1
00:00:01,125 --> 00:00:02,708
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,833 --> 00:00:05,541
لم قتلت 12 عميلا لـ"سي آي إيه" 
 في "شيكاغو"؟

3
00:00:06,916 --> 00:00:08,500
آسفة إن كان هذا سبب لك المتاعب.

4
00:00:08,625 --> 00:00:10,875
أنا أخاطر من أجلك، 
 وكل ما تفعلينه هو الكذب علي.

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,125
- هذا ليس حقيقيا. 
 - ماذا عن حالة قلبك؟

6
00:00:13,250 --> 00:00:15,166
أو أين كنت خلال الأربع شهور الماضية؟

7
00:00:15,291 --> 00:00:16,875
اخرج هؤلاء الناس من السيارات، 
 واجعلهم يتراجعون.

8
00:00:17,000 --> 00:00:19,833
لقد وضعت "كيتلين كوك" قنبلة 
 في واحدة من سيارات الموكب.

9
00:00:20,708 --> 00:00:22,125
لن توقفنا أبدا.

10
00:00:22,375 --> 00:00:23,416
"أليك".

11
00:00:23,916 --> 00:00:26,416
وأعلم أمر علاقتك بـ"كيتلين".

12
00:00:26,541 --> 00:00:28,125
شخص في السفارة الروسية 
 يعلم أمر "بلينك"و".

13
00:00:28,250 --> 00:00:32,625
إن كان يمكنك الولوج إلى ملفات "ماشكوف" 
 فيمكننا ربط "بلينكو" بـ"شيكاغو".

14
00:00:32,750 --> 00:00:34,916
عندما تسنح لك الفرصة، خذي هذا الهاتف

15
00:00:35,041 --> 00:00:36,625
ضعيه بجانب هاتفه لمدة 30 ثانية.

16
00:00:36,750 --> 00:00:37,750
وستقوم التكنولوجيا بالباقي.

17
00:00:37,875 --> 00:00:39,125
توقفي.

18
00:00:39,458 --> 00:00:41,458
- هل تعرفينها؟ 
 - لا.

19
00:00:41,583 --> 00:00:43,333
"توني"، الساعة 5:30 صباحا. 
 ماذا "تفعل"؟

20
00:00:43,458 --> 00:00:44,458
أنا ثمل قليلا.

21
00:00:44,583 --> 00:00:45,583
سآتي.

22
00:00:45,708 --> 00:00:48,583
فقط عدني ألا تحتسي شرابا آخر 
 حتى قدومي إليك، اتفقنا؟

23
00:00:48,708 --> 00:00:50,916
لقد مات "توني". أخبرونا أنه ثمل حتى الموت.

24
00:00:51,041 --> 00:00:53,541
لا أصدق أن هذا ما قتله. ماذا تفعلين هنا؟

25
00:00:53,666 --> 00:00:55,250
يتعافى "ماكويد" من جرح طلق ناري.

26
00:00:55,375 --> 00:00:56,541
هل خرج من الجراحة؟ هل أفاق؟

27
00:00:56,666 --> 00:00:58,583
يمكنك أن تسأليه بنفسك؟

28
00:01:40,708 --> 00:01:42,500
- مرحبا. 
 - مرحبا.

29
00:01:49,250 --> 00:01:51,666
لا يبدو أن لديك واحد من هذا لي.

30
00:01:53,250 --> 00:01:57,291
لا يفترض أن يوقفك هذا عن أن تتناول بعضه 
 قبل أن تعود إلى منزلك بثياب الأمس.

31
00:02:01,375 --> 00:02:04,041
وأنا من كنت أظن أن ليلة الأمس 
 كانت تعني شيئا.

32
00:02:09,750 --> 00:02:12,125
- إلى أين ستذهب؟ 
 - منزلي.

33
00:02:12,250 --> 00:02:14,833
لا بد أن أغير ثيابي 
 قبل أن أذهب إلى المكتب.

34
00:02:16,625 --> 00:02:17,708
أنت تبدأ اليوم بحماس.

35
00:02:17,833 --> 00:02:19,791
هذه الطريقة الوحيدة التي أعرفها.

36
00:02:23,583 --> 00:02:24,583
إنه من "لانغلي".

37
00:02:24,708 --> 00:02:26,083
عليك أن تجيبي.

38
00:02:29,250 --> 00:02:31,541
- أجل. 
 - مرحبا يا "آني". هذا أنا.

39
00:02:31,666 --> 00:02:33,958
"إيريك باربر"؟ كنا نعمل معا.

40
00:02:34,166 --> 00:02:36,958
أتذكرك يا "إيريك". كيف الأحوال؟

41
00:02:38,250 --> 00:02:39,958
نحن نمر بأمر ما هنا.

42
00:02:40,083 --> 00:02:41,750
من أي نوع؟

43
00:02:42,791 --> 00:02:44,500
إنه يخص "أوغي".

44
00:03:04,083 --> 00:03:05,208
"أوغي".

45
00:03:06,583 --> 00:03:07,916
"آني"، ماذا تفعلين هنا؟

46
00:03:08,041 --> 00:03:11,416
أخرجك بكفالة. لقد اتصل بي "باربر".

47
00:03:12,416 --> 00:03:14,875
قال إنك خضت شجارا مع ذلك الطبيب الشرعي.

48
00:03:15,000 --> 00:03:17,916
لقد اختلفنا على سبب وفاة "توني".

49
00:03:18,041 --> 00:03:19,125
لذا ألقيته نحو الحائط؟

50
00:03:19,250 --> 00:03:21,916
لقد دفعته. لم يكن يجب أن يتصل "باربر" بك.

51
00:03:22,041 --> 00:03:23,375
لماذا لم تتصل بي؟

52
00:03:23,500 --> 00:03:26,333
لم نكن على وفاق مؤخرا.

53
00:03:26,916 --> 00:03:29,208
لهذا لا تعاود الاتصال بي؟

54
00:03:31,958 --> 00:03:33,375
كان أسبوعا شاقا.

55
00:03:34,708 --> 00:03:37,375
هيا. لقد أوقفت سيارتي في الخارج.

56
00:03:42,750 --> 00:03:44,250
هل تظن أن "توني" قد قتل؟

57
00:03:44,375 --> 00:03:47,666
قالوا إنه تسمم بالكحول. 
 شرب الكثير من الفودكا.

58
00:03:48,291 --> 00:03:50,291
لا يشرب "توني" الفودكا. كان محبا للبربون.

59
00:03:50,416 --> 00:03:52,916
قلت إنه عاد لشرب الكحول بعد ثلاث سنوات.

60
00:03:53,041 --> 00:03:54,083
- أجل، ماذا يعني هذا؟ 
 - يعني

61
00:03:54,208 --> 00:03:56,250
أنه ربما لم يكن فطن فيما يتعلق بالثمالة.

62
00:03:56,375 --> 00:03:58,625
"آني"، كنت أعرف "توني". 
 لم يكن ليثمل حتى الموت.

63
00:03:58,750 --> 00:04:00,583
أراد أحدهم أن يبدو الأمر هكذا.

64
00:04:00,708 --> 00:04:03,583
- من سيريد هذا؟ 
 - "بلينكو".

65
00:04:03,750 --> 00:04:05,708
"بلينكو"؟ هل تظن هذا متصل؟

66
00:04:05,833 --> 00:04:07,500
هناك نمط لهجماته؟

67
00:04:07,625 --> 00:04:09,791
كل من قتلوا كانوا من وحدتي.

68
00:04:09,916 --> 00:04:12,000
في البداية، كان "تشارلز شيندرمان" 
 في "شيكاغو".

69
00:04:12,125 --> 00:04:15,000
ثم "مويلر"، 
 وكان هذا بسبب معلومة خطأ جاءتنا.

70
00:04:15,125 --> 00:04:16,875
وعندما أوقفت قنبلة الموكب،

71
00:04:17,000 --> 00:04:18,083
سمم "توني".

72
00:04:18,208 --> 00:04:20,041
تظن أن "توني" كان هدف "بلينكو".

73
00:04:20,166 --> 00:04:22,458
لقد مات ثلاثة من رجالي في غضون ثلاثة أشهر.

74
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
تم تدريبنا على ألا نؤمن بالمصادفات.

75
00:04:24,291 --> 00:04:26,250
لم سيستهدف "بلينكو" رجالا من وحدتك؟

76
00:04:26,375 --> 00:04:27,791
لم أتوصل لهذا بعد.

77
00:04:27,916 --> 00:04:29,208
هل قابلته مصادفة قط؟

78
00:04:29,333 --> 00:04:31,208
لا. ليس على حد علمي.

79
00:04:32,083 --> 00:04:33,500
لقد وصلنا.

80
00:04:36,708 --> 00:04:37,958
أعرف أنني محقا بشأن "بلينكو".

81
00:04:38,083 --> 00:04:40,625
إذن، دعنا نبدأ في إثبات 
 أن وفاة "توني" كانت جنائية.

82
00:04:40,750 --> 00:04:43,041
إن فعلنا هذا، يمكننا أن نثبت التأمر.

83
00:04:46,250 --> 00:04:47,291
حسنا.

84
00:04:56,041 --> 00:04:58,458
مرحبا يا رجل. يسعدني أنك لم تطعن بالداخل.

85
00:04:58,583 --> 00:05:01,875
لقد استخدمت مكالمتي الوحيدة 
 كي اتصل بك تحديدا يا "باربر".

86
00:05:02,958 --> 00:05:05,666
يا رجل. كيف كنت سأعرف أنك و"آني" 
 لستما على وفاق؟

87
00:05:05,791 --> 00:05:07,458
حسنا؟ ظننتما لا تنفصلان.

88
00:05:07,625 --> 00:05:09,291
فقط أسألك كي آخذ حذري،

89
00:05:09,416 --> 00:05:11,791
هل عرفت "جوان" بهذا؟

90
00:05:12,666 --> 00:05:14,875
- نعم. 
 - أجل...

91
00:05:17,833 --> 00:05:19,250
هلا عذرتنا يا "باربر"؟

92
00:05:19,375 --> 00:05:20,375
أجل.

93
00:05:20,500 --> 00:05:21,875
"جوان"، قبل أن تتحدثي بالأمر،

94
00:05:22,000 --> 00:05:24,333
يجب أن تعرفي أن هناك المزيد 
 فيما يتعلق بوفاة "توني".

95
00:05:27,000 --> 00:05:28,125
"أوغي".

96
00:05:28,833 --> 00:05:31,958
أنا أتفهم أنك حزين لأنك خسرت صديقا.

97
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
وأنك تريد إجابات.

98
00:05:33,208 --> 00:05:35,791
لكن عندما يتعلق الأمر بالإدمان، 
 لن تجد إجابات.

99
00:05:35,916 --> 00:05:37,791
لم يكن إدمان "توني" ما قتله.

100
00:05:39,916 --> 00:05:41,833
سأرسلك إلى المنزل. خذ بقية الأسبوع إجازة.

101
00:05:41,958 --> 00:05:44,041
لا أحتاج إلى إجازة.

102
00:05:44,166 --> 00:05:45,583
هل تريدني أن أجعلها إيقاف عن العمل؟

103
00:05:45,708 --> 00:05:46,750
"جوان"، لا تفعلي هذا.

104
00:05:46,875 --> 00:05:48,708
"أوغي". لقد لكمت موظفا إقليميا.

105
00:05:48,833 --> 00:05:50,375
لم ألكمه، لقد دفعته.

106
00:05:50,500 --> 00:05:51,541
فقط انصتي لي.

107
00:05:51,666 --> 00:05:52,958
كلا، بل انصت أنت.

108
00:05:53,291 --> 00:05:56,333
لقد تم القبض عليك، وهذا لا يترك لي خيارا.

109
00:05:58,500 --> 00:05:59,916
أراك الأسبوع القادم.

110
00:07:25,375 --> 00:07:26,416
فودكا

111
00:07:26,958 --> 00:07:28,750
- من هذا؟ 
 - "أوغي"، هذه أنا.

112
00:07:34,000 --> 00:07:35,375
مرحبا، الوقت متأخر.

113
00:07:35,500 --> 00:07:38,416
لقد اقتحمت منزل "توني سالغادو" 
 بحثا عن دليل على القتل.

114
00:07:38,916 --> 00:07:39,958
حسنا، هل وجدت شيئا؟

115
00:07:40,083 --> 00:07:43,666
أجل، وطلبت المساعدة من أحدهم 
 وتم تحليل زجاجات الفودكا الخاصة بـ"توني".

116
00:07:44,166 --> 00:07:45,166
ماذا وجدت؟

117
00:07:45,291 --> 00:07:47,916
آثار مركب تيدرودوتوكسين.

118
00:07:49,250 --> 00:07:51,333
ليس غريبا أن الطبيب الشرعي لم يلاحظه.

119
00:07:51,458 --> 00:07:54,250
لن يظهر هذا في اختبارات السموم الأساسية.

120
00:07:54,750 --> 00:07:57,750
هناك قلة من المعامل حول العالم 
 يمكنها أن تصنعه.

121
00:07:57,875 --> 00:07:58,958
لقد تم قتل "توني".

122
00:07:59,083 --> 00:08:01,958
"أوغي"، ربما تكون التالي. 
 علينا أن نطلع "جوان" على هذا.

123
00:08:02,083 --> 00:08:05,291
محال. لن نخبر الـ"سي آي إيه" بهذا. 
 ليس بعد أن قاموا بإيقافي عن العمل.

124
00:08:05,416 --> 00:08:06,750
"أوغي"، أنت تحتاج للحماية.

125
00:08:06,875 --> 00:08:10,083
"آني"، ما علينا أن نفعله 
 أن نكتشف من صنع هذا السم،

126
00:08:10,208 --> 00:08:11,750
ونجد صلة بينه وبين "بلينكو".

127
00:08:11,916 --> 00:08:14,125
يجب أن أفعل هذا من أجل "توني". 
 ومن أجل وحدتي.

128
00:08:14,250 --> 00:08:15,541
يجب أن أفعل هذا من أجلك.

129
00:08:15,666 --> 00:08:18,625
علينا أن نتحرك بسرعة 
 قبل أن يقوم "بلينكو" بخطوته التالية.

130
00:08:21,125 --> 00:08:23,291
كوفرت أفيرز

131
00:08:38,666 --> 00:08:40,291
ظنتتك ترغبين الأكل قبل السفر.

132
00:08:45,041 --> 00:08:47,416
هل أنت واثقة أن المعمل 
 الذي ستذهبين إليه في "ألمانيا"

133
00:08:47,541 --> 00:08:48,541
هو المعمل الصحيح؟

134
00:08:48,666 --> 00:08:52,750
حسنا، هناك 6 معامل فقط في العالم 
 يمكنها تركيب السم الذي قتل "توني".

135
00:08:52,875 --> 00:08:55,875
و "كيه إل إف" في "إسن" واحد منهم.

136
00:08:56,166 --> 00:08:59,250
وحلقت طائرة "بلينكو" من هناك 
 في طريق عودته من "أسطنبول".

137
00:09:01,375 --> 00:09:03,458
أتعلمين؟ علي أن آتي معك.

138
00:09:03,583 --> 00:09:05,666
ما زال لديك جرحان في صدرك 
 نتيجة للطلق الناري.

139
00:09:07,083 --> 00:09:10,500
إذن هل ترين أنني سأبطئك؟

140
00:09:10,625 --> 00:09:12,750
أعتقد أنك أكثر قيمة هنا.

141
00:09:13,791 --> 00:09:15,750
ولديك شركة كي تعيد بناءها.

142
00:09:15,875 --> 00:09:17,458
مهلا، تريثي.

143
00:09:18,458 --> 00:09:20,458
تريثي. سيارتك لم تأتي بعد.

144
00:09:24,250 --> 00:09:25,458
الآن قد جاءت.

145
00:09:26,541 --> 00:09:28,541
هلا أسديت لي صنيعا قبل أن أرحل؟

146
00:09:30,208 --> 00:09:31,458
أخبريني به.

147
00:09:33,666 --> 00:09:34,666
"أوغي".

148
00:09:34,791 --> 00:09:36,041
"آني".

149
00:09:37,958 --> 00:09:39,666
"أوغي"، سعدت بلقائك.

150
00:09:40,541 --> 00:09:41,583
"ريان ماكويد"؟

151
00:09:44,583 --> 00:09:45,625
آسف لخسارتك.

152
00:09:46,708 --> 00:09:48,166
أجل، شكرا.

153
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
كيف تشعر؟

154
00:09:49,750 --> 00:09:53,041
يحتاج الأمر لأكثر من رصاصتين 
 للإطاحة بأحد رجال البحرية.

155
00:09:53,166 --> 00:09:55,416
وبأسلوب رجال البحرية الحقيقي، 
 يمكنك أن تكتب كتاب عنها.

156
00:09:55,541 --> 00:09:57,375
حسنا، لدي طائرة علي أن ألحق بها.

157
00:09:57,750 --> 00:09:59,208
"أوغي"، هلا أوصلتني إلى سيارتي؟

158
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
بالتأكيد. سعدت بلقائك يا "ماكويد".

159
00:10:01,458 --> 00:10:03,833
وأنا أيضا. امرحي.

160
00:10:03,958 --> 00:10:05,250
سأفعل.

161
00:10:07,166 --> 00:10:08,458
هل لديك شيء لي؟

162
00:10:09,166 --> 00:10:12,250
هذا كل ما لدينا 
 عن معمل "كيه إل إف" الكيميائي.

163
00:10:12,541 --> 00:10:14,958
إنهم متخصصون للغاية. 
 سموم عصبية، غاز الأعصاب...

164
00:10:15,083 --> 00:10:17,000
يبيعون منتجاتهم 
 إلى الكثير من المتعاقدون العسكريين،

165
00:10:17,125 --> 00:10:20,083
لذا الدخول إلى هناك أمر أشبه بالمستحيل.

166
00:10:20,500 --> 00:10:21,708
يمكن أن تستغرق عملية الاستطلاع أسابيع.

167
00:10:21,833 --> 00:10:24,000
قد لا يكون أمامك أسابيع. سأجد طريق مختصر.

168
00:10:24,125 --> 00:10:25,833
هذا جيد. اتصلي بي على هاتفي الخلوي.

169
00:10:25,958 --> 00:10:28,250
لن نستخدم خطوط "لانغلي" هذه المرة.

170
00:10:28,541 --> 00:10:30,333
"أوغي"، ستكون بخير، صحيح؟

171
00:10:30,458 --> 00:10:31,833
نعم.

172
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
هل هناك آخرين في وحدتك؟

173
00:10:33,583 --> 00:10:35,291
أعني، هل هناك أحياء آخرين؟

174
00:10:37,291 --> 00:10:38,333
لا.

175
00:10:40,041 --> 00:10:42,375
انصتي يا "واكر".

176
00:10:43,791 --> 00:10:45,708
أقدر أنك تفعلين هذا من أجلي.

177
00:10:46,833 --> 00:10:48,416
كنت ستفعل الشيء ذاته من أجلي.

178
00:10:51,625 --> 00:10:53,166
"إسن"، "ألمانيا"

179
00:11:05,750 --> 00:11:07,250
معمل "كيه إل إف" الكيميائي.

180
00:12:46,125 --> 00:12:48,000
انتظر ولا تعبر.

181
00:12:48,166 --> 00:12:49,333
اضغط على الزر للعبور.

182
00:12:49,458 --> 00:12:53,750
آمن للعبور.

183
00:12:55,250 --> 00:12:56,750
انتظر ولا تعبر.

184
00:12:58,666 --> 00:13:00,000
انتظر ولا تعبر.

185
00:13:03,041 --> 00:13:04,833
احترس يا رجل.

186
00:13:37,125 --> 00:13:38,791
13- 08- 07 "مايفلاور"

187
00:13:52,416 --> 00:13:53,916
هل لديك أي شيء عن السمراء؟

188
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
"أولغا أكاروفا"، نشط، روسية، 
 "سامارا"، "روسيا"

189
00:13:56,500 --> 00:13:58,625
يوجد الكثير من المعلومات عنها 
 في قاعدة البيانات.

190
00:13:58,750 --> 00:14:00,125
إنها عملية لأمن الفيدرالي الروسي

191
00:14:00,250 --> 00:14:03,208
في إدارة الأنشطة الخاصة، 
 تدربت مع خدمة المخابرات السرية.

192
00:14:03,333 --> 00:14:06,625
الاسم "أولغا أكاروفا". إنها أفضل من لديهم. 
 بارعة جدا.

193
00:14:06,750 --> 00:14:08,875
- ماذا عن التي ترتدي معطف المعمل؟ 
 - لا يوجد الكثير.

194
00:14:09,000 --> 00:14:11,250
"بريتا كابلان". ولدت ونشأت في "جوهانسبرغ".

195
00:14:11,375 --> 00:14:14,000
درست الكيمياء العضوية 
 في المعهد الفدرالي السويسري في "زيورخ".

196
00:14:14,583 --> 00:14:15,958
تلعب "كلمات مع الأصدقاء" كثيرا،

197
00:14:16,083 --> 00:14:18,208
لكن ليس لديها 
 الكثير من الأصدقاء الحقيقيين.

198
00:14:18,333 --> 00:14:21,333
إنها كيميائية "بلينكو". 
 لهذا كانت "أولغا" تراقبها.

199
00:14:21,458 --> 00:14:23,375
لا بد أن "بريتا" من صنعت له السم.

200
00:14:23,500 --> 00:14:26,166
يمكنها أن تجد الصلة 
 لما يريده "بلينكو" من "أوغي".

201
00:14:27,125 --> 00:14:29,708
أعلم أن علي إعادة بناء الحصن،

202
00:14:29,833 --> 00:14:32,958
لكنني مستاء للغاية لعدم وجودي معك.

203
00:14:33,083 --> 00:14:36,625
التضحيات التي تقوم بها تستحق. أقسم لك.

204
00:14:36,750 --> 00:14:39,083
أخبريني أنك ستهزمينهم هزيمة نكراء.

205
00:14:39,208 --> 00:14:41,041
سأهزمهم هزيمة نكراء.

206
00:14:47,500 --> 00:14:49,208
لقد أرسلت استخبارات الإشارات التحليل للتو

207
00:14:49,333 --> 00:14:52,458
من الهاتف الذي قامت "سيدني" بربطه 
 بصديقنا الدبلوماسي.

208
00:14:53,041 --> 00:14:56,125
هل وجدتكم شيئا ذا قيمة في هاتف "ماشكوف"؟

209
00:14:56,250 --> 00:14:57,625
اتضح أنه متورط بالأمر أكثر مما ظننا.

210
00:14:57,750 --> 00:15:00,416
لديه علاقات بكبار المسؤولين 
 في الأمن الفيدرالي الروسي،

211
00:15:00,541 --> 00:15:02,125
وفي مجالس "دوما" و"كرملين".

212
00:15:03,958 --> 00:15:05,208
هذه معلومات عظيمة.

213
00:15:05,333 --> 00:15:07,791
أدت "سيدني" عملا رائعا بالنسبة لمدنية.

214
00:15:12,125 --> 00:15:14,041
نحتاج أن نجعلها تتعمق أكثر.

215
00:15:15,083 --> 00:15:18,000
ربما يمكن لـ"ماشكوف" الولوج 
 إلى معلومات سرية على "بلينكو".

216
00:15:18,125 --> 00:15:19,666
ربما تغير الأمور كليا إن حصلنا عليها.

217
00:15:19,791 --> 00:15:21,750
ليست ذات خبرة كبيرة.

218
00:15:21,875 --> 00:15:23,875
"جوان"، لدينا عملاء يعملون منذ 7 سنوات،

219
00:15:24,000 --> 00:15:26,250
لم يكن ليمكنهم القيام بهذا.

220
00:15:27,625 --> 00:15:29,125
"ماشكوف" ذو صلة كبيرة.

221
00:15:29,250 --> 00:15:32,750
خطوة واحدة خطأ وسيفضح أمرها، 
 وسيعود هذا علينا بنتائج سلبية.

222
00:15:32,875 --> 00:15:35,000
- إنها تتجاوز قدراتها هنا. 
 - أعتقد أنه يمكنها أن تفعلها.

223
00:15:35,125 --> 00:15:36,833
وأنا أحذر بشدة من هذا.

224
00:15:36,958 --> 00:15:38,916
علم. لكني أتخذت قراري.

225
00:15:43,041 --> 00:15:44,333
سيدة "كامب"ل"؟

226
00:15:44,791 --> 00:15:46,500
يريدونك في غرفة اختبار كشف الكذب.

227
00:15:47,458 --> 00:15:48,833
اختبار كشف الكذب؟

228
00:15:48,958 --> 00:15:50,250
هذا ما أخبروني به.

229
00:15:52,708 --> 00:15:54,125
غير مجدول؟

230
00:15:55,333 --> 00:15:56,500
نعم.

231
00:15:58,708 --> 00:16:01,291
يحدث هذا للجميع.

232
00:16:04,250 --> 00:16:05,875
سأتذكر هذا.

233
00:16:10,375 --> 00:16:12,416
هل "أولغا أكاروفا" هي المرأة 
 التي رأيتها في "أسطنبول"؟

234
00:16:12,541 --> 00:16:15,958
أجل، "أولغا" تتبع "بريتا كابلان"، 
 كيمائية في "كيه إل أف".

235
00:16:16,083 --> 00:16:18,916
هل تعتقدين أن "بريتا" 
 هي من صنعت السم لـ"بلينكو"؟

236
00:16:19,041 --> 00:16:22,041
أجل، أعتقد أن "أولغا" هنا تراقب "بريتا" 
 من أجل "بلينكو".

237
00:16:22,166 --> 00:16:24,916
- كيف عرفت هويتهما؟ 
 - لقد ساعدني "ريان".

238
00:16:25,375 --> 00:16:26,416
حقا؟

239
00:16:27,125 --> 00:16:29,625
أعلم أنه لا يمكننا الوصول 
 إلى مصادر الـ"سي آي إيه"،

240
00:16:29,750 --> 00:16:31,041
لذا لجأت إليه للتعرف على الوجوه.

241
00:16:31,166 --> 00:16:33,041
أتمنى لو أنك أخبرتني أولا.

242
00:16:33,166 --> 00:16:35,791
كنت أعتقد أن هذه العملية 
 بيننا نحن الاثنان فقط.

243
00:16:35,916 --> 00:16:39,125
أعتقد أنك طلبت من "ماكويد" 
 إرسال ذلك الرجل الذي تعقبني.

244
00:16:39,250 --> 00:16:41,583
- كيف عرفت؟ 
 - لقد استشعرت الأمر بحاستي الخارقة،

245
00:16:41,708 --> 00:16:45,083
لذا جعلت "باربر" يستخرج لقطات 
 من كاميرا في الشارع خارج منزلي.

246
00:16:45,208 --> 00:16:46,666
أردت أن أتأكد أنك محمي.

247
00:16:46,791 --> 00:16:48,791
- لم أطلب منك هذا. 
 - أعلم.

248
00:16:51,583 --> 00:16:53,583
حسنا، لنر ماذا يمكن أن نجد 
 عن "بريتا كابلان".

249
00:16:53,708 --> 00:16:55,125
إنها من "جوهانسبرغ".

250
00:16:55,250 --> 00:16:57,125
ليست ذا حضور كبير 
 على وسائل التواصل الاجتماعي.

251
00:16:57,250 --> 00:16:58,666
هذا ليس كافيا للتقرب منها.

252
00:16:58,791 --> 00:17:00,666
يجب أن أخبرك أنني سأستغرق وقتا

253
00:17:00,791 --> 00:17:02,833
حتى أجد أي شيء مفيد بدون أجهزتي المعتادة.

254
00:17:02,958 --> 00:17:05,833
أجل، ولهذا أفكر في اقتحام شقتها.

255
00:17:05,958 --> 00:17:08,208
ماذا عن عميلة الأمن الفدرالي التي تتعقبها؟

256
00:17:08,958 --> 00:17:10,500
سأبقى بعيدة عنها.

257
00:17:11,416 --> 00:17:14,458
هل كنت تعملين في "البلقان" 
 أثناء حروب "يوغوسلافيا"؟

258
00:17:18,083 --> 00:17:19,875
نعم.

259
00:17:20,000 --> 00:17:23,291
هل كنت متمركزة في "كوسوفو" 
 في الفترة من مارس 1998 إلى فبراير 1999؟

260
00:17:23,416 --> 00:17:24,416
نعم.

261
00:17:24,541 --> 00:17:27,583
خلال هذا الوقت، هل شاركت 
 في تدريب أعضاء "كيه إل أي"،

262
00:17:27,708 --> 00:17:30,250
والمعروفين أيضا باسم "جيش تحرير كوسوفو"؟

263
00:17:30,833 --> 00:17:32,708
نعم. وفقا لمهمتي.

264
00:17:34,041 --> 00:17:35,875
الإجابات بنعم أو لا فقط، رجاء.

265
00:17:36,000 --> 00:17:37,791
لست متأكدة إن كنت مدركا

266
00:17:37,916 --> 00:17:40,875
أنني قمت باختبار كشف الكذب منذ شهرين.

267
00:17:41,000 --> 00:17:43,208
أود أن أعرف سبب هذا كله.

268
00:17:44,375 --> 00:17:46,125
أنا هنا لأطرح الأسئلة فقط.

269
00:17:47,166 --> 00:17:48,583
مستعدة لكي نكمل؟

270
00:20:43,666 --> 00:20:45,541
خمسة، أربعة...

271
00:20:50,291 --> 00:20:51,291
من هذا؟

272
00:20:51,416 --> 00:20:52,916
"أوغي"، إنه "ريان ماكويد".

273
00:20:57,958 --> 00:21:01,458
أنا لست في الـ"سي آي إيه" الآن، 
 لذا لا يمكنني أن أقدم لك عقدا.

274
00:21:01,583 --> 00:21:03,416
إذن، كنت لتقدم لي عقدا. هذا جيد.

275
00:21:04,458 --> 00:21:07,791
بينما أنت هنا، هلا عرفتني على جليسي؟

276
00:21:09,458 --> 00:21:10,916
"بيت"، تعال وقابل "أوغي".

277
00:21:13,958 --> 00:21:15,125
- مرحبا يا "أوغي". 
 - "بيت".

278
00:21:17,208 --> 00:21:19,083
شكرا يا "بيت". عد إلى موقعك.

279
00:21:20,750 --> 00:21:22,541
هل يمكنني الدخول؟ أحضرت لك شيئا.

280
00:21:22,666 --> 00:21:24,458
ادخل يا رجل.

281
00:21:26,333 --> 00:21:31,416
آمل أن قدومي هكذا محملا بالهدايا 
 ليست تصرفا وقحا مني.

282
00:21:31,541 --> 00:21:33,291
هذا حسب الهدية.

283
00:21:34,041 --> 00:21:38,375
إنها حاسوب محمول عسكري 
 يتوافق مع معايير التشفير الفدرالية 140.

284
00:21:39,333 --> 00:21:42,166
كما أنني أعدت تجهيزه بلوحة للغة "بريل".

285
00:21:43,291 --> 00:21:45,458
لتعتبره هدية مبكرة بمناسبة عيد مولدك.

286
00:21:48,375 --> 00:21:50,958
لا أحب أعياد الميلاد كثيرا، لكنني سآخذه.

287
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
لقد رأيت أن رجل بارع 
 في الاختراق الإلكتروني مثلك

288
00:21:53,666 --> 00:21:55,375
ربما يود أن يجربه.

289
00:21:59,166 --> 00:22:01,208
لم أنت هنا حقا يا "ماكويد"؟

290
00:22:02,791 --> 00:22:06,750
أريد التأكد أن لدى "آني" 
 أفضل المصادر تدعمها.

291
00:22:07,791 --> 00:22:10,208
أؤكد لك أنه لديها بالفعل.

292
00:22:13,750 --> 00:22:14,875
شكرا على الحاسوب.

293
00:22:15,000 --> 00:22:18,583
على الرحب. إن احتجت شيئا آخر، أخبرني.

294
00:22:25,250 --> 00:22:29,250
لقد وجدت خطاب رفض لمقالة 
 كتبتها "بريتا" لصحيفة "مالو كيميكال".

295
00:22:29,375 --> 00:22:32,708
يمكنني أن أستخدم هذا كمقدمة للحديث. 
 سأقول أنني في المجلس.

296
00:22:33,000 --> 00:22:34,541
عادة ما يستعد العملاء لعدة أشهر،

297
00:22:34,666 --> 00:22:37,875
قبل أن يفهموا اللغة الكيميائية المتطورة 
 كي ينجحوا في أمر كهذا.

298
00:22:38,000 --> 00:22:40,041
لا يتحدث الكيميائيون 
 عن الصيغات الكيميائية فقط.

299
00:22:40,166 --> 00:22:43,208
كلا، لكن صدقا، الآن، 
 أنا قلق أكثر بشأن "أولغا".

300
00:22:43,333 --> 00:22:45,375
تقولين إنها أزالت جهاز تنصت 
 في شقة "بريتا".

301
00:22:45,500 --> 00:22:47,416
أجل، لكننا نعرف بالفعل 
 إنها كانت تراقب "بريتا".

302
00:22:47,541 --> 00:22:48,833
أجل، الأمر أكبر من هذا.

303
00:22:48,958 --> 00:22:53,333
حصلت على ملفات سرية للأمن الفدرالي الروسي. 
 لدى الاستخبارات الدفاعية ملف عن "أولغا".

304
00:22:53,458 --> 00:22:54,500
كيف فعلت هذا؟

305
00:22:54,625 --> 00:22:56,625
"ماكويد". أحضر لي بعض الأجهزة.

306
00:22:56,750 --> 00:22:58,333
هل فعل؟ كان هذا تصرفا مدروسا.

307
00:22:58,458 --> 00:22:59,500
بربك. كنت تعلمين.

308
00:22:59,625 --> 00:23:03,208
- "أوغي". 
 - لا بأس. تبين أنه جهاز جيد.

309
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
لكن وفقا للاستخبارات الدفاعية،

310
00:23:05,833 --> 00:23:08,500
تم إدراج "أولغا" مؤخرا للقيام 
 بالاغتيالات لصالح الأمن الفدرالي الروسي.

311
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
أربع وفيات مشتبه بها 
 خلال الست شهور الماضية.

312
00:23:10,916 --> 00:23:12,875
ثلاثة في "روتردام". وواحدة في "كييف".

313
00:23:13,000 --> 00:23:14,708
أرسل الملف لك الآن.

314
00:23:14,833 --> 00:23:17,333
ربما لم تكن هناك لمراقبة "بريتا" فقط.

315
00:23:17,458 --> 00:23:19,291
إن كانت هنا لتقتلها، ماذا تنتظر؟

316
00:23:19,416 --> 00:23:20,958
لماذا لم تفعلها بعد؟

317
00:23:21,083 --> 00:23:23,000
حسنا، ربما تعمل على شيء آخر 
 من أجل "بلينكو".

318
00:23:23,125 --> 00:23:25,666
إذن سأحتاج لمعرفته. وسأتعجل هذا.

319
00:23:25,791 --> 00:23:27,083
عليك أن تتريثي.

320
00:23:27,208 --> 00:23:29,041
على الأقل إلى أن نحضر شخصا آخر هناك

321
00:23:29,166 --> 00:23:30,291
ليكون دعما.

322
00:23:30,416 --> 00:23:31,541
"أوغي"، ليس لدينا وقت لهذا.

323
00:23:31,666 --> 00:23:34,458
"آني"، يتضمن الأمر قاتلة 
 للأمن الفدرالي الروسي.

324
00:23:34,583 --> 00:23:36,583
أنا هنا كي أتأكد ألا يحدث شيئا لك.

325
00:23:36,708 --> 00:23:38,916
لقد تولى "بيت" هذا بالفعل. انصتي لي.

326
00:23:39,041 --> 00:23:41,041
أخر ما أريده هو أن أخسر صديقا آخر.

327
00:23:41,166 --> 00:23:42,166
والآن تراجعي.

328
00:23:42,291 --> 00:23:44,500
وأنا لا أريد خسارة صديقا آخر كذلك.

329
00:23:51,625 --> 00:23:53,125
مرحبا يا "بريتا"؟

330
00:23:54,333 --> 00:23:55,708
هل أعرفك؟

331
00:23:55,833 --> 00:23:57,750
لا.

332
00:23:57,875 --> 00:24:01,666
وفي المعتاد، كنت سأفعل الأمر 
 بطريقة مختلفة، لكن ليس لدينا وقتا.

333
00:24:02,291 --> 00:24:03,416
وقت لماذا

334
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
وقت لأشرح لك أن "بلينكو" قد أرسل قاتلة 
 كي تقتلك.

335
00:24:07,916 --> 00:24:09,375
أنت تخلطين بيني وبين شخص آخر.

336
00:24:09,500 --> 00:24:11,125
أعرف أنك من صنع له سم تيدرودوتاكسين.

337
00:24:11,250 --> 00:24:13,083
لا أعلم عما تتحدثين.

338
00:24:13,208 --> 00:24:14,833
ليس لدي وقتا للأكاذيب هذه يا "بريتا".

339
00:24:15,791 --> 00:24:18,333
لقد أرسل "بلينكو" هذه المرأة كي تقتلك.

340
00:24:20,333 --> 00:24:21,375
لقد فعلها من قبل.

341
00:24:21,500 --> 00:24:23,416
قتل امرأة كانت تعمل لصالحه في "واشنطن".

342
00:24:23,541 --> 00:24:25,833
هذا لا يعقل. لم سيرسل شخصا ليقتلني.

343
00:24:25,958 --> 00:24:28,666
لأنك أوشكت على الانتهاء 
 مما تصنعينه من أجله.

344
00:24:30,125 --> 00:24:32,125
لم يجب أن أصدق أي شيء تقولينه؟

345
00:24:32,250 --> 00:24:34,125
تلك المرأة في الصورة قد تكون أي شخص.

346
00:24:34,250 --> 00:24:35,875
انظري من النافذة.

347
00:24:37,500 --> 00:24:40,833
هل ترين تلك المرأة السمراء 
 التي تقف في الجهة المقابلة تقرأ الجريدة؟

348
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
إنها هنا من أجلك.

349
00:24:45,708 --> 00:24:47,708
هؤلاء هم ضحاياها.

350
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
لا تريدين أن تكون نهايتك هكذا.

351
00:25:01,833 --> 00:25:02,833
إنها آتية من هذا الطريق.

352
00:25:02,958 --> 00:25:05,791
يمكنني أن أحميك، لكن يجب أن تخبريني 
 عما كنت تفعلينه من أجل "بلينكو".

353
00:25:05,916 --> 00:25:07,083
إنه في معملي.

354
00:25:07,208 --> 00:25:10,458
أحضري أشيائك ببطء، وسنخرج من الخلف.

355
00:25:19,291 --> 00:25:20,583
إنهم لم يرفضوا.

356
00:25:21,000 --> 00:25:22,750
كلانا يعرف معنى هذا.

357
00:25:23,416 --> 00:25:24,583
أنت قلق.

358
00:25:25,291 --> 00:25:28,041
عندما تبقى معي مخزن ذخيرة واحد 
 في "الفلوجة"، هذا أقلقني.

359
00:25:28,166 --> 00:25:32,125
الحاجة لأن أدافع عن حكمي على شخصية 
 بسبب "كيتلين" هو محض هراء.

360
00:25:32,250 --> 00:25:34,458
اليوم اليسير الوحيد كان الأمس.

361
00:25:35,458 --> 00:25:37,125
هل ستستخدم شعارات البحرية ضدي؟

362
00:25:37,250 --> 00:25:39,291
القليل من الدعاية لن تضر.

363
00:25:39,666 --> 00:25:41,916
سنعود إلى القمة أسرع مما تتخيل.

364
00:25:42,541 --> 00:25:44,750
يجب أن أتلقى هذه. 
 إذن أراك في موعدنا في الثالثة؟

365
00:25:44,875 --> 00:25:46,166
- بالتأكيد. 
 - مرحبا.

366
00:25:46,750 --> 00:25:48,416
لقد انتهيت لتوي من اختبار كشف الكذب.

367
00:25:49,166 --> 00:25:51,708
- هل أجروا واحدا لك بهذه السرعة؟ 
 - نعم.

368
00:25:52,291 --> 00:25:53,708
هل سألوا عن "البلقان"؟

369
00:25:53,833 --> 00:25:55,000
نعم.

370
00:25:56,541 --> 00:25:57,625
أنا قلقة يا "آرثر".

371
00:25:57,750 --> 00:26:00,291
سأستخدم بعض نفوذي كي أعلم ما يحدث.

372
00:26:00,416 --> 00:26:01,750
ما زلت أعرف بعض الرجال 
 في مكتب المفتش العام.

373
00:26:02,041 --> 00:26:03,125
شكرا.

374
00:26:03,375 --> 00:26:05,291
سيكون الأمر على ما يرام يا "جوان".

375
00:26:06,541 --> 00:26:08,291
آمل أنك محق.

376
00:26:19,125 --> 00:26:21,541
إذن، هل حصلت لك على شيء مفيد؟

377
00:26:22,833 --> 00:26:26,291
هل تعتبرين الجائزة الكبرى مفيدة؟

378
00:26:26,833 --> 00:26:27,916
حقا؟

379
00:26:28,041 --> 00:26:31,500
أجل، حقا. عمل رائع.

380
00:26:32,083 --> 00:26:35,875
من كان يعرف أن خدمة وطني ستشعرني... 
 بهذا الشعور الرائع؟

381
00:26:36,458 --> 00:26:37,791
أعرف هذا الشعور.

382
00:26:38,583 --> 00:26:40,458
ماذا تريدني أن أفعل بعد هذا؟

383
00:26:40,583 --> 00:26:44,000
تنمية اتصال أعمق مع "ماشكوف".

384
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
اتصال أعمق.

385
00:26:45,625 --> 00:26:48,291
أجل. عليه أن يغرم بك.

386
00:26:48,916 --> 00:26:51,625
- حتى يثق بي. 
 - بالضبط.

387
00:26:52,583 --> 00:26:55,458
سأراه اليوم. سأرى ما يمكنني فعله.

388
00:26:55,833 --> 00:26:59,000
حسنا، لنتقابل بعدها. ونتأكد من...

389
00:26:59,125 --> 00:27:01,916
اتباعي الإجراءات؟ ألم أفعل دائما؟

390
00:28:27,958 --> 00:28:29,000
ماسح الشرطة

391
00:28:29,125 --> 00:28:30,291
اتصال وارد. "آني".

392
00:28:30,416 --> 00:28:32,166
- "آني". 
 - مرحبا يا "أوغي".

393
00:28:32,291 --> 00:28:34,333
تسبب مطاردة بسيطة على الأقدام 
 في زيادة تدفق دمائي.

394
00:28:34,958 --> 00:28:36,041
لقد اكتشفت وجودك.

395
00:28:36,166 --> 00:28:39,625
سأكون بخير. كان يجب أن أستدرج 
 "أولغا" بعيدا عن "بريتا".

396
00:28:39,750 --> 00:28:41,333
بالتأكيد. لقد فعلت.

397
00:28:41,958 --> 00:28:43,125
ماذا يعني هذا؟

398
00:28:43,250 --> 00:28:46,625
لقد تجاهلت نصيحتي، وعرضت المهمة للخطر.

399
00:28:47,208 --> 00:28:48,750
أنا أحاول إنهاء المهمة.

400
00:28:48,875 --> 00:28:50,833
أنت تحاولين هذا دائما.

401
00:28:50,958 --> 00:28:52,750
- هذه ليست المشكلة؟ 
 - ما المشكلة؟

402
00:28:52,875 --> 00:28:56,125
ما يحتاجه العميل والمدير 
 هو وجود ثقة بينهما،

403
00:28:56,250 --> 00:28:57,291
وأنا لا أثق بك.

404
00:28:57,416 --> 00:28:59,416
أنا أفعل هذه المهمة من أجلك.

405
00:28:59,541 --> 00:29:02,458
صحيح، لكن "آني واكر" التي أعرفها 
 اعتادت أن تستشيرني

406
00:29:02,583 --> 00:29:04,916
قبل أن تأتي لي بحماية، وتخبر "ماكويد".

407
00:29:05,041 --> 00:29:06,541
هل هذا عن "ماكويد"؟

408
00:29:06,666 --> 00:29:09,750
كلا، هذا عنك وعن أنك تغيرت.

409
00:29:09,875 --> 00:29:10,875
أنت محق. لقد تغيرت.

410
00:29:11,000 --> 00:29:13,791
لم أعد عميلة مبتدئة تحتاج إلى موافقتك.

411
00:29:13,916 --> 00:29:17,000
وأعتقد أن هذا... يخيفك.

412
00:29:18,500 --> 00:29:19,958
ليس لديك فكرة عما يخيفني.

413
00:29:20,083 --> 00:29:22,250
احصلي على المعلومات واتصلي بي.

414
00:29:27,083 --> 00:29:29,583
كلا، أتفهم الأمر. شكرا لأنك أخبرتني.

415
00:29:30,375 --> 00:29:31,875
أنا مدين لك.

416
00:29:33,125 --> 00:29:34,916
- عم كان هذا؟ 
 - أنت.

417
00:29:36,166 --> 00:29:38,375
البحث الذي قمت به 
 المتعلق باختبار كشف الكذب جاء بنتيجة.

418
00:29:38,583 --> 00:29:40,583
- إلى أي مدى الأمر سيئ؟ 
 - إنه ليس جيدا.

419
00:29:41,208 --> 00:29:42,375
بل عظيما.

420
00:29:43,375 --> 00:29:45,541
اتضح أن الوكالة تقوم بفحصك 
 لأنك مرشحة لمنصب آخر.

421
00:29:45,666 --> 00:29:47,000
منصب كبير.

422
00:29:47,916 --> 00:29:49,083
هل قال شيئا آخر؟

423
00:29:49,208 --> 00:29:50,750
لا، هذا كل ما أعرفه.

424
00:29:51,416 --> 00:29:54,666
أرأيت؟ اختبارات كشف الكذب ليست سيئة دائما.

425
00:29:55,750 --> 00:29:57,041
ليست جيدة كهذا.

426
00:30:05,541 --> 00:30:06,958
أسرعي، علينا أن نسبق موعد تغيير المناوبة.

427
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
لم؟ ما سبب العجلة؟

428
00:30:08,250 --> 00:30:10,041
أحد الحراس الذين يعملون حاليا 
 من "كاب تاون".

429
00:30:10,166 --> 00:30:12,041
يحب أن يتحدث معي بلغة أفريقانية.

430
00:30:12,666 --> 00:30:13,875
مرحبا يا "توماس".

431
00:30:14,041 --> 00:30:16,083
دكتور "كابلان". سعدت بلقائك.

432
00:30:16,666 --> 00:30:19,166
هذه زميلة ستزور معملي.

433
00:30:19,333 --> 00:30:22,500
كان علي أن أتصل وأضعها على قائمة الضيوف

434
00:30:22,666 --> 00:30:23,916
لكنني نسيت.

435
00:30:24,333 --> 00:30:25,375
لا بأس.

436
00:30:25,666 --> 00:30:26,791
الهوية، رجاء؟

437
00:30:31,958 --> 00:30:33,208
"جانيت كاتي"

438
00:30:38,333 --> 00:30:39,625
طاب مساؤك يا دكتور "كابلان".

439
00:30:39,750 --> 00:30:41,458
وأنت أيضا يا "توماس".

440
00:30:45,750 --> 00:30:46,875
كم يبعد؟

441
00:30:47,000 --> 00:30:48,208
إنه هنا.

442
00:30:49,541 --> 00:30:51,541
ماذا جعلك "بلينكو" تعملين عليه؟

443
00:30:52,500 --> 00:30:54,541
هل تعرفين هدفه التالي؟

444
00:30:56,416 --> 00:30:57,625
كان هذا خطأ.

445
00:30:58,291 --> 00:30:59,458
"بريتا".

446
00:30:59,833 --> 00:31:02,666
لا يمكن أن أبقيك آمنة 
 إلا إن أخبرتني كل شيء.

447
00:31:09,250 --> 00:31:10,291
قبل أن أخبرك بأي شيء،

448
00:31:10,416 --> 00:31:12,291
أريد أن أعرف المزيد عن المرأة التي قتلها.

449
00:31:12,416 --> 00:31:15,000
لم؟ ماذا تريدين أن تعرفي؟

450
00:31:15,125 --> 00:31:16,541
ما اسمها؟

451
00:31:17,041 --> 00:31:18,416
"كيتلين كوك".

452
00:31:18,750 --> 00:31:19,875
كيف كانت تبدو؟

453
00:31:20,750 --> 00:31:22,125
لم تسأليني عن هذا؟

454
00:31:22,250 --> 00:31:24,708
أخبريني عنها، وسأخبرك عما أعمل.

455
00:31:25,958 --> 00:31:29,875
كانت ناجحة وبارعة ومنغمسة في عملها.

456
00:31:30,708 --> 00:31:32,000
تبدو مثلي.

457
00:31:32,875 --> 00:31:33,958
بطريقة ما.

458
00:31:35,291 --> 00:31:37,083
ماذا فعلت له؟

459
00:31:38,250 --> 00:31:41,291
لقد ساعدته في هجوم قتل أبرياء.

460
00:31:42,541 --> 00:31:44,208
لم فعلت هذا في رأيك؟

461
00:31:44,750 --> 00:31:46,416
أعتقد لأنها أحبته.

462
00:31:46,541 --> 00:31:49,875
وأعتقد أنه أقنعها أنه يبادلها الشعور.

463
00:31:51,083 --> 00:31:52,625
لقد أعطاها خاتم زفاف.

464
00:31:53,125 --> 00:31:55,416
لكنه كان يتلاعب بها فقط كي تمضي في خطته.

465
00:31:55,541 --> 00:31:58,500
بمجرد أن انتهت حاجته إليها، 
 أطلق عليها الرصاص بدم بارد

466
00:31:58,625 --> 00:32:00,708
وابتعد وكأنه لا يعرفها.

467
00:32:07,708 --> 00:32:09,458
هل كان الخاتم يبدو كهذا؟

468
00:32:11,791 --> 00:32:12,833
نعم.

469
00:32:18,958 --> 00:32:21,666
لقد أقسم لي "أليكس" بأنني حب حياته.

470
00:32:23,208 --> 00:32:24,625
ولقد صدقته.

471
00:32:26,291 --> 00:32:27,833
إنه يستغلك.

472
00:32:29,541 --> 00:32:31,083
إنه لا يستحق الحماية.

473
00:32:35,208 --> 00:32:36,875
أحتاج إلى شراب.

474
00:32:37,250 --> 00:32:38,375
حسنا.

475
00:32:49,541 --> 00:32:52,000
سيقابل شخصا يدعى "شومر"،

476
00:32:53,291 --> 00:32:54,583
في "فرانكفورت"

477
00:32:54,708 --> 00:32:57,000
غدا في فندق "ليندور".

478
00:33:00,000 --> 00:33:01,541
ماذا يمكنك أن تخبريني أيضا؟

479
00:33:14,458 --> 00:33:15,833
كنت محقة.

480
00:33:17,375 --> 00:33:19,125
لقد صنعت هذا لـ"أليكس".

481
00:33:19,583 --> 00:33:21,083
"تيدرودوتوكسين"

482
00:33:23,125 --> 00:33:24,166
"بريتا".

483
00:33:25,750 --> 00:33:26,958
"بريتا"؟

484
00:33:28,958 --> 00:33:30,083
"بريتا"؟

485
00:33:30,875 --> 00:33:32,916
ماذا صنعت أيضا من أجل "بلينكو"؟

486
00:33:33,458 --> 00:33:34,500
"بريتا"؟

487
00:33:35,875 --> 00:33:37,416
ماذا صنعت له؟

488
00:33:37,541 --> 00:33:38,708
"بريتا".

489
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
النجدة.

490
00:33:42,625 --> 00:33:43,791
لقد أصيب أحدهم.

491
00:33:45,750 --> 00:33:47,958
"بريتا"، أبقي معي. فقط...

492
00:34:04,583 --> 00:34:06,958
ارفعي يديك. الآن.

493
00:34:36,583 --> 00:34:38,291
"أندرسون"، إنه "ريان ماكويد".

494
00:34:40,083 --> 00:34:42,125
لقد أفصح "بيت" عن موقعي.

495
00:34:42,666 --> 00:34:43,875
أجل، لقد فعل.

496
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
ظننتنا صديقين.

497
00:34:48,250 --> 00:34:49,541
أعطني اثنان مما يشربه.

498
00:34:49,666 --> 00:34:51,083
ماذا تشرب؟

499
00:34:51,500 --> 00:34:53,000
في أي ليلة أخرى، كنت سأشرب تيكيلا.

500
00:34:53,708 --> 00:34:54,791
لكن الليلة؟

501
00:34:54,916 --> 00:34:56,333
"بربون" من أجل "توني".

502
00:35:07,000 --> 00:35:08,291
هل سمعت شيئا من "آني"؟

503
00:35:08,416 --> 00:35:10,125
لا شيء بعد.

504
00:35:10,541 --> 00:35:11,791
هذه ليست مفاجأة.

505
00:35:11,916 --> 00:35:13,916
كما تعلم، هي شخصية مستقلة بعض الشيء.

506
00:35:15,416 --> 00:35:17,291
هذه واحدة من أفضل خصالها.

507
00:35:25,458 --> 00:35:28,583
أعرف شعور خسارة جندي زميل.

508
00:35:29,416 --> 00:35:33,583
يجعلك حانقا على العالم وكل من فيه.

509
00:35:35,000 --> 00:35:37,416
لا يمكنك تخطي شيئا كهذا أبدا.

510
00:35:39,166 --> 00:35:40,458
كلا، لا يمكنك.

511
00:35:42,166 --> 00:35:43,500
إذن، لنشرب نخب "توني".

512
00:35:48,958 --> 00:35:50,250
نخب "توني".

513
00:36:10,083 --> 00:36:11,875
كيف سار الأمر مع "ماشكوف"؟

514
00:36:12,791 --> 00:36:15,875
إنه يتحدث عن أخذي إلى "روسيا" يوما ما.

515
00:36:16,000 --> 00:36:18,041
يريد أن يريني حيث ترعرع.

516
00:36:18,166 --> 00:36:19,541
تتحركين بسرعة.

517
00:36:19,666 --> 00:36:21,708
يبدو أنه يغرم بك للغاية.

518
00:36:22,416 --> 00:36:24,166
أفعل ما طلبته.

519
00:36:24,833 --> 00:36:27,625
أعلم، لم يكن هذا انتقادا.

520
00:36:29,125 --> 00:36:31,208
أفعل هذا لأن

521
00:36:31,333 --> 00:36:33,791
فعل الصواب يشعرني بالراحة.

522
00:36:34,833 --> 00:36:36,833
لكنني أفعل هذا من أجلك أيضا يا "كالدر".

523
00:36:56,708 --> 00:36:58,500
إنه "ماشكوف". سأعاود الاتصال به لاحقا.

524
00:36:58,625 --> 00:36:59,875
كلا. أجيبي عليه.

525
00:37:00,000 --> 00:37:01,958
أفضل أن نستكمل حيث وقفنا.

526
00:37:02,458 --> 00:37:03,458
انصتي لي.

527
00:37:03,583 --> 00:37:08,375
كلما أسرعنا في معرفة ما نريده منه، 
 كلما أسرعنا في إنهاء الأمر.

528
00:37:13,041 --> 00:37:14,250
مرحبا يا عزيزي.

529
00:37:16,000 --> 00:37:17,875
هل تريد أن تراني الليلة؟

530
00:37:21,041 --> 00:37:24,166
حسنا، سألقاك في منزلي.

531
00:37:26,416 --> 00:37:28,500
لا يسعني الانتظار أيضا يا عزيزتي.

532
00:37:29,208 --> 00:37:30,416
وداعا.

533
00:37:41,291 --> 00:37:43,583
أجل. من الأفضل ألا تتركيه ينتظر.

534
00:37:48,833 --> 00:37:51,000
هل تعرفين من قتل دكتور "كابلان"؟

535
00:37:55,250 --> 00:37:56,458
هل تتحدثين الألمانية؟

536
00:38:01,000 --> 00:38:02,083
الفرنسية؟

537
00:38:07,083 --> 00:38:10,000
مهلا.

538
00:38:11,416 --> 00:38:13,166
"سارة شيفالير". الشرطة الدولية.

539
00:38:13,583 --> 00:38:14,875
هل هذه المشتبه بها؟

540
00:38:15,083 --> 00:38:16,166
أجل يا سيدتي.

541
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
لم تتعاون بعد.

542
00:38:17,916 --> 00:38:19,458
هذا سيتغير سريعا جدا.

543
00:38:21,083 --> 00:38:22,166
لنذهب.

544
00:38:26,208 --> 00:38:27,833
أعلم أنك لست من الشرطة الدولية.

545
00:38:28,083 --> 00:38:29,875
أنت لا تعرفين شيئا.

546
00:38:40,750 --> 00:38:44,625
نحن في الجانب نفسه يا "آني واكر".

547
00:38:52,541 --> 00:38:55,125
- هل تحتاج أن أوصلك؟ 
 - لا، إنها مسافة دقيقتين سيرا.

548
00:38:55,500 --> 00:38:56,958
حسنا يا رجل. أراك لاحقا.

549
00:38:57,750 --> 00:38:59,541
- "ماكويد". -" أ"جل؟

550
00:39:02,333 --> 00:39:04,375
آسف لأنني انتقدتك بسبب الرجل الذي يحرسني.

551
00:39:04,500 --> 00:39:06,708
أعرف أنك كنت تقوم بالتصرف الصائب.

552
00:39:07,750 --> 00:39:09,041
وأنا أقدر لك هذا.

553
00:39:09,500 --> 00:39:11,750
على الرحب. لا تجهد نفسك يا "أوغي".

554
00:39:11,875 --> 00:39:13,000
أجل، وأنت أيضا.

555
00:39:15,583 --> 00:39:17,416
هيا يا "بيت". سنعود إلى المنزل.
