1
00:00:04,505 --> 00:00:07,007
"منذ ثلاث سنوات"

2
00:00:11,679 --> 00:00:13,389
لا أظن أنها لديك.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,601
عليك أن تدفع لتكتشف ذلك.

4
00:00:18,644 --> 00:00:21,480
كان علي معرفة أنك محتالة،
منذ أن جلست معك.

5
00:00:21,939 --> 00:00:23,774
هذا منذ ثمانية ساعات في الكازينو.

6
00:00:23,983 --> 00:00:26,318
بالمناسبة، شكراً على الساعة،
إنها فاخرة.

7
00:00:28,195 --> 00:00:31,449
لعلك تتظاهر بالخسارة لتخلع ملابسك.

8
00:00:33,784 --> 00:00:37,204
- تريدين جعل الأمر مثيراً للاهتمام؟
- أليس مثيراً للاهتمام الآن؟

9
00:00:38,122 --> 00:00:42,418
سأزيد الرهن وأعطيك هذا الخاتم الذي
أعطاني إياه "كيث ريتشاردز" شخصياً.

10
00:00:42,752 --> 00:00:45,588
- لا أريده.
- لن أخلع سروالي لك.

11
00:00:45,755 --> 00:00:48,591
بحسب سير الأمور،
أظن أن لدي فرصة جيدة لجعلك...

12
00:00:48,758 --> 00:00:51,761
... عارياً تماماً.

13
00:00:53,429 --> 00:00:55,347
كلانا نعلم ما أراهن عليه.

14
00:00:58,601 --> 00:00:59,852
زد الرهن.

15
00:01:06,525 --> 00:01:07,693
- مرحباً.
- مرحباً.

16
00:01:07,860 --> 00:01:10,863
"توماس وورنر" مهندس معماري،
مقابل عشرة ملايين دولار...

17
00:01:11,030 --> 00:01:12,865
... قد يصمم لك منزلاً.

18
00:01:13,407 --> 00:01:17,578
حصل على جائزة ما ليلة البارحة،
وأخبر زوجته أنه نسي أمر ما...

19
00:01:17,787 --> 00:01:19,914
... في المكتب،
وأنه قد يعمل طوال الليل.

20
00:01:21,957 --> 00:01:25,252
يبدو أن سبب موته هو ضربة
على رأسه بأداة حادة.

21
00:01:29,924 --> 00:01:31,383
ما من مؤشرات حصول عراك؟

22
00:01:33,219 --> 00:01:34,553
ولا جروح دفاع عن النفس.

23
00:01:35,471 --> 00:01:39,183
يفحصون أظافر يديه للبحث عن
حمضٍ نووي، لكن حتى الآن...

24
00:01:40,017 --> 00:01:42,436
... يبدو أن القاتل فاجأه.

25
00:01:45,064 --> 00:01:46,899
أو قتله شخص يعرفه.

26
00:01:49,443 --> 00:01:51,111
"1"

27
00:02:06,126 --> 00:02:07,753
إذاً ماذا نعلم عن "وورنر"؟

28
00:02:07,920 --> 00:02:11,090
لم يصبح أنجح مهندس
بعد "فرانك غيري"...

29
00:02:11,257 --> 00:02:14,426
... من دون أن يُغضب بعض الناس
كما أنه أتى من عائلة متواضعة.

30
00:02:14,635 --> 00:02:17,847
أنشأ عمله عام 1986
واكتسب شهرته الكبيرة...

31
00:02:18,055 --> 00:02:19,890
... بفضل منزل "رنستين"
في خليج "أيستر".

32
00:02:20,099 --> 00:02:22,852
قمتُ بجولة في ذلك المنزل إنه مذهل.

33
00:02:23,060 --> 00:02:26,605
فيه جدران تؤدي إلى غرف وممرات سرية.

34
00:02:26,814 --> 00:02:29,817
كما أنه كان يلاحق النساء.

35
00:02:30,734 --> 00:02:33,821
- ماذا عن النساء؟
- انظروا مَن قرر الانضمام إلينا.

36
00:02:33,988 --> 00:02:36,031
قد يكن مشتبهات محتملات.

37
00:02:36,240 --> 00:02:38,367
ما مَن مشتبه به حتى الآن...

38
00:02:38,576 --> 00:02:42,079
... لكن ساءت الأوضاع بين "وورنر"
وزوجته لدرجة أنهما انفصلا.

39
00:02:42,913 --> 00:02:45,624
تدخل محامون ومحققون خاصون،
ساءت الأمور جداً.

40
00:02:45,791 --> 00:02:49,461
وفجأة، عادا إلى بعضهما،
يبدو أنه أقسم أن يتوقف عن خيانتها.

41
00:02:49,670 --> 00:02:52,840
من الصعب التغلب على العادات،
اتصلت بمحاميه لكنه لم يرد علي بعد.

42
00:02:53,048 --> 00:02:55,843
ليس لدى "وورنر" أولاد،
ويحب صرف المال على نفسه.

43
00:02:56,010 --> 00:02:58,220
أظن أنها تحصل على كل أمواله.

44
00:03:03,392 --> 00:03:06,812
هل كان من النادر أن يبقى
زوجك في المكتب لوقتٍ متأخر؟

45
00:03:08,230 --> 00:03:10,524
لماذا لا تسألني السؤال الحقيقي؟

46
00:03:10,983 --> 00:03:15,571
- هل كان ما يزال زوجي يخونني؟
- لسنا هنا لنحكم على زواجك.

47
00:03:15,779 --> 00:03:17,781
نريد أن نعلم أين كنت الليلة الماضية.

48
00:03:17,948 --> 00:03:20,910
أحضرني السائق إلى المنزل
بعدما عاد "توم" إلى المكتب.

49
00:03:21,201 --> 00:03:24,330
شربت كأس خمر،
وتناولت حبة منوم ونمت.

50
00:03:24,538 --> 00:03:26,206
هل هناك من يمكنه تأكيد قصتك؟

51
00:03:26,749 --> 00:03:29,001
كلا، لكني شغلتُ نظام الإنذار.

52
00:03:29,877 --> 00:03:32,504
لم أوقفه إلى أن وصلت الخادمة
عند السابعة .

53
00:03:32,671 --> 00:03:34,798
هل لاحظتِ أي شيء غريب...

54
00:03:34,965 --> 00:03:37,676
... يخص زوجك في الأيام
القليلة الماضية؟ أي شيء؟

55
00:03:37,843 --> 00:03:42,389
لا أعلم عن الأيام القليلة الماضية
لأنه كان في مؤتمر في "بوسطن".

56
00:03:43,098 --> 00:03:45,517
يبدو أن القاتل فاجأه.

57
00:03:59,073 --> 00:04:00,824
"مطار (سان خوان)"

58
00:04:03,786 --> 00:04:06,538
شكراً، نتأسف على خسارتك.

59
00:04:09,208 --> 00:04:10,876
أرجوكم أوجدوا من فعل هذا بـ "تومي".

60
00:04:11,919 --> 00:04:13,504
سنفعل ما في وسعنا.

61
00:04:18,842 --> 00:04:20,844
إذاً، ما الأمر؟

62
00:04:22,763 --> 00:04:25,683
البطاقة التي على حقيبة السفر
في مكتبه كانت جديدة.

63
00:04:25,849 --> 00:04:27,476
تاريخ العودة كان البارحة.

64
00:04:27,893 --> 00:04:31,605
- أظن أنه لم يعد من "بوسطن".
- "سان خوان" من "بورتوريكو".

65
00:04:32,106 --> 00:04:34,984
لعله لم يتوقف عن خيانة زوجته.

66
00:04:35,484 --> 00:04:37,820
... لفحص وجود حمض نووي
على أظافره لكن حتى الآن...

67
00:04:46,120 --> 00:04:49,206
كان على جسم مساعدته خطوط
اسمرار، كأنها حروق شمس.

68
00:04:49,373 --> 00:04:51,500
ماذا لو كانت معه في "بورتوريكو"؟

69
00:04:51,667 --> 00:04:54,420
لم أقتل "توم"، كان رئيسي.

70
00:04:54,586 --> 00:04:57,423
الذي من المعروف أنه كان
يخون زوجته، كما أنك...

71
00:04:58,007 --> 00:05:00,467
- ... ذهبتِ معه إلى "بورتوريكو".
- من أجل العمل.

72
00:05:00,634 --> 00:05:03,470
لمَ كذب "وورنر" على زوجته
عن مكان سفره ومَن سافر معه؟

73
00:05:03,637 --> 00:05:06,974
الرحلة كانت سرية بسبب
مشروع كان "توم" يزايد عليه.

74
00:05:07,182 --> 00:05:10,019
كان علينا أن نوقع على
اتفاقيات كتمان، يمكنك تفقد ذلك.

75
00:05:10,227 --> 00:05:12,604
من الممكن أنك قتلته،
هل كنتِ على علاقة به؟

76
00:05:12,813 --> 00:05:17,359
كلا، كان "توم" مرشدي،
وكانت علاقته بـ "هولي" جيدة،

77
00:05:18,318 --> 00:05:20,571
لكن هناك مَن عليكم أن تتكلموا معه.

78
00:05:20,738 --> 00:05:22,406
شخص كره "توم".

79
00:05:23,157 --> 00:05:26,160
- مَن؟
- حبيبي السابق، "زاك فوليت".

80
00:05:26,994 --> 00:05:31,457
تواعدنا لبضعة أشهر،
كان تملكياً جداً ويغار.

81
00:05:31,623 --> 00:05:33,917
هل فعل "زاك" شيئاً فيما يخص شكوكه؟

82
00:05:34,084 --> 00:05:37,171
تبعني، حصلت على أمر تقييدي..

83
00:05:37,337 --> 00:05:41,884
... لكن هذا لم يوقفه، وضع مرة
سمكة ميتة في سيارة "توم".

84
00:05:42,843 --> 00:05:45,637
يعمل "زاك" في سوق سمك
"بروكلين نايفي يارد".

85
00:05:45,804 --> 00:05:47,598
هل واجه "وورنر" مباشرة قط؟

86
00:05:47,765 --> 00:05:49,808
مرة كنا أنا و "توم" في عشاء عمل...

87
00:05:50,017 --> 00:05:53,062
... وحضر "زاك" وأخبر "توم"...

88
00:05:54,938 --> 00:05:56,982
أخبره أنه كان سيقتله.

89
00:05:58,776 --> 00:06:00,819
يا للهول، رائحة هذا المكان نتنة.

90
00:06:00,986 --> 00:06:02,613
- أحب رائحة السمك.
- ماذا؟

91
00:06:02,780 --> 00:06:04,948
أمضيت صيفاً في "ألاسكا"
أعمل في معمل تعليب.

92
00:06:05,115 --> 00:06:07,618
- يبدو أنك مثل "بير غريلز".
- مَن؟

93
00:06:07,785 --> 00:06:11,163
"بير غريلز"، يمضي وقته في الجبل.

94
00:06:11,330 --> 00:06:14,541
يذهب إلى الجبل من دون أي
أغراض غير الملابس التي يرتديها.

95
00:06:14,750 --> 00:06:16,877
هذا الرجل الذي نبحث عنه،
"زاك فوليت"؟

96
00:06:17,419 --> 00:06:19,713
شرطة "نيويورك"،
نود طرح عليك بعض الأسئلة.

97
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
تباً!

98
00:06:32,851 --> 00:06:33,977
هيا!

99
00:06:38,774 --> 00:06:40,901
- كلا!
- لا تتحرك.

100
00:06:42,152 --> 00:06:44,822
تباً لك! أوقعت أحشاء السمك
على ربطة عنقي الجديدة.

101
00:06:45,030 --> 00:06:46,490
هذا تطور، أيها الرئيس.

102
00:06:46,698 --> 00:06:49,701
كبله، أنت موقوف للاشتباه بك
بجريمة قتل.

103
00:06:51,787 --> 00:06:53,705
- ماذا؟
- فلنذهب.

104
00:06:53,914 --> 00:06:56,542
الليلة الماضية، أين كنت
فيما يتعلق بـ "توماس وورنر"؟

105
00:06:56,708 --> 00:07:01,296
لدي حجة غياب، كنتُ بعيداً 129 كلم
عن الشاطئ على سفينة "ألبا فاردين".

106
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
تفقدا صحة ذلك مع القبطان.

107
00:07:03,882 --> 00:07:06,135
لا يمكنني منع نفسي، أحبها،
هل سبق وأحببت أحدهم؟

108
00:07:06,343 --> 00:07:08,512
هذه قصة معقدة، لن أخبرك إياها.

109
00:07:08,720 --> 00:07:11,348
أمضى ليالٍ في المكتب
مع "جولي"، عدة رحلات معاً.

110
00:07:11,515 --> 00:07:14,685
- لم يكن ذلك من شأنك.
- ربما من شأنه، فهو مطارد.

111
00:07:14,852 --> 00:07:17,980
لا بد من أنك تبعت "جولي" قبل
أن تسافر مع "وورنر"، ماذا رأيت؟

112
00:07:19,106 --> 00:07:23,902
بالواقع، منذ ثلاث ليالٍ رأيت "وورنر"
يغادر المكتب مع رجل آخر.

113
00:07:24,111 --> 00:07:27,322
كانا يصرخان غاضبين،
كانت نوافذ سيارتي مغلقة.

114
00:07:27,489 --> 00:07:29,950
لم أسمع كلامهما،
لكنهما مرا من أمامي.

115
00:07:30,117 --> 00:07:32,452
بدءا يتدافعان، ضربا بعضهما.

116
00:07:32,661 --> 00:07:35,747
- هل يمكنك أن تخبرنا عن ذاك الرجل؟
- أجل، هو ذلك الرجل...

117
00:07:35,956 --> 00:07:38,417
- ممتاز، هذا يقلص العدد.
- ... من رجال العقارات.

118
00:07:38,667 --> 00:07:41,044
الذي يمتلك الكثير من الفنادق
ويواعد فتيات يافعات.

119
00:07:42,379 --> 00:07:44,047
"دوار ليندن"؟

120
00:07:46,508 --> 00:07:49,553
أعرفكم على "دوار ليندن"،
من أثرى رجال عقارات "مانهاتن".

121
00:07:49,803 --> 00:07:53,098
يا إلهي! كم هو ثري؟

122
00:07:53,557 --> 00:07:56,185
لدرجة أنه علينا التعامل معه بحذر،
ماذا لدينا ضده...

123
00:07:56,393 --> 00:07:59,313
... غير عراك بين رجلين أبيضين غنيين؟

124
00:07:59,479 --> 00:08:03,150
انسحب مهندسنا الميت للتو من أجدد
مشروع لـ "ليندن" في وسط المدينة.

125
00:08:03,358 --> 00:08:07,070
يبدو أنه انسحب بسبب
خلاف على مشروع سابق.

126
00:08:07,779 --> 00:08:09,573
الـ "سيسيليان" في "أتلانتيك سيتي".

127
00:08:09,781 --> 00:08:11,867
افتُتح هذا المكان منذ شهر،
أتوق للذهاب إليه.

128
00:08:12,075 --> 00:08:15,954
من خلال خبرتي الواسعة، أغلب الذين
يرتكبون جرائم قتل بسبب المال...

129
00:08:16,163 --> 00:08:18,832
... يمتلكون الكثير منه
فلنقم بزيارة السيد "ليندن".

130
00:08:18,999 --> 00:08:22,377
لحظة، حسب إدارة المواصلات
غادر هذا الصباح إلى "بلجيكا".

131
00:08:22,544 --> 00:08:25,339
اليوم التالي لقتل "وورنر"؟
أليس هذا مثيراً للاهتمام؟

132
00:08:25,547 --> 00:08:28,008
سأحاول أن أعيد السيد "ليندن".

133
00:08:28,300 --> 00:08:29,801
"(وورنر) ينسحب من برج (ليندن)".

134
00:08:34,097 --> 00:08:36,350
- مرحباً يا "كاري".
- ماذا لدينا يا شباب؟

135
00:08:36,558 --> 00:08:38,393
لدينا مطاط يا "كاري".

136
00:08:38,602 --> 00:08:41,104
وجدت وحدة الأبحاث رواسب
منها على باب مكتب "وورنر".

137
00:08:41,271 --> 00:08:43,982
- حصلت للتو على تقرير "ديلينا".
- وضع القاتل قفازات.

138
00:08:44,149 --> 00:08:47,319
- لم يرد أن يترك بصماته.
- احزري ما وجدوا أيضاً.

139
00:08:47,527 --> 00:08:51,073
"أزيليستين هيدروكلوريد"
مكون ناشط لرذاذ الأنف.

140
00:08:51,281 --> 00:08:53,158
القاتل مصاب بزكام! هذا رائع!

141
00:08:53,325 --> 00:08:55,202
بحثنا في أمر الـ "أزيليستين".

142
00:08:55,369 --> 00:08:57,663
- يستخدم كذلك في...
- اختراق الخزنات.

143
00:09:00,290 --> 00:09:02,876
- كنت سأقول ذلك.
- ما الفرق؟

144
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
- لأنك...
- عودا إلى القضية.

145
00:09:05,671 --> 00:09:07,881
حسناً، الغريب هو...

146
00:09:08,090 --> 00:09:10,342
- ... أنه ما من خزنة في مكتب "وورنر".
- حسناً.

147
00:09:11,760 --> 00:09:13,053
ما من جروح دفاعية.

148
00:09:17,975 --> 00:09:21,895
بلى، فقد كان "وورنر" معروفاً
باستغلال المساحات لأقصى حد.

149
00:09:22,062 --> 00:09:25,232
صحيح؟ رأيت انحرافاً في القوالب
التي في مكتبه هذا الصباح.

150
00:09:25,440 --> 00:09:30,279
أراهن أن ذلك هو جدرانٌ زائفة،
وأن هناك خزنة خلفه.

151
00:09:32,990 --> 00:09:35,784
- علمتُ بشأن الجدران.
- ولم تخبرينا.

152
00:09:36,618 --> 00:09:40,706
لم أفتح الخزنة من قبل،
احتفظ "توم" بأغراضه الشخصية فيها.

153
00:09:41,039 --> 00:09:42,874
أعطاني الرقم المتسلسل.

154
00:09:43,041 --> 00:09:45,294
لكنه أخبرني أن أستخدمه
في حالة طارئة فحسب.

155
00:09:45,460 --> 00:09:47,045
أظن أن هذه حالة طارئة.

156
00:10:01,518 --> 00:10:03,228
إذاً، عمَ نبحث؟

157
00:10:04,771 --> 00:10:06,189
لا أعلم.

158
00:10:06,773 --> 00:10:09,568
لكن مهما كان ذلك،
فهو السبب بقتل "وورنر".

159
00:10:17,451 --> 00:10:21,079
لا أصدق قدراتها،
رأت فجوة في الحائط...

160
00:10:21,246 --> 00:10:24,499
- ... وعلمت عن الخزنة المخبأة.
- احتفظ فيها بقائمة جرد دقيقة.

161
00:10:24,666 --> 00:10:27,169
إذاً مهما ينقص منها يكون،
قد أخذه القاتل على الأغلب.

162
00:10:27,336 --> 00:10:30,005
- سنكتشف ذلك بسرعة.
- سيتطلب ذلك منكم الكثير من الوقت.

163
00:10:30,172 --> 00:10:33,467
كان "وورنر" مكتنزاً،
في الخزنة أكثر من خمسة آلاف غرض.

164
00:10:33,633 --> 00:10:36,928
يقوم رجال الأدلة بمقارنة
قائمة الجرد...

165
00:10:37,095 --> 00:10:40,974
- ... بموجودات الخزنة.
- فيما يتعلق بخزنة "وورنر"...

166
00:10:41,141 --> 00:10:43,852
... إنها عملاقة.

167
00:10:44,353 --> 00:10:47,689
أفضل حماية ممكن شراءها بالمال،
تكلمت مع رجل في وكالة الأمن القومي.

168
00:10:47,856 --> 00:10:50,984
يقول إنه لدى ستة رجال
فحسب، المهارات المتطلبة...

169
00:10:51,151 --> 00:10:55,447
... لمحاولة اختراق هذه الخزنة،
واحد منهم فقط في "نيويورك".

170
00:10:56,073 --> 00:10:58,325
هذا هو "بيلي غانز".

171
00:10:58,575 --> 00:11:00,827
سجن ثلاث سنوات في "أتيكا"
وخرج للتو منذ شهر.

172
00:11:01,036 --> 00:11:03,205
كان رئيس الأمن في "شاين مكلاود".

173
00:11:03,830 --> 00:11:05,916
ذهب رجل من "فيغاس"
إلى "أتلانتيك سيتي"...

174
00:11:06,124 --> 00:11:08,168
... وأدار الأمور حتى ظهور
"دوار ليندن".

175
00:11:08,627 --> 00:11:10,462
كان في الخزنة ملفات
عن دعاوى قضائية...

176
00:11:10,670 --> 00:11:13,840
... بين "ليندن" و "مكلاود"
لم يعد لـ "وورنر" علاقة بذلك.

177
00:11:14,007 --> 00:11:16,093
لمَ هناك دعوى لا علاقة
بـ "وورنر" في خزنته؟

178
00:11:16,259 --> 00:11:19,596
اسأل "ليندن" ذلك عندما تتكلم معه،
إنه عائد من "بلجيكا".

179
00:11:19,763 --> 00:11:21,890
حسناً، علي مرافقته، أراكما لاحقاً.

180
00:11:22,516 --> 00:11:24,851
- ما الأمر؟
- مليارديران متشاجران.

181
00:11:25,143 --> 00:11:26,853
"شاين مكلاود" و "دوار ليندن".

182
00:11:27,020 --> 00:11:29,981
على "مكلاود" أن يغلق
أكبر كازينو "أرابيان كينغدوم"...

183
00:11:30,148 --> 00:11:32,901
... تماماً في الوقت الذي يفتح فيه
"ليندن" آخر بالقرب منه.

184
00:11:33,110 --> 00:11:35,237
- لأغضبني هذا.
- لا يمكن أن يكون الأمر صدفة.

185
00:11:35,404 --> 00:11:37,781
"بيلي غانز" المسؤول السابق
عن أمن "شاين مكلاود"...

186
00:11:37,948 --> 00:11:40,409
... الوحيد الذي يمكنه
فتح خزنة "وورنر".

187
00:11:40,617 --> 00:11:42,619
كما أن "غانز" مختفٍ،
لقد فوت إطلاق سراحه.

188
00:11:42,828 --> 00:11:46,289
حسناً، فلنتفقد معارف "غانز".

189
00:11:54,464 --> 00:11:57,551
- تريدين جعل هذا مثيراً للاهتمام؟
- أليس مثيراً للاهتمام الآن؟

190
00:11:58,301 --> 00:11:59,761
تباً.

191
00:11:59,928 --> 00:12:01,721
- ماذا؟
- ماذا؟

192
00:12:02,013 --> 00:12:04,641
- تعرفين شيئاً ما.
- دعني أبحث في أمر ما...

193
00:12:04,808 --> 00:12:07,018
... وإذا تبين أني على حق...

194
00:12:07,185 --> 00:12:09,062
... فسأخبرك، أيمكنك أن تثق بي؟

195
00:12:09,229 --> 00:12:11,106
- أجل، حسناً.
- حسناً.

196
00:12:31,084 --> 00:12:35,172
- تبدين أفضل مما كنتِ عليه منذ ثلاث سنوات.
- وأنت كذلك.

197
00:12:37,466 --> 00:12:42,220
تفاجأت لتواصلك معي، إن كنتِ تودين
لعب بوكر التعري من جديد...

198
00:12:42,429 --> 00:12:45,974
- ... فأنا جاهز.
- جاهز لتخسر من جديد؟

199
00:12:46,391 --> 00:12:48,768
شكراً لأنك سمحت لي
أن أحتفظ بهذا الخاتم.

200
00:12:48,935 --> 00:12:51,146
لم أرده، يليق بك.

201
00:12:51,313 --> 00:12:53,523
- شكراً، هل أشتري لك مشروباً؟
- أنا أعمل.

202
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
تعملين؟

203
00:12:55,692 --> 00:12:58,653
هذا موعدنا الغرامي الثاني،
لذا علي معرفة مهنتك.

204
00:12:58,820 --> 00:13:02,032
دعيني أحزر، أنت ذكية ومتألقة.

205
00:13:03,283 --> 00:13:07,329
ومهووسة بالسيطرة،
من تحصل على كل ما تريد.

206
00:13:07,621 --> 00:13:11,750
- برأيي أنت طبيبة.
- طبيبة؟

207
00:13:12,209 --> 00:13:15,837
خاب أملي بك كثيراً، أنا شرطية.

208
00:13:17,672 --> 00:13:21,510
هذا ممتاز، لدي الكثير من مخالفات
السير يمكنك مساعدتي بها.

209
00:13:21,676 --> 00:13:25,222
هذا ليس من ضمن صلاحياتي،
ولمَ قد أساعد صاحب جرمٍ؟

210
00:13:25,931 --> 00:13:28,308
بالمناسبة، تهانينا عل إطلاق سراحك.

211
00:13:32,437 --> 00:13:35,649
لمَ كنتِ تغشين بلعب الورق
في الكازينو...

212
00:13:35,815 --> 00:13:39,694
- ... الليلة التي التقيت فيها بك؟
- الأمر نفسه الذي فعلته معك.

213
00:13:39,861 --> 00:13:41,488
كنت أستمتع.

214
00:13:41,905 --> 00:13:46,076
لكني هنا الآن من أجل العمل،
هناك جريمة متعلقة بـ "أتلانتيك سيتي".

215
00:13:46,826 --> 00:13:49,454
مهندس يدعى "توماس وورنر"، هل تعرفه؟

216
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
أظن أنه لأحد رجالك علاقة بذلك.

217
00:13:52,541 --> 00:13:55,502
كان يمكنك أن تكبليني
وأن تأخذيني للاستجواب.

218
00:13:55,919 --> 00:13:57,963
لكني أظن...

219
00:13:58,672 --> 00:14:00,340
... أنك اتصلت بي، لأنك اشتقت لي.

220
00:14:01,341 --> 00:14:02,801
لم أقتله.

221
00:14:04,344 --> 00:14:05,971
أنا عاشقٌ، لست مقاتلاً.

222
00:14:06,930 --> 00:14:10,183
سأحذرك، إذا كان لديك علاقة بهذا...

223
00:14:11,309 --> 00:14:14,479
... فسألقي القبض عليك وسأهزمك.

224
00:14:28,785 --> 00:14:30,912
حسناً، ماذا لدينا ضد "غانز"؟

225
00:14:31,079 --> 00:14:33,790
يضيع وقته مع نسيبه
في "أتلانتيك سيتي".

226
00:14:33,957 --> 00:14:37,586
وهذا مهم، سُجل "المرور السريع"
لسيارة نسيبه الـ "لينكولين"...

227
00:14:37,794 --> 00:14:41,881
... من "منهاتن" قبل الجريمة بساعة...

228
00:14:42,048 --> 00:14:44,759
- ... وعاد بعد ساعة.
- الأدلة تشير إلى "أتلانتيك سيتي".

229
00:14:44,926 --> 00:14:48,888
قد يكون "مكلاود" قد أرسل "غانز"
ليحضر أمر ما من خزنة "وورنر".

230
00:14:49,097 --> 00:14:50,974
ويجعل "غانز" نسيبه يأخذه إلى المكان.

231
00:14:51,182 --> 00:14:53,351
ففاجأه "وورنر" وقضى "غانز" عليه.

232
00:14:53,935 --> 00:14:55,895
ليست نظرية سيئة.
- أجل.

233
00:14:59,608 --> 00:15:03,445
"كاري"، هل تذكرين كم تذمرتِ
لأني لا آخذك إلى أي مكان؟

234
00:15:04,446 --> 00:15:06,990
طبعاً تذكرين.

235
00:15:11,119 --> 00:15:13,121
"(ترامب)، (تاج محل)"

236
00:15:22,756 --> 00:15:24,924
أنا متفاجئ من أن هذا المكان
سيغلق أبوابه.

237
00:15:25,550 --> 00:15:29,137
هل تذكر آخر مرة أتينا فيها هنا؟
التاسع من شباط، 2001.

238
00:15:29,304 --> 00:15:30,430
كان القمر بدراً.

239
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
أتذكر أنك تركتني لتلعبي
الورق طوال الليل.

240
00:15:33,058 --> 00:15:35,769
ورجعتُ إلى غرفة الفندق
معي 8000 دولار.

241
00:15:35,935 --> 00:15:37,771
أجل، أذكر.

242
00:15:39,439 --> 00:15:41,650
- كل تلك الأموال.
- كل تلك الأموال؟

243
00:15:41,816 --> 00:15:43,860
أهذا ما تتذكره؟

244
00:15:50,575 --> 00:15:54,120
فيما يتعلق بالموضوع...
ذهبت لرؤية رجلاً...

245
00:15:54,329 --> 00:15:57,374
... ظننت أنه قد يعلم أمراً ما
عن جريمة قتل "وورنر".

246
00:15:57,540 --> 00:15:59,459
- وهل علم؟
- لا.

247
00:16:00,418 --> 00:16:02,504
أظن أنه لديك علاقة ماضية معه.

248
00:16:02,671 --> 00:16:05,757
- ماذا تعني بذلك؟
- هل سيؤثر ذلك على القضية؟

249
00:16:05,924 --> 00:16:09,135
هل سبق لي وسمحت لعلاقاتي السابقة
أن تؤثر على أي من قضايانا؟

250
00:16:09,302 --> 00:16:10,720
لا تجيب على ذلك.

251
00:16:11,221 --> 00:16:15,892
علينا الوصول إلى "شاين مكلاود"
على أمل أن يوجهنا إلى "غانز".

252
00:16:18,478 --> 00:16:20,397
- لعبة الورق.
- طبعاً.

253
00:16:26,236 --> 00:16:27,946
- مرحباً.
- كيف حالك؟

254
00:16:30,156 --> 00:16:31,616
المال يلعب.

255
00:16:34,327 --> 00:16:37,080
- اقسم أرقام الثمانية.
- حاضر.

256
00:16:37,872 --> 00:16:40,375
عفواً يا سيدة "آبل بي".

257
00:16:40,542 --> 00:16:42,544
- ليست...
- سيدة "آبل بي"، أجل.

258
00:16:43,044 --> 00:16:45,380
تعلمين أنه من غير
المسموح أن تقامري هنا.

259
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
كنتُ أختبرك، أحسنتِ.

260
00:16:48,091 --> 00:16:49,342
حسناً.

261
00:16:49,968 --> 00:16:53,138
حسناً، استمتعي بنهارك.

262
00:16:54,222 --> 00:16:56,975
- أتودين تفسير ذلك، سيدة "آبل بي"؟
- لدي خطة.

263
00:16:57,142 --> 00:17:00,520
هذا من أسمائي المستعارة،
هذا عبء كوني مقامرة بارعة.

264
00:17:00,687 --> 00:17:02,105
تقصدين غشاشة.

265
00:17:02,272 --> 00:17:04,232
وأجل، أراه.

266
00:17:04,399 --> 00:17:05,900
عفواً.

267
00:17:06,359 --> 00:17:08,820
- أنا من رجال أمن الفندق.
- أرى هذا، وأزيد عليك.

268
00:17:08,987 --> 00:17:10,989
فأنا شرطة "نيويورك"،
قسم الجرائم الكبرى.

269
00:17:11,156 --> 00:17:14,367
- نريد أن نتكلم مع السيد "مكلاود".
- ليس هنا.

270
00:17:14,534 --> 00:17:15,744
حقاً؟

271
00:17:18,496 --> 00:17:20,290
اتبعاني من فضلكما.

272
00:17:25,712 --> 00:17:29,591
لا يجري شيء في المملكة العربية
ولا أراه من هنا، بما فيه أنتم.

273
00:17:29,966 --> 00:17:33,303
وما سبب اهتمام محققين
من "نيويورك" بـ "أتلانتيك سيتي"؟

274
00:17:33,470 --> 00:17:35,305
نتحرى عن جريمة قتل.

275
00:17:36,598 --> 00:17:39,058
اخدمني هذه الخدمة وكن مفيداً؟

276
00:17:39,267 --> 00:17:42,145
احضر لي "السوشي" والقليل
من لفائف "الـسلمون".

277
00:17:45,690 --> 00:17:47,984
- المهندس المعماري؟
- لا تبدو متفاجئاً.

278
00:17:48,443 --> 00:17:50,987
لم أقتله، ليت "دوار ليندن"...

279
00:17:51,154 --> 00:17:53,156
... الذي سرق مني هذا المكان يموت.

280
00:17:53,323 --> 00:17:57,076
أنشأ كازينو "سيسيليان" بجانب هذا
الكازينو واشتراه مني بثمن بخسٍ.

281
00:17:57,619 --> 00:18:00,371
هل تعلمان ماذا سينشئ
حيث تقفان الآن؟

282
00:18:00,538 --> 00:18:01,956
منتزه مائي.

283
00:18:02,123 --> 00:18:05,627
"فرانك سيناترا" و "ريتشارد براير"
غنيا هنا في الـ "أرابيان كينغدوم".

284
00:18:07,378 --> 00:18:09,923
كنا أنا و "ليندن" صديقين مقربين
لم أره منذ 20 عاماً.

285
00:18:10,632 --> 00:18:12,258
هذا نخب 20 عاماً آخراً.

286
00:18:13,384 --> 00:18:16,387
لكن لم تمضِ فترة طويلة
منذ رأيت رجل أمنك "غانز".

287
00:18:16,554 --> 00:18:18,598
"غانز" مجنون، كان علي أن أطرده.

288
00:18:18,765 --> 00:18:22,018
يتسكع هنا مجرمون سابقون،
لذا تلاحقني باستمرار لجنة الألعاب.

289
00:18:22,185 --> 00:18:23,853
إذاً لن توقفاني...

290
00:18:24,479 --> 00:18:26,022
لعلنا سنراك من جديد.

291
00:18:26,189 --> 00:18:29,400
إذا كنتما تريدان مكاناً تمكثان
فيه فلدينا غرف متوفرة.

292
00:18:30,693 --> 00:18:33,655
سبق ودبرت غرف لنا،
في كازينو "سيسيليان".

293
00:18:33,863 --> 00:18:35,365
حقاً؟

294
00:18:36,157 --> 00:18:37,784
أظن أن محادثتنا انتهت.

295
00:18:52,674 --> 00:18:53,716
"كازينو"

296
00:18:53,925 --> 00:18:56,845
"ترامب"

297
00:18:58,888 --> 00:19:02,225
- لمَ أحضرت الكثير من الأغراض؟
- نحن في "أتلانتيك سيتي".

298
00:19:02,392 --> 00:19:05,728
لا نعلم ما قد نحتاج إليه
يا للهول، حجزتَ جناحاً.

299
00:19:06,980 --> 00:19:09,524
هل كنتُ سأحجز غرفة كريهة؟

300
00:19:09,691 --> 00:19:14,237
- في 13 كانون الأول، 1994.
- حسناً.

301
00:19:14,779 --> 00:19:16,823
"دوار ليندن" تخيل منتجعه...

302
00:19:17,031 --> 00:19:20,201
تفقد كم هذا الرجل نرجسي؟

303
00:19:20,368 --> 00:19:21,703
... قمة جبال الـ "هيمالايا".

304
00:19:21,870 --> 00:19:23,913
يجبر ضيوفه على مشاهدة سيرة حياته.

305
00:19:24,122 --> 00:19:25,331
... سباقات مشوقة...

306
00:19:25,540 --> 00:19:28,751
... ستجدون أن كازينو الـ "سيسيليان"
يقدم تجربة جذابة للجميع.

307
00:19:28,960 --> 00:19:30,628
"2010 (مدريد، مراكش)"
"السيارة 152"

308
00:19:31,838 --> 00:19:34,299
هل تخدمني هذه الخدمة؟
اذهب واشتري لي السوشي.

309
00:19:34,507 --> 00:19:35,592
وبضع لفات السلمون.

310
00:19:35,758 --> 00:19:37,093
"152 (مدريد، مراكش)"

311
00:19:40,597 --> 00:19:41,681
كذب علينا "مكلاود".

312
00:19:42,765 --> 00:19:45,643
قال أنه لم يتكلم مع "دوار"
منذ 20 عاماً، صحيح؟

313
00:19:45,852 --> 00:19:50,106
لكني رأيت مشبك مال "مكلاود"
مكتوب عليها "(مدريد، مراكش) 2010"

314
00:19:50,273 --> 00:19:52,150
كانا في السباق عينه، هذا لا يعني...

315
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
كان مكتوباً عليها 152 كذلك.

316
00:19:54,319 --> 00:19:57,530
السيارة 152،
كانا في السيارة عينها يا "آل".

317
00:19:58,031 --> 00:20:00,825
لم قد يتظاهر مليونيران
بأنهما متخاصمان؟

318
00:20:02,827 --> 00:20:05,246
عاد زبوني السيد "ليندن" من "أوروبا".

319
00:20:05,455 --> 00:20:07,874
درجة رجال الأعمال،
كانت الدرجة الأولى مباعة.

320
00:20:08,041 --> 00:20:12,295
يا للأسف، آسفة جداً
لكن بما أنك ضحيت...

321
00:20:12,462 --> 00:20:15,089
... لعله يمكنك أن تخبرنا
لمَ وفقاً لهذا...

322
00:20:15,256 --> 00:20:19,093
... كنت تتشاجر مع "وورنر"
قبل جريمة قتله بيومين.

323
00:20:19,302 --> 00:20:20,803
هل تتهمينني بجريمة قتل؟

324
00:20:21,012 --> 00:20:23,514
سنغادر هنا خلال 30 دقيقة...

325
00:20:23,723 --> 00:20:27,518
وسأقدم دعوة قضائية ضدك
وضد شرطة "نيويورك" والمدينة.

326
00:20:27,769 --> 00:20:30,188
- ستبقين في منصبك لفترة قصيرة.
- حقاً؟

327
00:20:30,355 --> 00:20:32,732
لم يحصل هذا عندما كان
"إليوت ديلسون" مسؤولاً.

328
00:20:33,066 --> 00:20:35,610
- علمَ كيف يتصرف.
- أعلم كيف أتصرف.

329
00:20:35,777 --> 00:20:39,989
اتصلت بدائرة الإيرادات الداخلية الذين
سيتصلون بك فيما يتعلق بحسابات زبونك.

330
00:20:40,531 --> 00:20:43,743
- هل تهددينني؟
- اتصلت بالهيئة العامة للإسكان...

331
00:20:43,952 --> 00:20:46,746
... التي قد تتفقد كيف حصل
السيد "ليندن" على رخص...

332
00:20:46,913 --> 00:20:50,917
... للآخر مشروع له، كما أني
اتصلت بوسائل الإعلام التي تحب...

333
00:20:58,424 --> 00:20:59,884
ماذا تريدين؟

334
00:21:00,093 --> 00:21:02,804
تظاهرت أنت و"شاين مكلاود"
بأنكما على خصام.

335
00:21:02,971 --> 00:21:04,514
لمَ فعلتما هذا؟

336
00:21:05,640 --> 00:21:09,519
أنا و "شاين" صديقان مقربان
لم نحب بعضنا أولاً...

337
00:21:09,686 --> 00:21:12,105
... لكن بسبب كل دعوى
قضائية وكل خصام...

338
00:21:12,271 --> 00:21:16,192
... مكث أشخاص أكثر في نوادينا
وفنادقنا، أي دعاية هي دعاية مفيدة.

339
00:21:16,734 --> 00:21:19,696
مثل الملاكمة المحترفة التي أحبها...

340
00:21:19,862 --> 00:21:22,156
... لكنك فزت بالدعوة بينما
خسرها "شاين".

341
00:21:22,323 --> 00:21:25,326
ستزول "أتلانتيك سيتي" بعد عامين.

342
00:21:25,493 --> 00:21:28,037
في "كوبا" فرص جديدة
سيقصدها "شاين"...

343
00:21:28,246 --> 00:21:31,165
... وبعد عام ألتقي به في "هافانا"
ونجتمع من جديد.

344
00:21:31,332 --> 00:21:34,377
- ما من أذى أو خطأ.
- ما عدا قَتل المهندس.

345
00:21:35,128 --> 00:21:38,381
تفقدنا جميع الخرائط
في مكتب السيد "وورنر"...

346
00:21:38,548 --> 00:21:40,717
... واحزرا أيها كانت مفقودة؟

347
00:21:40,883 --> 00:21:42,385
خرائط الـ "سيسيليان".

348
00:21:43,261 --> 00:21:46,472
أخذها مسؤول الأمن الذي كان
يعمل لدى صديقك المفضل.

349
00:21:47,348 --> 00:21:50,643
أظن أن "مكلاود" و "غانز" قتلا
"وورنر" للحصول على الخرائط...

350
00:21:50,810 --> 00:21:54,022
... ويخططان الآن للقضاء
على الكازينو التابع لك.

351
00:21:54,188 --> 00:21:56,482
لا أصدق هذا، كما أن...

352
00:21:56,649 --> 00:21:58,568
... الـ "سيسيليان" غير قابل للسرقة.

353
00:21:58,776 --> 00:22:00,945
هل أنت مستعد للمراهنة على ذلك؟

354
00:22:05,533 --> 00:22:09,245
أقول أني تألقت وكان يمكنك
أن تدفع ثمن خدمة ركن السيارة.

355
00:22:09,412 --> 00:22:11,664
- ولما ركنا في المرأب.
- 60 دولاراً لليلة؟

356
00:22:11,831 --> 00:22:13,374
هذا ليس كثيراً.

357
00:22:13,708 --> 00:22:15,334
"غانز".

358
00:22:28,639 --> 00:22:30,683
عندما أرى "غانز"، سأطلق النار عليه.

359
00:22:30,850 --> 00:22:33,394
سألقي القبض عليه وأرديه قتيلاً.

360
00:22:33,895 --> 00:22:37,356
- ستنام على الأريكة وأنا على السرير.
- مستحيل، أنت على الأريكة.

361
00:22:37,523 --> 00:22:40,818
كن مهذباً، انقذتُ حياتك
عليك أن تشكرني.

362
00:22:46,824 --> 00:22:48,659
حسناً.

363
00:22:50,953 --> 00:22:53,539
لا تريد أن تطلق النار علي، صحيح؟

364
00:22:53,706 --> 00:22:55,750
هل هذا سؤال بلاغي؟

365
00:22:55,958 --> 00:22:58,628
جناح جميل.

366
00:22:58,878 --> 00:23:00,296
نحن مسيطران على الوضع.

367
00:23:00,463 --> 00:23:03,633
إن كنتما مسيطران على الوضع،
فتعلمان أنه هناك مشتبه بجريمة قتل...

368
00:23:03,800 --> 00:23:07,011
... في "منهاتن" يتسكع في "أتلانتيك سيتي"
ويطلق النار على رجال شرطة.

369
00:23:07,220 --> 00:23:09,472
نعلم أن هناك أمراً مهماً يحدث.

370
00:23:09,639 --> 00:23:12,266
هذا صحيح، نظن
أن "مكلاود" و "غانز" وطاقمه...

371
00:23:12,433 --> 00:23:14,936
... سيسرقون الـ "سيسيليان".

372
00:23:15,311 --> 00:23:17,814
لكن "مكلاود" و"ليندون" صديقين.

373
00:23:18,022 --> 00:23:21,109
لا أعلم، لكن "غانز"
سرق خرائط الكازينو...

374
00:23:21,317 --> 00:23:24,320
- ... من خزنة "وورنر".
- لهذا نمكث هنا.

375
00:23:24,529 --> 00:23:27,406
هذا السبب؟ هذا ما ظننته.

376
00:23:27,573 --> 00:23:30,159
- إذاً سيقوم بسرقة الكازينو؟
- أحب عمليات السرقة.

377
00:23:30,701 --> 00:23:34,122
هل وجدتما أمراً غير
هذا المخبأ الرومانسي؟

378
00:23:34,330 --> 00:23:36,541
هل وجدتما أحداً كان يعمل لدى "غانز"؟

379
00:23:36,707 --> 00:23:39,752
- قال "جاي" إنه أرسل لكما أسماءً قليلة.
- نبحث في بعض الخيوط.

380
00:23:39,961 --> 00:23:42,505
إن كان "غانز" ورجاله
سيسرقون هذا المكان...

381
00:23:42,672 --> 00:23:45,007
... فسيكونان في الجوار،
سنبقى يقظين.

382
00:23:45,424 --> 00:23:47,718
علينا أن ننزل
إلى الطابق الأسفل الآن.

383
00:23:47,927 --> 00:23:50,138
لنرى ما يجري في الأسفل
أشعر بأني محظوظة.

384
00:23:50,304 --> 00:23:52,473
- كم أنت محظوظة!
- جيد، لا يسعني الانتظار.

385
00:23:52,640 --> 00:23:56,102
علي أن أذهب لتدبر الأمور
مع شرطة "أتلانتيك سيتي".

386
00:23:56,310 --> 00:23:58,020
- لا تراهنا.
- هذا أمر محتم.

387
00:23:58,229 --> 00:23:59,772
أشك بهذا.

388
00:24:06,154 --> 00:24:08,573
"كازينو"

389
00:24:15,955 --> 00:24:17,915
غطيت عنك هناك.

390
00:24:18,082 --> 00:24:21,169
لكن إذا ظهر صديقك من جديد
فعلينا أن نعترف.

391
00:24:21,335 --> 00:24:25,673
بما أننا نكون صادقين،
ليس مرحباً بي في هذا الكازينو كذلك.

392
00:24:25,965 --> 00:24:28,176
افتُتح الـ "سيسيليان"
منذ ثلاثة أسابيع.

393
00:24:28,342 --> 00:24:30,970
- كيف يعقل أنهم سبق وحظروا دخولك؟
- منذ سبتين...

394
00:24:31,137 --> 00:24:33,014
... حالفني الحظ كثيراً في لعب الورق.

395
00:24:33,181 --> 00:24:36,309
لا أظن أنهم يقدرون
تقنياتي بلعب الورق.

396
00:24:36,475 --> 00:24:39,645
منذ سبتين طلبت منك أن تلتقي
بي في مهرجان الموسيقى.

397
00:24:39,812 --> 00:24:41,981
- وقلت أنك مريضة.
- قلت أني أشعر بحرارة...

398
00:24:42,148 --> 00:24:45,568
... وهذا صحيح لأني ربحت
14 من بين 16 مرة.

399
00:24:45,735 --> 00:24:47,653
أنت كاذبة.

400
00:24:49,488 --> 00:24:51,407
بئساً.

401
00:24:54,952 --> 00:24:55,995
هل هذا هو؟

402
00:24:56,162 --> 00:24:59,999
- الشاب الأنيق نوعاً ما؟
- إنه حتماً أنيقٌ يا "آل".

403
00:25:00,166 --> 00:25:01,709
- أخبريني كل شيء.
- كل شيء؟

404
00:25:01,876 --> 00:25:03,127
كل ما تعرفينه.

405
00:25:03,336 --> 00:25:08,216
يدعى "هانتر أليس"
وهو لاعب "بوكر" تعري بارع.

406
00:25:08,424 --> 00:25:10,676
ولا يجيد حركات لعب الورق...

407
00:25:10,843 --> 00:25:14,055
- ... وهو معجب بي.
- هذا لا يساعدنا كثيراً.

408
00:25:14,222 --> 00:25:17,475
- لا علاقة له بـ "غانز"؟
- ليس على حد علمي.

409
00:25:17,642 --> 00:25:19,977
سأجعل "جاي" يلقي نظرة أقرب عليه.

410
00:25:20,144 --> 00:25:23,022
- راقبي رجلك.
- أي منهم؟

411
00:25:36,953 --> 00:25:39,038
- شكراً.
- مرحباً، "جاي بونز".

412
00:25:39,205 --> 00:25:41,624
- هل لديك معلومات عن "هانتر أليس"؟
- أجل.

413
00:25:41,791 --> 00:25:43,834
احذر من سرح للتو من سجن فدرالي.

414
00:25:44,043 --> 00:25:47,004
- من "بنسيلفانيا" منذ يومين.
- يود أن يدخل المتاعب بسرعة.

415
00:25:47,213 --> 00:25:49,298
- لمَ دخل السجن؟
- كاد يضرب رجلاً حتى الموت.

416
00:25:49,465 --> 00:25:50,883
لأنه قلل من احترام حبيبته.

417
00:25:51,092 --> 00:25:53,344
- يا له من رومانسي.
- لكن تفقد هذا.

418
00:25:53,552 --> 00:25:56,138
كان لـ "هانتر" علاقات مشبوهة
بالعديد من السرقات.

419
00:25:56,305 --> 00:25:58,808
في "سان فرانسيسكو"،
"شيكاغو" و "ميامي".

420
00:25:59,016 --> 00:26:02,853
لم تثبت التهم لكن يبدو
أنه خطط لتلك السرقات.

421
00:26:03,062 --> 00:26:06,732
"ديني"، إذا كان لـ "هانتر أليس" علاقة
فلا أظن أنه يعمل لدى "غانز".

422
00:26:07,608 --> 00:26:08,776
هو يدير الطاقم.

423
00:26:12,321 --> 00:26:13,656
"أليس هانتر"

424
00:26:13,864 --> 00:26:16,575
أشعر بأني محظوظ!

425
00:26:18,035 --> 00:26:20,246
أنت تعويذتي للحظ.

426
00:26:20,579 --> 00:26:22,623
يبدو أنك تستمتع بليلتك.

427
00:26:24,625 --> 00:26:25,835
أصبحت ليلتي أفضل للتو.

428
00:26:28,296 --> 00:26:30,172
يحالفني الحظ، عليك الاستفادة مني.

429
00:26:30,381 --> 00:26:32,675
سبق وفعلت لكن أحدهم قاطعنا.

430
00:26:33,676 --> 00:26:36,554
أنا مهان قليلاً لأنك تراهنين ضدي.

431
00:26:37,263 --> 00:26:38,306
انفخي عليهما.

432
00:26:38,472 --> 00:26:40,016
لا أعرفك بما يكفي لأفعل ذلك.

433
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
- من أجل الحظ.
- سيتغير حظك.

434
00:26:48,899 --> 00:26:51,360
انظر إلى هذا.

435
00:26:52,695 --> 00:26:55,906
اشتري لي مشروباً لمساعدتي
بتجاوز هذه الخسارة المحطمة.

436
00:26:56,073 --> 00:26:58,326
سأعطيك نصيحة، سأذهب إلى الحانة...

437
00:26:58,492 --> 00:27:02,330
... وإذا كنت تعرف مصلحتك،
فاخرج من هذا الكازينو...

438
00:27:02,496 --> 00:27:06,083
- ... وغادر المدينة.
- ماذا لو كنت أنت مصلحتي؟

439
00:27:18,846 --> 00:27:23,059
هناك جزيرة في البحر الـ "كاريبي".

440
00:27:23,267 --> 00:27:24,727
"دومينيكان".

441
00:27:24,977 --> 00:27:29,190
فيها شواطئ بيضاء وشلالات مذهلة
وهي خالية تقريباً من الناس.

442
00:27:29,398 --> 00:27:32,568
- يبدو أنه من الأماكن التي أحبها.
- يمكن أن يصبح ذلك مكاننا.

443
00:27:33,736 --> 00:27:35,780
عليك...

444
00:27:39,075 --> 00:27:42,244
عليك أن تأتي معي،
نمضي أيامنا على الشواطئ.

445
00:27:42,411 --> 00:27:45,206
ونمضي الليالي ونحن
نلعب "بوكر" التعري.

446
00:27:46,082 --> 00:27:48,084
وقد أربح مرة.

447
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
يمكنك أن تصنع تنانير من العشب
وتبيعها للسواح.

448
00:27:51,087 --> 00:27:53,339
وأصطاد لنتناول الطعام في الليل.

449
00:27:54,006 --> 00:27:55,883
تبدو أنها خطة جميلة.

450
00:27:56,300 --> 00:27:59,845
إلا أننا سنفقد صوابنا وسنرغب
بقتل بعضنا بعد خمسة أيام.

451
00:28:00,054 --> 00:28:02,932
- مستحيل، لن نتشاجر أبداً.
- نحن على وشك أن نتشاجر.

452
00:28:07,103 --> 00:28:09,480
- مرحباً.
- مرحباً.

453
00:28:09,688 --> 00:28:12,817
لن يدفع مركز الشركة ثمن
الأفلام الإباحية التي تشتريها هنا.

454
00:28:13,359 --> 00:28:15,403
ليتك أخبرتني ذلك منذ ست ساعات.

455
00:28:16,737 --> 00:28:20,157
اخترق "جاي" كاميرات مراقبة الكازينو.

456
00:28:20,366 --> 00:28:23,619
رؤية أعضاء الطاقم من هنا
أسهل من التجول.

457
00:28:23,786 --> 00:28:25,621
يبدوان حميمين.

458
00:28:26,205 --> 00:28:27,581
مع مَن "كاري"؟

459
00:28:27,748 --> 00:28:31,419
"هانتر أليس"، لديه لائحة جرائم كبيرة
قد يكون له علاقة بهذه السرقة.

460
00:28:31,585 --> 00:28:33,129
أعجب بـ "كاري".

461
00:28:33,295 --> 00:28:35,506
حقاً؟ ولمَ أسمع عن هذا الآن؟

462
00:28:35,673 --> 00:28:39,927
تذكرته للتو من بين مجموعة
صورة لشركاء "غانز".

463
00:28:40,136 --> 00:28:43,264
ليس لديك عادة أن تكذب...

464
00:28:44,140 --> 00:28:47,643
- ... لكن لديك تاريخ من الكذب.
- كلانا لديه.

465
00:28:50,187 --> 00:28:53,899
إذا أصبح هذا الرجل مشتبهاً به
فسأبعدها عن القضية.

466
00:28:55,484 --> 00:28:58,821
حسناً، حضر نسيب "غانز".

467
00:28:59,155 --> 00:29:01,740
أخذ "غانز" إلى "نيويورك"
ليلة جريمة القتل.

468
00:29:01,949 --> 00:29:04,910
إذا حصل أمر ما، فسيكون له علاقة.

469
00:29:05,077 --> 00:29:06,871
يمكن أن يقودنا إلى "غانز".

470
00:29:08,664 --> 00:29:12,334
حسناً، سأذهب لتفقد الأمر، راقبها.

471
00:29:12,960 --> 00:29:14,003
أجل.

472
00:29:16,172 --> 00:29:19,758
- لمَ أنت هنا؟
- المكان مثل منزلي.

473
00:29:20,259 --> 00:29:23,596
آتي منذ وقت طويل، في طفولتي...

474
00:29:23,804 --> 00:29:27,183
... كنت أهرب من الحافلة من "فيلادلفيا".

475
00:29:27,349 --> 00:29:30,561
لا يعير أحدهم اهتماماً للأولاد
على متن حافلة.

476
00:29:30,769 --> 00:29:32,313
"غانز" قاتل.

477
00:29:34,732 --> 00:29:36,859
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

478
00:29:37,026 --> 00:29:40,738
- لم أره منذ سنوات.
- رأيته منذ بضع ساعات.

479
00:29:40,905 --> 00:29:42,531
وحاول أن يطلق النار علي.

480
00:29:47,244 --> 00:29:48,954
ليس لدي علاقة بذلك.

481
00:29:51,040 --> 00:29:53,000
أصدقك.

482
00:29:55,628 --> 00:29:57,379
أخبرني عن مكانه.

483
00:29:59,048 --> 00:30:01,675
أخبرني عن مكانه
وسأترك "أتلانتيك سيتي"،

484
00:30:01,842 --> 00:30:04,845
وسيصبح بإمكانك فعل ما تشاء هنا.

485
00:30:05,471 --> 00:30:08,682
لماذا تظنين أنه لا يمكنني فعل
ما أشاء مع وجودك هنا؟

486
00:30:09,308 --> 00:30:11,685
أجيد كوني شرطية
أكثر مما تجيد كونك مجرماً.

487
00:30:12,394 --> 00:30:15,231
أتيت لأراهن.

488
00:30:15,773 --> 00:30:18,442
لا تريد أن تراهن معي.

489
00:30:19,151 --> 00:30:21,612
ستخسر من جديد.

490
00:30:25,407 --> 00:30:28,118
لا تعلم قط مَن يراقبنا.

491
00:30:31,413 --> 00:30:34,708
سأعطيك تذكاراً تحتفظ به.

492
00:30:35,876 --> 00:30:37,545
لحظة.

493
00:30:38,254 --> 00:30:39,922
علي أن...

494
00:30:45,052 --> 00:30:46,554
تفضل.

495
00:30:48,556 --> 00:30:52,226
هل سأراك من جديد؟

496
00:30:52,434 --> 00:30:54,645
من أجل مصلحتك،
آمل ألا تراني من جديد.

497
00:30:58,107 --> 00:31:01,819
- كنت تتقربين من "أليس".
- كنت أحدده كمشتبه به.

498
00:31:01,986 --> 00:31:05,447
- كنت تفعلين أكثر من ذلك.
- إن كان "أليس" من طاقم "غانز"...

499
00:31:05,614 --> 00:31:07,366
... فسيأخذنا مباشرة إليه.

500
00:31:07,575 --> 00:31:09,285
لمَ لا نقوم بملاحقته؟

501
00:31:09,451 --> 00:31:13,247
في الواقع، اخترقت هاتفه.

502
00:31:16,625 --> 00:31:18,294
نحن نقوم بملاحقته.

503
00:31:30,472 --> 00:31:32,016
يبدو أن "هانتر" يتحرك.

504
00:31:32,182 --> 00:31:34,685
ممكن أن تحصل السرقة الآن
راقبه، سأتصل بـ "آل".

505
00:31:35,019 --> 00:31:36,604
حسناً.

506
00:31:37,563 --> 00:31:40,316
"كازينو (أرابيان كينغدوم)"
"كازينو الـ (سيسيليان)"

507
00:31:48,490 --> 00:31:49,908
مثل الأيام الخوالي، صحيح؟

508
00:31:50,242 --> 00:31:52,202
نعمل معاً على قضية.

509
00:31:52,369 --> 00:31:53,787
لن أتكلم عن قضية "تندلير".

510
00:31:53,996 --> 00:31:57,249
لم أكن أفكر فيها على عكسك.

511
00:31:57,416 --> 00:31:59,835
الرجل على وشك
أن يسرق كازينو فأتى إلى هنا؟

512
00:32:00,044 --> 00:32:02,338
- هذا غير منطقي.
- قال "جاي" أنه تعقب هاتفه.

513
00:32:02,504 --> 00:32:04,298
وإنه في الجوار، فأتينا.

514
00:32:04,465 --> 00:32:06,800
لم يعجبني هذا.

515
00:32:08,344 --> 00:32:10,054
شرطة "نيويورك"، ارفع يديك!

516
00:32:10,262 --> 00:32:12,389
- ارفعهما!
- لا تطلقا النار!

517
00:32:12,598 --> 00:32:14,391
هيا، اخرج.

518
00:32:14,642 --> 00:32:15,976
ابرم، هيا.

519
00:32:16,143 --> 00:32:18,520
- ماذا تفعل هنا؟
- أخبرني أحدهم أن آتي.

520
00:32:20,439 --> 00:32:22,483
- هل أحدكما "كاري"؟
- لمَ؟

521
00:32:27,279 --> 00:32:28,447
أين هو؟

522
00:32:28,656 --> 00:32:31,367
- لا أعلم.
- حقاً؟ فكر ملياً.

523
00:32:31,533 --> 00:32:34,411
- أتى شاب أنيق جداً...
- ليس أنيقاً.

524
00:32:35,329 --> 00:32:38,957
أعطاني 500 دولار لآتي إلى
هنا وأعطي الهاتف لمَن يحضر.

525
00:32:39,416 --> 00:32:42,086
500 دولار،
قال إنكما ستعتبران الأمر مضحكاً.

526
00:32:42,294 --> 00:32:44,338
هذا مضحك جداً، اذهب.

527
00:32:44,755 --> 00:32:46,507
- اذهب.
- اذهب!

528
00:32:48,676 --> 00:32:52,388
أوقع بنا حبيب "كاري"، هو يعبث معنا.

529
00:32:52,554 --> 00:32:55,099
فقدناه الآن.

530
00:32:55,265 --> 00:32:56,975
هل ترى "هانتر" أو طاقمه؟

531
00:32:57,142 --> 00:33:00,479
- كلا، أرسلنا عبثاً إلى هنا.
- هذا ما خشيته.

532
00:33:00,688 --> 00:33:02,981
تلقيت تقريراً أن مصبغة صناعية...

533
00:33:03,148 --> 00:33:05,275
... تعرضت للسطو والسرقة.

534
00:33:05,442 --> 00:33:06,735
مصبغة؟

535
00:33:06,944 --> 00:33:09,279
تتعامل مع مشاريع كبيرة
في المنطقة وكازينوهات.

536
00:33:09,446 --> 00:33:12,616
ويبدو أن أزياءً
تابعة لـ "سيسيليان"...

537
00:33:12,825 --> 00:33:14,910
- ... سرقت كذلك.
- قد تفيد مَن...

538
00:33:15,077 --> 00:33:16,328
... سيسرق الـ "سيسيليان".

539
00:33:16,495 --> 00:33:19,623
سأرسل لكما ولـ "كاري" لائحة بكل
الزبائن الذين أُخذت أغراضهم.

540
00:33:19,832 --> 00:33:22,501
- شكراً "جاي"، سنعاود الاتصال بك.
- "هانتر" يتلاعب بنا.

541
00:33:22,835 --> 00:33:26,505
اتصل بـ "كاري" وأخبرها
أن تلتقي بك في الـ "سيسيليان".

542
00:33:27,089 --> 00:33:30,426
واحزر ماذا أيضاً؟
ستأخذني إلى المصبغة.

543
00:33:30,592 --> 00:33:32,010
حسناً.

544
00:33:36,640 --> 00:33:39,643
- أخبرتهم أني لا أريد المايونيز.
- لا تقلق بشأن ذلك يا "غانز".

545
00:33:41,103 --> 00:33:45,065
مايونيز على "برغر"؟ أصبح ذوقك بالطعام
رهيباً خلال فترة السجن؟

546
00:33:45,566 --> 00:33:46,734
السجن؟

547
00:33:47,609 --> 00:33:51,739
المكان الذي أمضيت أشهراً أخطط
لكل تفاصيل عملية السرقة هذه؟

548
00:33:51,947 --> 00:33:54,450
عملية السرقة التي هددتها للتو؟ تلك؟

549
00:33:54,658 --> 00:33:57,327
أخبرتني أن المهندس
لن يكون في المكتب.

550
00:33:57,494 --> 00:34:00,122
ما كان علي أن أفعل عندما دخل؟

551
00:34:00,414 --> 00:34:04,793
- حصلت على الخرائط، أليس كذلك؟
- لا يتأذى أحدهم في عمليات سرقتي.

552
00:34:05,002 --> 00:34:07,463
ولما أصبح أحدهم غنياً
لو لم أقتل "وورنر".

553
00:34:07,629 --> 00:34:11,133
- انقذتُنا.
- كان "وورنر" حالماً.

554
00:34:12,134 --> 00:34:14,511
ابتكر أموراً جميلة.

555
00:34:14,845 --> 00:34:18,432
والليلة الماضية كدت تقضي
على جميلة أخرى كذلك.

556
00:34:19,349 --> 00:34:22,311
الشرطية حمراء الشعر؟
سمعت عن ذاك الحادث.

557
00:34:23,479 --> 00:34:26,648
ماذا ظننت؟ هل ظننت أن قتل شرطية...

558
00:34:26,815 --> 00:34:30,068
... كان سيسهل عملنا؟
هل هذا ما فكرت فيه؟

559
00:34:30,235 --> 00:34:32,154
كنت أحاول أن أخفف الضغط...

560
00:34:38,577 --> 00:34:42,164
إذا نظرت إليها من جديد...

561
00:34:43,707 --> 00:34:45,542
... فسأقتلك.

562
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
هيا، فلنبدأ بالعمل.

563
00:34:50,672 --> 00:34:52,549
هذا سيئ.

564
00:34:53,383 --> 00:34:54,676
ماذا يجري؟

565
00:34:54,843 --> 00:34:58,639
تدفق تيار مفاجئ في كل "أتلانتيك سيتي"
بدأ ذلك منذ 40 دقيقة.

566
00:34:58,847 --> 00:35:00,641
حواسب رئيسية
تتعطل في الـ "سيسيليان".

567
00:35:00,808 --> 00:35:04,645
يا إلهي، لا بد من أنه لدى "أليس" لص
كمبيوتر في فريقه، بدأت السرقة الآن.

568
00:35:06,438 --> 00:35:10,484
أكد فريق أمن الـ "سيسيليان"
أن الحواسب الرئيسية معطلة.

569
00:35:10,651 --> 00:35:12,903
لكن بلغونا أن جميع الأمور
تجري على ما يرام.

570
00:35:13,070 --> 00:35:15,113
كان على "هانتر" أن يهجم الآن.

571
00:35:15,322 --> 00:35:18,242
يحاول أن يخدعنا ليرى كم نعلم.

572
00:35:21,620 --> 00:35:26,166
- أجل، أتذكر، كل تلك الأموال.
- هذا ما تتذكره؟

573
00:35:27,251 --> 00:35:32,673
رأيت ذاك الرجل يلعب على جهاز
الميسر في الـ "أرابيان كينغدوم".

574
00:35:33,257 --> 00:35:35,050
لعله يغير مكان المقامرة.

575
00:35:35,259 --> 00:35:38,595
كلا، هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك.

576
00:35:51,066 --> 00:35:53,026
شرطة "نيويورك"
ضع يديك على السيارة.

577
00:35:53,235 --> 00:35:55,237
جعلك "هانتر" تتجسس علي؟

578
00:35:56,196 --> 00:35:58,490
- أين "غانز"؟
- أريد محامي.

579
00:35:58,657 --> 00:36:01,118
ستحصل على محاميك، إنه بارع.

580
00:36:01,493 --> 00:36:02,870
انظري إلى هذا.

581
00:36:06,206 --> 00:36:07,541
ابقَ في السيارة.

582
00:36:07,916 --> 00:36:09,960
عمَ نبحث هنا؟

583
00:36:15,299 --> 00:36:17,718
"آل"، علي أن أجري اتصالاً.

584
00:36:18,385 --> 00:36:19,428
"جاي".

585
00:36:19,595 --> 00:36:21,889
استمع لي لدي رقاقة البوكر.

586
00:36:22,055 --> 00:36:25,517
أظن أنه عليه رسم صغير
لـ "أرابيان كينغدوم".

587
00:36:25,684 --> 00:36:30,272
رأيت الرسم نفسه على منديل
كوكتيل في خزنة "وورنر".

588
00:36:30,439 --> 00:36:34,234
ألم يزعم "ليندن" أن الـ "سيسيليان"
كان الكازينو الوحيد في العالم...

589
00:36:34,484 --> 00:36:37,321
- ... هندسه "وورنر"؟
- اكتشف مَن صمم الـ "أرابيان كينغدوم".

590
00:36:38,030 --> 00:36:39,531
حسناً.

591
00:36:40,157 --> 00:36:41,199
"هندسة معمارية"

592
00:36:41,366 --> 00:36:44,703
حسناً، هندسته شركة
"ويليغتون أنت تاون" عام 1981.

593
00:36:44,870 --> 00:36:47,080
حسناً، هل هناك علاقة
لـ "توماس وورنر"؟

594
00:36:47,289 --> 00:36:49,958
دعيني أقارن "وورنر"...

595
00:36:50,459 --> 00:36:52,628
يا إلهي! عمل "وورنر"
في "ويلينغتون أند تاون".

596
00:36:52,836 --> 00:36:54,087
من 1978 حتى 1986.

597
00:36:54,755 --> 00:36:55,964
هذا الرابط.

598
00:36:56,131 --> 00:36:59,635
صمم "وورنر"
الـ "أرابيان كينغدوم" لكنه لم يكافأ.

599
00:36:59,843 --> 00:37:03,430
لعل "هانتر" لم يكن الوحيد الذي
يريد خرائط كازينو الـ "سيسيليان".

600
00:37:03,597 --> 00:37:06,767
أراد خرائط
الـ "أرابيان كينغدوم" كذلك.

601
00:37:06,975 --> 00:37:08,769
لم يتبين أنها مفقودة من خزنة "وورنر".

602
00:37:08,936 --> 00:37:10,646
لأنها لم تكن جزءاً من قائمة الجرد.

603
00:37:10,812 --> 00:37:13,231
- احتفظ بها للذكرى.
- بالضبط.

604
00:37:13,398 --> 00:37:16,568
والـ "أرابيان كينغدوم" بالجوار.

605
00:37:16,735 --> 00:37:19,321
ذاك هدف "هانتر".

606
00:37:27,454 --> 00:37:30,791
انقطع نظام حمايتنا منذ 15 دقيقة
توقفت الكاميرات هنا.

607
00:37:30,958 --> 00:37:33,877
- كم من المال لديكم هنا؟
- كل الأموال.

608
00:37:34,044 --> 00:37:36,254
أكثر من 20 مليون دولار.

609
00:37:49,685 --> 00:37:52,145
قنبلة صعق، إنهم بخير.

610
00:37:55,148 --> 00:37:56,817
لكننا تأخرنا.

611
00:38:02,781 --> 00:38:04,408
كيف حصل هذا؟

612
00:38:13,625 --> 00:38:17,254
دخلوا الأماكن الآمنة من الـ "سيسيليان"
متنكرين بأزياء رجال الأمن.

613
00:38:17,421 --> 00:38:19,256
وبطريقة ما نزلوا في الكازينو.

614
00:38:19,423 --> 00:38:21,550
وحفروا وخرجوا من الأرض من هنا.

615
00:38:21,758 --> 00:38:24,344
هل هذا الكازينو موصول
بالـ "سيسيليان" بأي طريقة؟

616
00:38:24,553 --> 00:38:26,138
هذا بسبب الملهى "ليندن" المائي.

617
00:38:26,304 --> 00:38:28,223
كان يحفر تحت الكازينو ووصله إلى هذا.

618
00:38:28,432 --> 00:38:30,517
يريد أن يصنع نهراً أو كهفاً.

619
00:38:30,684 --> 00:38:33,311
لهذا احتاج إلى خريطتين.

620
00:38:35,605 --> 00:38:38,984
- ليس من السهل نقل كل تلك الأموال.
- قد تكون ما زالت هنا.

621
00:38:39,192 --> 00:38:41,820
"باكارات"

622
00:38:44,906 --> 00:38:46,033
"آل".

623
00:38:48,785 --> 00:38:52,205
هل سمحت لعلاقتي الرومانسية
أن تعيق قضايانا من قبل؟

624
00:38:54,166 --> 00:38:56,835
كان هناك أجهزة قمار هناك البارحة.

625
00:38:57,044 --> 00:38:59,963
الكازينو يغلق غداً،
إنهم يخرجون الأشياء.

626
00:39:00,213 --> 00:39:01,882
عفواً.

627
00:39:02,090 --> 00:39:04,092
ماذا حصل بأجهزة
المقامرة التي كانت هناك؟

628
00:39:04,301 --> 00:39:07,095
- أخذها الناقلون من الطابق صباحاً.
- حقاً؟

629
00:39:07,262 --> 00:39:10,015
- نقال شركة "لورينزو"؟
- أجل، كيف علمت؟

630
00:39:10,182 --> 00:39:13,018
"آل"، اسمعني، أرسل لنا "جاي"
قائمة من قبل...

631
00:39:13,226 --> 00:39:15,562
... سُرق مجموعة أزياء
لنقال "لورينزو".

632
00:39:15,729 --> 00:39:17,147
هكذا يخرجون الأموال.

633
00:39:17,314 --> 00:39:19,691
- من خلال أجهزة المقامرة.
- من أين تُخرج الأجهزة؟

634
00:39:19,858 --> 00:39:21,693
من رصيف التحميل.

635
00:39:24,237 --> 00:39:27,074
أمسكها من هناك، أمسكتها؟

636
00:39:27,824 --> 00:39:30,577
حركها نحوك، أجل.

637
00:39:33,497 --> 00:39:36,124
- شرطة! مكانكم!
- لا تتحركوا!

638
00:39:42,547 --> 00:39:44,216
أرى "غانز" ولا أرى "أليس".

639
00:39:44,424 --> 00:39:45,884
احمني.

640
00:40:01,316 --> 00:40:03,527
ارفع يديك حيث يمكنني رؤيتهما! الآن!

641
00:40:03,735 --> 00:40:05,946
حسناً، اخرج.

642
00:40:10,075 --> 00:40:12,285
- أين "هانتر أليس"؟
- غادر منذ زمن طويل.

643
00:40:12,744 --> 00:40:15,288
آتي إلى هنا منذ سنين.

644
00:40:15,539 --> 00:40:20,418
في صغري كنت أهرب إلى هنا
على متن حافلة "فيلي".

645
00:40:21,419 --> 00:40:23,713
لا يعير الناس الانتباه إلى الحافلة.

646
00:40:25,715 --> 00:40:27,759
"آل"، أظن أني أعلم مكانه.

647
00:40:28,051 --> 00:40:30,220
- أنت مسيطر على الوضع؟
- أجل.

648
00:40:42,357 --> 00:40:44,025
ألم تكن ستودعني؟

649
00:40:49,781 --> 00:40:53,285
قبضت علي من خلال
قصة صغري السخيفة؟

650
00:40:53,702 --> 00:40:56,121
هل ظننت أنك كنت ستغلبني؟

651
00:40:56,746 --> 00:41:00,876
-لا يمكنني أن أعود.
- وأخبرتك أني سأهزمك.

652
00:41:01,084 --> 00:41:03,795
- هل تذكرين تلك الجزيرة؟
- "دومينيكان؟"

653
00:41:03,962 --> 00:41:07,340
قد يكون عليها مشروب
وورق لعب بانتظارك.

654
00:41:09,426 --> 00:41:12,721
- نحن فريق بارع.
- لفعلت ذلك في حياة أخرى.

655
00:41:16,725 --> 00:41:20,312
حافلة متجهة نحو الشرق،
إلى "فيلادلفيا" ستغادر الآن.

656
00:41:20,478 --> 00:41:23,607
حافلة متجهة نحو الشرق
إلى "فيلادلفيا" ستغادر الآن.

657
00:41:23,815 --> 00:41:25,984
إنها امرأة جميلة.

658
00:41:26,568 --> 00:41:28,486
أجل، أنا رجل محظوظ.

659
00:41:29,654 --> 00:41:31,156
ليس لهذه الدرجة.

660
00:41:32,657 --> 00:41:34,242
هيا.

661
00:41:46,254 --> 00:41:48,673
ظن "أليس" أنه غلبك.

662
00:41:48,840 --> 00:41:50,926
لم يكن ذلك ذكياً من قبله.

663
00:41:51,092 --> 00:41:53,762
لم يعلم عن سلاحك السري.

664
00:41:53,929 --> 00:41:56,556
- علم بشأن ذاكرتي.
- أتكلم عني.

665
00:41:57,265 --> 00:41:59,851
حسناً يا سلاحي السري،
ماذا سنفعل الآن؟

666
00:42:00,018 --> 00:42:02,187
نحن في ملعب "أميركا"، علينا أن نلعب.

667
00:42:02,354 --> 00:42:03,605
ما زال لدينا جناح الفندق.

668
00:42:03,772 --> 00:42:07,025
- تفكر في أمر واحد فحسب.
- أخبريني أنك لم تفكري فيه.

669
00:42:07,192 --> 00:42:09,486
حسناً، فلندع القدر يقرر.

670
00:42:09,653 --> 00:42:12,906
- الأحمر يعني سنذهب إلى المنزل.
- والأسود؟

671
00:42:13,073 --> 00:42:15,116
- لنصعد إلى جناح الفندق.
- فلنفعل ذلك.

672
00:42:15,283 --> 00:42:17,661
- أشعر بأني محظوظ.
- حسناً.

673
00:42:17,827 --> 00:42:19,955
لا مراهنات إضافية.
