1
00:00:20,521 --> 00:00:22,231
انتبهي.

2
00:00:22,440 --> 00:00:24,859
- هيا
- هيا أيتها الساقطات

3
00:00:29,029 --> 00:00:31,574
تراجعوا! تراجعوا!

4
00:00:31,741 --> 00:00:33,993
- كلا، أرجوك، كلا
- انبطح أرضاً حالاً

5
00:00:35,786 --> 00:00:38,456
- كله، هيا!
- هذا كل شيء

6
00:00:46,797 --> 00:00:50,050
مهلاً، انتظر لحظة

7
00:00:54,430 --> 00:00:57,683
أشعر بحضور معنا الآن

8
00:00:57,850 --> 00:01:00,227
أتشعرين بأننا لسنا بمفردنا؟

9
00:01:00,853 --> 00:01:04,315
أجل، أشعر بدون شك
بأننا لسنا بمفردنا

10
00:01:04,482 --> 00:01:09,820
يقال لي أنك ستكتشفين
أمراً من ماضيك

11
00:01:09,987 --> 00:01:13,032
أثمة شخص اسمه "جون"
في حياتك؟

12
00:01:13,949 --> 00:01:15,701
- كلا
- "مايكل"؟

13
00:01:15,868 --> 00:01:18,412
- كلا
- "ستيفن"؟

14
00:01:18,579 --> 00:01:19,622
- كلا
- "ويليام"؟

15
00:01:19,789 --> 00:01:20,873
كلا

16
00:01:21,040 --> 00:01:23,375
هل ثمة شخص يبدأ اسمه

17
00:01:23,542 --> 00:01:25,961
بالحرف "بي"، "آر" أو "تي"؟

18
00:01:26,128 --> 00:01:27,880
- الكثير من الأشخاص
- الكثير من...

19
00:01:29,256 --> 00:01:31,717
- الأرواح محقة، أجل!
- كلا، ولكن...

20
00:01:31,884 --> 00:01:33,594
- أعرف آلافاً...
- حسناً

21
00:01:35,012 --> 00:01:37,973
- ماذا تقول الأرواح أيضاً؟
- ثمة رجل طويل

22
00:01:38,140 --> 00:01:40,476
أسمر ووسيم سيدخل
حياتك قريباً

23
00:01:41,101 --> 00:01:42,186
ويافع

24
00:01:42,353 --> 00:01:44,021
- حقاً؟
- أجل، حقاً

25
00:01:44,230 --> 00:01:46,315
قلت الأمر نفسه منذ ثلاثة أسابيع
كلمة بكلمة

26
00:01:46,482 --> 00:01:48,901
ولو لم أكن أدرى،
لظننت أنك تختلقين كل هذا

27
00:01:49,068 --> 00:01:51,320
كلا، تقول لي الأرواح الآن

28
00:01:51,487 --> 00:01:54,907
إن شكوكك ناتجة
عن اختبارك مرحلة سيئة

29
00:01:55,074 --> 00:01:56,742
من الشك في حياتك حالياً

30
00:01:56,909 --> 00:02:00,287
اسمعي، أنا شرطية خارقة
أحل كل جرائمي ولدي ذاكرة مثالية

31
00:02:00,454 --> 00:02:03,582
- لم أعتاد الشك كثيراً
- ثرثرتك تعترض...

32
00:02:03,833 --> 00:02:06,794
- ...تواصلي مع الأرواح
- ولكن دفاعاً عنها، في 18 حزيران...

33
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
قالوا أني سأخوض عراكاً
لتخطي محنة

34
00:02:08,754 --> 00:02:10,464
وبعد ذلك مباشرة تعرضت للتسمم

35
00:02:10,631 --> 00:02:12,591
تنبأت بالتسمم اللعين!

36
00:02:12,758 --> 00:02:14,176
و...

37
00:02:14,468 --> 00:02:19,723
عزيزتي "كاري"، ألم تثبت
الأرواح نفسها لك بعد؟

38
00:02:19,890 --> 00:02:21,475
كلا

39
00:02:21,642 --> 00:02:22,935
بلى

40
00:02:23,102 --> 00:02:25,145
لا أعلم، أواجه صعوبة مع الأمر

41
00:02:25,312 --> 00:02:27,189
لأنه في 25 نيسان، قالوا لي أن...

42
00:02:28,190 --> 00:02:29,275
مرحباً، "آل"

43
00:02:30,442 --> 00:02:34,572
حقاً؟ الآن؟ حسناً، أنا قادمة

44
00:02:34,738 --> 00:02:35,823
حسناً، إلى اللقاء

45
00:02:37,032 --> 00:02:39,493
تريد الأرواح الحرص على إخبارك

46
00:02:39,660 --> 00:02:41,745
عن الرجل الأسمر الطويل والوسيم

47
00:02:41,912 --> 00:02:45,291
الذي يبدأ اسمه بالحرف...

48
00:02:45,457 --> 00:02:48,961
"إيه"، أعرف، شريكي "آل"
سمعتني أتكلم معه

49
00:02:49,128 --> 00:02:51,547
- عبر الهاتف
- كلا، تقول الأرواح إن اسمه

50
00:02:51,714 --> 00:02:54,341
يبدأ بالحرف "إي" في الواقع

51
00:02:55,050 --> 00:02:58,345
- حقاً؟ الحرف "إي"؟
- سأراك في الأسبوع المقبل

52
00:02:59,179 --> 00:03:03,726
- حسناً، سأكون هنا
- كلا، لا أطلب منك ذلك بل أعرف

53
00:03:05,603 --> 00:03:06,729
- شكراً لك
- حسناً

54
00:03:06,896 --> 00:03:08,522
مرحباً، عذراً لتأخري، زحمة السير

55
00:03:08,689 --> 00:03:11,817
لمَ على وسيطتي الروحية المجنونة
العيش بعيداً في "كوينز"؟

56
00:03:11,984 --> 00:03:15,195
ألم تتمكن العرافة الدجالة خاصتك،
من رؤية زحمة السير في مستقبلك؟

57
00:03:15,362 --> 00:03:18,073
كلا، لكنها رأت رجلاً
وسيماً جداً يدخل حياتي

58
00:03:18,240 --> 00:03:19,325
لا داعي للبحث بعد الآن

59
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
قالت أيضاً إنه يافع

60
00:03:21,952 --> 00:03:23,746
حسناً

61
00:03:23,913 --> 00:03:26,165
دخل رجل مقنع
إلى متجر "بوبز كويكي مارت"

62
00:03:26,332 --> 00:03:28,584
عند الخامسة والنصف هذا الصباح
وسرق 800 دولار

63
00:03:28,751 --> 00:03:29,877
من ضحيتنا إذاً؟

64
00:03:30,544 --> 00:03:32,338
"نايت أورتون"، 49 عاماً

65
00:03:32,504 --> 00:03:35,966
بحسب الشهود، وصل حالما
كان المسلح يغادر المتجر

66
00:03:36,133 --> 00:03:39,720
جرح طلق ناري واحد
في الصدر لا مقذوفات

67
00:03:39,887 --> 00:03:40,930
- هيا!
- نكاد نصل.

68
00:03:41,764 --> 00:03:44,642
تراجعوا، سأعد إلى واحد
ثم سيموت أحدكم

69
00:03:44,850 --> 00:03:46,560
قلت تراجعوا!

70
00:03:47,686 --> 00:03:48,938
عدائية!

71
00:03:49,104 --> 00:03:51,815
جازمة، ماذا يفعل هؤلاء الرجال
هنا على أي حال؟

72
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
- ضحيتنا ليست مشهورة
- مراسلون محليون

73
00:03:54,318 --> 00:03:56,320
نسميهم مصوري الرعب

74
00:03:56,487 --> 00:03:57,947
بدلاً من المشاهير

75
00:03:58,113 --> 00:04:01,825
يصورون مسارح الجرائم
والضحايا، هذا مقرف

76
00:04:01,992 --> 00:04:04,828
يبيعون صور مآسي الآخرين
لكسب بضعة دولارات؟

77
00:04:04,995 --> 00:04:06,205
هذا مثير للشفقة

78
00:04:08,958 --> 00:04:10,626
"خدمات (نايت أورتون) للتصوير"

79
00:04:11,043 --> 00:04:12,169
كان أحدهم

80
00:04:16,799 --> 00:04:20,719
اسمعا، انظرا إلى الميكروفون
على تلك الكاميرا

81
00:04:20,886 --> 00:04:23,055
إنه مثل هذا الميكروفون
هنا بالضبط

82
00:04:23,222 --> 00:04:25,557
ماذا لو كان "نايت أورتون"
يصور عملية السطو؟

83
00:04:25,724 --> 00:04:27,393
أصيب بعيار ناري وسقطت الكاميرا

84
00:04:27,559 --> 00:04:30,229
- وانكسر الميكروفون
- لكن الكاميرا ليست هنا

85
00:04:30,396 --> 00:04:32,523
- ما يعني أن القاتل أخذها
- احزرا أمراً

86
00:04:32,690 --> 00:04:35,985
ثمة رقائق ذاكرة في الميكروفونات

87
00:04:36,151 --> 00:04:38,195
اسمعي "ديلينا"
أتستطيعين أخذ هذا لـ "جاي"

88
00:04:38,362 --> 00:04:40,197
- ليعمل بسحره عليه؟
- حسناً، سأفعل ذلك

89
00:04:41,573 --> 00:04:43,659
- أهؤلاء هم الشهود؟
- كانوا عائدين

90
00:04:43,826 --> 00:04:45,452
من حفل تخرج من مدرسة إعدادية

91
00:04:45,619 --> 00:04:48,831
كانوا جميعهم داخل المتجر
حين أصيب "أورتون"، حتى الآن

92
00:04:48,998 --> 00:04:51,667
- لا أحد منهم يتذكر شيئاً
- حقاً؟

93
00:04:53,377 --> 00:04:56,255
يا لها من طريقة لختم ليلة حفل تخرج

94
00:05:10,185 --> 00:05:13,397
حسناً، أخفى وجهه
لا أخطاء، لم يترك أي بصمة

95
00:05:14,023 --> 00:05:15,733
هذا جيد جداً
بالنسبة إلى سارق مبتدئ

96
00:05:15,899 --> 00:05:17,693
- ماذا عن الكاميرات الخارجية؟
- معطلة

97
00:05:17,860 --> 00:05:20,195
- أوجدت "سي إس يو" كاميرا الضحية؟
- كلا

98
00:05:20,362 --> 00:05:22,114
كانت "كاري" محقة

99
00:05:22,573 --> 00:05:24,324
- ابتعد
- حسناً

100
00:05:24,491 --> 00:05:26,952
بطاقة الذاكرة الرقمية
في عصا الميكروفون سليمة

101
00:05:27,119 --> 00:05:28,787
- ما يعني؟
- ما يعني ربما

102
00:05:28,954 --> 00:05:30,956
أننا نستطيع سماع كل ما حصل

103
00:05:40,007 --> 00:05:44,344
حسناً، سحبت الضوضاء المحيطة
بقدر المستطاع، اسمعوا هذا

104
00:05:46,722 --> 00:05:48,098
"فراشة"

105
00:05:48,307 --> 00:05:49,391
أعد الشريط

106
00:05:54,188 --> 00:05:55,481
"فراشة"

107
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
"فراشة"؟ ماذا...

108
00:05:58,317 --> 00:06:00,194
- ما معنى هذا؟
- كان قد أصيب بطلق للتو

109
00:06:00,360 --> 00:06:01,403
كان في صدمة على الأرجح

110
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
إلا إن ظن أن هذه هي كلماته الأخيرة

111
00:06:03,614 --> 00:06:05,908
قد تكون ككلمة "روزباد"
في فيلم "سيتيزن كاين"

112
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
اتضح أنها اسم مزلجته
في صغره

113
00:06:08,535 --> 00:06:11,121
- أين الإنذار بإفشاء معلومات؟
- ظهر الفيلم عام 1941

114
00:06:11,288 --> 00:06:12,706
لا تحصل على إنذار

115
00:06:27,596 --> 00:06:28,764
كانت ثمة فراشة

116
00:06:29,098 --> 00:06:33,102
إحدى فتيات حفل التخرج
كان لها وشم فراشة على كاحلها

117
00:06:33,268 --> 00:06:34,937
ماذا لو كانت قرب "نايت"
حين مات؟

118
00:06:35,104 --> 00:06:38,065
قال الأولاد السبعة كلهم بأنهم كانوا
داخل المتجر

119
00:06:38,232 --> 00:06:40,609
- إنها تكذب إذاً
- أجل

120
00:06:41,819 --> 00:06:44,530
- إن نعتما ابنتي بالكاذبة مجدداً..
- لم ننعتها بالكذابة

121
00:06:44,696 --> 00:06:46,240
سأقاضي مؤخراتكم كلكم، اتفقنا؟

122
00:06:46,406 --> 00:06:49,743
عانت مؤخراتنا أكثر بكثير من مجرد
دعوى قضائية من شخص مثلك

123
00:06:49,910 --> 00:06:52,496
- لذا اجلس، رجاءً
- يجب أن يكف الجميع عن الكلام...

124
00:06:52,663 --> 00:06:54,998
- ... عن المؤخرات.
- سبق أن أخبرتكما ابنتي

125
00:06:55,165 --> 00:06:58,252
أنها كانت داخل المتجر
لم ترَ شيئاً مما حصل في الخارج

126
00:06:58,418 --> 00:07:01,130
"أوما"، أفهم أنك رأيت
رجلاً يتعرض لإطلاق نار...

127
00:07:01,296 --> 00:07:03,173
... وأفهم كم أن...

128
00:07:03,340 --> 00:07:05,717
... ذلك مخيف صدقيني، أعرف

129
00:07:05,884 --> 00:07:09,179
- لكن هذا هام جداً
- لا داعي لأن تقولي شيئاً، اتفقنا؟

130
00:07:09,346 --> 00:07:12,975
عرف أنك هناك،
كانت "فراشة" آخر كلمة قالها

131
00:07:13,142 --> 00:07:16,145
لديك وشم فراشة على كاحلك

132
00:07:16,311 --> 00:07:19,356
برأيي، لقد ظن أن مهما
كان ما رأيته

133
00:07:19,523 --> 00:07:21,233
قد يساعدنا على حل هذه الجريمة

134
00:07:21,400 --> 00:07:23,861
- سبق أن أخبرتك بكل شيء
- أبي

135
00:07:24,027 --> 00:07:25,779
لا بأس

136
00:07:27,531 --> 00:07:30,701
كنت في كاديلاك "سبينسر"
حين دخل الجميع المتجر

137
00:07:30,868 --> 00:07:33,203
لأني كنت متعبة

138
00:07:33,370 --> 00:07:37,583
لكني شعرت بالملل لاحقاً
لذا فتحت الباب لأخرج

139
00:07:37,749 --> 00:07:42,296
وفجأة وصلت شاحنة
والرجل مع الكاميرا

140
00:07:42,462 --> 00:07:46,341
خرج وركض نحو المتجر

141
00:07:46,884 --> 00:07:49,011
حينئذ خرج الرجل المسلح

142
00:07:49,344 --> 00:07:52,181
انحنيت لأختبئ

143
00:07:52,347 --> 00:07:56,059
كانت السيارة بيني وبينهما

144
00:07:56,268 --> 00:08:00,689
سمعت الطلقة ثم سقط المصور

145
00:08:00,856 --> 00:08:02,774
حسناً، هذا يكفي

146
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
أعلم أنها خائفة
أعلم أنك خائف عليها

147
00:08:05,944 --> 00:08:07,779
لكنك تستطيعين مساعدتي
على القبض عليه

148
00:08:07,946 --> 00:08:10,741
كلما أسرعت في مساعدتي
أبعدناه عن الشوارع

149
00:08:10,908 --> 00:08:12,743
ولن تضطري إلى الشعور
بالخوف بعد الآن

150
00:08:13,285 --> 00:08:17,289
لم أرَ وجهه إطلاقاً، كان يضع قناعاً

151
00:08:17,456 --> 00:08:20,959
كنت ما زلت منحنية، تجاوزني راكضاً
وقفز في سيارة

152
00:08:21,126 --> 00:08:24,463
- حسناً، جيد، ما نوع السيارة؟
- لا أعرف، أعجز عن التذكر

153
00:08:24,630 --> 00:08:28,800
لا بأس، أي شيء رأيته سيساعدنا

154
00:08:28,967 --> 00:08:30,010
أي شيء على الإطلاق

155
00:08:30,886 --> 00:08:32,721
أنا...

156
00:08:33,388 --> 00:08:35,307
رأيت أن لديه ثنايا ثياب.

157
00:08:35,474 --> 00:08:38,101
- مطلق النار؟
- على ساقي سرواله

158
00:08:38,268 --> 00:08:40,604
أذكر أني فكرت
في أن لا أحد يفعل ذلك

159
00:08:40,771 --> 00:08:44,107
فلنعد إلى السيارة، اتفقنا؟
أثمة أي شيء تتذكرينه

160
00:08:44,274 --> 00:08:45,776
عن السيارة؟ اللون؟

161
00:08:45,943 --> 00:08:47,319
أجل

162
00:08:47,486 --> 00:08:48,612
كانت رمادية

163
00:08:48,779 --> 00:08:50,656
أتذكرين أي شيء آخر عن السيارة؟

164
00:08:50,822 --> 00:08:52,616
أي تفاصيل؟ طرازها؟

165
00:08:53,242 --> 00:08:55,077
خذي نفساً...

166
00:08:55,494 --> 00:08:57,329
... استرخي...

167
00:08:57,496 --> 00:08:59,289
... وركزي

168
00:08:59,748 --> 00:09:01,458
أنا...

169
00:09:02,709 --> 00:09:04,586
أذكر جزءاً من لوحة الأرقام

170
00:09:04,753 --> 00:09:06,630
هذا رائع

171
00:09:19,851 --> 00:09:20,894
شكراً، "جاي"

172
00:09:21,061 --> 00:09:24,523
"آر إف كاي 575"
أرقام "نيسان ماكسيما" رمادية

173
00:09:24,690 --> 00:09:28,527
التي بحسب نظام "لوجاك" غادرت
مباشرة من "بوبز كويكي مارت"...

174
00:09:28,694 --> 00:09:30,654
... إلى هنا تماما

175
00:09:53,385 --> 00:09:55,262
سرواله مثني، كما قالت "أوما" بالضبط

176
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
يبدو أننا وجدنا مطلق النار

177
00:10:02,769 --> 00:10:04,604
كان اسم المسلح "باد مايرز"

178
00:10:04,771 --> 00:10:07,691
الأمر الجنوني هو أنه ليس
فتى ما يبحث عن مال سريع

179
00:10:07,858 --> 00:10:09,526
كان هذا قاتلاً محترفاً

180
00:10:09,693 --> 00:10:11,653
قاتل مأجور من "ساراسوتا"

181
00:10:11,820 --> 00:10:13,405
إنه جندي سابق، خفر السواحل

182
00:10:13,572 --> 00:10:16,950
لمَ كان قاتل مأجور محترف
يسرق متجراً صغيراً؟

183
00:10:17,117 --> 00:10:19,119
أتعلمون؟ لا أظن أنه كان يفعل ذلك

184
00:10:19,286 --> 00:10:20,912
القاتل المأجور يقتل الناس، صحيح؟

185
00:10:21,079 --> 00:10:23,999
ماذا لو كانت عملية السطو
على المتجر مجرد غطاء له

186
00:10:24,166 --> 00:10:27,127
وكان هناك خصيصاً لقتل "نايت"؟

187
00:10:27,294 --> 00:10:30,839
كانت جريمة قتل "نايت" السبب
وراء السرقة وليس العكس

188
00:10:31,006 --> 00:10:33,508
كان "نايت أورتون" بالضبط
حيث كان يفترض به أن يكون

189
00:10:33,675 --> 00:10:34,885
حيث أراده شخص ما أن يكون

190
00:10:35,052 --> 00:10:37,929
تم جذبه إلى هناك،
لهذا السبب بلغ عملية السطو بسرعة

191
00:10:38,096 --> 00:10:41,058
نظن أن "مايرز" قتل "أورتون"
ثم ذهب لرؤية من كان من سيدفع له

192
00:10:41,224 --> 00:10:44,061
غير أنه لم يقبض أجره، صحيح؟ لقد قُتل

193
00:10:44,227 --> 00:10:46,104
إن كان "مايرز" قد استُخدم
لقتل "نايت"

194
00:10:46,271 --> 00:10:48,398
- فلمَ اتبع هذه الطريقة المجنونة؟
- هذا ذكي

195
00:10:48,565 --> 00:10:51,234
متجر صغير، المكان الخطأ
والزمان الخطأ

196
00:10:51,401 --> 00:10:53,195
لن يحقق أحد في ماضي الضحية

197
00:10:53,362 --> 00:10:55,655
لن يحاول أحد معرفة
من يريده ميتاً

198
00:10:55,822 --> 00:10:58,825
كان "نايت أورتون" مراسلاً حراً
لمحطات الأخبار المحلية، لمَ هو؟

199
00:10:58,992 --> 00:11:01,244
لم يكن مراسلاً حراً دوماً

200
00:11:01,995 --> 00:11:03,955
قبل عشرة أعوام، كان مصور حرب

201
00:11:04,122 --> 00:11:06,792
أمضى أعواماً في "الشرق الأوسط"
و"دارفور" و "الكونغو"

202
00:11:06,958 --> 00:11:09,669
لديه زوجة سابقة في "أريزونا"
لا أولاد، والداه متوفيان

203
00:11:09,836 --> 00:11:13,507
- وأين كان يعيش؟
- في شقة في "أوزون بارك"

204
00:11:13,673 --> 00:11:16,051
أحضر شريكتك،
اذهبا لتفقد شقة هذا الرجل

205
00:11:20,514 --> 00:11:22,766
أتتلقين رسائل نصية من العرافة الآن؟

206
00:11:22,933 --> 00:11:25,894
كلا، من "جاي" أيها الحذق

207
00:11:33,944 --> 00:11:36,405
ماذا يمكنك أن تخبرنا
عن "نايت أورتون"؟

208
00:11:36,571 --> 00:11:38,532
كان صامتاً، كان يدفع
الإيجار في وقته

209
00:11:38,865 --> 00:11:41,618
- أصدقاء؟ حبيبة؟
- الأمر لا يعنيني

210
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
سأكون في الأسفل إن احتجتما إلي

211
00:11:48,417 --> 00:11:49,751
لم يتعرض المكان للنهب

212
00:11:49,918 --> 00:11:54,381
لا صور شخصية لأصدقاء أو العائلة

213
00:11:54,589 --> 00:11:56,007
يبدو كشاب وحيد

214
00:11:56,341 --> 00:11:59,803
أعرف هذه اللقطة، إنها مشهورة جداً

215
00:11:59,970 --> 00:12:02,347
لا بد أن "نايت" كان مصوراً
بارزاً في الماضي

216
00:12:09,354 --> 00:12:12,149
الشرطة، قف

217
00:12:13,692 --> 00:12:16,736
استدر واستلقِ على الأرض، الآن!

218
00:12:16,903 --> 00:12:18,738
فقط إن استلقيت معي

219
00:12:21,241 --> 00:12:22,284
"إدي"؟

220
00:12:23,827 --> 00:12:26,580
- لا بد أنك تمازحني! جدياً؟
- كيف حالكما؟

221
00:12:26,746 --> 00:12:29,583
لديك ثلاث ثوان لتخبرني ما تفعله هنا
وإلا سأطلق النار عليك

222
00:12:29,749 --> 00:12:32,127
- أهذه طريقة للتحدث مع زوجك السابق؟
- ثانيتان

223
00:12:32,294 --> 00:12:34,254
مهلاً، حسناً

224
00:12:35,589 --> 00:12:38,049
رأيت على الأخبار
أنكما صادفتما عملاً يدوياً

225
00:12:38,216 --> 00:12:40,051
لأحد معارفي القديمين "باد مايرز"

226
00:12:40,218 --> 00:12:43,305
لديك الكثير من المعارف
الذين يأتون إلى "نيويورك"

227
00:12:43,472 --> 00:12:45,974
كلا، لكنني كنت أتعقبه منذ عامين

228
00:12:46,141 --> 00:12:49,227
منذ أن تم استخدامه لقتل
مدعي عام شاب في "دايتونا"

229
00:12:49,394 --> 00:12:51,563
أنت دوماً تتعقب أحداً، أتعرف ذلك؟

230
00:12:51,730 --> 00:12:56,193
لم يصب "باد" المدعي العام لكنه قتل
خطيبة الرجل ابنة الـ 24 عاماً

231
00:12:56,359 --> 00:12:59,196
فكرت في أنه إن كان يعمل في "نيويورك"
فسأرى ما قد يظهر

232
00:12:59,362 --> 00:13:01,156
ما ظهر كان جثة "باد مايرز"

233
00:13:01,323 --> 00:13:03,283
لا بد أنك عرفته قبل قدومك إلى هنا

234
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
على مهلك، "زميلي"

235
00:13:04,993 --> 00:13:08,413
ربطت "مايرز" بخمس جرائم قتل
غير محلولة في "فلوريدا" وحدها

236
00:13:08,580 --> 00:13:11,208
لذا فكرت طبعاً في أنني قد أجد
أمراً ذا صلة هنا

237
00:13:12,000 --> 00:13:15,128
أعني، من يعرف؟ صحيح "كاري"؟

238
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
- أجل، من يعرف؟
- حسناً، لكننا من سيطرح الأسئلة

239
00:13:18,173 --> 00:13:20,967
- أبعد يديك عن تحقيقنا
- أجل، لا مشكلة

240
00:13:21,134 --> 00:13:23,345
بالنسبة إلي، يمكنك وضع
يديك أينما تريد

241
00:13:23,512 --> 00:13:24,679
يمكنك الانصراف الآن

242
00:13:26,681 --> 00:13:29,392
- لا تكن سافلاً
- هذا جزء من سحره!

243
00:13:29,559 --> 00:13:32,395
ضحيتكما، إنه مصور

244
00:13:32,562 --> 00:13:35,315
أين معداته؟ لا كاميرات، لا كمبيوتر

245
00:13:42,405 --> 00:13:43,698
أعرف أين هي

246
00:13:44,699 --> 00:13:48,245
تظل هنا غالباً، "إدي"
ربما عليك التفكير في الحصول على منزل

247
00:13:48,411 --> 00:13:50,872
في الواقع، لدي جناح
في فندق في "بليكر"

248
00:13:51,039 --> 00:13:52,666
تضم كل غرفة كرسي تدليك

249
00:13:52,832 --> 00:13:54,793
ربما يجب أن تأتي للاسترخاء

250
00:13:54,960 --> 00:13:57,128
آسف، أنا محجوز، قصدتها هي!

251
00:13:57,295 --> 00:13:59,965
كلا، لا أريد
أنا آلف تجربة "إدي مارتن"

252
00:14:00,131 --> 00:14:02,717
- المدلك
- ماذا يفترض أن يعني هذا؟

253
00:14:02,884 --> 00:14:05,470
- لم أحظَ بزبون غير سعيد
- كنت زبونة غير سعيدة

254
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
حين تسببت لي شمعة التدليك تلك
بحروق بالغة

255
00:14:07,889 --> 00:14:09,641
- لقد أوقعتها من يدي
- وأفسدت شراشفي

256
00:14:09,808 --> 00:14:11,476
ودلكت عنقي بقوة

257
00:14:11,643 --> 00:14:13,562
- لدرجة أنك لويت ظهري
- أنا ملتزم للغاية

258
00:14:13,728 --> 00:14:16,815
بتقنيات الأنسجة العميقة
هاتان اليدان سحريتان

259
00:14:16,982 --> 00:14:21,194
سحريتان لدرجة أني عجزت عن إدارة
رأسي يساراً ويميناً لثمانية أسابيع

260
00:14:32,998 --> 00:14:35,667
كان ثمة أربع محركات أقراص
صلبة هناك والآن اختفت

261
00:14:35,834 --> 00:14:38,712
ماذا لو تمت سرقتها؟
وماذا لو ما كان عليها

262
00:14:38,878 --> 00:14:40,589
هو ما تسبب بمقتل "نايت أورتون"؟

263
00:14:42,507 --> 00:14:44,884
فواتير من محطة
"دبليو إي تي إكس" الإخبارية

264
00:14:45,051 --> 00:14:46,553
لا بد أنه باعها لقطات فيديو

265
00:14:46,720 --> 00:14:49,055
حسناً، فلنجعل "داني" يحقق في الأمر

266
00:14:49,222 --> 00:14:51,474
- أستطيع فعل ذلك
- كلا، سنتولى الأمر، "إدي"

267
00:14:51,641 --> 00:14:54,311
ما رأيك بأن نعلمك بما نجده؟

268
00:14:54,728 --> 00:14:55,854
حسناً

269
00:14:56,229 --> 00:14:58,773
أتعلمين؟ ثمة مشرب رائع في الفندق

270
00:14:58,940 --> 00:15:01,401
إن كنت متفرغة لاحقاً
وتريدين اطلاعي على المستجدات

271
00:15:01,568 --> 00:15:02,861
- كلا، لا أستطيع
- حسناً

272
00:15:03,028 --> 00:15:04,904
ربما لاحقاً، أجل، كلا

273
00:15:05,071 --> 00:15:08,325
حسناً، ربما، دعني أفكر في الأمر

274
00:15:09,326 --> 00:15:11,077
لا تنظري إلي

275
00:15:13,038 --> 00:15:15,749
حسناً، تكلمنا مع مديرة أخبار
"دبليو إي تي إكس"، اتفقنا؟

276
00:15:15,957 --> 00:15:18,293
واحد، سترسل إلينا اللقطات
التي باعها "نايت" لها

277
00:15:18,460 --> 00:15:19,502
جيد، ما الأمر الثاني؟

278
00:15:20,170 --> 00:15:22,088
قلت واحد، يجب أن يكون هناك أمر ثان

279
00:15:22,797 --> 00:15:24,299
لم أكن أعرف أن هذه قاعدة

280
00:15:25,216 --> 00:15:26,259
ثمة أمر ثان

281
00:15:26,426 --> 00:15:29,721
قبل مقتله، تلقى "نايت" اتصالاً
عن عملية السطو على المتجر

282
00:15:29,888 --> 00:15:31,348
- وتوجه إلى هناك
- من اتصل به؟

283
00:15:31,514 --> 00:15:33,767
- إنه هاتف معد للطرح، نعجز عن تعقبه
- وإليك أمر

284
00:15:33,933 --> 00:15:37,187
- نظن أنه هاتفه الخاص
- عم تتكلم بحقك؟

285
00:15:37,354 --> 00:15:40,357
بحسب السيدة من المحطة
وزع "نايت" هواتف معدة للطرح

286
00:15:40,523 --> 00:15:43,693
لأشخاص كثيرين، رجال مشردون
أي شخص يتسكع في الشوارع

287
00:15:43,860 --> 00:15:47,030
وقال لهم أن يتصلوا به
حالما يرون شيئاً يحصل

288
00:15:47,197 --> 00:15:49,741
كان يدفع لهم 50 دولاراً
إن أثمرت معلوماتهم

289
00:15:49,908 --> 00:15:52,535
عمل ذكي، قد يكون تسبب بقتله أيضاً

290
00:15:52,702 --> 00:15:55,038
قالت المديرة أيضاً
إنه كان من أفضل المراسلين

291
00:15:55,205 --> 00:15:57,832
لطالما كد في العمل، وسلم لقطات رائعة

292
00:15:58,041 --> 00:16:00,460
كان يعاني مشاكل نفسية
جراء أمور رآها...

293
00:16:00,627 --> 00:16:03,421
- ... في عمله خلال الحروب
- الأمور التي لا بد أنه رآها

294
00:16:03,588 --> 00:16:06,091
هل أخبرتكما مديرة الأخبار
عن أي شيء صوره "أورتون"

295
00:16:06,257 --> 00:16:08,510
- قد يكون عرضه للخطر؟
- منذ شهر تقريباً

296
00:16:08,677 --> 00:16:10,762
أخبرها أنه صور أعقاب
حادث إطلاق نار من سيارة

297
00:16:10,929 --> 00:16:12,389
مرتبط بـ "أورلاندو مارتينز"

298
00:16:12,555 --> 00:16:16,685
تقصد "أورلاندو مارتينز" المنفذ
لعصابة مخدرات "ديلغادو"؟

299
00:16:17,102 --> 00:16:20,230
- ليس رجلاً قد تود إغضابه
- ربما عرف ذلك

300
00:16:20,397 --> 00:16:21,439
لم يسلم اللقطات قط

301
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
إن صور "أورتون" "مارتينز"
أو رجاله في حادث إطلاق النار

302
00:16:24,776 --> 00:16:27,028
فسيحرصون على عدم
ظهور تلك اللقطات قط

303
00:16:27,904 --> 00:16:30,865
"إدي" هنا للتحقيق في قضية
ما المريب في ذلك؟

304
00:16:31,032 --> 00:16:33,284
إنه يلاحق قاتلاً مأجوراً ميتاً
هذا ما المريب

305
00:16:33,451 --> 00:16:36,246
- اسمع "آل"، أنا و "إدي" تطلقنا
- تطلقتما حديثاً

306
00:16:36,413 --> 00:16:38,873
وربما تزوجتما مجدداً
في العطلة الأسبوعية الماضية

307
00:16:39,040 --> 00:16:41,042
- العطلة الماضية؟ كلا
- القضية غطاء

308
00:16:41,209 --> 00:16:43,128
لأنه لم ينسك، وأنت تعرفين ذلك

309
00:16:43,294 --> 00:16:46,506
أنت تشعر بالغيرة وتريد حمايتي
وأقول لك إن هذا مثير جداً

310
00:16:49,384 --> 00:16:51,052
هذا هو

311
00:17:20,749 --> 00:17:23,251
وجدت شيئاً

312
00:17:27,881 --> 00:17:29,340
بالفعل

313
00:17:35,722 --> 00:17:39,559
اسمع، كان ذاك الرجل ذبابة تطن

314
00:17:39,726 --> 00:17:42,854
لا أضرب الذباب
ألاحق الحشرات الكبيرة

315
00:17:43,021 --> 00:17:44,105
العقارب

316
00:17:44,272 --> 00:17:46,149
إليك ما أظنه

317
00:17:46,316 --> 00:17:48,276
صورك "نايت أورتون"
تقوم بأمر

318
00:17:48,443 --> 00:17:51,154
قد يدخلك السجن لفترة طويلة

319
00:17:51,321 --> 00:17:55,033
"لكنك لم ترد دخول السجن لفترة طويلة"

320
00:17:55,200 --> 00:17:56,284
لذا قتلته

321
00:17:56,451 --> 00:17:59,871
أظهر في خلفية فيديو ما
لا تستطيع رؤيتي أفعل شيئاً

322
00:18:00,038 --> 00:18:03,208
يجب أن أقاضيك بتهمة،
ماذا تسمى؟ إساءة استخدام الشبه

323
00:18:03,374 --> 00:18:06,252
يجب أن تفعل ذلك
أنت "إف لي بايلي" حقيقي

324
00:18:06,544 --> 00:18:10,381
أعرف حقوقي،
لم أكن مضطراً إلى سرقة تلك اللقطات

325
00:18:10,548 --> 00:18:13,259
ذاك الرجل "أورتون"،
لم تعد بحوزته أصلاً

326
00:18:13,426 --> 00:18:14,928
كيف عرفت ذلك؟

327
00:18:15,094 --> 00:18:18,097
تلقيت اتصالاً من مصور آخر
قال أن اللقطات معه

328
00:18:18,932 --> 00:18:22,393
أراد أن يبيعها
لمَ سأقتل مصورك إذاً؟

329
00:18:22,894 --> 00:18:24,312
من الشاب الآخر؟

330
00:18:24,479 --> 00:18:26,356
لا أعلم، قتلته

331
00:18:30,026 --> 00:18:31,444
أنا أعبث معك

332
00:18:31,611 --> 00:18:33,238
أنت رجل مضحك جداً "أورلاندو"

333
00:18:34,072 --> 00:18:37,826
ربما علينا أن نبقيك هنا
لبعض الوقت بينما نحقق في الأمر

334
00:18:38,701 --> 00:18:40,119
لم أعرف اسم الرجل

335
00:18:40,286 --> 00:18:43,456
لكنه كان نحيلاً جداً
وضعيفاً وغاضباً جداً

336
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
كان له شارب بشع

337
00:18:46,793 --> 00:18:47,836
هذا مقرف

338
00:18:48,419 --> 00:18:50,964
"مراسلون حرون،
بعد حوادث سيارات وإطلاق نار..."

339
00:18:53,383 --> 00:18:55,426
"أندي ويلسون"

340
00:18:55,593 --> 00:18:57,345
كان في مسرح الجريمة

341
00:19:01,683 --> 00:19:05,770
"آل"، قالت المحطة إن "ويلسون"
اتصل بها للتو من نادي التعري المشتعل

342
00:19:05,937 --> 00:19:07,814
حسناً، شكراً

343
00:19:07,981 --> 00:19:09,816
يجب أن يكون "ويسلون"
هنا في مكان ما

344
00:19:09,983 --> 00:19:12,026
كان على الهاتف للتو مع المحطة
يحاول بيعها

345
00:19:12,193 --> 00:19:14,153
لقطاته الفريدة لحريق نادي التعري

346
00:19:14,320 --> 00:19:18,533
لا أراه لكن انظر من أرى
مرحباً، "إدي"

347
00:19:21,327 --> 00:19:25,331
أترفه عن نفسك وأنت في البلدة؟
لم تتمكن قط من مقاومة نادي تعر جيد

348
00:19:25,915 --> 00:19:30,128
مذنب بالتهمة، على ما يبدو الاتصال الأخير
بـ "نايت" من الهاتف المعد للطرح

349
00:19:30,295 --> 00:19:32,380
ورد بالضبط عند الخامسة
و21 دقيقة صباحاً

350
00:19:32,547 --> 00:19:35,133
- وهذا غريب لأن...
- لأن الطابع الزمني

351
00:19:35,300 --> 00:19:38,469
على لقطات كاميرات أمن المتجر
أشار إلى دخول القاتل

352
00:19:38,636 --> 00:19:39,721
عند الخامسة و25 دقيقة

353
00:19:39,888 --> 00:19:41,806
أحب حين نكمل أفكار بعضنا

354
00:19:41,973 --> 00:19:45,184
المقصد أن "نايت" تلقى معلومة
عن السرقة قبل أن تبدأ حتى

355
00:19:45,351 --> 00:19:47,979
لقد تم جذبه إلى هناك
قبل الشرطة وقبل المراسلين الآخرين

356
00:19:48,146 --> 00:19:51,649
ما يعني أن من أراده ميتاً
كان يعرف جدوله

357
00:19:51,816 --> 00:19:54,235
لهذا السبب اختار ذاك المتجر، صحيح؟

358
00:19:54,402 --> 00:19:57,238
لأنه عرف أنه سيكون في آخر
شارع "دبليو إي تي إكس"

359
00:19:57,405 --> 00:20:00,491
أترى؟ إنها تكمل أفكاري أيضاً
ابحثي عن "ويلسون"

360
00:20:00,658 --> 00:20:02,994
- سأتفقد داخل النادي
- حسناً

361
00:20:03,578 --> 00:20:07,749
- ماذا؟
- أنت مذهلة ومشتتة للانتباه

362
00:20:07,916 --> 00:20:12,503
حسناً، وأنت أيضاً
لكنني ما زلت قادرة على إنجاز عملي

363
00:20:12,754 --> 00:20:14,756
- ما يعني؟
- ما يعني أن ها هو "ويلسون"

364
00:20:50,667 --> 00:20:52,001
لكمة يمنى قوية

365
00:20:52,168 --> 00:20:54,212
ربما ما زال ثمة سحر في يديك

366
00:20:54,545 --> 00:20:55,964
أنت على الرحب

367
00:20:56,130 --> 00:20:58,549
أظن أني أستطيع إنجاز
عملي بعد كل شيء، صحيح؟

368
00:20:58,716 --> 00:21:02,679
إن انتهيت من التربيت على ظهرك،
فسأذهب لأجد شاحنته

369
00:21:05,848 --> 00:21:07,058
هيا

370
00:21:16,693 --> 00:21:17,735
وجدتك

371
00:21:20,154 --> 00:21:21,906
حسناً

372
00:21:22,073 --> 00:21:25,827
اقتحمت شاحنة "نايت"
لكني لم أقتله

373
00:21:25,994 --> 00:21:28,663
- لمَ هربت؟
- ظننت أن صديقيك أتيا

374
00:21:28,830 --> 00:21:31,624
للتكلم معي عن حادثة مزعومة

375
00:21:31,791 --> 00:21:35,586
عن أني أعبث بإشارات
المرور للتسبب بحوادث

376
00:21:35,753 --> 00:21:38,172
أخبرني عن الأقراص الصلبة
التي أخذتها من "نايت"

377
00:21:38,589 --> 00:21:41,509
عرض علي "مارتينز" المال

378
00:21:41,676 --> 00:21:47,140
الكثير من المال إن تمكنت من جلب
لقطات رجاله في عملية إطلاق النار

379
00:21:47,306 --> 00:21:50,059
رفض "نايت" أن يبيعها له

380
00:21:50,226 --> 00:21:51,686
أنا...

381
00:21:51,853 --> 00:21:55,565
لم أكن سأفعل ذلك لكن حين بلغت
"كويكي مارت" كان "نايت" ميتاً

382
00:21:55,773 --> 00:21:59,652
لذا تسللت إلى شاحنته في مسرح جريمة

383
00:21:59,819 --> 00:22:00,987
وأخذتها ببساطة

384
00:22:01,195 --> 00:22:02,905
لم يعد بحاجة إليها

385
00:22:03,072 --> 00:22:05,199
كانت ملقية هناك فحسب

386
00:22:05,408 --> 00:22:08,453
- حسناً
- اسمع، أنا سافل ولست قاتلاً

387
00:22:08,619 --> 00:22:12,790
وأيضاً، كنت مع حبيبتي طوال الليل
نشاهد الأفلام في منزلها

388
00:22:12,999 --> 00:22:14,459
أجد صعوبة في تصديق هذا

389
00:22:14,667 --> 00:22:17,962
شاهدنا "ذا سورتش فور سبوك"
على "نيتفليكس"، يمكنك التأكد من ذلك

390
00:22:18,171 --> 00:22:21,591
كلا، ما أجد صعوبة في تصديقه
هو أن لديك حبيبة

391
00:22:29,140 --> 00:22:30,224
- مرحباً
- مرحباً

392
00:22:30,725 --> 00:22:33,019
حجة غياب "إدي ويسلون" صحيحة

393
00:22:33,186 --> 00:22:34,854
أكدت الحبيبة أنهما كانا يشاهدان

394
00:22:35,021 --> 00:22:38,441
"ستار تريك: سورتش فور سبوك"
و "ذا فاينال فرونتير"

395
00:22:38,649 --> 00:22:41,069
"فاينال فرونتير"! علينا سجنهما
جراء ذلك فحسب

396
00:22:41,235 --> 00:22:42,361
أوجدت شيئاً؟

397
00:22:42,528 --> 00:22:44,822
أصبت بصداع جراء مشاهدة
لقطات "نايت" طوال الليل

398
00:22:44,989 --> 00:22:47,992
حوادث سيارات وحرائق
وضحايا إطلاق نار على رصيف

399
00:22:48,201 --> 00:22:51,496
لكن الأمر قد يكون أثمر يا رئيس

400
00:22:51,704 --> 00:22:54,874
هذه لقطات من حفل جمع تبرعات
لبرنامج لمحو الأمية داخل المدينة

401
00:22:55,041 --> 00:22:58,503
عمل "نايت" مكان مصور
منذ بضعة أسابيع، تفقدوا هذا الفيديو

402
00:22:59,087 --> 00:23:02,757
كانت هذه اللقطة على كاميرا "نايت"
لقد التُقطت بعد الحفل مباشرة

403
00:23:02,965 --> 00:23:07,178
يبدو أن "نايت" رأى حادث سيارة
في طريقه إلى المنزل وصوره

404
00:23:07,345 --> 00:23:10,890
تكلمت مع محققي مقاطعة "ناسو"
كان اسم الضحية "لورا باركس"

405
00:23:11,099 --> 00:23:14,185
كانت عائدة إلى منزلها من الحفل
وفقدت السيطرة على سيارتها

406
00:23:14,393 --> 00:23:18,022
قالت مديرة الأخبار إن "نايت" صور
أمراً هاماً لكنه لم يُرها الفيديو

407
00:23:18,231 --> 00:23:20,066
لا يعقل أن يكون هذا، هذا خبر قديم

408
00:23:20,274 --> 00:23:22,276
إلا إذا لم يكن كذلك
ثمة المزيد يا رفاق

409
00:23:22,443 --> 00:23:25,571
ألقوا نظرة على هذا

410
00:23:29,242 --> 00:23:30,743
أعد عرض الشريط

411
00:23:38,960 --> 00:23:40,002
من هذا بحق الجحيم؟

412
00:23:40,169 --> 00:23:42,588
لا بد أنه كان في السيارة حين سقطت،
تفقدوا الوقت

413
00:23:42,797 --> 00:23:45,174
هذا بعد ثلاث دقائق
من سقوط السيارة في الماء

414
00:23:45,383 --> 00:23:48,427
ولا علامة على أنه خرج
إلى السطح قبل ذلك

415
00:23:48,636 --> 00:23:50,972
- قدرة رئتيه مذهلة
- أيمكنك الاقتراب أكثر؟

416
00:23:51,139 --> 00:23:53,641
كلا، الضوء ضعيف،
لا مجال لتحديد هويته

417
00:23:53,850 --> 00:23:56,477
حسناً، كان "نايت أورتون"
يحاول فعل ذلك

418
00:23:56,644 --> 00:23:58,354
هذا ما تسبب بقتله

419
00:24:01,774 --> 00:24:04,861
ضحية الغرق "لورا باركس"
هي المديرة العامة لـ "فري سيتي"

420
00:24:05,027 --> 00:24:07,905
مؤسسة خيرية تبني منتزهات
وملاعب في أحياء فقيرة

421
00:24:08,072 --> 00:24:10,700
- أتكلمتم مع شهود من الحفل؟
- ما زلنا نتفقد الضيوف

422
00:24:10,867 --> 00:24:12,577
قال الخادم إنها أتت وغادرت بمفردها

423
00:24:12,785 --> 00:24:16,622
- حدد التشريح مستوى الكحول بـ 0،09
- فوق الحد القانوني بقليل فقط

424
00:24:16,789 --> 00:24:19,584
- وسبب الوفاة الغرق بالتأكيد؟
- على ما يبدو

425
00:24:19,750 --> 00:24:23,629
تراجع "ديلينا" تقرير التشريح الآن
لرؤية إن ثمة أمراً غريباً

426
00:24:23,796 --> 00:24:26,799
- ما الذي ننظر إليه؟
- صور "نايت"

427
00:24:27,008 --> 00:24:29,510
كنت أتعقب "لورا"
خلال حفل جمع التبرعات

428
00:24:29,719 --> 00:24:33,097
ها هي تأكل طبق المقبلات
وتراهن على رحلة إلى "باربادوس"

429
00:24:33,306 --> 00:24:37,393
- وتحتسي شراباً آخراً
- لا أحد يتشاجر معها أو يغازلها؟

430
00:24:37,560 --> 00:24:39,854
أي شيء قد يمكننا من رؤية
من كان في السيارة؟

431
00:24:40,021 --> 00:24:41,063
كلا

432
00:24:41,230 --> 00:24:43,941
من كان في تلك السيارة
لا يريد أن يعرف أحد به

433
00:24:44,150 --> 00:24:47,278
تمكن من الخروج من هناك
ولم يتواصل معنا بعد

434
00:24:47,445 --> 00:24:49,071
ألديك عنوان "لورا باركس"؟

435
00:24:49,280 --> 00:24:52,825
أجل، كانت تعيش مع أختها في "روشيل"

436
00:24:53,034 --> 00:24:55,077
يبدو حفل جمع التبرعات مملاً

437
00:24:55,286 --> 00:24:57,705
تفقدي هذه التي أخبرتك عنها

438
00:24:57,872 --> 00:25:00,249
حبس الرجل أنفاسه لثلاث دقائق

439
00:25:00,458 --> 00:25:02,251
- أجل
- مرحباً، "كاري"

440
00:25:02,460 --> 00:25:03,586
- مرحباً
- مرحباً

441
00:25:03,794 --> 00:25:06,923
هذا "إدي"، سيساعدنا "إدي"
في هذه القضية

442
00:25:07,131 --> 00:25:08,799
- مرحباً
- "إدي"، تسرني مقابلتك

443
00:25:09,008 --> 00:25:11,052
أهو "إدي" نفسه؟

444
00:25:11,260 --> 00:25:12,929
أجل، إنه "إدي" نفسه

445
00:25:13,095 --> 00:25:14,513
مهلاً، أيعرف الجميع؟

446
00:25:14,680 --> 00:25:18,100
ماذا؟ أننا تزوجنا لـ 30 ثانية؟
أجل، بشكل عام

447
00:25:18,309 --> 00:25:20,102
إذاً، ماذا عرفنا عن "لورا باركس"؟

448
00:25:20,269 --> 00:25:23,356
أجل، أجرى التشريح
طبيب شرعي في "غرايت نيك"

449
00:25:23,564 --> 00:25:25,650
لكن التقرير يبدو بسيطاً

450
00:25:25,858 --> 00:25:29,820
"غرقت (لورا) وضربت رأسها
بالنافذة الجانبية عند الارتطام بالماء

451
00:25:30,029 --> 00:25:32,531
أدى الارتطام إلى فقدانها وعيها

452
00:25:32,698 --> 00:25:35,076
ما جعلها غير قادرة
على الخروج من السيارة

453
00:25:35,243 --> 00:25:37,036
لا جروح أخرى على الجثة."

454
00:25:37,245 --> 00:25:39,997
- حقاً؟ هذا كل شيء؟
- بشكل عام

455
00:25:40,206 --> 00:25:44,293
باستثناء تفصيل واحد قد يكون ذا صلة
نظراً إلى ما عرفناه من فيديو "نايت"

456
00:25:44,794 --> 00:25:46,712
كان حزام أمان "لورا" ما يزال مربوطاً

457
00:25:46,879 --> 00:25:50,049
يبدو أن من كان في السيارة
لم يحاول مساعدتها على الخروج

458
00:25:50,258 --> 00:25:51,884
حقاً؟

459
00:25:52,051 --> 00:25:54,303
- حسناً، شكراً "ديلينا"
- أجل

460
00:25:54,720 --> 00:25:56,931
يحتاج "روسو" إلى هذه لذا علي أن أسرع

461
00:25:57,139 --> 00:25:59,058
- حسناً
- سررت بمقابلتك، "إدي"

462
00:25:59,225 --> 00:26:00,643
- وأنا أيضاً
- أراك لاحقاً

463
00:26:00,851 --> 00:26:02,687
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

464
00:26:03,813 --> 00:26:07,483
- أعد لسانك إلى فمك
- تعرفين أني لا أرى سواك

465
00:26:07,692 --> 00:26:09,360
- ما زلت مليئاً بالترهات
- ماذا؟

466
00:26:10,111 --> 00:26:12,488
ما الخطأ في تقدير بعض الجمال؟

467
00:26:12,655 --> 00:26:16,033
قدرت جمال نصف النساء في "فلوريدا"،
لهذا السبب لم نعد متزوجين

468
00:26:16,200 --> 00:26:20,371
كلا، لم نعد متزوجين لأنك غادرت

469
00:26:20,538 --> 00:26:22,415
أنا هنا

470
00:26:22,581 --> 00:26:24,417
أجل، أنت كذلك

471
00:26:29,755 --> 00:26:33,467
سأنادي "كاري" ونتوجه إلى شقة أختها

472
00:26:37,305 --> 00:26:40,224
"إدي"، ما زلت هنا

473
00:26:40,391 --> 00:26:43,311
قاتلك المأجور ميت،
ظننت أنك عدت إلى "دايتونا"

474
00:26:43,477 --> 00:26:47,398
أجل، يجب أن يعود "إدي"
إلى "دايتونا" على الأرجح

475
00:26:47,815 --> 00:26:49,233
اليوم... أتريدينني أن أرحل؟

476
00:26:49,442 --> 00:26:54,572
الأمر أنه... دورك في القضية انتهى،
القاتل المأجور مات

477
00:26:54,780 --> 00:26:58,576
- حسناً، أستطلعينني على المستجدات؟
- طبعاً

478
00:26:59,243 --> 00:27:01,620
- حسناً، إلى اللقاء
- أتحرق شوقاً

479
00:27:04,707 --> 00:27:06,250
مرحباً

480
00:27:07,460 --> 00:27:09,003
هل فاتني أمر ما؟

481
00:27:09,545 --> 00:27:11,297
كلا

482
00:27:12,256 --> 00:27:15,343
أنا ذاهب إلى شقة "لورا باركس"
وفكرت في أنك تودين مرافقتي

483
00:27:16,010 --> 00:27:17,136
لا أفهم

484
00:27:17,303 --> 00:27:20,473
تريدان رؤية غرفة "لورا"
لأنكما تظنان أنها تعرضت للقتل؟

485
00:27:20,639 --> 00:27:23,142
قال الشرطي الآخر،
أن وفاتها كانت حادثاً

486
00:27:23,351 --> 00:27:25,186
لدينا سبب لنشتبه بأنه كان ثمة

487
00:27:25,353 --> 00:27:28,939
شخص آخر في السيارة مع أختك
حين سقطت عن الجسر

488
00:27:29,148 --> 00:27:31,233
عم تتكلم؟

489
00:27:31,400 --> 00:27:32,443
من كان؟

490
00:27:32,610 --> 00:27:36,489
آنسة "باركس"، علي أن أسأل
أكانت "لورا" على علاقة بأحد؟

491
00:27:36,697 --> 00:27:39,992
لم تخبرني بذلك
لكنها لم تكن تخبرني بكل شيء

492
00:27:40,451 --> 00:27:43,788
- لا أفهم شيئاً من هذا
- آسف، أعرف أن هذا صعب

493
00:27:45,122 --> 00:27:48,709
ذكرت أن الشرطة أعادت لك
علبة فيها أغراض من سيارتها؟

494
00:27:50,127 --> 00:27:53,464
بعد أن اعتبروا الأمر حادثاً،
أعطوني العلبة

495
00:28:03,015 --> 00:28:06,102
- لم أتمكن من فتحها
- أتمانعين إن ألقينا نظرة؟

496
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
المعذرة

497
00:28:16,404 --> 00:28:17,947
انتظر لحظة

498
00:28:18,531 --> 00:28:19,990
"الطاولة رقم تسعة"

499
00:28:24,286 --> 00:28:26,580
- الطاولة رقم تسعة
- إذاً؟

500
00:28:26,789 --> 00:28:28,290
جلست "لورا" على الطاولة 17

501
00:28:32,503 --> 00:28:36,465
حسناً، هؤلاء هم الضيوف
الذين جلسوا على الطاولة رقم تسعة

502
00:28:36,674 --> 00:28:40,261
اثنان منهم شريكان رئيسيان
في أكبر شركة في المدينة

503
00:28:40,428 --> 00:28:44,723
ذاك الرجل عضو في مجلس "ميت"
وأيضاً ثلاث أعضاء في مجلس المدينة

504
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
صحيح، إذاً...

505
00:28:46,559 --> 00:28:50,146
إذاً، قبل أن تتهما أحداً
بتهمة في أسوأ الأحوال، بإغراق فتاة

506
00:28:50,312 --> 00:28:52,565
وبأفضل الأحوال، السباحة وتركها تموت

507
00:28:52,731 --> 00:28:55,693
- لكنتُ سأعزز نظريتي قليلاً
- تأكدي من أننا سنفعل ذلك

508
00:28:55,901 --> 00:28:58,154
هل ربطتما أياً منهم بـ "لورا"؟

509
00:28:58,320 --> 00:29:00,990
تفقدي هذا

510
00:29:01,157 --> 00:29:03,242
- هذا "طوماس نونان"
- لا غيره

511
00:29:03,409 --> 00:29:06,620
مطوّر العقارات المفضل
في "نيويورك" والنجم السياسي

512
00:29:07,288 --> 00:29:09,874
حسناً، يجب أن تكونا متأكدين
جداً بشأنه

513
00:29:10,082 --> 00:29:12,793
"طوم نونان" هو رئيس
"فري سيتي"

514
00:29:12,960 --> 00:29:14,628
المؤسسة الخيرية التي أدارتها "لورا"

515
00:29:14,795 --> 00:29:18,340
كما كانت زوجته مسافرة في تلك العطلة
في مؤتمر في "زوريخ"

516
00:29:18,549 --> 00:29:20,509
أجل، لكن هل كان في تلك السيارة؟

517
00:29:20,676 --> 00:29:23,012
هذا ما سيكتشفه "آل" و "كاري".

518
00:29:25,973 --> 00:29:27,475
"طوم".

519
00:29:28,976 --> 00:29:31,228
- "طوم نونان"
- مرحباً، "كاري ويلز"

520
00:29:31,395 --> 00:29:33,814
- الملازم "بورنز"
- شكراً على خدمتك

521
00:29:34,023 --> 00:29:35,900
شرح لي "كريس" لما أنتما هنا

522
00:29:36,066 --> 00:29:39,195
لقد صدمت حين سمعت بوفاة "لورا"

523
00:29:39,612 --> 00:29:40,946
كانت امرأة رائعة

524
00:29:41,113 --> 00:29:43,616
كانت تدير إحدى مؤسساتي
وقامت بعمل رائع

525
00:29:43,782 --> 00:29:47,703
نحقق أيضاً في الواقع في جريمة
قتل مراسل، "نايت أورتون"

526
00:29:47,912 --> 00:29:49,830
- هل الاسم مألوف؟
- كلا، أنا آسف

527
00:29:50,039 --> 00:29:53,834
الأمر مثير للاهتمام، كنت أنت
و "لورا" في الحفل نفسه ليلة وفاتها

528
00:29:54,043 --> 00:29:59,089
ووجدنا في سيارتها رقم طاولة
وكان للطاولة رقم تسعة.

529
00:29:59,256 --> 00:30:00,925
لكنها جلست على الطاولة 17

530
00:30:01,091 --> 00:30:03,677
لا أفهم، ما علاقة هذا بي؟

531
00:30:03,844 --> 00:30:07,890
- كنتَ تجلس على الطاولة رقم تسعة
- كما تريد، لا أذكر

532
00:30:08,057 --> 00:30:10,226
أكنت في السيارة مع "لورا"
حين سقطت في الماء؟

533
00:30:10,392 --> 00:30:13,354
- المعذرة؟
- أكنت على علاقة غرامية بـ "لورا"؟

534
00:30:14,522 --> 00:30:17,358
إن كان للأمر أهمية،
كلا، لم أكن على علاقة بها

535
00:30:17,566 --> 00:30:21,487
لكنني لم أكن الشخص الوحيد
الجالس على الطاولة رقم تسعة

536
00:30:21,695 --> 00:30:23,489
وبحسب ما أذكر

537
00:30:23,697 --> 00:30:27,117
في ذاك الحفل بالتحديد
بقيت حتى النهاية

538
00:30:27,284 --> 00:30:30,454
والآن، اعذراني
علي الذهاب إلى زفاف ابن أختي

539
00:30:30,621 --> 00:30:32,081
قبل ذهابك لدي سؤال سريع

540
00:30:32,248 --> 00:30:35,793
أيستطيع أي شخص تأكيد
أنك بقيت في الحفل حتى النهاية؟

541
00:30:36,001 --> 00:30:38,087
- "كريس"
- سيدي

542
00:30:38,295 --> 00:30:41,882
- متى غادرنا حفل جمع التبرعات؟
- بعد الساعة الواحدة صباحاً

543
00:30:42,466 --> 00:30:45,052
أمضيت بضع ساعات
تعمل على خطابك للمجلس

544
00:30:50,140 --> 00:30:52,893
أنا آسف جداً حيال وفاة "لورا باركس"

545
00:30:53,060 --> 00:30:57,565
لكن إن كان لديكما المزيد من الأسئلة
فرجاءً، تكلما مع المحامي

546
00:30:57,731 --> 00:30:58,857
"كريس" سيخرجكما

547
00:30:59,984 --> 00:31:01,110
تفضلا من هنا

548
00:31:01,318 --> 00:31:04,196
أتعلم؟ لا بأس، "كريس"
نستطيع الخروج بمفردنا

549
00:31:07,199 --> 00:31:09,702
يمتلك "نونان" صورة لكوخ في الداخل

550
00:31:09,868 --> 00:31:10,911
ما به؟

551
00:31:11,078 --> 00:31:14,373
رأيت صورة لـ "لورا"
أمام الكوخ نفسه بالضبط

552
00:31:14,540 --> 00:31:15,583
"نونان" يكذب

553
00:31:15,749 --> 00:31:18,961
ربما كانا على علاقة غرامية
و"نونان" مرشح لمنصب الحاكم

554
00:31:19,128 --> 00:31:21,714
ربما كانت تهدد بإخبار زوجته
وفضح الأمر؟

555
00:31:21,880 --> 00:31:25,342
لذا أسكتها إلى الأبد

556
00:31:29,680 --> 00:31:33,267
بحسب "كريس كاين"، كان رئيسه
يعمل على خطاب طوال الليل

557
00:31:33,434 --> 00:31:35,811
من أجل المجلس عن علم الاقتصاد

558
00:31:36,020 --> 00:31:40,316
إن كانت حجة الخطاب كذبة
إن كان "كاين" يغطي عن رئيسه

559
00:31:40,524 --> 00:31:43,193
فمن الممكن أن "نونان"
كان في تلك السيارة

560
00:31:43,736 --> 00:31:47,698
حين يذهب أشخاص مثله إلى حفل
يقوم سائق بأخذهم

561
00:31:47,906 --> 00:31:52,161
قال سائق الليموزين إنه لم يكن يعمل وإن
"نونان" كان يختبر السيارة الجديدة

562
00:31:52,369 --> 00:31:54,872
- نوع "آستون مارتن"؟ طبعاً
- حسناً

563
00:31:55,080 --> 00:31:57,166
تفقدوا هذا، بدأت أحقق في "فري سيتي"

564
00:31:57,333 --> 00:32:01,128
المؤسسة الخيرية التي عملت فيها "لورا"
وكان "نونان" عضواً في مجلسها

565
00:32:01,337 --> 00:32:04,798
يبدو أنها في عجز
قيمته 790 ألف دولار تقريباً

566
00:32:09,345 --> 00:32:11,513
"790؟"

567
00:32:12,264 --> 00:32:15,851
"جاي"، أحضر لي كل ما أحتاج إليه
لرؤية حسابات "فري سيتي" المصرفية

568
00:32:16,018 --> 00:32:17,478
للسنوات الخمس السابقة

569
00:32:17,645 --> 00:32:19,688
كانت ثمة ملاحظة في غرفة "لورا"

570
00:32:19,897 --> 00:32:24,401
790 ألف دولار،
ربما كانت تعرف ما يجري

571
00:32:24,568 --> 00:32:26,445
"نونان" رئيس تلك المؤسسة

572
00:32:26,612 --> 00:32:28,447
إن كان مرشحاً لمنصب الحاكم

573
00:32:28,614 --> 00:32:32,660
فآخر ما احتاج إليه هو اختفاء
ثلاثة أرباع مليون دولار.

574
00:32:32,868 --> 00:32:35,204
يبدو أنه علينا إجراء
محادثة أخرى مع "نونان"

575
00:32:35,412 --> 00:32:37,581
حظاً موفقاً في ذلك،
إنه محصن تماماً بمحامين

576
00:32:37,748 --> 00:32:40,250
كما أننا لا نمتلك ما يكفي
لإصدار مذكرة بجلبه إلى هنا

577
00:32:40,459 --> 00:32:42,378
حسناً، لا نحتاج إلى مذكرة حقاً

578
00:32:42,544 --> 00:32:46,882
نحتاج فحسب إلى فرصة للتكلم
مع 250 من أصدقاء "نونان" المقربين

579
00:32:47,091 --> 00:32:50,344
- سنتطفل على زفاف، صحيح "آل"؟
- أجل

580
00:33:08,487 --> 00:33:11,281
انظري إلى كل هذا لا بد أنه كلف ثروة

581
00:33:11,448 --> 00:33:13,742
إنه أجمل بقليل من آخر زفاف حضرناه

582
00:33:13,909 --> 00:33:16,995
زفاف "سارا" و "جيب"
23 آب، 2001 قرب بحيرة

583
00:33:17,162 --> 00:33:19,206
وأذكر أنك أدمعت خلال تلاوة عهودهما

584
00:33:19,373 --> 00:33:21,333
كان معدل غبار اللقاح
مرتفعاً جداً هناك

585
00:33:21,542 --> 00:33:22,668
مرحباً، كيف حالك؟

586
00:33:22,835 --> 00:33:24,837
هذا حفل للمدعوين فحسب

587
00:33:25,003 --> 00:33:27,840
وقد طلبت منكما التكلم
مع المحامي إن أردتما...

588
00:33:28,006 --> 00:33:30,509
وأنا سألتك إن كنت
على علاقة غرامية بـ "لورا باركس"

589
00:33:30,718 --> 00:33:32,553
- وقد نفيت الأمر
- حقاً؟

590
00:33:32,761 --> 00:33:35,139
هذا مثير للاهتمام إذ لدي صورة لها

591
00:33:35,305 --> 00:33:38,183
خارج كوخك الخاص في جبال "أديرونداك"

592
00:33:38,392 --> 00:33:42,020
غادرا الآن وإلا سأنال منكما

593
00:33:42,229 --> 00:33:46,942
تكلم معي الآن، وإلا افتعلت جلبة
كبيرة في هذا الزفاف أمام زوجتك

594
00:33:47,151 --> 00:33:49,528
وربما سأتكلم عن علاقتك
الغرامية بـ "لورا"

595
00:33:49,737 --> 00:33:53,073
- هذا ما تفعله في حفلات الزفاف
- ليس في كل حفلة زفاف

596
00:33:53,282 --> 00:33:55,367
- وزفاف "مارك" و "كاري"؟
- كانت تلك جلبة

597
00:33:55,534 --> 00:33:56,869
- صحيح؟
- صحيح

598
00:33:57,035 --> 00:33:59,455
- يجب أن تبدأ بالكلام
- بدون شك

599
00:34:00,080 --> 00:34:01,623
حسناً

600
00:34:01,790 --> 00:34:07,004
كنت على علاقة غرامية
قصيرة بـ "لورا" منذ عامين تقريباً

601
00:34:07,921 --> 00:34:11,967
لكن لم تكن لي أي علاقة
بحادث سيارتها أو وفاتها

602
00:34:12,134 --> 00:34:14,052
ولم نكن قد تحادثنا منذ أشهر

603
00:34:14,636 --> 00:34:17,222
والآن، لدي طائرة علي اللحاق بها

604
00:34:17,431 --> 00:34:21,268
لذا إن لم تكن معكما مذكرة
فغادرا ملكيتي

605
00:34:24,688 --> 00:34:27,900
حسناً، أظن أن "نونان" انتهى
من التكلم معنا بدون شك

606
00:34:28,108 --> 00:34:31,570
على الأقل اعترف أنه كان
على علاقة بـ "لورا"

607
00:34:31,737 --> 00:34:34,573
والآن، هذا شخص
قد يكون لديه بعض المعلومات

608
00:34:35,115 --> 00:34:37,284
ربما سيتكلم معنا

609
00:34:40,829 --> 00:34:41,872
مرحباً، "كريس"

610
00:34:43,123 --> 00:34:45,334
- مرحباً
- تسرنا رؤيتك مجدداً

611
00:34:45,542 --> 00:34:46,627
كيف يمكنني أن أخدمكما؟

612
00:34:46,835 --> 00:34:48,128
في الواقع...

613
00:34:48,295 --> 00:34:50,756
تعرف "فري سيتي" ومؤسسة
"لورا باركس" الخيرية، صحيح؟

614
00:34:51,131 --> 00:34:52,174
طبعاً

615
00:34:52,341 --> 00:34:55,677
عرفنا أن السيد "نونان"
كان متفانياً جداً لتلك المؤسسة

616
00:34:55,844 --> 00:34:58,388
- جداً
- عرفنا أيضاً أنه كان...

617
00:34:58,555 --> 00:35:00,390
متفانياً جداً لـ "لورا باركس"

618
00:35:02,518 --> 00:35:04,478
أكنت تعرف أن مصلحة الضرائب تحقق

619
00:35:04,645 --> 00:35:06,688
في أمر "فري سيتي"
بتهمة اختلاس التبرعات؟

620
00:35:07,439 --> 00:35:11,401
- ماذا؟
- ثمة 790 ألف دولار مفقودة من حسابها

621
00:35:11,610 --> 00:35:12,736
لم تكن لدي أي فكرة

622
00:35:12,903 --> 00:35:15,697
أتظن أن "نونان" كان يعرف بذلك؟
لأن "لورا" كانت تعرف

623
00:35:15,864 --> 00:35:18,450
أتود أن تعيد التفكير في دعم
حجة غيابه في ليلة الحفل؟

624
00:35:19,284 --> 00:35:21,036
يا للهول!

625
00:35:21,662 --> 00:35:23,455
ما كان يجب أن أدعم حجته

626
00:35:24,706 --> 00:35:27,209
- عليكما حمايتي
- تكلم معنا وسنفعل ذلك

627
00:35:29,545 --> 00:35:31,630
أجل، أتى "نونان" إلي في تلك الليلة

628
00:35:31,797 --> 00:35:32,881
كان مبللاً تماماً

629
00:35:33,090 --> 00:35:36,468
قال إن "لورا" تكلمت معه
بعد حفل جمع التبرعات

630
00:35:36,635 --> 00:35:40,180
وقالت أنها ستخبر زوجته
عن العلاقة والمال المفقود

631
00:35:40,347 --> 00:35:41,765
إن لم يدفع لها

632
00:35:41,974 --> 00:35:43,016
ابتزاز

633
00:35:43,183 --> 00:35:46,520
لذا ركب سيارتها،
كانت تقود، لقد تشاجرا

634
00:35:46,687 --> 00:35:49,773
فقدت السيطرة وسقطا في الماء
وتمكن من الخروج

635
00:35:49,940 --> 00:35:51,942
وسبح مبتعداً

636
00:35:52,109 --> 00:35:54,486
كلا، لقد تركها لتموت هذا ما فعله

637
00:35:54,695 --> 00:35:58,407
أخبرني أنه حاول مساعدتها
لكنه عجز عن إخراجها، صدقته

638
00:35:59,199 --> 00:36:01,660
لذا ساعدته في مسألة حجة الغياب

639
00:36:02,119 --> 00:36:04,496
اسمعا، قد لا تصدقان هذا
لكن "نونان" رجل رائع

640
00:36:04,663 --> 00:36:08,125
يمكن أن يكون حاكماً رائعاً،
لكن ذاك المراسل بدأ يطرح أسئلة

641
00:36:08,333 --> 00:36:10,711
- "نايت أورتون"
- قال أنه يمتلك فيديو

642
00:36:10,878 --> 00:36:14,756
كان يعمل على قصة وطلب
مني التعليق، لم أخبره بشيء

643
00:36:14,923 --> 00:36:16,717
لكني أخبرت "طوم"

644
00:36:16,884 --> 00:36:19,386
وقال أنه سيهتم بالمسألة

645
00:36:20,762 --> 00:36:23,015
وفجأة عرفت أن الرجل مات
في عملية سطو مسلحة

646
00:36:23,223 --> 00:36:24,683
لم تكن تلك عملية سطو مسلحة

647
00:36:25,058 --> 00:36:27,519
ماذا يحصل بحق الجحيم؟
أتظنان أن "نونان" قتل الرجل؟

648
00:36:27,728 --> 00:36:29,521
سنكتشف ذلك

649
00:36:35,569 --> 00:36:36,987
المعذرة، سيد "نونان"

650
00:36:37,613 --> 00:36:39,531
أنا ذاهب إلى مؤتمر
تكنولوجيا في "سياتل"

651
00:36:39,740 --> 00:36:41,909
- لا مزيد من الأسئلة
- لا أسئلة لدينا

652
00:36:42,075 --> 00:36:46,538
نحن نعتقلك بتهمة قتل
"نايت أورتون" و "باد مايرز"

653
00:36:51,627 --> 00:36:54,922
"أتت مباشرة من
(بوبز كويكي مارت) إلى هنا"

654
00:36:57,799 --> 00:36:59,426
"كيف لي أن أخدمكما؟

655
00:37:01,094 --> 00:37:02,137
اسألا أي شيء"

656
00:37:02,471 --> 00:37:04,389
"آل"، سأعود فوراً

657
00:37:09,645 --> 00:37:11,229
مرحباً، "كريس"

658
00:37:11,897 --> 00:37:13,982
اعتقلنا رئيسك للتو

659
00:37:14,566 --> 00:37:17,110
أثمة...؟ أثمة أي شيء يمكنني فعله؟

660
00:37:17,945 --> 00:37:19,321
لا بد أن الأمر جنوني

661
00:37:19,488 --> 00:37:22,616
لا أستطيع أن أتخيل حتى ما شعور

662
00:37:22,783 --> 00:37:26,411
أن تعمل مع شخص عن كثب
ولا تمتلك أي فكرة عن شخصيته الحقيقية

663
00:37:27,913 --> 00:37:30,290
- كيف تقبل الأمر؟
- ليس بشكل جيد

664
00:37:30,457 --> 00:37:32,417
أعني، المسكين "نونان"

665
00:37:32,584 --> 00:37:36,672
اضطر إلى رمي سيجاره الفاخر
سيجار "مونتيكريستو" ممتاز

666
00:37:36,838 --> 00:37:39,716
- أنت خبيرة بالسيجار
- كلا، لستُ أنا بل شريكي

667
00:37:39,883 --> 00:37:45,305
أكثر ما يحبه هو براندي جيد
وسيجار "روميو أند جولياتا" رقم أربعة

668
00:37:45,472 --> 00:37:47,724
لدي شيء مميز له

669
00:37:49,768 --> 00:37:51,144
"ميدالية خفر السواحل (كريس)"

670
00:37:53,021 --> 00:37:55,857
"حبس الشاب أنفاسه لثلاثة دقائق"

671
00:37:58,360 --> 00:38:00,570
"(باد مايرز)، إنه قاتل مأجور"

672
00:38:01,363 --> 00:38:04,741
أنا أشتري السيجار الكوبي لـ "نونان"
لكني أحتفظ بالبعض لنفسي

673
00:38:04,908 --> 00:38:07,285
هذا أفضل سيجار في العالم

674
00:38:07,869 --> 00:38:11,164
هذا لطف منك، شكراً لك، سيقدر ذلك

675
00:38:13,959 --> 00:38:16,128
خفر السواحل، صحيح؟

676
00:38:16,336 --> 00:38:18,088
- أجل
- البحث والإنقاذ

677
00:38:18,255 --> 00:38:23,135
هذا مثير للإعجاب،
سمعت أن تدريبهم وحشيٌ

678
00:38:23,301 --> 00:38:27,431
عليك حبس نفسك تحت الماء
لكم من الوقت؟ ثلاث دقائق؟

679
00:38:31,560 --> 00:38:32,936
تهاني

680
00:38:34,229 --> 00:38:35,355
أمسكت بي

681
00:38:35,772 --> 00:38:37,733
ضعي مسدسك على المكتب

682
00:38:37,899 --> 00:38:41,778
- اسمع
- ضعي مسدسك على المكتب

683
00:38:42,154 --> 00:38:43,739
طبعاً

684
00:38:47,534 --> 00:38:51,246
فهمت الأمر، لاحظت "لورا" اختفاء
المال من حسابات "فري سيتي"

685
00:38:51,413 --> 00:38:54,082
وقصدتك، ربما لم تقصد قتلها
نستطيع شرح ذلك

686
00:38:54,291 --> 00:38:56,626
لم أقتلها، لا تعرفين ما حصل

687
00:38:56,835 --> 00:38:59,504
- أكان الأمر يتعلق بالمال؟
- لا فكرة لديك بما كان يتعلق

688
00:38:59,671 --> 00:39:01,590
ليس أنت ولا ذاك السافل "نونان"

689
00:39:01,798 --> 00:39:05,093
حسناً، أتعلم؟ حظيت برؤساء مثله

690
00:39:06,261 --> 00:39:08,638
أعني، أنت بطل حرب، صحيح؟

691
00:39:08,805 --> 00:39:10,724
ويجعلك الرجل تهتم بجداول الجلوس

692
00:39:10,891 --> 00:39:12,726
أنا أكد في العمل

693
00:39:12,934 --> 00:39:14,269
أستحق ذاك المال

694
00:39:14,478 --> 00:39:16,897
لذا أخذت مبلغاً صغيراً، صحيح؟

695
00:39:17,064 --> 00:39:18,106
لاحظت "لورا" و...

696
00:39:18,315 --> 00:39:19,900
أجل، رأيتها تغادر بالسيارة

697
00:39:20,067 --> 00:39:22,944
أشرت إليها لتتوقف
وحاولت التفاوض معها

698
00:39:23,111 --> 00:39:24,404
لكنها غضبت

699
00:39:24,571 --> 00:39:26,782
وبدأت السيارة تتمايل

700
00:39:26,948 --> 00:39:31,119
حاولت أن أمسك بالمقود،
ولكن فجأة سقطنا عن الجسر

701
00:39:31,495 --> 00:39:35,207
ومددت يدي لأفك حزام أمان "لورا"

702
00:39:35,373 --> 00:39:37,125
وثم...

703
00:39:38,168 --> 00:39:40,587
نظرت إلى وجهها و...

704
00:39:41,922 --> 00:39:43,256
وفكرت في أنه إن...

705
00:39:43,423 --> 00:39:45,467
إن تركتها تموت

706
00:39:45,842 --> 00:39:47,928
فستموت كل مشاكلي معها

707
00:39:48,428 --> 00:39:52,057
كان الأمر على ما يرام إلى أن بدأ
"نايت أورتون" يطرح الأسئلة

708
00:39:52,265 --> 00:39:56,520
لذا اتصلت بصديقك القديم في خفر
السواحل والقاتل المأجور "باد مايرز"

709
00:39:56,728 --> 00:39:58,939
جذبت "نايت" إلى "كويكي مارت"

710
00:39:59,106 --> 00:40:01,525
ثم كان عليك العودة
إلى "البرونكس" وقتل "مايرز"

711
00:40:01,691 --> 00:40:03,860
وحين أدركت أننا

712
00:40:04,027 --> 00:40:06,029
سنلصق التهمة بـ "نونان"
تركته يغرق أيضاً

713
00:40:06,363 --> 00:40:08,115
هذا يكفي

714
00:40:08,573 --> 00:40:10,492
حان وقت الرحيل، ستُخرجينني من هنا

715
00:40:10,700 --> 00:40:12,661
لن تفلت من هذا

716
00:40:12,869 --> 00:40:14,663
استديري

717
00:40:15,330 --> 00:40:17,457
- سيري
- حسناً

718
00:40:26,424 --> 00:40:28,051
- "كاري"؟
- نعم

719
00:40:28,260 --> 00:40:31,179
- أين كنت؟
- أنت تعلم، كنت...

720
00:40:31,388 --> 00:40:35,142
أتسكع، لكني بخير، يا "روسكو"

721
00:40:35,350 --> 00:40:36,768
"روسكو"؟

722
00:40:37,811 --> 00:40:39,312
ارمه وإلا أطلقت النار عليها

723
00:40:39,521 --> 00:40:42,274
لا داعي لأن يصاب أحد هنا
صحيح؟ الوضع جيد

724
00:40:42,440 --> 00:40:44,484
خذ نفساً فحسب

725
00:40:52,033 --> 00:40:53,451
ماذا؟

726
00:40:54,119 --> 00:40:56,580
- لا بأس يا "دايتونا"
- أجل

727
00:40:58,707 --> 00:41:00,625
- مرحباً
- مرحباً

728
00:41:00,792 --> 00:41:03,295
- أنقذتكما مجدداً
- كنت سأتمكن منه

729
00:41:03,461 --> 00:41:05,005
- حقاً؟
- ظننت أنك في "فلوريدا"

730
00:41:05,463 --> 00:41:08,842
- لحسن حظك، غيرت رأيي
- كانت تلك طريقة مزرية لتوديعي

731
00:41:09,050 --> 00:41:11,094
- قلت لي أن أرحل
- كلا، لم أقل لك أن...

732
00:41:11,261 --> 00:41:14,598
لا تشغلي بالك بذلك، اتفقنا؟
لحسن الحظ، أستطيع تحمل الأمر

733
00:41:14,764 --> 00:41:16,016
لا أستسلم بهذه السهولة

734
00:41:16,224 --> 00:41:18,351
أجل، هذا جيد لي

735
00:41:18,977 --> 00:41:22,272
بسبب... أنت تعلم القضية

736
00:41:22,939 --> 00:41:25,358
- بسبب القضية
- بسبب القضية

737
00:41:30,906 --> 00:41:33,241
كانت مسألة "روسكو" تلك ذكية

738
00:41:33,408 --> 00:41:35,535
أنا منبهرة لأنك تذكرت

739
00:41:35,702 --> 00:41:37,329
لا بد أنني أترك تأثيري عليك

740
00:41:37,495 --> 00:41:40,373
كيف أنسى؟ أخذك "روسكو فيلتون"
رهينة في ذاك المصرف

741
00:41:40,582 --> 00:41:42,209
بالكاد خرجت من هناك حية

742
00:41:42,417 --> 00:41:44,920
كدتَ تصاب بنوبة قلبي،
أنت تقلق علي كثيراً

743
00:41:45,086 --> 00:41:46,338
ما الخطب في ذلك؟

744
00:41:50,050 --> 00:41:52,552
كلا!

745
00:41:53,011 --> 00:41:55,222
- آمل ألا تكون هذه علامة
- علامة؟

746
00:41:55,764 --> 00:41:57,557
أنت لا تؤمن بالعلامات

747
00:41:57,766 --> 00:41:59,851
وبالحديث عن ذلك
تدين لي ولعرافتي باعتذار

748
00:42:00,060 --> 00:42:01,102
لماذا؟

749
00:42:01,269 --> 00:42:03,605
قالت إن رجلاً وسيماً سيدخل حياتي

750
00:42:03,772 --> 00:42:05,315
واحزر أمراً، ظهر "إدي"

751
00:42:05,523 --> 00:42:07,651
"إدي" لا يُحتسب، ليس وسيماً جداً

752
00:42:08,735 --> 00:42:10,737
إنه وسيم، لكنه ليس وسيماً بقدرك

753
00:42:14,199 --> 00:42:16,451
لا فكرة لديهما عما ينتظرهما

754
00:42:16,660 --> 00:42:18,453
أتظنين أنك قد تتزوجين مجدداً يوماً؟

755
00:42:18,662 --> 00:42:20,872
كلا، لست ممن يتزوجون، ثق بي

756
00:42:23,333 --> 00:42:24,918
ماذا عنك؟

757
00:42:25,085 --> 00:42:26,544
الحياة جيدة جداً

758
00:42:26,711 --> 00:42:28,505
لمَ سأصلحها إن لم تكن سيئة؟
