38,333 --> 00:04:39,458
نصيحة؟

73
00:04:40,458 --> 00:04:42,750
جميعنا تحت المجهر الآن.

74
00:04:43,750 --> 00:04:45,125
لذا ضعي مشاعرك جانبا.

75
00:04:46,333 --> 00:04:48,500
لا تفعلي أي شيء قد يعرضك للخطر.

76
00:04:50,083 --> 00:04:51,291
حسنا.

77
00:05:00,750 --> 00:05:03,166
تفضل. انسخه. قد لا يكون عليه الكثير.

78
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
لست هنا منذ وقت طويل.

79
00:05:04,541 --> 00:05:07,000
شكرا لك. سأعيده إليك. أعدك.

80
00:05:08,250 --> 00:05:11,583
سؤال سريع. هل تعرفين ذلك الكعك المحلى 
 في غرفة الاستراحة خاصتكم؟

81
00:05:12,166 --> 00:05:14,041
هل تعتقدين أنه سيكون أمرا غريبا 
 لو تناولت بعضا منه؟

82
00:05:14,500 --> 00:05:17,291
باعتبار أنك تحقق في شأن الرجل 
 الذي دفع ثمنه؟

83
00:05:17,625 --> 00:05:18,791
بالتأكيد.

84
00:05:20,083 --> 00:05:22,041
حسنا. لأنني تناولت معظمه بالفعل.

85
00:05:23,541 --> 00:05:25,166
أريد أن أطلب منك معروفا أيضا.

86
00:05:25,291 --> 00:05:26,500
أجل؟

87
00:05:26,625 --> 00:05:30,166
أريد حاسوب "كيتلين كوك". 
 يمكن أن أطلبه منها بنفسي،

88
00:05:30,958 --> 00:05:33,416
لكنني أخشاها بعض الشيء.

89
00:05:34,250 --> 00:05:36,666
- سأحضره لك. 
 - شكرا لك.

90
00:05:55,208 --> 00:05:57,250
"ماكويد" - أصل رقم 3007

91
00:06:02,625 --> 00:06:04,000
ماذا تفعلين هنا؟

92
00:06:04,666 --> 00:06:06,875
المهندس التقني أرد نسخ حاسوبك.

93
00:06:07,666 --> 00:06:10,041
أنا على وشك دخول اجتماع. 
 هل تعرفين متى سينتهي؟

94
00:06:10,375 --> 00:06:12,166
لا أدري، 
 لكن يمكن أن أطلب منه أن ينهيه على الفور.

95
00:06:12,333 --> 00:06:13,333
حسنا.

96
00:06:13,458 --> 00:06:14,916
قال إنه يريد إلقاء نظرة على حاسوب "ريان"،

97
00:06:15,041 --> 00:06:16,875
لكنه لم يكن في مكتبه.

98
00:06:17,333 --> 00:06:18,583
هل تعرفين أين هو؟

99
00:06:20,041 --> 00:06:22,208
لا أدري. ربما في منزله.

100
00:06:23,208 --> 00:06:24,291
حسنا.

101
00:06:24,833 --> 00:06:26,083
شكرا.

102
00:06:39,208 --> 00:06:40,666
أحضرت لك وجبة خفيفة.

103
00:06:40,791 --> 00:06:43,458
شكرا جزيلا لك.

104
00:06:43,583 --> 00:06:46,333
وعلى الحاسوب أيضا. وعلى الكعك المحلى خاصة.

105
00:06:46,458 --> 00:06:47,833
- هل انتهيت من حاسوبي؟ 
 - أجل.

106
00:06:47,958 --> 00:06:49,916
انزعي كابله فحسب. إنه لك بالكامل. شكرا لك.

107
00:06:50,041 --> 00:06:51,166
شكرا.

108
00:06:51,291 --> 00:06:53,208
3007 - القرص الصلب 
 لحاسوب "ريان ماكويد" المحمول

109
00:06:54,250 --> 00:06:55,291
ها أنت ذا.

110
00:06:55,416 --> 00:06:57,625
"واكر"؟ هذه لك.

111
00:06:57,750 --> 00:06:59,375
- شكرا. 
 - لا بأس.

112
00:07:02,916 --> 00:07:04,750
تتذكرين اليوم الذي قضيناه 
 في "المشجر الوطني"؟

113
00:07:04,833 --> 00:07:06,208
أتمنى لو كنا هناك الآن

114
00:07:09,666 --> 00:07:13,000
أمر آخر. بما أن هذه المطاردة 
 عملية يشترك فيها عدة وكالات،

115
00:07:13,083 --> 00:07:15,125
"المركز الوطني لمكافحة الإرهاب" 
 سينسق المجهود.

116
00:07:15,500 --> 00:07:18,083
سيرسلون شخصا للمساعدة 
 في تمشيط المعلومات القادمة.

117
00:07:18,208 --> 00:07:19,208
للمساعدة؟

118
00:07:19,333 --> 00:07:22,500
أجل، أعرف. إنهم لا يثقون في مشاركتنا 
 مع الآخرين على نحو مطلوب.

119
00:07:22,625 --> 00:07:24,916
- متى سيصلون إلى هنا؟ 
 - الآن.

120
00:07:25,791 --> 00:07:26,958
مرحبا يا "أوغي".

121
00:07:30,333 --> 00:07:31,416
رائع.

122
00:07:31,666 --> 00:07:35,291
- مرحبا. ألديك ثانية؟ 
 - فقط. ما الخطب؟

123
00:07:35,416 --> 00:07:37,416
من تعرفين في السفارة الروسية؟

124
00:07:38,458 --> 00:07:39,458
أعرف الجميع.

125
00:07:39,583 --> 00:07:42,958
لكن لدي صلة 
 في مكتب "الملحق الثقافي". لماذا؟

126
00:07:43,291 --> 00:07:44,708
أريدك أن تلتقي بهم.

127
00:08:03,041 --> 00:08:04,625
هل تحبين الأزهار؟

128
00:08:06,875 --> 00:08:08,375
أجل، إنها جميلة.

129
00:08:10,291 --> 00:08:11,708
هل معك هاتف؟

130
00:08:21,833 --> 00:08:24,041
أنا الذي لم أطلق عليك النار، أتذكر؟

131
00:08:24,166 --> 00:08:26,291
أجل، وأنا أقدر ذلك.

132
00:08:27,250 --> 00:08:29,458
لكنني لست قلقا بشأنك.

133
00:08:29,708 --> 00:08:31,083
المكان رائع.

134
00:08:31,458 --> 00:08:32,708
غطاء لا نهائي.

135
00:08:33,750 --> 00:08:35,416
مجال رؤية ممتاز لطريق الوصول.

136
00:08:35,541 --> 00:08:37,333
فدادين من الأشجار للاختفاء.

137
00:08:38,125 --> 00:08:40,125
تعرفين حقا كيف تجعلين جاسوسا يحمر خجلا.

138
00:08:41,791 --> 00:08:43,375
لا يزال لدينا العديد من الأسئلة.

139
00:08:44,166 --> 00:08:45,291
وأنا كذلك.

140
00:08:46,250 --> 00:08:47,750
ليس لدي أي موارد.

141
00:08:47,875 --> 00:08:51,458
لا يمكنني حتى تفقد بريدي الإلكتروني دون 
 أن تعلم "وكالة الاستخبارات المركزية" بذلك.

142
00:08:51,708 --> 00:08:53,458
تم التحفظ على أموالي.

143
00:08:55,333 --> 00:08:56,458
أعرف أن هذا مطلب كبير، لكن...

144
00:08:56,583 --> 00:08:57,625
أنا معك.

145
00:08:59,958 --> 00:09:01,500
كنت آمل أن تقولي ذلك.

146
00:09:01,875 --> 00:09:03,125
كنت أفكر مليا في هوية ذلك الشخص.

147
00:09:03,250 --> 00:09:05,000
وأنا كذلك. ولا أعتقد أن الإجابة ستعجبك.

148
00:09:05,125 --> 00:09:06,333
تظنين أنها "كيتلين".

149
00:09:06,541 --> 00:09:07,666
وما يدريك؟

150
00:09:07,958 --> 00:09:09,250
لأنه يجب أن يكون شخصا

151
00:09:09,375 --> 00:09:11,541
مطلعا على شركتي وعلى عملياتي.

152
00:09:11,666 --> 00:09:13,625
- وهي أفضل خيار ممكن. 
 - لكن؟

153
00:09:13,750 --> 00:09:16,750
لكنها لم تعطني أي سبب على الإطلاق 
 كي لا أثق بها يا "آني".

154
00:09:17,000 --> 00:09:19,958
اتصلت بي ليلة أمس لترتيب لقاء معي.

155
00:09:20,083 --> 00:09:22,791
تحاول فقط أن تساعدني في حل المشكلة.

156
00:09:22,916 --> 00:09:25,000
منحت "وكالة الاستخبارات المركزية" 
 سلطة مطلقة على شركتك،

157
00:09:25,125 --> 00:09:26,833
ثم أخفت حاسوبك المحمول منهم.

158
00:09:26,958 --> 00:09:27,958
ربما تحاول حمايتي.

159
00:09:28,083 --> 00:09:30,208
ربما تحاول زرع دليل إدانة فيه.

160
00:09:31,125 --> 00:09:32,375
تبا.

161
00:09:33,750 --> 00:09:36,958
لو أنا أمين مع نفسي، فإن "كيتلين" تعتبر 
 بقعة عمياء كبيرة بالنسبة لي.

162
00:09:37,083 --> 00:09:39,333
تظن أن الذهاب لذلك اللقاء يستحق المخاطرة؟

163
00:09:40,875 --> 00:09:43,333
لو أنها تلفق لي الأمر، يجب أن نعرف الآن.

164
00:09:44,166 --> 00:09:46,291
لن ألغي اللقاء، وسأنقله إلى مكان

165
00:09:46,416 --> 00:09:47,875
يمكنك مراقبة الوضع فيه.

166
00:09:48,000 --> 00:09:49,750
إذا كان فخا، يمكنك تحذيري.

167
00:09:51,833 --> 00:09:53,208
لنفعل ذلك.

168
00:09:55,541 --> 00:09:57,291
"كوفرت أفيرز"

169
00:10:10,083 --> 00:10:11,375
إذا أرادوا اعتقالي،

170
00:10:11,500 --> 00:10:14,500
سيرسلون بضعة رجال لمحاولة إخراجي 
 من النطاق الموجود فيه،

171
00:10:14,625 --> 00:10:17,625
وسيأخذونني إلى مكان هادئ للقبض علي.

172
00:10:17,750 --> 00:10:19,375
سأراهم قادمين أولا.

173
00:10:19,500 --> 00:10:22,875
يمكنني تغطية أي محاولة اقتراب، 
 لكن ابق في مكان واحد من النطاق.

174
00:10:23,000 --> 00:10:24,666
لنقل ما بين شارعي "19" و"نيو هامبشاير"؟

175
00:10:25,333 --> 00:10:26,916
ماذا تخططين أن تفعلي بتلك؟

176
00:10:27,500 --> 00:10:28,916
أتمنى ألا أفعل شيئا.

177
00:10:29,500 --> 00:10:32,375
لكن إن اشتعلت الأمور، 
 يمكنني كسب بعض الوقت لك لكي تهرب.

178
00:10:34,208 --> 00:10:35,333
ماذا عنك؟

179
00:10:36,708 --> 00:10:37,958
سأكون على ما يرام.

180
00:10:57,541 --> 00:10:58,583
إنها أنا.

181
00:10:58,708 --> 00:11:01,666
لم يظهر رجلي. سأعود إلى المكتب خلال ساعة.

182
00:11:08,416 --> 00:11:11,458
حسنا، معي ملفات مهمات "ماكويد" 
 من 2008 إلى 2009. من يريدها؟

183
00:11:11,583 --> 00:11:13,125
- أنا. 
 - سآخذها.

184
00:11:16,333 --> 00:11:20,125
حسنا، سأتركها على هذه الصناديق هنا فحسب.

185
00:11:20,250 --> 00:11:22,250
وبهذه الطريقة لن يغضب مني أحد.

186
00:11:26,750 --> 00:11:29,041
وآسف على مقاطعة الحرج مرة أخرى،

187
00:11:29,166 --> 00:11:32,708
لكن ثمة مكالمة لـ"هايلي" من "هوفر".

188
00:11:33,208 --> 00:11:35,833
رائع. شكرا. سأستلمها هنا.

189
00:11:39,416 --> 00:11:40,958
هلا منحتني دقيقة من فضلك؟

190
00:11:42,458 --> 00:11:43,500
هل أنت جادة؟

191
00:11:43,750 --> 00:11:44,791
من فضلك؟

192
00:11:54,166 --> 00:11:55,166
ماذا لدينا؟

193
00:11:55,333 --> 00:11:57,708
تعقبنا هاتف "واكر" إلى المشجر،

194
00:11:57,833 --> 00:11:59,208
لكن الإشارة اختفت بعد ذلك.

195
00:11:59,333 --> 00:12:00,458
هل حصلت على أي صورة لها؟

196
00:12:00,583 --> 00:12:01,958
إنه 412 فدانا.

197
00:12:02,083 --> 00:12:04,083
يمكننا تغطية القليل.

198
00:12:04,208 --> 00:12:05,875
تحققنا من شرائط الأمن.

199
00:12:06,000 --> 00:12:08,375
بقدر ما أرى، كانت وحدها طوال الوقت.

200
00:12:08,500 --> 00:12:11,375
أيمكنك أن تحضر لي خريطة 
 بمكان كاميرات الأمن

201
00:12:11,500 --> 00:12:13,041
ومجال رؤيتها؟

202
00:12:13,166 --> 00:12:14,166
بالتأكيد. لماذا؟

203
00:12:14,291 --> 00:12:16,083
لأنني أريد إيجاد كل فجوات تغطيتها،

204
00:12:16,208 --> 00:12:18,041
ثم التحقق من كل واحدة من تلك الأماكن.

205
00:12:18,166 --> 00:12:19,625
اتصل بي عندما تحصل عليها.

206
00:12:22,000 --> 00:12:23,083
انتهيت.

207
00:12:24,791 --> 00:12:27,375
لا أصدق أنك تعتقدين أن "آني" 
 تعمل مع "ماكويد".

208
00:12:27,875 --> 00:12:29,000
هل كنت تتنصت؟

209
00:12:29,125 --> 00:12:30,166
لم أحتاج ذلك.

210
00:12:30,291 --> 00:12:32,375
أخرجتني من مكتبي 
 للتحدث مع "المباحث الفدرالية".

211
00:12:32,500 --> 00:12:34,291
على أي شخص آخر ستكون المكالمة؟

212
00:12:34,416 --> 00:12:35,708
أنا جاسوس، أتذكرين؟

213
00:12:35,833 --> 00:12:37,750
حسنا يا "أوغي". لن أناقش هذا معك.

214
00:12:37,875 --> 00:12:39,541
إذن انظري إلى الحقائق فقط. 
 إذا كانت تساعده،

215
00:12:39,666 --> 00:12:41,833
ما كانت لتخبر "وكالة الاستخبارات المركزية" 
 عن ذلك القبو السري.

216
00:12:42,000 --> 00:12:43,291
أنت تضيعين وقتك.

217
00:12:43,416 --> 00:12:44,916
قرأت تقرير نهاية العملية.

218
00:12:45,041 --> 00:12:47,208
أو بالأحرى قرأت ما بين السطور.

219
00:12:47,333 --> 00:12:49,833
لو كانت تضاجعه، فلربما تحميه.

220
00:12:49,958 --> 00:12:51,958
يجب أن تعيدي العمل على ملفك عن "آني"،

221
00:12:52,083 --> 00:12:54,791
لأن هذا الرمز تحديدا ليس في برمجتها.

222
00:12:55,458 --> 00:12:56,583
"أوغي".

223
00:12:56,708 --> 00:12:58,416
ربما أنت لا تعرفها تمام المعرفة.

224
00:12:58,791 --> 00:13:01,625
ثمة أشياء لا تخبرك بها. تختفي لأشهر.

225
00:13:02,375 --> 00:13:03,500
أعني، أي صديقة تفعل ذلك؟

226
00:13:03,625 --> 00:13:06,625
صديقة احتاجت بعض الخصوصية 
 وعلمت أنني لن أحكم عليها بسبب ذلك.

227
00:13:07,083 --> 00:13:09,958
إخفاء الأسرار لا يساوي الخصوصية.

228
00:13:10,541 --> 00:13:11,791
تعرفين؟

229
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
ربما أنت محقة. لا يجب أن تناقشي هذا معي.

230
00:13:34,708 --> 00:13:36,875
ثمة شرطيان على يمينك.

231
00:13:51,375 --> 00:13:52,625
هذا ليس سليما.

232
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
أنت بخير. لم يكشفاك.

233
00:13:54,625 --> 00:13:55,833
كلا، لا أقصد ذلك...

234
00:13:56,416 --> 00:13:58,916
الموقف بأكمله. بندقية القنص.

235
00:13:59,041 --> 00:14:00,958
عدم منح "كيتلين" ميزة الشك.

236
00:14:01,083 --> 00:14:02,375
أشعر وكأننا نختبرها.

237
00:14:02,500 --> 00:14:05,541
إنه اختبار. لو كنت مخطئة، لا يجب أن تعرف.

238
00:14:05,666 --> 00:14:07,583
لكن لا أظن أنني مخطئة.

239
00:14:08,291 --> 00:14:09,916
لا تعرفينها كما أعرفها.

240
00:14:11,291 --> 00:14:14,208
وقفت بجانبي خلال أصعب وقت في حياتي.

241
00:14:15,208 --> 00:14:16,416
ماذا حدث؟

242
00:14:22,083 --> 00:14:23,583
كنت متزوجا منذ سنوات.

243
00:14:24,625 --> 00:14:28,458
كانت تدعى "كيلي"، ولقد توفيت بسبب السرطان.

244
00:14:31,250 --> 00:14:33,375
لقد شارفت خسارتي لها على تحطيمي، 
 لكن "كيتلين" لم تسمح بذلك.

245
00:14:33,500 --> 00:14:36,500
بدونها، ما عدت لطبيعتي على الإطلاق. لذا...

246
00:14:38,416 --> 00:14:39,458
لقد وصلت.

247
00:14:44,250 --> 00:14:45,791
لا أرى أي عملاء سريين.

248
00:14:48,166 --> 00:14:50,625
- مرحبا. 
 - لنتمشى.

249
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
كيف حالك؟

250
00:14:53,833 --> 00:14:55,791
تعرفينني. كل يوم يعد مغامرة.

251
00:14:56,833 --> 00:14:58,958
لماذا غيرت المكان في آخر لحظة؟

252
00:14:59,416 --> 00:15:00,625
ألا تثق في؟

253
00:15:00,750 --> 00:15:03,291
الثقة ترف لا أملكه في الوقت الحالي.

254
00:15:03,500 --> 00:15:05,583
بعد كل ما مررنا به معا؟

255
00:15:05,708 --> 00:15:07,291
حسنا، جربي رؤية الأمر من وجهة نظري.

256
00:15:07,416 --> 00:15:09,458
ثمة من يوقع بي وهو يستخدم شركتي لفعل ذلك.

257
00:15:09,583 --> 00:15:10,625
إلى من ستنظرين؟

258
00:15:11,208 --> 00:15:14,458
أنت محق. كنت سأشك في نفسي أيضا.

259
00:15:15,625 --> 00:15:18,500
سنعثر على ذلك الحقير الذي فعل بك هذا.

260
00:15:18,791 --> 00:15:19,791
تفضل.

261
00:15:24,708 --> 00:15:26,375
لماذا أحضرت حاسوبي المحمول هنا؟

262
00:15:26,500 --> 00:15:29,125
إنه يحتوي على اتصالاتك وملفات مهماتك.

263
00:15:29,875 --> 00:15:31,500
رباه يا "ريان"، أحاول مساعدتك.

264
00:15:31,791 --> 00:15:34,375
أقول فقط إن إخفاءه من 
 "وكالة الاستخبارات المركزية" لم يكن سهلا.

265
00:15:36,833 --> 00:15:38,666
أظن أنهم يقلبون المكان رأسا على عقب.

266
00:15:38,791 --> 00:15:41,875
كان كابوسا. حاولت إبعادهم قدر الإمكان،

267
00:15:42,208 --> 00:15:44,541
لكن المحامين قالوا إنه ليس بيدي شيء.

268
00:15:47,625 --> 00:15:49,250
آسف أن الوضع كان شاقا جدا عليك.

269
00:15:50,041 --> 00:15:53,166
لا تقلق حيالي. 
 هل يوجد ما أفعله لك في الوقت الحالي؟

270
00:15:53,291 --> 00:15:55,750
لا. لقد... فعلت ما يكفي بالفعل.

271
00:15:55,875 --> 00:15:58,125
حسنا، أنا موجودة لأجلك إذا كنت بحاجة إلي.

272
00:16:14,125 --> 00:16:15,250
ما رأيك؟

273
00:16:16,000 --> 00:16:17,041
إنها كاذبة.

274
00:16:22,083 --> 00:16:24,250
لماذا أعطتك ذلك في رأيك؟

275
00:16:40,791 --> 00:16:42,041
إنها رقاقة "جي بي إس".

276
00:16:42,166 --> 00:16:44,291
لن تعلمي أنها هنا إلا إذا بحثت عنها.

277
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
إنها تعمل عن طريق البطارية،

278
00:16:46,000 --> 00:16:48,791
لذا فور أن أشغل هذا، سترسل موقعي.

279
00:16:51,291 --> 00:16:53,666
كانت "كيتلين". كانت هي طوال الوقت.

280
00:17:04,041 --> 00:17:06,958
لقد انعطفنا لتونا نحو "ستويفيسانت". 
 ما التالي؟

281
00:17:08,833 --> 00:17:11,166
"ماكويد"، لقد انعطفنا لتونا 
 نحو "ستويفيسانت".

282
00:17:11,291 --> 00:17:12,958
أمامك على اليمين. 880.

283
00:17:14,958 --> 00:17:16,000
هل أنت بخير؟

284
00:17:18,041 --> 00:17:19,208
أجل.

285
00:18:20,375 --> 00:18:21,916
سأتناول شرابا. أتريدين واحدا؟

286
00:18:22,166 --> 00:18:23,416
شكرا.

287
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
قد أسأل لماذا لديك شيئا كهذا.

288
00:18:33,500 --> 00:18:35,750
لكن في ظل الظروف الحالية، أتفهم الأمر.

289
00:18:37,083 --> 00:18:39,750
أردت مكانا يمكنني الدفاع عن نفسي منه فحسب.

290
00:18:52,833 --> 00:18:55,541
لقد تخليت عن حذري وهي تعرف ذلك.

291
00:18:55,958 --> 00:18:57,958
لم أكن لأجعل هذا أكثر سهولة عليها.

292
00:18:58,083 --> 00:19:01,416
إذا أردت أن تفقد أعصابك لبعض الوقت، 
 افعل ذلك.

293
00:19:03,500 --> 00:19:05,125
وبعدها، أريدك منتبها.

294
00:19:05,666 --> 00:19:07,375
لأننا عالقان في هذا الأمر معا.

295
00:20:17,625 --> 00:20:19,333
"ماكويد للأمن" - حلول ذكية

296
00:20:19,458 --> 00:20:21,125
آسف، يداي مقيدتان.

297
00:20:21,500 --> 00:20:23,583
لا يمكن أن يكون لدى "الخارجية" 
 عقود حماية دبلوماسية

298
00:20:23,708 --> 00:20:25,291
مع "ماكويد للأمن" في الوقت الحالي.

299
00:20:26,000 --> 00:20:28,166
الأمر يتعلق بمشكلة علاقات عامة.

300
00:20:28,625 --> 00:20:29,791
الخيار لنا

301
00:20:30,000 --> 00:20:31,708
إما نلغي توقيع المعاهدة غدا

302
00:20:31,833 --> 00:20:33,958
أو نذهب مع "مقاول عسكري خاص" آخر.

303
00:20:35,125 --> 00:20:36,541
إنه لا يزال هنا.

304
00:20:38,291 --> 00:20:39,375
سيد "بلينكو".

305
00:20:40,666 --> 00:20:43,000
سعيد للقائك. هل كان يفترض أن نتقابل؟

306
00:20:43,125 --> 00:20:45,041
لا. أعتذر على المقاطعة.

307
00:20:45,166 --> 00:20:48,750
لكن بصفتي منظم المعاهدة، 
 لدي اهتمام شديد بمشاكلها الأمنية.

308
00:20:48,875 --> 00:20:50,541
- "آرثر كامبل". 
 - سيد "بلينكو".

309
00:20:51,250 --> 00:20:53,416
- "كيتلين كوك". 
 - سررت للقائك.

310
00:20:53,541 --> 00:20:56,916
كنا نتحدث للتو عن نقل الحماية الأمنية 
 لمكان آخر.

311
00:20:57,916 --> 00:20:59,125
فهمت.

312
00:20:59,250 --> 00:21:01,500
إدخال شخص آخر 
 في هذا الوقت المتأخر من اللعبة.

313
00:21:02,666 --> 00:21:04,625
إنه أكثر تعقيدا مما تدرك.

314
00:21:04,750 --> 00:21:07,166
هذه الخطة الأمنية 
 أخذت مئات الساعات لإعدادها.

315
00:21:07,291 --> 00:21:09,958
إحضار "مقاول عسكري خاص" آخر جاهز للعمل غدا 
 أمر مستحيل.

316
00:21:10,083 --> 00:21:11,083
آسف يا رفاق.

317
00:21:11,208 --> 00:21:15,125
إذا كان لا يمكن الاستعانة بنا على الإطلاق، 
 إذن التأجيل هو الأفضل.

318
00:21:15,250 --> 00:21:17,208
لا يوجد ما هو أهم من سلامة العملاء.

319
00:21:17,333 --> 00:21:19,500
إذا لم تتم غدا، فسوف تنظم في الخارج.

320
00:21:20,708 --> 00:21:21,916
للأسف.

321
00:21:23,375 --> 00:21:25,500
لقد درست في "الولايات المتحدة". 
 هل أخبرتك بذلك؟

322
00:21:25,833 --> 00:21:28,458
مدرسة داخلية وعمري 13 سنة، 
 ثم الجامعة بعد ذلك.

323
00:21:28,750 --> 00:21:31,666
هذا البلد ساعدني في أن أصبح الرجل 
 الذي أنا عليه الآن،

324
00:21:31,791 --> 00:21:35,208
وهذه المعاهدة هي طريقتي الصغيرة 
 في رد بعض الجميل.

325
00:21:38,416 --> 00:21:40,208
أنا منبهر بالنزاهة الموجودة هنا يا "توني"،

326
00:21:40,333 --> 00:21:44,083
وسيكون معروفا كبيرا لأجلي ولأجل بلدي 
 لو أمكننا التنفيذ.

327
00:21:46,666 --> 00:21:48,041
دعني أجري مكالمة.

328
00:21:48,166 --> 00:21:52,041
شكرا لك يا "توني". سأكون أنا و"كيتلين" 
 هناك للتأكد من سير كل شيء بسلاسة.

329
00:21:53,666 --> 00:21:54,666
إذا رضيت بتنظيم الحدث،

330
00:21:54,791 --> 00:21:56,666
لربما نعيد فتح الحديث في ذلك العقد.

331
00:21:56,791 --> 00:21:58,125
كل شيء في حينه يا "آرثر".

332
00:22:00,375 --> 00:22:01,500
شكرا لك.

333
00:22:02,791 --> 00:22:03,833
سيد "بلينكو".

334
00:22:21,041 --> 00:22:22,500
"ماكسيم"!

335
00:22:28,625 --> 00:22:30,375
ماذا تفعلين هنا؟

336
00:22:30,500 --> 00:22:31,791
لم تأت إلى اجتماعنا.

337
00:22:31,916 --> 00:22:33,833
طلب مني ألا أتحدث مع أي شخص 
 في الوقت الحالي.

338
00:22:34,458 --> 00:22:36,458
جاري تنفيذ إجراءات أمنية إضافية.

339
00:22:37,333 --> 00:22:38,708
ظننت أن بيننا اتفاق.

340
00:22:40,333 --> 00:22:41,583
لا يمكنني مساعدتك.

341
00:23:05,583 --> 00:23:06,916
شكرا على إيمانك بي.

342
00:23:07,791 --> 00:23:09,333
آسفة أنني شككت فيك من الأصل.

343
00:23:09,916 --> 00:23:12,208
حسنا، لا أعتقد أنك شككت في على الإطلاق.

344
00:23:16,125 --> 00:23:18,583
كنت أفكر في كيفية تعاملنا مع "كيتلين".

345
00:23:19,583 --> 00:23:20,958
أجل، وأنا كذلك.

346
00:23:22,333 --> 00:23:25,500
إذا أرادت أن ترسل شخصا في أثري، فليكن.

347
00:23:25,958 --> 00:23:27,625
كل بوصة من هذا المكان مؤمنة.

348
00:23:27,750 --> 00:23:30,583
سيكونون كالذباب في شبكة عنكبوت.

349
00:23:33,708 --> 00:23:37,458
لو أن "كيتلين" تريد أن تأتي 
 وتنال مني، إذن...

350
00:23:39,875 --> 00:23:41,416
سنرسل لها مكاننا.

351
00:24:06,250 --> 00:24:07,541
- جاهزة؟ 
 - دائما.

352
00:24:26,500 --> 00:24:27,791
راقب ظهرك.

353
00:24:48,166 --> 00:24:49,500
أأنت بخير؟

354
00:24:51,833 --> 00:24:53,041
كان أمرا سهلا.

355
00:25:00,416 --> 00:25:02,583
هلا رأينا ماذا أحضر لنا "سانتا"؟

356
00:25:03,708 --> 00:25:05,875
يبدو أننا كنا أشقياء هذا العام.

357
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
كلوريد البوتاسيوم.

358
00:25:07,125 --> 00:25:09,208
يسبب نوبة قلبية دون ترك أي أثر كيميائي.

359
00:25:09,583 --> 00:25:12,375
متفجرات "سيميتكس". 
 هذه لا تكفي حقا لتدمير هذا المكان.

360
00:25:12,500 --> 00:25:15,125
ربما كانوا يريدون تفجيري 
 إذا لم يفلح البوتاسيوم.

361
00:25:15,250 --> 00:25:17,208
حسنا، ربما كانوا يريدون زرعها ضدك.

362
00:25:17,333 --> 00:25:19,333
لقد ثبتوا علي هجوم "شيكاغو" بالفعل. 
 ماذا هناك أيضا؟

363
00:25:19,458 --> 00:25:21,333
شيء لم يحدث بعد.

364
00:25:23,166 --> 00:25:24,208
فندق "بودمونت" - الطابق الأرضي

365
00:25:24,500 --> 00:25:25,541
مؤتمر صحفي - دخول - وصول

366
00:25:25,666 --> 00:25:27,291
هذا هو المكان الذي يمكث فيه 
 كل الدبلوماسيين

367
00:25:27,416 --> 00:25:29,291
وكبار العسكريين لأجل توقيع المعاهدة.

368
00:25:41,666 --> 00:25:42,708
مرحبا. إنها أنا.

369
00:25:42,833 --> 00:25:43,875
ما الخطب؟

370
00:25:44,000 --> 00:25:46,250
أعتقد أنه توجد قنبلة في فندق "بودمونت".

371
00:25:46,375 --> 00:25:49,416
ثمة من يستهدف كبار الشخصيات الموجودين هناك 
 لأجل توقيع المعاهدة.

372
00:25:49,541 --> 00:25:50,583
ما المعلومة؟

373
00:25:50,708 --> 00:25:52,000
3 رجال هاجموا "ماكويد".

374
00:25:52,166 --> 00:25:55,041
كان معهم متفجرات "سيميتكس" 
 ومخططات فندق لزراعتها فيه.

375
00:25:55,166 --> 00:25:56,416
أنت...

376
00:25:57,208 --> 00:25:58,375
أنت مع "ماكويد"؟

377
00:25:58,958 --> 00:26:01,875
سأشرح لك لاحقا. لكن في الوقت الحالي، 
 يجب أن نخلي ذلك الفندق

378
00:26:02,000 --> 00:26:04,333
تحسبا لو أن ثمة 
 من يستهدف الدبلوماسيين هناك.

379
00:26:04,458 --> 00:26:06,041
أجل، سأرسل فريقا فورا.

380
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
وبعدها يجب علينا التحدث.

381
00:26:10,208 --> 00:26:11,666
فندق "بودمونت"

382
00:26:19,791 --> 00:26:20,791
ماذا يجري؟

383
00:26:20,916 --> 00:26:22,208
هناك حريق كهربائي صغير،

384
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
ونحن نخلي الفندق كإجراء وقائي.

385
00:26:24,625 --> 00:26:26,416
لكن لا يوجد ما يقلق.

386
00:26:26,541 --> 00:26:27,583
شكرا لك.

387
00:26:32,500 --> 00:26:35,625
دعينا لا نقفز إلى أي نتائج. 
 الخطة لا تزال سارية يا حبيبتي.

388
00:26:44,583 --> 00:26:47,250
"المجلس العالمي لقمة حقوق الإنسان"

389
00:26:54,458 --> 00:26:55,458
أي شيء؟

390
00:26:55,583 --> 00:26:57,791
المكان خال. مسحوا الفندق بأكمله.

391
00:26:57,916 --> 00:26:59,041
نأسف على الإزعاج.

392
00:26:59,166 --> 00:27:00,916
الأمان أفضل من الاعتذار.

393
00:27:01,041 --> 00:27:03,250
سعيد أنه كان إنذارا خاطئا.

394
00:27:03,708 --> 00:27:04,708
بعد إذنكم إذن،

395
00:27:04,833 --> 00:27:07,083
الأفضل أن نعد رجالنا لتوقيع المعاهدة.

396
00:27:08,416 --> 00:27:10,000
- مرحبا يا "أوغي". 
 - سعيد لرؤيتك يا "آرثر".

397
00:27:10,500 --> 00:27:12,166
مرحبا. هلا أكلنا سويا لاحقا يا "أندرسون"؟

398
00:27:12,291 --> 00:27:13,375
أجل. هل ستدعوني؟

399
00:27:17,625 --> 00:27:19,416
أخبرني مجددا من أعطاك هذه المعلومة؟

400
00:27:21,875 --> 00:27:25,250
وجدت معلومات مختلفة ومتفرقة 
 على خوادم "ماكويد".

401
00:27:25,375 --> 00:27:28,166
ظننت أنها تعني ذلك، 
 لكنني كنت مخطئا على ما يبدو.

402
00:27:30,083 --> 00:27:31,291
أتريد أن أوصلك إلى "لانغلي"؟

403
00:27:31,416 --> 00:27:33,416
لا، شكرا. 
 لدي بعض الأمور يجب أن أنهيها هنا.

404
00:27:33,541 --> 00:27:34,583
حسنا.

405
00:27:46,041 --> 00:27:48,375
آنسة "برايس"؟ 
 استخرجنا بصمات الهاتف المحول.

406
00:27:48,500 --> 00:27:50,416
- ماذا وجدت؟ 
 - مجموعتين مختلفتين.

407
00:27:50,541 --> 00:27:53,458
أحدها تنتمي إلى "آني واكر". 
 والأخرى لـ"ريان ماكويد".

408
00:28:00,833 --> 00:28:04,916
مرحبا، معك "هايلي برايس". 
 أريد مذكرة اعتقال لـ"آني واكر".

409
00:28:09,583 --> 00:28:13,041
- مرحبا يا "بول". 
 - استلمت مكالمة من "هايلي برايس" لتوي.

410
00:28:13,166 --> 00:28:16,041
كانت تحاول استخراج مذكرة اعتقال 
 لـ"آني واكر".

411
00:28:16,166 --> 00:28:17,208
لأجل ماذا؟

412
00:28:17,333 --> 00:28:20,833
معاونة هارب وإعاقة العدالة.

413
00:28:21,583 --> 00:28:22,666
هل منحتها لها؟

414
00:28:23,250 --> 00:28:24,833
لا. لم أستطع.

415
00:28:24,958 --> 00:28:27,666
هناك ملاحظة على ملف "واكر" 
 تفيد بأنه يجب موافقة "لانغلي".

416
00:28:27,833 --> 00:28:29,875
لكن بدا أن "هايلي" لم تكن تريد ذلك.

417
00:28:30,000 --> 00:28:31,750
شكرا لك يا رجل. أقدر ذلك.

418
00:28:31,875 --> 00:28:33,125
هلا أبلغت سلامي إلى "شيلبي"؟

419
00:28:33,250 --> 00:28:34,291
سأفعل.

420
00:28:41,083 --> 00:28:42,208
"أوغي".

421
00:28:45,958 --> 00:28:47,625
- أي شيء؟ 
 - المكان خال.

422
00:28:48,500 --> 00:28:50,625
والآن ستخبريني ماذا يجري بحق الجحيم.

423
00:28:51,041 --> 00:28:54,500
"ماكويد" بريء. "كيتلين كوك" لفقت له الأمر.

424
00:28:54,875 --> 00:28:56,458
حسنا. بريء بناء على ماذا؟

425
00:28:56,583 --> 00:28:59,000
أعطته حاسوبا محمولا 
 داخله جهاز تتبع "جي بي إس"،

426
00:28:59,125 --> 00:29:00,541
ثم أرسلت 3 رجال لقتله.

427
00:29:01,541 --> 00:29:02,833
لا بد أنها من دبرت هجوم "شيكاغو".

428
00:29:02,958 --> 00:29:04,333
وتحاول تلفيقه إلى "ماكويد".

429
00:29:04,458 --> 00:29:07,333
حسنا. لو أن هذا هو الموقف، 
 فلا يجب عليه أن يخشى تسليم نفسه.

430
00:29:07,458 --> 00:29:10,041
الأمر ليس بتلك السهولة 
 مع كل الأدلة المزروعة ضده.

431
00:29:10,166 --> 00:29:12,583
لا بد أن تلك الأدلة تريك شيئا.

432
00:29:14,666 --> 00:29:16,541
آسفة لو أن هذا سبب لك مشاكل.

433
00:29:16,666 --> 00:29:19,500
لا، مشكلتي هي أنني أستمر في المخاطرة لأجلك

434
00:29:19,625 --> 00:29:21,125
وكل ما تفعلينه هو الكذب علي.

435
00:29:21,250 --> 00:29:23,958
- هذا ليس صحيحا. 
 - حقا؟ ماذا عن "ماكويد"؟

436
00:29:24,083 --> 00:29:25,458
أو حالة قلبك؟

437
00:29:25,583 --> 00:29:27,416
أو أين كنت 4 أشهر

438
00:29:27,541 --> 00:29:30,875
ولم تخبريني 
 إلى أن احتجت مساعدتي لتغطية الأمر.

439
00:29:32,000 --> 00:29:33,875
انظري، لن أقول أي شيء عن "ماكويد".

440
00:29:34,791 --> 00:29:37,125
لكن بعد ذلك، 
 لقد فرغت من الكذب لأجلك يا "آني".

441
00:29:38,958 --> 00:29:40,541
"هايلي" تعرف بالفعل أنك تساعدينه

442
00:29:41,041 --> 00:29:43,333
وطلبت مذكرة اعتقال.

443
00:29:43,458 --> 00:29:44,458
كلما استسلمت أسرع،

444
00:29:44,583 --> 00:29:46,166
كانت فرصتك أفضل في حماية نفسك.

445
00:29:57,291 --> 00:29:59,208
لا يمكن لرجلي أن يصنع لنا أي معروف 
 في الوقت الحالي.

446
00:29:59,333 --> 00:30:00,625
ثمة خطب ما يجري في السفارة الروسية.

447
00:30:00,750 --> 00:30:02,083
لقد أغلقوا المكان.

448
00:30:02,208 --> 00:30:03,333
استجابة لماذا؟

449
00:30:03,458 --> 00:30:06,041
أفضل تخمين لدي؟ ملفات استخبارات مسروقة.

450
00:30:06,166 --> 00:30:08,291
الأرجح أنها نفس الملفات 
 التي ادعى "روجر بينيت" أنها معه.

451
00:30:08,416 --> 00:30:10,291
أتعتقدين أن "خدمة الأمن الفدرالي" 
 لها صلة بكل هذا؟

452
00:30:10,416 --> 00:30:11,416
أعني، أكثر من حقيقة

453
00:30:11,541 --> 00:30:13,333
أنه كان لديهم ملف مراقبة عن "بورز ألتان"؟

454
00:30:14,041 --> 00:30:15,541
جالت نفس الفكرة بخاطري.

455
00:30:15,666 --> 00:30:18,416
إذا تمكنا من تجنيد أي أحد داخل السفارة، 
 يمكننا التأكد.

456
00:30:18,541 --> 00:30:20,625
لذا، قمت بعمل قائمة مرشحين.

457
00:30:27,916 --> 00:30:29,708
أعتقد أن لدي طريقة للوصول لأحد هؤلاء.

458
00:30:30,333 --> 00:30:31,583
من؟

459
00:30:32,833 --> 00:30:34,750
"بافل ماشكوف".

460
00:30:39,750 --> 00:30:41,375
تقرير شرطة العاصمة

461
00:30:44,166 --> 00:30:47,250
هل أنت متأكد أنك تود طلب منها ما تريد؟

462
00:30:49,416 --> 00:30:52,583
لو توجد صلة بين "خدمة الأمن الفدرالي" 
 وهجوم "شيكاغو"، يجب أن نعرف.

463
00:30:53,541 --> 00:30:56,666
وهي قد تكون أفضل فرصة لدينا 
 للوصول إلى شخص بالداخل.

464
00:30:57,291 --> 00:30:58,500
فتشت المكان كله بنفسي.

465
00:30:58,625 --> 00:31:00,083
أنا أيضا لم أجد شيئا.

466
00:31:00,333 --> 00:31:03,583
لا تسيئي فهمي، لكني متأكد أن فريق 
 "وكالة الاستخبارات المركزية" كان دقيقا.

467
00:31:03,708 --> 00:31:05,791
أجل. حسنا إذن، 
 لا بد أن شيئا قد فاتهم أيضا.

468
00:31:05,916 --> 00:31:08,250
لا يوجد سبب لدى "كيتلين" كي تزرع دليلا ضدك

469
00:31:08,375 --> 00:31:11,000
وتربطك بفندق "بودمونت" 
 لو أن شيئا لم يكن سيحدث هناك.

470
00:31:11,291 --> 00:31:12,541
حسنا، كان الأمر يستحق المحاولة.

471
00:31:14,500 --> 00:31:16,625
لم أستسلم بعد. نحن فقط...

472
00:31:17,375 --> 00:31:18,791
نفكر في هذا بشكل خاطئ.

473
00:31:19,416 --> 00:31:21,458
لا يوجد "نحن" بعد الآن. اتفقنا؟

474
00:31:21,583 --> 00:31:23,291
لقد جررتك معي في هذا بما يكفي بالفعل.

475
00:31:24,875 --> 00:31:26,208
عم تتحدث؟

476
00:31:26,333 --> 00:31:27,833
أنت على شفا القبض عليك.

477
00:31:28,916 --> 00:31:29,958
لا يجب أن تسقطي معي.

478
00:31:30,083 --> 00:31:32,916
"أوغي" كان محقا. 
 كلما بلغت أسرع، كان أفضل. فقط...

479
00:31:33,541 --> 00:31:34,750
أخبريهم أنني اختطفتك فحسب.

480
00:31:34,875 --> 00:31:36,041
"ريان".

481
00:31:36,666 --> 00:31:38,166
دعني أساعدك.

482
00:31:40,958 --> 00:31:42,041
أين أنت؟

483
00:31:45,791 --> 00:31:47,875
سأحاول فعل شيء. يجب أن ينتهي هذا فورا.

484
00:32:27,083 --> 00:32:28,208
"كيتلين".

485
00:32:28,333 --> 00:32:30,000
رباه يا "ريان",

486
00:32:30,625 --> 00:32:32,958
لقد أخفتني بشدة. ماذا تفعل هنا؟

487
00:32:33,083 --> 00:32:34,375
أين القنبلة؟

488
00:32:47,625 --> 00:32:51,458
"ماكويد"، اتصل بي 
 قبل أن تفعل شيئا لا يمكن الرجوع فيه.

489
00:32:58,541 --> 00:33:00,708
ليموزين - مرآب موكب السيارات

490
00:33:02,125 --> 00:33:03,583
لم يكن في الفندق من الأساس.

491
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
"آني واكر"، ضعي يديك على رأسك.

492
00:33:08,666 --> 00:33:10,208
اجثي على ركبتيك فورا.

493
00:33:13,458 --> 00:33:14,541
لا وقت لدي لهذا.

494
00:33:14,666 --> 00:33:16,500
أعني ما أقول يا "آني". ضعي يديك على رأسك.

495
00:33:16,625 --> 00:33:20,000
"كيتلين كوك" على وشك مهاجمة 
 موكب سيارات توقيع المعاهدة.

496
00:33:20,125 --> 00:33:23,166
- عم تتحدثين؟ 
 - إنها المشكلة في "ماكويد للأمن".

497
00:33:23,291 --> 00:33:25,875
لقد زرعت قنبلة في إحدى سيارات الموكب.

498
00:33:26,000 --> 00:33:27,250
كيف تعرفين هذا؟

499
00:33:27,791 --> 00:33:29,250
ثمة أشخاص سيموتون.

500
00:33:29,750 --> 00:33:32,083
إذا كنت مخطئة، يمكنك القبض علي، 
 لكنني لست كذلك.

501
00:33:32,916 --> 00:33:35,041
لذا أطلقي علي النار أو أطلقي سراحي.

502
00:33:38,666 --> 00:33:40,208
حسنا، سأوصلك.

503
00:33:40,333 --> 00:33:41,833
يمكنني تسهيل عبورنا من الكمائن الأمنية.

504
00:33:41,958 --> 00:33:43,083
سأبلغ الأمر.

505
00:34:02,583 --> 00:34:03,916
كل شيء على ما يرام.

506
00:34:10,750 --> 00:34:11,750
جميع الوحدات، انتباه.

507
00:34:11,875 --> 00:34:12,916
لدينا حالة احتمال وجود قنبلة.

508
00:34:13,041 --> 00:34:15,083
أوقفوا موكب السيارات فورا.

509
00:34:16,750 --> 00:34:19,750
وحدات الأمن، قائد "المباحث الفدرالية" 
 يتحدث. لدينا حالة احتمال وجود قنبلة.

510
00:34:22,208 --> 00:34:23,541
لماذا توقفنا؟

511
00:34:35,208 --> 00:34:37,500
احتمال وجود قنبلة. تحقق من السيارة.

512
00:34:39,791 --> 00:34:41,541
أخرج هؤلاء الأشخاص من السيارات 
 واجعلهم يتراجعون.

513
00:34:41,666 --> 00:34:43,625
تحققوا من جميع السيارات. لدينا قنبلة.

514
00:34:43,750 --> 00:34:44,750
اخرجوا. تحركوا.

515
00:34:44,875 --> 00:34:46,083
وجدتها. إنها هنا.

516
00:34:46,208 --> 00:34:47,791
ليخرج الجميع فورا. من هنا.

517
00:34:47,916 --> 00:34:49,625
- ليخرج الجميع فورا. أخلوا المنطقة. 
 - تحركوا!

518
00:34:50,333 --> 00:34:52,125
- اخرجوا من السيارة. 
 - هيا بنا. تحرك يا سيدي.

519
00:34:52,250 --> 00:34:53,291
ليخرج الجميع.

520
00:34:53,416 --> 00:34:55,000
- رجاء ترجل من السيارة يا سيدي. 
 - من هنا يا سيدي.

521
00:34:55,125 --> 00:34:56,291
لقد وجدوها.

522
00:34:57,750 --> 00:34:59,250
ليخرج الجميع!

523
00:35:24,541 --> 00:35:26,041
انطلق.

524
00:35:49,208 --> 00:35:50,250
أأنت بخير؟

525
00:35:51,083 --> 00:35:53,125
لا أدري. تلك المرأة، لقد قتلت السائق.

526
00:35:55,250 --> 00:35:56,583
أرأيت إلى أين ذهبت؟

527
00:35:57,041 --> 00:35:58,333
داخل الزقاق.

528
00:36:45,791 --> 00:36:47,625
لن توقفينا أبدا!

529
00:36:52,833 --> 00:36:53,875
"أليك".

530
00:36:57,458 --> 00:36:58,666
ألق المسدس.

531
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
ضعه أرضا.

532
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
تراجع.

533
00:37:38,458 --> 00:37:39,791
شكرا لك.

534
00:37:47,041 --> 00:37:48,041
ماذا يجري؟

535
00:37:48,166 --> 00:37:50,250
حسنا، رؤيته للأحداث مختلفة تماما عن رؤيتك.

536
00:37:50,375 --> 00:37:52,041
أجل، أراهن أنها كذلك.

537
00:37:52,166 --> 00:37:54,000
لا ينكر إطلاقه النار على "كيتلين"، 
 أليس كذلك؟

538
00:37:54,125 --> 00:37:56,625
لا. لكنه يزعم أنه فعلها لإنقاذ حياتك.

539
00:37:57,625 --> 00:37:59,458
فعلها لإنقاذ نفسه.

540
00:37:59,708 --> 00:38:02,583
لم يطلق النار إلا عندما قالت كلمة "نحن".

541
00:38:02,708 --> 00:38:04,750
إنه شريك "كيتلين".

542
00:38:05,833 --> 00:38:08,375
الطريقة التي قالت بها اسمه 
 بعد أن أطلق عليها النار...

543
00:38:09,875 --> 00:38:11,375
كانت تشعر بالخيانة.

544
00:38:12,500 --> 00:38:14,125
حسنا، كلامك ضد كلامه.

545
00:38:14,541 --> 00:38:16,750
أصدقك. لكنه دبلوماسي.

546
00:38:16,875 --> 00:38:18,416
يحق له الحصول على امتيازات معينة.

547
00:38:18,541 --> 00:38:20,083
يجب عليهم أن يسلموه إلى سفارته.

548
00:38:20,208 --> 00:38:22,875
سيكون في طائرة متجهة إلى "جورجيا" 
 خلال ساعة.

549
00:38:23,000 --> 00:38:25,416
لا يمكنهم السماح له بالإفلات من هذا. 
 إنهما يعملان معا.

550
00:38:25,541 --> 00:38:27,083
لقد حاول تفجير السيارة التي كنت فيها لتوه.

551
00:38:27,375 --> 00:38:30,458
"آني"، أتفهم مدى إحباطك.

552
00:38:30,583 --> 00:38:33,708
لكن بدء معركة مع "الخارجية" 
 لن ينتج سوى شيئا واحدا.

553
00:38:33,833 --> 00:38:36,291
سيتم احتجازك بدلا من "بلينكو".

554
00:38:36,541 --> 00:38:37,666
معذرة.

555
00:38:39,375 --> 00:38:40,458
أجل.

556
00:38:42,791 --> 00:38:43,916
احترس.

557
00:38:48,875 --> 00:38:50,541
أجل، أنا بصحبتها الآن.

558
00:38:51,333 --> 00:38:52,375
حسنا.

559
00:38:59,458 --> 00:39:00,916
لا يمكنني الوقوف ساكنة.

560
00:39:02,958 --> 00:39:04,458
لقد أردي "ماكويد".

561
00:39:31,333 --> 00:39:33,291
ظننت أنني أخبرتك أن تدعني وشأني.

562
00:39:34,666 --> 00:39:36,250
أحتاج مساعدتك.

563
00:39:47,875 --> 00:39:48,916
"أوغي".

564
00:39:49,291 --> 00:39:50,333
أجل.

565
00:39:50,458 --> 00:39:53,208
مرحبا. لقد أتيت لأودعك فحسب.

566
00:39:54,583 --> 00:39:55,958
لا تزال هناك الكثير من المعلومات 
 التي تحتاج للتمشيط.

567
00:39:56,083 --> 00:39:58,333
لا يمكن أن يتركها 
 "المركز الوطني لمكافحة الإرهاب" بعد.

568
00:39:58,625 --> 00:40:00,625
أجل. لن يفعلوا. أنا من سيتركها.

569
00:40:01,833 --> 00:40:05,458
طلبوا مني قيادة مركز عمليات مشترك جديد.

570
00:40:07,291 --> 00:40:12,291
كما أود أن أقول إنني كنت مخطئة بشأن "آني". 
 وإني آسفة.

571
00:40:13,791 --> 00:40:15,708
شكرا على إيمانك بها.

572
00:40:22,458 --> 00:40:23,500
هدنة؟

573
00:40:25,166 --> 00:40:26,375
هدنة.

574
00:40:29,375 --> 00:40:31,500
- وداعا. 
 - وداعا.

575
00:41:12,500 --> 00:41:15,500
تفجير موكب سيارات في العاصمة 
 استهداف لواءات أمريكيين

576
00:41:21,083 --> 00:41:24,500
"ألكسندر بلينكو"، 
 الدبلوماسي الجورجي الذي نظم المعاهدة،

577
00:41:24,625 --> 00:41:28,375
أدلى تصريحا يدعو فيه أي شخص لديه معلومات

578
00:41:28,500 --> 00:41:31,291
عن المهاجمين المجهولين 
 أن يتقدم للإدلاء بها.

579
00:41:31,916 --> 00:41:34,125
في الوقت الحالي، كإجراء وقائي،

580
00:41:34,250 --> 00:41:36,833
تم استدعاء "بلينكو" إلى وطنه.

581
00:41:36,958 --> 00:41:40,416
ننقلكم الآن للتغطية من مطار "تبليسي".

582
00:41:40,541 --> 00:41:42,750
الصورة الحقيقية لهذا الهجوم

583
00:41:43,250 --> 00:41:45,750
أنه تم تدبيره للتعتيم على المعاهدة

584
00:41:45,875 --> 00:41:48,416
التي كان غرضها بالضبط 
 هو منع هذا النوع من العنف.

585
00:41:48,541 --> 00:41:49,583
استدعاء "ألكسندر بلينكو" إلى "جورجيا"

586
00:41:50,083 --> 00:41:52,083
هذا هو كل ما أريد قوله. شكرا لكم.

587
00:41:55,458 --> 00:41:56,541
إنه أنا.

588
00:41:56,666 --> 00:42:00,208
كل شيء يتقدم للأمام حسب الاتفاق. 
 لكن "كيتلين" لم تعد متاحة معنا.

589
00:42:01,625 --> 00:42:04,291
لا يهم. أريدك في "إسطنبول" غدا.

590
00:42:05,041 --> 00:42:06,333
لم نصب الهدف أمس.

591
00:42:06,458 --> 00:42:08,291
لذا أريد تسريع الجدول الزمني.

592
00:42:08,416 --> 00:42:10,125
"وكالة الاستخبارات المركزية" تقترب بشدة.

593
00:42:11,541 --> 00:42:14,208
أنوي بشدة أن أنهي ما بدأته.
