1
00:00:01,125 --> 00:00:02,583
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,791 --> 00:00:03,916
أنا معجب بك يا "آني".

3
00:00:04,041 --> 00:00:05,458
سنواجه هذا معا.

4
00:00:05,583 --> 00:00:07,916
ماذا عن "ماكويد"؟ أو مرضك القلبي؟

5
00:00:08,041 --> 00:00:10,125
أو أينما كنت طوال الـ4 أشهر الماضية

6
00:00:10,250 --> 00:00:13,291
ولم تخبريني إلا عندما احتجت إلى مساعدتي 
 في التغطية عليه.

7
00:00:13,416 --> 00:00:14,958
انتهيت من الكذب لأجلك يا "آني".

8
00:00:15,125 --> 00:00:16,625
حان الوقت لنتحدث عن مرضك القلبي.

9
00:00:16,750 --> 00:00:19,458
التهاب العضلة القلبية يمكن علاجه 
 بالنيترات.

10
00:00:19,750 --> 00:00:21,500
سأستقيل. مكاني في الميدان.

11
00:00:21,708 --> 00:00:23,541
"توني". كيف الأحوال في وزارة الخارجية؟

12
00:00:23,666 --> 00:00:25,333
ليست مثل الأيام الخوالي. 
 في الميدان.

13
00:00:25,458 --> 00:00:26,458
"بافيل ماشكوف".

14
00:00:26,583 --> 00:00:28,375
أهناك علاقة له بمكتب الأمن الفيدرالي 
 الروسي نحتاج إلى معرفتها؟

15
00:00:28,500 --> 00:00:30,916
ربما تكون أفضل فرصة متاحة لنا 
 للتسلل إليهم.

16
00:00:31,041 --> 00:00:32,291
أحتاج إلى مساعدتك.

17
00:00:33,000 --> 00:00:34,541
"كيتلين"، أين القنبلة؟

18
00:00:35,291 --> 00:00:37,875
وضعت "كيتلين كوك" قنبلة في إحدى المركبات.

19
00:00:38,000 --> 00:00:40,083
أخرجوا الناس من السيارات وأعيدوها.

20
00:00:44,583 --> 00:00:45,625
"أليك".

21
00:00:46,958 --> 00:00:48,958
سرده للأحداث مختلف تماما عن سردك.

22
00:00:49,083 --> 00:00:50,250
أجل، أثق في ذلك.

23
00:00:50,375 --> 00:00:52,250
هو و"كيتلين" يعملان معا.

24
00:00:52,375 --> 00:00:53,916
أصدقك. لكنه دبلوماسي.

25
00:00:54,041 --> 00:00:55,416
تحق له بعض الامتيازات.

26
00:00:55,541 --> 00:00:56,875
"كيتلين" لم تعد متاحة لنا.

27
00:00:57,000 --> 00:00:58,500
أحتاج إليك في "أسطنبول" غدا.

28
00:00:58,625 --> 00:01:01,666
فوتنا الهدف أمس. لذا أحتاج إلى تسريع 
 الجدول الزمني.

29
00:01:01,791 --> 00:01:04,333
أنوي إنهاء ما بدأت.

30
00:01:56,208 --> 00:01:57,458
"ريان"؟

31
00:01:58,083 --> 00:01:59,250
هل أحضرت قدحا لي؟

32
00:02:00,000 --> 00:02:01,458
كيف نهضت بهذه السرعة؟

33
00:02:02,750 --> 00:02:04,250
قوة التفكير الإيجابي.

34
00:02:10,583 --> 00:02:13,166
أخبريني إذن. ماذا ستفعلين لبقية حياتك؟

35
00:02:16,333 --> 00:02:17,750
أنا أحبك يا "آني واكر".

36
00:02:19,125 --> 00:02:20,375
أخبريني أنك لا تبادلينني الشعور.

37
00:02:22,708 --> 00:02:25,500
لن تتركيني معلقا، صحيح؟

38
00:02:38,458 --> 00:02:40,666
هذه الأصوات مخيفة أكثر مما تبدو عليه.

39
00:02:41,375 --> 00:02:43,500
يحتاج الأنبوب إلى التعديل، هذا كل شيء.

40
00:02:45,541 --> 00:02:46,666
لم يفق بعد.

41
00:02:46,833 --> 00:02:48,291
إنها المهدئات. هذا طبيعي.

42
00:02:52,000 --> 00:02:54,625
لا بأس. سنخرج حبيبك من هنا 
 في أقرب وقت ممكن.

43
00:02:54,958 --> 00:02:56,000
اتفقنا؟

44
00:03:11,125 --> 00:03:14,000
أتريد مني التجسس على زبوني؟

45
00:03:16,083 --> 00:03:18,833
أطلب منك أن تخدمي بلدك.

46
00:03:20,250 --> 00:03:22,000
متى ستقابلين "ماشكوف" مجددا؟

47
00:03:22,750 --> 00:03:23,750
لا أعلم.

48
00:03:23,875 --> 00:03:26,916
هل يمكن أن ترتبي معه موعدا 
 من دون لفت الانتباه؟

49
00:03:27,041 --> 00:03:30,458
منذ بضعة أسابيع، كنت توبخني 
 لمواعدتي "ماشكوف".

50
00:03:30,583 --> 00:03:31,583
- أجل. 
 - الآن تريد أن تعرف

51
00:03:31,708 --> 00:03:32,916
متى سأقابله مجددا؟

52
00:03:33,041 --> 00:03:34,083
أنت محقة.

53
00:03:34,791 --> 00:03:36,041
أعتذر عن ذلك.

54
00:03:36,291 --> 00:03:37,708
أعلم أنك كنت في ورطة.

55
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
وساعدتك ثم استغللت الفرصة لتأنيبك.

56
00:03:40,458 --> 00:03:42,291
كنت مخطئا وأنا آسف.

57
00:03:42,416 --> 00:03:43,541
أنت آسف.

58
00:03:43,666 --> 00:03:46,375
لكن إن قسوت عليك يا "سيدني"، فقد كان...

59
00:03:49,000 --> 00:03:50,125
أيمكنني أن أناديك بـ"ستيفاني"؟

60
00:03:50,375 --> 00:03:51,958
أعلم أنه اسمك الحقيقي،

61
00:03:52,083 --> 00:03:54,291
لذا أشعر بالغرابة لدى مناداتك بـ"سيدني".

62
00:03:54,416 --> 00:03:55,458
اتفقنا؟

63
00:03:55,708 --> 00:04:00,875
إن قسوت عليك فقد كان هذا 
 لأنني أرى الكثير مني فيك.

64
00:04:01,375 --> 00:04:03,750
تريدين الناس أن يصدقوا أنك كالجزيرة،

65
00:04:03,875 --> 00:04:06,208
معتمدة تماما على نفسك.

66
00:04:06,500 --> 00:04:10,458
لكن في أعماقك، أعلم أنك تبحثين 
 عن معنى حقيقي لحياتك.

67
00:04:10,583 --> 00:04:12,458
- حقا؟ 
 - أجل.

68
00:04:13,125 --> 00:04:16,208
عرفت كل هذا من معاشرتك لي.

69
00:04:18,791 --> 00:04:20,416
"ماشكوف" في المدينة.

70
00:04:21,208 --> 00:04:22,583
رتبنا موعدا الغد.

71
00:04:22,708 --> 00:04:24,541
ظننتك جلست هنا وقلت إنك لا تعرفين...

72
00:04:24,666 --> 00:04:28,041
وإذا أردت مساعدتي، فستدفع مقابل هذا.

73
00:04:28,166 --> 00:04:30,041
أنا فتاة عاملة، أتقاضى أجرا.

74
00:04:31,291 --> 00:04:32,291
كم تريدين؟

75
00:04:32,416 --> 00:04:33,541
أجري المعتاد.

76
00:04:34,291 --> 00:04:35,833
مضروبا في 10.

77
00:04:35,958 --> 00:04:37,083
لماذا كل هذه الزيادة؟

78
00:04:37,791 --> 00:04:41,541
اعتبرها... أجر مخاطرة.

79
00:04:42,666 --> 00:04:46,125
إن أمسك بي أتجسس على زبوني، 
 فسيضر هذا بعملي.

80
00:04:46,250 --> 00:04:49,583
إن أمسك بك تتجسسين على "ماشكوف"، 
 فالمخاطرة أكبر من ذلك كثيرا.

81
00:04:49,708 --> 00:04:50,708
يجب أن تعلمي بذلك من البداية.

82
00:04:50,833 --> 00:04:53,625
هل تحاول الإضرار بموقفك؟ 
 لأنه يمكنني طلب 20 ضعفا.

83
00:04:59,958 --> 00:05:01,916
- من دون تدخل؟ 
 - أجل.

84
00:05:02,041 --> 00:05:04,166
ماذا يعني ذلك؟ 
 لا مراقبة ولا مكافحة جاسوسية؟

85
00:05:04,291 --> 00:05:05,583
يعني بلا تدخل.

86
00:05:05,708 --> 00:05:07,583
سيمنح "بلينكو" نفس الحقوق والحريات

87
00:05:07,708 --> 00:05:08,916
كأي دبلوماسي آخر.

88
00:05:09,041 --> 00:05:10,416
لكنه ليس كأي دبلوماسي آخر.

89
00:05:10,583 --> 00:05:13,166
ألا تكفي هجمتان على الأراضي الأمريكية 
 لدحض ذلك؟

90
00:05:13,291 --> 00:05:16,625
أتعاطف مع موقفكم لكن لأتمكن من تغيير 
 آرائهم في وزارة الداخلية،

91
00:05:16,750 --> 00:05:20,500
فسأحتاج إلى شيء يربط "بلينكو" قطعا 
 بهذه الهجمات،

92
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
لأن وزارة الخارجية لا ترى إرهابيا

93
00:05:22,250 --> 00:05:23,416
عندما تنظر إليه، يرون صديقا.

94
00:05:23,541 --> 00:05:26,000
"بلينكو" كان على علاقة بـ"كيتلين كوك".

95
00:05:26,125 --> 00:05:27,166
- التي أرداها بالرصاص. 
 - التي أرداها بالرصاص،

96
00:05:27,291 --> 00:05:29,166
لأنه خشى أن تعترف.

97
00:05:29,291 --> 00:05:30,500
حسنا، ليس هذا ما يقوله "بلينكو".

98
00:05:30,625 --> 00:05:32,458
يقول "بلينكو" إنه كان يحمي "آني واكر" 
 من...

99
00:05:32,583 --> 00:05:33,583
إنه يكذب.

100
00:05:33,708 --> 00:05:36,166
يصدر هذا من العميلة التي أوقفت 
 عن العمل الميداني.

101
00:05:36,291 --> 00:05:37,708
كم يمكن التعويل عليها؟

102
00:05:38,416 --> 00:05:40,125
لولا وجود تلك العميلة

103
00:05:40,250 --> 00:05:42,833
ما كنت لتجلس هنا حاملا الأخبار هذه.

104
00:05:44,166 --> 00:05:45,208
اسمع...

105
00:05:46,166 --> 00:05:48,791
أدرك تماما كم كنت قريبا من الموت.

106
00:05:51,041 --> 00:05:52,875
ألا تظنني مستاء من ذلك مثلك تماما؟

107
00:05:53,000 --> 00:05:54,375
كلا يا "توني"، لا أظن ذلك. ففي تلك الحالة،

108
00:05:54,500 --> 00:05:57,041
كنت ستساعدنا في الإيقاع بـ"بلينكو" 
 بدلا من التغطية عليه.

109
00:05:57,166 --> 00:05:59,041
أنا مرسال يا "أوغي".

110
00:05:59,708 --> 00:06:01,000
لا أضع السياسات بنفسي.

111
00:06:01,125 --> 00:06:03,125
تتحدث كأي بيروقراطي.

112
00:06:03,625 --> 00:06:07,291
تهاني يا "توني"، ستكون بارعا 
 في السلك الدبلوماسي.

113
00:06:10,166 --> 00:06:11,208
كيف حاله؟

114
00:06:17,541 --> 00:06:18,750
ما رأيك أن نخرج لوهلة؟

115
00:06:20,125 --> 00:06:21,333
أهذه تخص "كيتلين"؟

116
00:06:21,458 --> 00:06:22,583
إنها مذكرة مواعيدها الخاصة.

117
00:06:22,708 --> 00:06:24,916
إنها مشفرة، ولا مجال لتأكيد

118
00:06:25,041 --> 00:06:26,750
- أي من تلك المقابلات. 
 - لكن...

119
00:06:27,541 --> 00:06:30,208
لكن كان لديها موعد في "أسطنبول" غدا

120
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
مع شخص مشفر باسم "كيو".

121
00:06:32,166 --> 00:06:34,416
- "كيو"؟ من يكون "كيو"؟ 
 - لا أعلم.

122
00:06:34,541 --> 00:06:36,625
كما قلت، لا تمدنا هذه بالكثير.

123
00:06:36,750 --> 00:06:38,083
لكنها تمدنا ببعض المعلومات.

124
00:06:38,875 --> 00:06:39,875
أريد الذهاب.

125
00:06:40,000 --> 00:06:41,375
ربما يقودنا هذا مجددا إلى "بلينكو".

126
00:06:41,500 --> 00:06:43,875
أريد أن أمسك بالرجل المدبر 
 لهجوم "شيكاغو"،

127
00:06:44,000 --> 00:06:46,583
وأريد أن أمسك بالرجل الذي تسبب 
 في وجود "ماكويد" على فراش المستشفى.

128
00:06:46,708 --> 00:06:48,291
لن أعارضك في ذلك.

129
00:06:48,791 --> 00:06:50,000
لكن إن كنت تسعين للانتقام،

130
00:06:50,125 --> 00:06:51,958
يجب أن تجدي شخصا آخر ليسدد ثمن التذكرة.

131
00:06:52,083 --> 00:06:54,541
لا أسعى للانتقام، أريد أن أثبت للجميع

132
00:06:54,666 --> 00:06:57,916
أن "بلينكو" ليس من يدعي، 
 وأن أقدمه للعدالة.

133
00:06:58,916 --> 00:07:00,291
متى يمكنك السفر؟

134
00:07:02,500 --> 00:07:04,041
معذرة يا "سوزان"؟

135
00:07:04,166 --> 00:07:06,041
آمل ألا تمانعي طلبي،

136
00:07:06,166 --> 00:07:08,166
أيمكنك أن تتصلي بي إن طرأ جديد؟

137
00:07:08,291 --> 00:07:11,041
ليس مسموحا لي بالاتصال بإحدى 
 سوى أفراد العائلة المقربين.

138
00:07:11,166 --> 00:07:12,666
أرجوك؟

139
00:07:14,041 --> 00:07:15,625
أريد أن أطمئن أنه بخير فحسب.

140
00:07:18,083 --> 00:07:19,375
حسنا.

141
00:07:20,250 --> 00:07:21,375
- أشكرك. 
 - أجل.

142
00:07:22,000 --> 00:07:26,458
يجب أن أغادر. أنا آسفة. 
 أردت أن أكون هنا عندما تفيق.

143
00:07:28,291 --> 00:07:29,791
إليك الاتفاق.

144
00:07:31,500 --> 00:07:32,875
فلتنهض مجددا

145
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
وسأذهب لأمسك بالرجل المسؤول عن هذا.

146
00:07:40,291 --> 00:07:41,333
اتفقنا؟

147
00:07:45,833 --> 00:07:47,375
"’أسطنبول‘، ’تركيا‘"

148
00:07:53,916 --> 00:07:55,750
"كوفرت أفيرز"

149
00:08:21,000 --> 00:08:23,125
كان يفترض أن يتم اللقاء منذ 15 دقيقة.

150
00:08:23,250 --> 00:08:24,458
تمهلي، سيأتون.

151
00:08:24,583 --> 00:08:25,583
كيف حال "ماكويد"؟

152
00:08:25,708 --> 00:08:28,166
لم يطرأ جديد. حالته مستقرة لكنها حرجة.

153
00:08:28,958 --> 00:08:30,500
سأذهب إلى هناك لاحقا للاطمئنان عليه.

154
00:08:33,166 --> 00:08:34,541
تمهل.

155
00:08:42,250 --> 00:08:43,416
سأرسل لك صورة.

156
00:08:43,583 --> 00:08:44,583
أبلغني عندما تصلك.

157
00:08:44,708 --> 00:08:47,208
فلتبحث عنها في قاعدة البيانات 
 وتحقق من هويته.

158
00:08:48,750 --> 00:08:49,958
لا أحتاج إلى البحث عنها.

159
00:08:50,083 --> 00:08:51,875
اسمه "كراسني"، عميل سابق للأمن الفيدرالي 
 الروسي.

160
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
كنت أتعقبه قبل أن أعمل في مكتب عمليات 
 الاستخبارات.

161
00:08:54,958 --> 00:08:56,583
مهلا، لديه رفقة.

162
00:09:03,750 --> 00:09:05,166
سأرسل لك صورة أخرى.

163
00:09:05,291 --> 00:09:06,416
مهلا.

164
00:09:09,541 --> 00:09:10,833
"’محمود قباني‘، تاجر أسلحة، سوري"

165
00:09:10,958 --> 00:09:14,041
حسنا، الرجل الذي يجلس مع "كراسني" 
 اسمه "محمود قباني"،

166
00:09:14,166 --> 00:09:15,500
وهو تاجر أسلحة سوري.

167
00:09:15,625 --> 00:09:16,750
هذا من أشارت إليه "كيتلين" بـ"كيو".

168
00:09:16,875 --> 00:09:18,041
اختفى عن الأنظار

169
00:09:18,166 --> 00:09:20,875
منذ هجمة "حزب الله" على "تل أبيب" 
 منذ 6 أسابيع.

170
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
ما اسمعه من مصادري أن "الموساد" 
 يسعى لقتله.

171
00:09:24,125 --> 00:09:25,125
لنتحدث عن المال.

172
00:09:25,250 --> 00:09:26,666
اتفقنا على 12 مليونا، صحيح؟

173
00:09:26,791 --> 00:09:28,500
أجل. لكن الأمور تغيرت.

174
00:09:28,625 --> 00:09:30,375
السعر الآن 20 مليونا.

175
00:09:30,500 --> 00:09:32,708
ليس هذا ما اتفقنا عليه.

176
00:09:32,833 --> 00:09:36,125
ولم نتفق على قدومك بدلا من "كيتلين كوك".

177
00:09:36,375 --> 00:09:39,500
أمامك 3 ساعات لتجد المال 
 قبل أن أغادر المدينة.

178
00:09:40,000 --> 00:09:42,708
إن وافقت، فتعلم كيف تتصل بي.

179
00:09:44,916 --> 00:09:46,791
السيارة تبتعد. لا يمكنني ملاحقتها.

180
00:09:46,916 --> 00:09:47,916
تابعي مراقبة "قباني".

181
00:09:48,041 --> 00:09:50,833
إن كان "كراسني" يعمل لصالح "بلينكو" 
 فيمكن أن نثبت أنه ليس دبلوماسيا فحسب.

182
00:09:50,958 --> 00:09:52,375
أريد أن أعرف محتويات الحقائب.

183
00:09:52,500 --> 00:09:53,875
اتبعي "قباني". سيقودك إلى هناك.

184
00:09:54,000 --> 00:09:55,416
حسنا، أرسلت لك جزءا من لوحة الأرقام.

185
00:09:55,541 --> 00:09:56,666
فلتبحث عنها.

186
00:10:03,250 --> 00:10:04,666
- "أوغي". 
 - "جون".

187
00:10:05,500 --> 00:10:06,791
تحدثت إلى "توني".

188
00:10:06,916 --> 00:10:08,583
يقول إنه لا يمكننا المساس بـ"بلينكو".

189
00:10:08,708 --> 00:10:09,708
لا أصدق أنني خدمت مع ذلك الرجل.

190
00:10:09,833 --> 00:10:11,041
كان من الصالحين.

191
00:10:11,166 --> 00:10:13,333
حسنا، حماية مناطق النفوذ أمر متوقع.

192
00:10:13,458 --> 00:10:14,458
نجد دوما طريقة للالتفاف حولها.

193
00:10:14,583 --> 00:10:15,583
وفي هذه الأثناء،

194
00:10:15,708 --> 00:10:17,666
"آني" في موقف يسمح لها بالضغط بمفردها.

195
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
ماذا تعنين؟

196
00:10:19,208 --> 00:10:20,416
إنها في "أسطنبول" لتتبع دليل.

197
00:10:20,541 --> 00:10:21,875
ألم تخبرك؟

198
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
كلا.

199
00:10:24,708 --> 00:10:25,750
حسنا، على أي حال...

200
00:10:26,291 --> 00:10:27,416
قد يقودنا هذا إلى "بلينكو".

201
00:10:28,916 --> 00:10:29,916
ما هذا؟

202
00:10:30,041 --> 00:10:31,041
أرسلها "آرثر".

203
00:10:31,166 --> 00:10:34,666
قال إنه يحتاج إلى عينين حديثتين 
 للنظر فيها، إن جاز التعبير.

204
00:10:35,500 --> 00:10:38,083
"جوان"؟ مدير العمليات يود رؤيتك في مكتبه.

205
00:10:40,250 --> 00:10:42,833
أوافقت "سيدني" على مساعدتنا 
 بخصوص "ماشكوف"؟

206
00:10:42,958 --> 00:10:43,958
أجل.

207
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
ستلتقي به في خلال ساعات.

208
00:10:45,625 --> 00:10:46,875
حسنا، يجب أن نتحرك سريعا.

209
00:10:47,125 --> 00:10:49,166
وبخ ذلك الرجل مرة بسبب تسهيل الدعارة.

210
00:10:49,291 --> 00:10:51,250
أرى أن نمسك به ونوجه له التهم.

211
00:10:51,375 --> 00:10:52,375
لديه زوجة ووظيفة.

212
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
سيخبرنا عن رؤسائه.

213
00:10:53,625 --> 00:10:54,625
لن يعرف أن "سيدني" متورطة.

214
00:10:54,750 --> 00:10:55,833
ماذا لو لم يعترف؟

215
00:10:55,958 --> 00:10:57,541
سننتقل إلى الرجل التالي في القائمة.

216
00:10:57,666 --> 00:10:59,250
قد لا تسنح لنا فرصة أخرى.

217
00:10:59,375 --> 00:11:02,291
علم أحد ما في السفارة الروسية 
 بأمر "بلينكو" قبلنا.

218
00:11:02,416 --> 00:11:04,583
إن دخلنا إلى ملفات "ماشكوف"،

219
00:11:04,708 --> 00:11:08,791
فقد نجد رابطة قوية تربط بين "بلينكو" 
 وهجوم "شيكاغو".

220
00:11:08,916 --> 00:11:11,000
أتريد من "سيدني" خداع "ماشكوف"؟

221
00:11:12,125 --> 00:11:14,875
هذه مهمة مستحيلة عليها.

222
00:11:15,000 --> 00:11:16,166
هل أنت واثق أنها تقدر عليها؟

223
00:11:16,291 --> 00:11:17,625
لا أعلم.

224
00:11:17,916 --> 00:11:19,583
لكنها أفضل فرصة متاحة لنا.

225
00:11:21,208 --> 00:11:22,250
أتود مني أن أتقصى عنها؟

226
00:11:23,750 --> 00:11:25,958
- سأتولى ذلك. 
 - حسنا.

227
00:11:31,541 --> 00:11:32,958
- أجل. 
 - هل حالفك الحظ؟

228
00:11:33,083 --> 00:11:37,583
كلا. حاولنا أن نطابق صورة لوحة الأرقام 
 لكن كاميرات مستوى الشارع...

229
00:11:37,708 --> 00:11:38,916
مشوشة كثيرا.

230
00:11:39,625 --> 00:11:42,750
لا أعلم إن كان هذا صائبا، 
 لكن ما رأيك بالاستعانة بـ"جوان"؟

231
00:11:42,875 --> 00:11:44,083
ربما يمكن لـ"أوغي" مساعدتنا.

232
00:11:44,208 --> 00:11:46,708
لجأت إليها بالفعل وذلك الخبر 
 كان من "أوغي".

233
00:11:46,833 --> 00:11:48,208
سيتحتم عليك التفكير في شيء آخر.

234
00:12:07,791 --> 00:12:10,541
سأمهلك 5 دقائق أخرى لتتعرق ثم سأعود.

235
00:12:16,875 --> 00:12:19,041
لا تتحرك.

236
00:12:30,333 --> 00:12:32,500
ضع يديك على حافة الطاولة واتركها هناك.

237
00:12:34,041 --> 00:12:35,833
كان يجب أن تقبل بالـ12 مليونا.

238
00:12:35,958 --> 00:12:37,666
الآن، ستقبل بالخصم.

239
00:12:40,625 --> 00:12:41,666
اتصل بسائقك.

240
00:12:42,083 --> 00:12:44,041
أخبره أن يعود بالبضائع في صندوق السيارة.

241
00:12:44,166 --> 00:12:46,458
وقبل أن تحاول إنذاره بعبارات مشفرة...

242
00:12:46,583 --> 00:12:49,916
فعليك أن تعرف أنني أتحدث العربية 
 والتركية بطلاقة.

243
00:12:51,875 --> 00:12:55,166
ستتم الصفقة. عد لتوصيلي من الحمام.

244
00:13:01,041 --> 00:13:02,166
ارتد ملابسك.

245
00:13:03,083 --> 00:13:05,291
أنا رجل أعمال. آمل أن تتفهمي ذلك.

246
00:13:05,416 --> 00:13:08,041
- بمعنى؟ 
 - بمعنى أنه يمكننا التوصل لاتفاق.

247
00:13:08,166 --> 00:13:09,750
أتريدين أن تعرفي من المشتري؟

248
00:13:09,875 --> 00:13:10,875
"ألكسندر بلينكو".

249
00:13:11,000 --> 00:13:13,291
لكنك لا تعرفين ما سيشتريه، صحيح؟

250
00:13:13,541 --> 00:13:14,583
ماذا سيشتري؟

251
00:13:16,250 --> 00:13:17,625
كلا، لا تفعل!

252
00:13:21,416 --> 00:13:23,083
هيا. لنخرج من هنا.

253
00:13:36,791 --> 00:13:38,708
السيارة. يجب أن أجد السيارة.

254
00:13:39,916 --> 00:13:40,958
هيا. ليس هناك وقت.

255
00:13:46,791 --> 00:13:49,833
احتجت إلى ذلك الرجل حيا. 
 ألم تفكر في إنزال سلاحك

256
00:13:49,958 --> 00:13:51,041
بعدما رأيتني واقفة هناك؟

257
00:13:51,166 --> 00:13:54,333
كان الوقت محدودا، أنا آسف 
 لكن "قباني" كان عليه دفع الثمن.

258
00:13:54,541 --> 00:13:56,333
للهجمات التي شنت في "تل أبيب" الشهر 
 الماضي؟

259
00:13:56,458 --> 00:13:58,791
أمدهم "قباني" بمواد صنع القنابل.

260
00:14:01,041 --> 00:14:03,291
- ماذا؟ 
 - تعرفين حقيقة الوضع.

261
00:14:03,708 --> 00:14:05,375
هيا. كيف يمكنك أن تفسري ذلك؟

262
00:14:05,500 --> 00:14:08,000
تبحثين عن نفس الرجل في نفس المكان

263
00:14:08,125 --> 00:14:09,666
في نفس الوقت مثلي تماما؟

264
00:14:11,500 --> 00:14:12,666
إنه القدر يا عزيزتي.

265
00:14:12,791 --> 00:14:15,708
"قباني" كان سيقدم لي "بلينكو" على طبق 
 من ذهب وأنت قتلته.

266
00:14:16,458 --> 00:14:17,875
"ألكسندر بلينكو"، الدبلوماسي؟

267
00:14:18,000 --> 00:14:19,041
ما علاقته بهذا؟

268
00:14:19,166 --> 00:14:22,083
لا يمكنني القول. ماذا أفعل الآن؟

269
00:14:23,791 --> 00:14:25,500
هيا. يجب أن نذهب.

270
00:14:43,083 --> 00:14:44,583
صدقيني، "إسطنبول" لم تعد آمنة.

271
00:14:44,708 --> 00:14:47,125
- يجب أن نركب. 
 - كلا، لن أغادر.

272
00:14:49,416 --> 00:14:51,833
"بلينكو" كان سيشتري شيئا من "قباني".

273
00:14:52,166 --> 00:14:54,083
لا تعرف ماذا كان، أتعرف؟

274
00:14:54,333 --> 00:14:55,333
كلا.

275
00:14:55,458 --> 00:14:57,166
حسنا، ينبغي لي البقاء حتى أعرف.

276
00:15:00,541 --> 00:15:03,458
يقوم بصفقات مريبة جدا رغم كونه دبلوماسيا، 
 صحيح؟

277
00:15:03,583 --> 00:15:06,333
أتظنين أنه يعمل لحسابه 
 أم لحساب الأمن الفدرالي الروسي؟

278
00:15:06,458 --> 00:15:07,791
لست متأكدة بعد، لماذا؟

279
00:15:07,916 --> 00:15:11,125
أحاول أن أعرف مدى الورطة 
 التي أورط نفسي فيها.

280
00:15:12,000 --> 00:15:14,750
فلترحلوا. سألقاكم في الديار.

281
00:15:18,875 --> 00:15:20,291
إذن...

282
00:15:20,416 --> 00:15:21,791
ماذا الآن يا عزيزتي؟

283
00:15:26,166 --> 00:15:27,625
هل وجدت السيارة؟

284
00:15:27,750 --> 00:15:28,916
المزيد من الشرطة فحسب.

285
00:15:29,750 --> 00:15:31,416
أظننت حقا أن السيارة ستكون هناك؟

286
00:15:31,541 --> 00:15:32,916
كان يجب أن أتأكد.

287
00:15:33,041 --> 00:15:34,458
ماذا تعرف أيضا عن "قباني"؟

288
00:15:34,625 --> 00:15:36,000
كيف عرفت أنه في "أسطنبول"؟

289
00:15:36,125 --> 00:15:38,625
أخبرنا مصدر أنه سيأتي إلى هنا 
 لبيع شيء ما.

290
00:15:38,750 --> 00:15:39,875
كنا نراقبه منذ الأمس.

291
00:15:40,000 --> 00:15:41,833
الحمام كان أفضل خيار لقتله.

292
00:15:41,958 --> 00:15:43,791
أتعرف أين كان يمكث؟ 
 ربما نجد السيارة هناك.

293
00:15:43,916 --> 00:15:45,083
يجب أن أخبرك شيئا يا عزيزتي،

294
00:15:45,208 --> 00:15:46,416
أنا متفاجئ لكل هذه الأسئلة.

295
00:15:46,541 --> 00:15:48,375
عادة ما يرسلكم "لانغلي" مستعدين أكثر.

296
00:15:48,541 --> 00:15:50,541
لم أعد أعمل لدى "لانغلي".

297
00:15:51,625 --> 00:15:52,875
ماذا؟

298
00:15:54,333 --> 00:15:56,125
اكتشفوا مسألة مرضي القلبي.

299
00:15:56,666 --> 00:15:57,833
كيف؟

300
00:15:58,583 --> 00:16:00,833
لا يهم. أرادوا أن يعطوني وظيفة مكتبية،

301
00:16:00,958 --> 00:16:02,583
وليس هذا ما أردته، فرحلت.

302
00:16:04,291 --> 00:16:06,125
لماذا أظن أن الأمر أكثر تعقيدا من ذلك؟

303
00:16:06,250 --> 00:16:08,208
إنه معقد وغير كذلك.

304
00:16:09,375 --> 00:16:11,125
حسنا. طالما لا تعملين لدى "لانغلي"...

305
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
فماذا تفعلين هنا؟

306
00:16:12,375 --> 00:16:14,416
أتعرف أين كان يمكث "قباني"؟

307
00:16:16,583 --> 00:16:18,041
ليس بعيدا عن هنا.

308
00:16:18,791 --> 00:16:21,291
ما سنفعله هو المزامنة مع هاتف "ماشكوف".

309
00:16:21,416 --> 00:16:22,458
مزامنة؟

310
00:16:22,583 --> 00:16:24,666
عندما تسنح لك الفرصة، خذي هذا الهاتف

311
00:16:24,791 --> 00:16:26,458
والصقيه بهاتفه لـ30 ثانية.

312
00:16:26,583 --> 00:16:28,291
التكنولوجيا ستتكفل بالباقي.

313
00:16:28,833 --> 00:16:30,166
هل علي الضغط على أي زر؟

314
00:16:30,291 --> 00:16:32,416
أو أن أحمله بطريقة معينة؟

315
00:16:32,541 --> 00:16:34,041
كلا، الصقيهما معا فحسب.

316
00:16:35,416 --> 00:16:36,625
حسنا.

317
00:16:38,083 --> 00:16:39,125
اسمعي.

318
00:16:40,666 --> 00:16:43,041
لا يوجد ما يدعو للقلق، اتفقنا؟

319
00:16:43,500 --> 00:16:45,750
ليس لدى "ماشكوف" سبب للاشتباه بك،

320
00:16:45,875 --> 00:16:47,958
وسأتمكن من سماعكما.

321
00:16:48,083 --> 00:16:51,375
إن كنت في ورطة، انطقي بالكلمة 
 وسأرسل لك الدعم.

322
00:16:52,791 --> 00:16:53,875
أهناك دعم؟

323
00:16:54,000 --> 00:16:56,375
"كونور"، قل مرحبا لـ"سيدني".

324
00:17:03,291 --> 00:17:04,875
ما كنت لأطلب منك أن تقومي بذلك

325
00:17:05,000 --> 00:17:07,791
ما لم أكن متأكدا من قدرتك على تمالك نفسك.

326
00:17:07,916 --> 00:17:10,166
اتفقنا؟ إن شعرت أنه لا يمكنك 
 إجراء المزامنة

327
00:17:10,291 --> 00:17:11,916
فلا بأس.

328
00:17:12,041 --> 00:17:13,041
اتفقنا؟

329
00:17:13,166 --> 00:17:15,125
ستسنح لنا فرصة أخرى.

330
00:17:15,958 --> 00:17:18,250
أثق أنه ستتخذين القرار الصائب.

331
00:17:19,916 --> 00:17:22,916
ألصق هاتفي بهاتفه لـ30 ثانية 
 وسينتهي الأمر.

332
00:17:23,041 --> 00:17:24,250
أجل.

333
00:17:24,833 --> 00:17:26,041
كأي حيلة أخرى.

334
00:17:29,833 --> 00:17:30,875
حسنا.

335
00:17:33,500 --> 00:17:34,541
اسمعي.

336
00:17:38,125 --> 00:17:39,166
أجل.

337
00:17:48,291 --> 00:17:49,291
أجل.

338
00:17:49,416 --> 00:17:51,291
مرحبا يا "أوغي"، أنا "توني".

339
00:17:52,041 --> 00:17:54,000
أتظن حقا أن "بلينكو" هو المدبر 
 لهجوم "شيكاغو"؟

340
00:17:54,125 --> 00:17:55,333
الرجل الذي قتل "تشارلي"؟

341
00:17:55,458 --> 00:17:56,791
بربك يا "توني". تعلم أنني متأكد.

342
00:17:57,708 --> 00:17:58,958
كان خطئي، أتعلم؟

343
00:18:00,291 --> 00:18:01,625
أي خطأ؟

344
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
تلك السيارة التي زرعت فيها القنبلة.

345
00:18:03,166 --> 00:18:05,208
كانت مهمتي. كان يجب...

346
00:18:05,333 --> 00:18:07,250
كان يجب أن أتحقق من كل شيء.

347
00:18:10,875 --> 00:18:12,291
"توني"، هذا يحدث.

348
00:18:12,416 --> 00:18:13,583
جميعنا يخطئ.

349
00:18:13,708 --> 00:18:14,750
أجل.

350
00:18:15,416 --> 00:18:17,625
أحاول ألا أقع في المزيد من الأخطاء.

351
00:18:18,083 --> 00:18:20,000
أعلم أن رئيسي لن يكون سعيدا 
 بمشاركتي هذا معك،

352
00:18:20,125 --> 00:18:23,500
لكنني تسلمت شيئا يخص 
 خط سير "بلينكو"

353
00:18:23,625 --> 00:18:24,958
وفكرت أنه قد يهمك.

354
00:18:29,125 --> 00:18:30,416
كان "قباني" يمكث هنا.

355
00:18:30,958 --> 00:18:32,458
ها هي السيارة.

356
00:18:51,750 --> 00:18:52,791
"آني".

357
00:18:56,250 --> 00:18:58,416
كانت هناك 3 حقائب كبيرة في السيارة.

358
00:18:59,166 --> 00:19:01,000
ربما أخذوها إلى الداخل.

359
00:20:26,958 --> 00:20:28,000
"إيال"!

360
00:20:58,750 --> 00:21:00,291
توقفي!

361
00:21:08,541 --> 00:21:09,750
كلا!

362
00:21:28,625 --> 00:21:30,666
- هل أنت بخير؟ 
 - أجل، أنا بخير.

363
00:21:33,000 --> 00:21:34,375
هل رأيت الحقائب في المنزل؟

364
00:21:34,500 --> 00:21:37,416
أتعنين قبل أن أضرب في وجهي؟

365
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
كلا.

366
00:21:40,250 --> 00:21:41,500
هل تعرفينها؟

367
00:21:41,750 --> 00:21:42,958
كلا.

368
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
مرحبا.

369
00:21:45,125 --> 00:21:47,833
"آني"، مرحبا. 
 أنا "سوزان" من مستشفى "جي إم".

370
00:21:48,625 --> 00:21:50,750
أجل، أخشى أنه قد حدثت بعض التعقيدات.

371
00:21:58,500 --> 00:22:00,166
أيمكنك إخباري بأي شيء آخر؟

372
00:22:00,625 --> 00:22:03,333
كلا، أتفهم ذلك. أشكرك على الاتصال بي.

373
00:22:26,583 --> 00:22:29,041
ليس علينا التحدث في الأمر ما لم تريدي.

374
00:22:30,000 --> 00:22:32,375
أدخلوا زميلا لي غرفة العمليات على عجل.

375
00:22:33,166 --> 00:22:35,208
ذكروا شيئا عن الانصمام الرئوي.

376
00:22:35,333 --> 00:22:37,291
تعقيدات من جرح طلق ناري.

377
00:22:38,375 --> 00:22:39,458
زميل؟

378
00:22:41,333 --> 00:22:42,416
صديق.

379
00:22:42,541 --> 00:22:44,458
كان "بلينكو" وراء ذلك كله.

380
00:22:45,208 --> 00:22:47,458
أردت أن تعرف ما أفعله هنا 
 فهذا ما أفعله هنا.

381
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
"أوغي".

382
00:22:59,291 --> 00:23:00,458
مرحبا يا "آني".

383
00:23:01,916 --> 00:23:03,375
لم أتوقع أن أسمع منك.

384
00:23:03,500 --> 00:23:05,416
أجل، أعلم، لكنني سمعت أنك في "أسطنبول"،

385
00:23:05,541 --> 00:23:07,791
وجاءتني معلومة بخصوص أماكن تواجد "بلينكو".

386
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
- أهو هنا؟ 
 - وصل منذ نصف ساعة

387
00:23:10,291 --> 00:23:13,583
ليحضر قمة للطاقة في فندق "بيرا بالاس".

388
00:23:13,708 --> 00:23:15,041
تغيير خطط في اللحظة الأخيرة.

389
00:23:15,166 --> 00:23:16,416
- يسرني معرفة ذلك. 
 - أجل.

390
00:23:16,541 --> 00:23:19,875
وكذلك لا أعلم إن كنت سمعت 
 لكن "آرثر" أخبرني أن "ماكويد"...

391
00:23:20,000 --> 00:23:21,625
دخل غرفة العمليات. أعلم.

392
00:23:23,166 --> 00:23:24,791
إنهم أفضل الجراحين في العالم.

393
00:23:25,375 --> 00:23:26,458
أعلم.

394
00:23:28,708 --> 00:23:29,708
اسمع يا "أوغي".

395
00:23:29,833 --> 00:23:32,125
يجب أن أعود إلى مكتبي. اعتني بنفسك.

396
00:23:50,333 --> 00:23:53,333
تستحقين ضعف الأجر. على الأقل.

397
00:23:56,458 --> 00:23:58,250
أحب رؤيتك تقومين بذلك.

398
00:23:58,375 --> 00:24:00,041
هيا. استحم.

399
00:24:00,500 --> 00:24:02,625
لا تريد أن تتساءل زوجتك أين كنت.

400
00:24:02,750 --> 00:24:04,375
تتعجلين في التخلص مني.

401
00:24:04,791 --> 00:24:08,083
أبدا. يجب أن أدرس لاختبار منتصف الفصل غدا.

402
00:24:08,208 --> 00:24:10,583
كلا، سيري ببطء.

403
00:24:16,375 --> 00:24:19,583
هذه هي الفردوس على الأرض.

404
00:24:36,666 --> 00:24:37,916
"سيدني".

405
00:24:42,583 --> 00:24:43,875
لا بد أنك تظنينني غبيا.

406
00:24:44,916 --> 00:24:46,500
معذرة؟

407
00:24:53,708 --> 00:24:55,750
لا أريدك أن تظني أنني نسيت.

408
00:24:57,875 --> 00:24:59,791
احجزي الثلاثاء من أجلي.

409
00:24:59,916 --> 00:25:01,958
هناك حفل أود اصطحابك إليه.

410
00:25:03,083 --> 00:25:04,916
ألغي كل مواعيدك.

411
00:25:05,041 --> 00:25:06,708
سأتحقق من مذكرتي.

412
00:25:22,083 --> 00:25:23,291
هل أتيت به؟

413
00:25:25,916 --> 00:25:26,958
لا مشكلة.

414
00:25:36,625 --> 00:25:38,458
هذا ليس منطقيا.

415
00:25:38,583 --> 00:25:41,166
"بلينكو" توخى الحذر بشدة حتى الآن.

416
00:25:41,291 --> 00:25:43,083
لم يجدوا بصماته بالقرب من أي شيء،

417
00:25:43,208 --> 00:25:46,458
والآن، بعدما تفشل صفقته، 
 يظهر فجأة هنا؟

418
00:25:46,791 --> 00:25:47,833
أتظنين أنه سيكشف

419
00:25:47,958 --> 00:25:49,500
- عن هدفه التالي؟ 
 - صدقا؟

420
00:25:51,416 --> 00:25:52,583
كلا.

421
00:25:52,708 --> 00:25:54,416
لا أعلم ما أفعله هنا.

422
00:25:54,916 --> 00:25:57,000
ماذا كنت ستفعلين؟ 
 أكنت ستقبعين بجوار فراشه؟

423
00:25:59,000 --> 00:26:00,375
لست مقلبة على هذا النحو.

424
00:26:00,541 --> 00:26:02,916
بدلا من ذلك، أجلس في سيارة في "أسطنبول" 
 ولا أفعل شيئا.

425
00:26:03,041 --> 00:26:05,000
تظهرين بهذه الطريقة اهتمامك به.

426
00:26:05,958 --> 00:26:08,125
الأفعال تغلب الأقوال في رأيي.

427
00:26:11,416 --> 00:26:13,250
فندق "جميرة"

428
00:26:18,958 --> 00:26:20,291
- آنسة "آني واكر"؟ 
 - أجل؟

429
00:26:20,416 --> 00:26:23,208
سيد "بلينكو" يطلب مقابلتك رجاء.

430
00:26:23,333 --> 00:26:24,541
حسنا.

431
00:26:30,208 --> 00:26:31,500
مهلا.

432
00:26:33,333 --> 00:26:35,125
بربك يا "آني". لا تفعلي ذلك.

433
00:26:35,250 --> 00:26:37,166
يريد أن يلعب لعبة القط والفأر. 
 لا بأس. سألعبها.

434
00:26:37,291 --> 00:26:38,666
أيهما ستكونين في هذا السيناريو؟

435
00:26:39,125 --> 00:26:40,958
نحن في وضح النهار في غرفة مزدحمة.

436
00:26:41,083 --> 00:26:42,166
"آني".

437
00:26:42,666 --> 00:26:45,416
إن كان سيقتلني، فما كان سيبعث الخادم.

438
00:26:45,541 --> 00:26:47,083
سأكون بخير.

439
00:27:03,583 --> 00:27:06,500
إنه إجراء احتياطي. من أجل السلامة.

440
00:27:31,750 --> 00:27:33,000
ماذا؟ لا عناق؟

441
00:27:39,916 --> 00:27:41,666
هناك مثل صيني قديم.

442
00:27:42,875 --> 00:27:44,958
يقول إنه عندما يقوم شخص،

443
00:27:45,250 --> 00:27:47,125
في هذا المثال هو أنا،

444
00:27:47,458 --> 00:27:50,375
بإنقاذ حياة شخص آخر، 
 وهذا سيكون أنت،

445
00:27:51,666 --> 00:27:55,583
فسيكون مسؤولا عنها من هذا اليوم 
 فصاعدا. لذا...

446
00:27:56,416 --> 00:27:58,375
أظن أن حياتك في يدي الآن.

447
00:28:00,666 --> 00:28:02,791
قرأت الكثير عنك لعلمك.

448
00:28:04,583 --> 00:28:07,125
أوقفت عن العمل في الاستخبارات الأمريكية 
 مؤخرا.

449
00:28:07,250 --> 00:28:08,583
بسبب مرض قلبي؟

450
00:28:09,333 --> 00:28:11,083
وبعد كل ما قدمته لبلادك.

451
00:28:11,208 --> 00:28:12,833
لا بد أن هذا يزعجك كثيرا.

452
00:28:14,083 --> 00:28:15,625
لكن إليك نصيحة مني.

453
00:28:16,291 --> 00:28:17,708
لا تحملي الضغائن.

454
00:28:18,250 --> 00:28:20,333
السم قد يدمر جسدك.

455
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
هل أعطتك "كيتلين" ملفي؟

456
00:28:24,083 --> 00:28:25,166
"كيتلين"؟

457
00:28:25,541 --> 00:28:26,791
المرأة التي قتلتها.

458
00:28:26,916 --> 00:28:29,625
لماذا تعطيني أي شيء؟

459
00:28:29,916 --> 00:28:31,291
بالكاد كنت أعرفها.

460
00:28:32,458 --> 00:28:34,833
كلا، لدي أصدقاء في الأمن الفدرالي الروسي،

461
00:28:35,208 --> 00:28:37,083
وهم يجدونك مبهرة جدا.

462
00:28:37,500 --> 00:28:39,125
قرأت عنك أيضا.

463
00:28:39,500 --> 00:28:42,083
- أشكرك. يشعرني هذا بالإطراء. 
 - أوتعلم ماذا وجدت؟

464
00:28:42,333 --> 00:28:43,541
لا شيء.

465
00:28:46,041 --> 00:28:48,083
يظنك العالم صاحب فضيلة.

466
00:28:50,000 --> 00:28:51,791
ما كنت لأبالغ إلى هذا الحد.

467
00:28:52,416 --> 00:28:53,833
لكل شخص عيب أو اثنان.

468
00:28:53,958 --> 00:28:58,291
أعلم أن كنت مسؤولا عن الهجمات 
 في "شيكاغو" والعاصمة.

469
00:28:59,250 --> 00:29:01,000
وأعلم أن سبب وجودك هنا

470
00:29:01,125 --> 00:29:04,208
هو تدهور عملية الشراء التي كنت تجريها 
 مع "محمود قباني".

471
00:29:04,333 --> 00:29:05,916
تتمتعين بمخيلة واسعة.

472
00:29:06,041 --> 00:29:08,208
وأعرف بعلاقتك بـ"كيتلين".

473
00:29:30,583 --> 00:29:32,541
هل يفترض أن يعني هذا شيئا لي؟

474
00:29:32,750 --> 00:29:35,166
إنه خاتم الزفاف الذي أعطيتها إياه.

475
00:29:36,416 --> 00:29:37,833
هذا ما قالته.

476
00:29:39,208 --> 00:29:40,583
بآخر أنفاسها.

477
00:29:54,833 --> 00:29:57,083
هذا الحديث كان مفيدا جدا.

478
00:29:57,208 --> 00:29:58,500
يجب أن نجريه ثانية.

479
00:29:58,916 --> 00:30:00,125
آمل ألا ترينني فظا،

480
00:30:00,250 --> 00:30:01,791
لكن علي التأكد أنك لن تتبعيني.

481
00:30:01,916 --> 00:30:03,208
ولماذا قد أتبعك؟

482
00:30:03,333 --> 00:30:05,916
أنت عميلة استخبارات سابقة عنيدة

483
00:30:06,458 --> 00:30:08,541
مهووسة بي بشكل غريب.

484
00:30:08,750 --> 00:30:09,916
من يعرف ما تقدرين عليه؟

485
00:30:10,958 --> 00:30:12,375
ماذا يوجد في الحقائب؟

486
00:30:14,208 --> 00:30:15,291
حقائب دبلوماسية.

487
00:30:16,375 --> 00:30:19,916
انقلي لحبيبك تمنياتي بالشفاء العاجل. 
 هلا فعلت؟

488
00:31:00,583 --> 00:31:02,000
الحقائب في السيارة.

489
00:32:16,375 --> 00:32:17,416
المفاتيح.

490
00:32:24,291 --> 00:32:25,333
المفاتيح؟

491
00:32:57,166 --> 00:32:58,208
الحقائب؟

492
00:33:09,750 --> 00:33:11,750
رأيتهم يضعون الحقائب في السيارة.

493
00:33:11,875 --> 00:33:13,958
لا أعلم متى قاموا بتبديلها.

494
00:33:16,083 --> 00:33:18,666
وفي الفندق لاحظت رعشة في يدي "بلينكو".

495
00:33:18,791 --> 00:33:20,083
إلام يشير هذا في رأيك؟

496
00:33:21,541 --> 00:33:23,125
بدون فحص، يصعب الجزم.

497
00:33:23,250 --> 00:33:25,916
ربما خلل عصبي.

498
00:33:26,041 --> 00:33:28,458
- ألم تذكر ملفاته الطبية شيئا؟ 
 - كلا.

499
00:33:31,208 --> 00:33:32,625
لن...

500
00:33:32,875 --> 00:33:35,000
أخزيك بقول "أدين لك بمعروف".

501
00:33:35,125 --> 00:33:36,166
أشكرك.

502
00:33:36,291 --> 00:33:38,125
ربما أدين لك بمعروفين أو 3 حتى الآن.

503
00:33:38,250 --> 00:33:40,291
إنها 5 في الواقع لكن من يعد؟

504
00:33:43,125 --> 00:33:44,333
لعلمك، أنا...

505
00:33:44,500 --> 00:33:48,458
أتطلع للقاءاتنا هذه مهما قصرت.

506
00:33:49,458 --> 00:33:53,125
الناس في مجال عملنا 
 يحتاجون إلى ما يتطلعون إليه.

507
00:33:53,458 --> 00:33:54,833
أتعلمين؟

508
00:33:55,583 --> 00:33:57,333
اسمعي. لقد أخطأت في القول سابقا.

509
00:33:59,708 --> 00:34:03,125
الأفعال أقوى من الأقوال 
 لكن الأقوال مهمة أيضا.

510
00:34:03,541 --> 00:34:05,541
حتى يعرف الشخص الآخر حقيقة شعورك.

511
00:34:07,708 --> 00:34:09,000
على سبيل المثال، كنت أتحدث 
 عن "رونيت" فيما سبق.

512
00:34:09,125 --> 00:34:10,166
"رونيت"؟

513
00:34:10,291 --> 00:34:11,625
أجل، زوجتي السابقة.

514
00:34:11,750 --> 00:34:12,791
- زوجتك السابقة؟ 
 - كنت...

515
00:34:12,916 --> 00:34:14,541
ظننت أنكما لا تتحدثان.

516
00:34:14,666 --> 00:34:17,083
حسنا، لم نكن نتحدث، 
 لكن عدنا من جديد.

517
00:34:18,125 --> 00:34:21,166
اتضح أنها انتظرت أن نتصالح لأعوام.

518
00:34:21,291 --> 00:34:23,750
كانت تتساءل لما لم ألاحظ الدلائل قط.

519
00:34:23,875 --> 00:34:25,875
في النهاية قالت شيئا.

520
00:34:27,041 --> 00:34:28,500
لذلك قررنا أن نجرب ثانية.

521
00:34:29,958 --> 00:34:33,250
مقصدي هو إن كنت تكنين المشاعر لذلك الرجل،

522
00:34:34,250 --> 00:34:36,166
فلتعودي إلى الديار إذن وتخبريه.

523
00:34:41,625 --> 00:34:42,708
أشكرك.

524
00:34:48,041 --> 00:34:49,708
أنا سعيد من أجلك يا عزيزتي.

525
00:35:19,375 --> 00:35:21,375
إذن، أعتقد أننا سنتواصل قريبا.

526
00:35:22,333 --> 00:35:23,416
أجل.

527
00:35:29,041 --> 00:35:30,625
المبلغ الذي اتفقنا عليه.

528
00:35:31,666 --> 00:35:33,000
لقد استحققته عن جدارة.

529
00:35:38,375 --> 00:35:39,666
المعلومات في هاتفه.

530
00:35:42,125 --> 00:35:43,625
هل كانت قيمة؟

531
00:35:45,416 --> 00:35:46,500
أعتقد ذلك.

532
00:35:46,958 --> 00:35:49,291
إذن، هل ما زلت أنا قيمة؟

533
00:35:50,250 --> 00:35:51,333
في نظرك؟

534
00:35:51,958 --> 00:35:55,708
هل ستحتاجني لأن أظل أواعد "ماشكوف"؟

535
00:35:57,291 --> 00:35:59,333
سيساعدنا هذا. أجل.

536
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
لكن أنصتي إلي، إن كنت تشعرين بالتردد

537
00:36:03,583 --> 00:36:05,208
أو تودين الاتصال بشخص آخر 
 في الوكالة.

538
00:36:05,333 --> 00:36:06,375
فلتخبريني وحسب.

539
00:36:06,500 --> 00:36:08,375
إن كنت سأتابع القيام بهذا،

540
00:36:08,500 --> 00:36:10,500
فلا أريد القيام به من أجل المال.

541
00:36:11,375 --> 00:36:12,541
هذا.

542
00:36:12,666 --> 00:36:13,875
أريده أن يظل مفصولا.

543
00:36:22,416 --> 00:36:24,291
ستظل مسؤولا عني، صحيح؟

544
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
إن كان ما تريدينه يا "سيدني"، بالطبع.

545
00:36:27,666 --> 00:36:29,666
أود أن تناديني بـ"ستيفاني".

546
00:36:31,000 --> 00:36:32,083
حسنا يا "ستيفاني".

547
00:36:38,000 --> 00:36:41,708
مكالمة واردة، "توني".

548
00:36:43,041 --> 00:36:44,083
أجل.

549
00:36:44,208 --> 00:36:47,000
مرحبا يا "أوغي"، أود إخبارك بمزحة.

550
00:36:47,125 --> 00:36:49,750
ما الفرق بين الدبلوماسي والمرأة؟

551
00:36:49,875 --> 00:36:52,291
"توني"، إنها الخامسة والنصف فجرا. 
 ماذا تفعل؟

552
00:36:52,416 --> 00:36:54,000
إن قال الدبلوماسي كلا،

553
00:36:54,125 --> 00:36:55,458
فهو لم يعد دبلوماسيا.

554
00:36:55,583 --> 00:36:57,916
لكن إن قالت المرأة كلا، فهي...

555
00:37:00,833 --> 00:37:02,750
لقد عكست القول.

556
00:37:04,708 --> 00:37:06,250
أنا ثمل قليلا.

557
00:37:06,375 --> 00:37:07,583
أصدقك.

558
00:37:07,708 --> 00:37:10,708
إنه شرابي الأول منذ 38 شهرا، 
 أشكرك جزيلا.

559
00:37:10,833 --> 00:37:12,250
حصلت على الشارة.

560
00:37:14,791 --> 00:37:16,666
لدي شارة هنا تثبت ذلك.

561
00:37:16,791 --> 00:37:18,791
اسمع يا رجل، ألا يجب أن تتصل براعيك؟

562
00:37:19,541 --> 00:37:20,625
صحيح.

563
00:37:24,083 --> 00:37:27,250
أردت أن أتحدث إليك.

564
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
لقد طردت اليوم.

565
00:37:33,208 --> 00:37:34,250
مهلا، ماذا؟ لماذا؟

566
00:37:34,375 --> 00:37:37,916
تقدم "بلينكو" بشكوى أنه تعرض للمضايقة

567
00:37:38,041 --> 00:37:39,833
في طريقه إلى "أسطنبول".

568
00:37:40,791 --> 00:37:41,833
من قبل صديقتك.

569
00:37:41,958 --> 00:37:43,000
"آني"؟

570
00:37:43,125 --> 00:37:44,166
أجل.

571
00:37:44,291 --> 00:37:48,250
طالب وكيل الوزارة برفد أحدنا، 
 لذا...

572
00:37:48,375 --> 00:37:52,166
حسنا، لقد اعترفت، بتسريب جدول سفرياته،

573
00:37:52,291 --> 00:37:55,166
لأنه من أحق بالطرد من المسؤول 
 عن الفعلة نفسه؟

574
00:37:56,166 --> 00:37:57,250
"توني".

575
00:37:57,875 --> 00:38:00,250
أنا آسف للغاية. أشعر بالذنب تجاهك.

576
00:38:00,375 --> 00:38:01,458
وأنا أيضا يا رجل.

577
00:38:04,083 --> 00:38:05,875
كانت تراودني أحلاما يا "أوغي".

578
00:38:09,083 --> 00:38:10,083
أحلام سيئة.

579
00:38:10,208 --> 00:38:12,708
هل تلاحقك؟ الأشياء التي قمنا بها هناك؟

580
00:38:12,833 --> 00:38:14,083
أي أشياء يا صديقي؟

581
00:38:14,208 --> 00:38:15,708
حينها.

582
00:38:16,541 --> 00:38:18,416
عندما كنا في الخدمة.

583
00:38:19,583 --> 00:38:20,875
أتعلم؟

584
00:38:21,500 --> 00:38:22,708
سآتي إليك.

585
00:38:23,250 --> 00:38:24,375
فلتعدني فقط أنك لن تحتسي

586
00:38:24,500 --> 00:38:26,208
شرابا آخر حتى أصل، اتفقنا؟

587
00:38:26,333 --> 00:38:27,916
لا أحتاج إلى جليسة أطفال يا "أوغي".

588
00:38:28,083 --> 00:38:29,166
"توني".

589
00:38:30,291 --> 00:38:32,708
حسنا. أعدك.

590
00:38:32,833 --> 00:38:34,708
حسنا، سأراك بعد قليل.

591
00:38:43,875 --> 00:38:45,125
"سوزان".

592
00:38:45,250 --> 00:38:46,916
كيف حاله؟ هل خرج من الجراحة؟

593
00:38:47,041 --> 00:38:48,166
هل أفاق؟ هل هو بخير؟

594
00:38:48,291 --> 00:38:50,791
أفاق منذ ساعتين من التخدير.

595
00:38:50,916 --> 00:38:53,166
- يمكنه سؤاله بنفسك. 
 - هل هو مستيقظ؟

596
00:38:54,833 --> 00:38:55,916
مرحبا.

597
00:39:00,083 --> 00:39:01,125
مرحبا.

598
00:39:04,958 --> 00:39:06,583
لقد أخفتنا كثيرا.

599
00:39:06,708 --> 00:39:09,291
كنت أحاول أن أبقي الجميع متيقظين.

600
00:39:10,208 --> 00:39:11,916
آسفة لأنني لم أكن هنا عندما أفقت.

601
00:39:12,041 --> 00:39:13,791
لا تعتذري، أنا...

602
00:39:15,166 --> 00:39:16,791
لا أنزعج من ذلك.

603
00:39:17,958 --> 00:39:19,875
لقد اتفقنا في السابق.

604
00:39:20,125 --> 00:39:22,208
لا أعلم إن كنت سمعت أم لا.

605
00:39:23,708 --> 00:39:25,583
لكنني لم أنفذ الجزء المطلوب مني.

606
00:39:25,958 --> 00:39:27,791
لم أمسك بالشرير.

607
00:39:29,000 --> 00:39:30,208
ليس بعد على الأقل.

608
00:39:31,291 --> 00:39:32,875
إذن، هل نفذت الجزء المطلوب مني؟

609
00:39:36,000 --> 00:39:37,333
أنت بخير، لذا...

610
00:39:38,500 --> 00:39:39,583
أجل.

611
00:39:42,000 --> 00:39:43,458
لا بد أنك منهك.

612
00:39:43,666 --> 00:39:46,333
أريد التحدث. إنه...

613
00:39:47,916 --> 00:39:50,291
لا بأس. هناك الكثير من الوقت.

614
00:39:53,708 --> 00:39:54,833
فلتنم.

615
00:39:56,958 --> 00:39:58,333
سأكون هنا.

616
00:40:21,666 --> 00:40:24,750
هذه ترهات. أخبرتكم مرارا أنه لم يكن 
 تسمم خمور.

617
00:40:24,875 --> 00:40:26,583
أتعلمون؟ دعوني أتحدث للرجل 
 الذي أخذ ذلك القرار.

618
00:40:26,708 --> 00:40:28,125
- سيدي. 
 - كلا، اسمع.

619
00:40:28,250 --> 00:40:29,291
لا يمكنك مساعدتي،

620
00:40:29,416 --> 00:40:30,583
فلتجد شخصا يمكنه مساعدتي.

621
00:40:30,708 --> 00:40:32,166
أريد رؤية تحليل السموم.

622
00:40:32,291 --> 00:40:33,375
"أوغي".

623
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
"آني"، ماذا تفعلين هنا؟

624
00:40:35,166 --> 00:40:36,625
يتعافى "ماكويد" من جرح الرصاصة.

625
00:40:36,750 --> 00:40:37,875
ماذا يجري؟

626
00:40:39,666 --> 00:40:41,125
مات "توني".

627
00:40:43,375 --> 00:40:44,666
- "توني سالغادو"؟ 
 - أجل.

628
00:40:44,791 --> 00:40:45,833
ماذا حدث؟

629
00:40:45,958 --> 00:40:48,291
يقولون إنه شرب حتى الموت.

630
00:40:48,833 --> 00:40:50,458
لا أصدق هذا.

631
00:40:51,250 --> 00:40:52,375
إنها صدمة كبيرة. يجب...

632
00:40:52,500 --> 00:40:53,583
كلا.

633
00:40:53,708 --> 00:40:55,250
لا أصدق أن هذا ما قتله.

634
00:40:57,416 --> 00:40:59,083
الطبيب الشرعي سيراك الآن يا سيدي. 
 من هذا الطريق.

635
00:40:59,208 --> 00:41:00,541
- "آني"، يجب أن أذهب. 
 - حسنا.

636
00:41:00,666 --> 00:41:02,458
لا يمكنني رؤيتك. يجب أن تصحبني.

637
00:41:02,583 --> 00:41:03,666
عليك أن تمسك بذراعه.

638
00:41:03,791 --> 00:41:05,166
- من هذا الطريق. 
 - أجل.
