1
00:00:02,420 --> 00:00:04,088
إطلاق نار، في 402 شارع "ريفر"

2
00:00:04,255 --> 00:00:07,925
- أقفلوا المخارج جميعها
- هيا، هيا بنا

3
00:00:16,267 --> 00:00:18,561
ذكّريني بسبب مجيئنا إلى هنا

4
00:00:18,728 --> 00:00:20,229
لأنك تسعى لنيل المجد

5
00:00:20,396 --> 00:00:24,191
حتى أنا أذكر أن المجيء إلى هنا
بمفردنا كان فكرتك

6
00:00:24,358 --> 00:00:26,318
أُصيب حارسان للتو بطلقٍ ناريٍ

7
00:00:26,485 --> 00:00:30,239
هل لديك فكرة كيف سنوقف هذا الرجل
قبل أن يتحوّل الوضع إلى حمّام دمٍ؟

8
00:00:30,406 --> 00:00:32,783
لا، ليس حقاً

9
00:00:36,078 --> 00:00:38,789
- أظننا وجدناه
- احمني، سأصعد إلى الطابق العلوي

10
00:00:38,956 --> 00:00:42,501
ها أنتِ، تسرقين مجدي ثانيةً،
توخّي الحذر.

11
00:01:01,979 --> 00:01:06,358
استدر وارمِ سلاحك، الآن

12
00:01:11,280 --> 00:01:14,492
- ستة على التوالي
- ماذا؟

13
00:01:15,075 --> 00:01:16,368
أحسنتِ.

14
00:01:20,080 --> 00:01:23,417
- أجل
- ستة على التوالي، أحسنتِ!

15
00:01:26,086 --> 00:01:28,005
لا

16
00:01:29,256 --> 00:01:30,800
يا إلهي...

17
00:01:53,113 --> 00:01:55,199
أحسنتَ في القضاء
على مطلق النار أيها الرئيس

18
00:01:55,366 --> 00:01:58,744
سينجو الحارسان الأمنيان
اللذان أُطلق عليهما النار، لقد حالفنا الحظ

19
00:01:58,911 --> 00:02:01,163
لا، بل لأن "كاري ويلز" تساندنا

20
00:02:01,330 --> 00:02:04,041
- كيف حالها بالمناسبة؟
- لنراقبها جميعنا اليوم

21
00:02:04,208 --> 00:02:05,668
- بالتأكيد
- بالطبع

22
00:02:05,835 --> 00:02:08,546
حسناً، نحتاج إلى معرفة ما حصل

23
00:02:08,712 --> 00:02:11,590
هل هو عملٌ إرهابي
أو موظفٌ سابق ساخط؟

24
00:02:11,757 --> 00:02:15,636
أو أن أحدهم يدلي بتصريحٍ سياسي؟
ماذا نعرف عن هذا الرجل؟

25
00:02:16,846 --> 00:02:20,933
"إيلاي كوندن"، 45 عاماً، كان كاتب عمود
في صحيفةٍ صغيرة في "وستشستر"

26
00:02:21,100 --> 00:02:22,268
متزوج ولديه ثلاثة أولاد

27
00:02:22,434 --> 00:02:25,020
وفقاً لزملائه في العمل،
هو ألطف رجل في المكتب

28
00:02:25,187 --> 00:02:26,230
جميعهم مصدومون تماماً

29
00:02:26,397 --> 00:02:30,025
هل شعروا بأي خطبٍ بخصوصه مؤخراً؟
مشكلات في المنزل أو العمل؟

30
00:02:30,192 --> 00:02:32,361
على الإطلاق، سجل الرجل نظيف

31
00:02:32,528 --> 00:02:34,572
لم تُحرر بحقه مخالفة وقوف سيارة حتى

32
00:02:34,738 --> 00:02:37,908
لمَ محطة توليد الطاقة القديمة؟
فهي مقفلة منذ ستة أشهر

33
00:02:38,075 --> 00:02:40,995
هل عمل أحد أفراد عائلته هناك
أو لصالح تلك الشركة؟

34
00:02:41,161 --> 00:02:43,163
لا شيء يربطه بالمحطة

35
00:02:43,330 --> 00:02:44,790
لا أجد دليلاً حتى...

36
00:02:44,957 --> 00:02:48,127
... على أن "كوندن"
وطئ جزيرة "روزفلت" قبل اليوم

37
00:02:48,294 --> 00:02:49,712
إذاً ماذا كان يفعل هناك؟

38
00:02:49,879 --> 00:02:53,132
ألديه ماضٍ من المرض العقلي؟
يعاني حالة اضطراب ما بعد الصدمة؟

39
00:02:53,299 --> 00:02:56,260
رجل يطلق النار بهذه الطريقة،
لا بد أنه حظي بتدريبٍ عسكري

40
00:02:56,427 --> 00:02:59,930
سجلّه الصحي نظيف،
وليس لديه سجل خدمة عسكرية

41
00:03:00,097 --> 00:03:02,641
يبدو أن "إيلاي كوندن"
رجلٌ عادي تماماً

42
00:03:02,808 --> 00:03:05,603
لا، الأشخاص العاديون
لا يبدؤون ثورة إطلاق نار عشوائي

43
00:03:05,769 --> 00:03:07,021
ثمة ما أفقد "كوندن" صوابه

44
00:03:07,187 --> 00:03:09,023
- تابعا البحث
- لك ذلك

45
00:03:09,189 --> 00:03:13,444
"جاي"، ارسم إطاراً زمنياً لتحركات
"كوندن" وصولاً إلى إطلاق النار

46
00:03:13,611 --> 00:03:17,489
يجب أن نعرف إن كان يعمل منفرداً
أو أن هناك آخرون متورطون.

47
00:03:18,365 --> 00:03:21,452
- مرحباً، "ديلينا"، عليّ رؤية الجثة
- مرحباً

48
00:03:21,619 --> 00:03:24,496
ظننت أنك أُمرت بالتغيُّب اليوم
لمقابلة قسم الخدمات النفسية؟

49
00:03:24,663 --> 00:03:27,666
أجل، حسناً، تعرفين شعوري
بشأن الخدمات النفسية

50
00:03:28,417 --> 00:03:29,460
ألقي نظرة

51
00:03:33,505 --> 00:03:35,007
هل ثمة ما يزعجك؟

52
00:03:35,591 --> 00:03:38,761
منذ أن رأيته اليوم، يراودني شعور...

53
00:03:38,928 --> 00:03:42,514
... بأنني قابلته سابقاً،
لكني أعرف أني لم أفعل

54
00:03:49,605 --> 00:03:51,273
ستة على التوالي

55
00:03:54,777 --> 00:03:56,862
- "كاري"، ما الأمر؟
- لا شيء

56
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
أيمكنك أن تخبريني عن التشريح؟

57
00:04:00,240 --> 00:04:02,993
هل وجدت شيئاً غير اعتيادي،
أو خارجاً عن المألوف؟

58
00:04:03,160 --> 00:04:06,163
ثمة ثقب صغير على كتفه،
قد يكون ناتجاً عن حقنة

59
00:04:06,330 --> 00:04:08,958
سنعرف بعد الفحوص المخبرية
إن كان هناك شيءٌ ما في جسمه.

60
00:04:09,166 --> 00:04:12,044
حسناً، شكراً.

61
00:04:15,714 --> 00:04:21,595
اسمع، لم أفكر في ذاك الكرنفال
منذ سنوات

62
00:04:22,721 --> 00:04:24,932
ثم أرى "إيلاي"
في محطة توليد الطاقة...

63
00:04:25,182 --> 00:04:28,268
... وفجأةً، بدأتُ أفكر فيه باستمرار...

64
00:04:28,435 --> 00:04:31,188
... ولا أعرف السبب، لكني أشعر...

65
00:04:31,355 --> 00:04:34,692
... بأن هناك صلة بين "إيلاي" والكرنفال

66
00:04:34,858 --> 00:04:37,528
- لكني لا أعرف ما هي
- حسناً

67
00:04:37,695 --> 00:04:42,199
اهدأي، عودي بالذاكرة
إلى ذاك الكرنفال، اتفقنا؟

68
00:04:42,366 --> 00:04:45,536
إن كان "إيلاي كوندن" هناك، فسنجده معاً

69
00:04:45,703 --> 00:04:48,038
فعلنا هذا من قبل

70
00:04:48,205 --> 00:04:51,959
ركزي وأخبريني بما ترينه

71
00:04:55,838 --> 00:04:57,423
ها نحن، هيا يا "كاري"، ستنجحين

72
00:04:57,589 --> 00:05:00,217
هيا

73
00:05:01,760 --> 00:05:04,304
أنا أرمي الكرات في قُرعة زجاجات الحليب

74
00:05:04,471 --> 00:05:06,223
أجل!

75
00:05:09,143 --> 00:05:10,561
فزتُ ستَّ مرات

76
00:05:13,439 --> 00:05:17,401
ستة على التوالي، أحسنتِ!

77
00:05:22,781 --> 00:05:24,616
أجل يا "كاري"، أجل!

78
00:05:24,783 --> 00:05:27,369
كان رجال الوحدة الخاصة هناك معي.

79
00:05:29,163 --> 00:05:31,457
هل ترين "إيلاي كوندن" في أي مكان؟

80
00:05:36,754 --> 00:05:38,464
أين أنت، "إيلاي"؟

81
00:05:44,011 --> 00:05:45,971
- ماذا؟
- ما الأمر؟

82
00:05:46,930 --> 00:05:49,141
كنتُ في الكرنفال، لكنه اختفى

83
00:05:49,308 --> 00:05:52,269
ثم أصبحتُ في مكانٍ آخر

84
00:05:52,436 --> 00:05:57,608
مكان لم أقصده قط،
لكني شعرت بأنها تجربة مكررة لي...

85
00:05:57,775 --> 00:06:00,736
... مثل ذكرى، وهذا ليس منطقياً

86
00:06:00,903 --> 00:06:03,363
ثمة ما يحصل هنا

87
00:06:03,530 --> 00:06:05,824
ذكرتِ شيئاً عن الوحدة الخاصة؟

88
00:06:05,991 --> 00:06:07,951
- لا أريد التكلم عنها
- علينا ذلك

89
00:06:08,118 --> 00:06:11,497
- هل تكلم أحد مع زوجة "إيلاي"؟
- لا

90
00:06:12,623 --> 00:06:15,042
- حسناً، لنبدأ هناك
- حسناً

91
00:06:20,047 --> 00:06:23,342
لقد كنتم هنا طوال اليوم
تفتشون المنزل بالكامل...

92
00:06:23,509 --> 00:06:28,013
... وتعاملون "إيلاي" كأنه إرهابيٌ

93
00:06:28,931 --> 00:06:32,935
- ماذا يفترض بي أن أخبر بناتي؟
- سيدة "كوندن"، نعرف أن هذا صعبٌ

94
00:06:33,102 --> 00:06:36,897
لكننا نحاول فهم سبب تصرُّف
زوجك بطريقة...

95
00:06:37,064 --> 00:06:40,567
... تناقض تماماً الرجل المذهل
الذي أخبرتني عنه للتو.

96
00:06:41,276 --> 00:06:45,072
هل كان مستاءً مؤخراً؟
أو ثمة مشكلات في المنزل؟

97
00:06:45,239 --> 00:06:47,157
لم يمر "إيلاي" بيوم سيئ قط

98
00:06:48,117 --> 00:06:52,746
لطالما كان فرحاً ومتفائلاً

99
00:06:53,247 --> 00:06:56,375
ألطف رجلٍ عرفته في حياتي.

100
00:06:56,542 --> 00:06:59,211
أيعقل أنه كان يخفي شيئاً ما عنك؟

101
00:06:59,378 --> 00:07:01,672
لم نكن نخفي الأسرار عن بعضنا بعضاً

102
00:07:02,673 --> 00:07:04,591
كان "إيلاي" سعيداً

103
00:07:04,758 --> 00:07:06,593
إنه يعشق أطفاله...

104
00:07:06,760 --> 00:07:10,973
... وكنا سنحتفل بذكرى زواجنا العاشرة
برحلة إلى "إيطاليا"

105
00:07:11,140 --> 00:07:14,059
- متى؟
- بعد بضعة أسابيع

106
00:07:14,226 --> 00:07:16,103
كنا سنذهب في جولة ركوب على الدرّاجة

107
00:07:16,270 --> 00:07:18,438
كان "إيلاي" يتمرّن كل صباح ومساء

108
00:07:18,605 --> 00:07:20,440
ليلة أمس، طلبتُ منه الكفّ عن ذلك...

109
00:07:20,607 --> 00:07:23,861
... بعد أن اصطدم بسيارة وكاد يُقتل

110
00:07:24,027 --> 00:07:25,529
ما مدى سوء الحادث؟

111
00:07:25,696 --> 00:07:28,615
اندفع في الهواء فوق المقود،
وتلقت الخوذة ضربة سيئة

112
00:07:29,408 --> 00:07:31,451
أجبرتُه على الذهاب إلى غرفة الطوارئ...

113
00:07:31,618 --> 00:07:36,540
... حيث أجروا له بعض الفحوصات،
لكن كان كل شيء بخير

114
00:08:06,862 --> 00:08:11,241
غادر "إيلاي" هذا الصباح في الوقت
المعتاد الساعة الثامنة والربع...

115
00:08:11,408 --> 00:08:15,078
... وبعث إلي برسالة من المكتب
قال فيها إنه يشعر بتحسن

116
00:08:15,245 --> 00:08:17,289
لم تعرفي أنه ذاهب إلى المدينة؟

117
00:08:17,456 --> 00:08:23,086
على الإطلاق، لم يكن يحب المدينة
كان يشعر بالاختناق

118
00:08:23,253 --> 00:08:25,380
- بالرغم من أنه...
- ماذا؟

119
00:08:25,547 --> 00:08:28,675
ذهب إلى "مانهاتن" بالأمس
من أجل مقابلة عمل

120
00:08:28,842 --> 00:08:31,553
لمَ قد يعمل في المدينة إن لم يكن يحبها؟

121
00:08:31,720 --> 00:08:33,388
أتعرف كم تدفع الصحف في الضواحي؟

122
00:08:34,014 --> 00:08:37,226
كان يفترض به إجراء مقابلة
مع موقع إنترنت لأخبارٍ سياسية...

123
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
... "ميتروبوليس ريبورت"

124
00:08:40,354 --> 00:08:43,148
قال "إيلاي" إنه سيكون غبياً
إن رفض هذا المبلغ

125
00:08:43,315 --> 00:08:44,900
أتعرفين من قابل؟

126
00:08:45,067 --> 00:08:48,237
لا، لكنهم ألغوا الاجتماع
في اللحظة الأخيرة.

127
00:08:48,403 --> 00:08:52,366
عذراً، وجدت هذا في غرفة ابنتك،
أتعرفين مصدره؟

128
00:08:52,532 --> 00:08:56,870
تملك "لولو" العديد من الألعاب
ودمى الحيوانات المحشوة

129
00:08:57,037 --> 00:08:59,539
- لا أعرف
- أتظنين أن زوجك أعطاها إياه؟

130
00:08:59,706 --> 00:09:03,293
ربما، كان يحضر لها الهدايا دائماً
من رحلات عمله

131
00:09:03,460 --> 00:09:06,797
حسناً، أتظنين أنه ربما
حصل عليه في كرنفال؟

132
00:09:06,964 --> 00:09:08,840
- كرنفال في شمال الولاية؟
- "كاري"

133
00:09:09,007 --> 00:09:11,218
كرنفال في "وارنسبورغ" ربما؟

134
00:09:11,385 --> 00:09:14,179
قلت لك أني لا أعرف مصدره

135
00:09:14,346 --> 00:09:16,431
ربما يمكنني مكالمة ابنتك، قد تعرف هي

136
00:09:16,598 --> 00:09:18,934
"كاري"، هذا يكفي

137
00:09:19,851 --> 00:09:22,396
شكراً على وقتك، سيدة "كوندن".

138
00:09:25,065 --> 00:09:26,108
لما فعلتِ ذلك؟

139
00:09:26,275 --> 00:09:29,027
أطلق زوجها النار
على حارسين وعلينا، حسناً؟

140
00:09:29,194 --> 00:09:32,823
إنه المجرم وليس الضحية،
كنتُ أطرح عليها الأسئلة وهذا عملي

141
00:09:32,990 --> 00:09:35,659
- عليك أن تجرب القيام بعملك
- لا تعرف تلك المرأة شيئاً

142
00:09:35,826 --> 00:09:38,036
- ما كانت دمية الحيوان المحشوة تلك؟
- لا أعرف

143
00:09:38,203 --> 00:09:41,123
"إيلاي" مرتبط بطريقةٍ ما...

144
00:09:41,290 --> 00:09:45,002
... بذلك الكرنفال وبتلك الصور
التي أراها في رأسي باستمرار

145
00:09:45,168 --> 00:09:48,380
أثق بذاكرتك تماماً،
لكنك تصبحين مهووسة ببعض الأمور

146
00:09:48,547 --> 00:09:51,258
- لا أريد أن يحصل هذا
- كم مرة علي أن أقول لك...

147
00:09:51,425 --> 00:09:55,387
... أني لا أحتاج إلى حمايتك
ولا أريدها؟ أنا بخير.

148
00:10:02,769 --> 00:10:03,937
- "جاي؟"
- نعم

149
00:10:04,104 --> 00:10:06,606
هل من تقدم في تعقب
تحركات "كوندن" اليوم؟

150
00:10:06,773 --> 00:10:08,442
ذهب إلى العمل كما قالت زوجته...

151
00:10:08,608 --> 00:10:11,194
لكنه ركب قطار "مترو نورث"
عند العاشرة و55 دقيقة صباحاً

152
00:10:11,361 --> 00:10:13,363
ووصل "غراند سنترال"
الساعة 11:40 صباحاً

153
00:10:13,530 --> 00:10:16,158
حصل إطلاق النار بعد ساعة من وصوله

154
00:10:16,325 --> 00:10:19,536
أوجدت أي اتصالات أو رسائل إلكترونية
تطلب منه الذهاب إلى المدينة؟

155
00:10:19,703 --> 00:10:22,914
لا شيء، يبدو أنه وصل إلى هنا
وتوجه إلى محطة توليد الطاقة مباشرةً

156
00:10:23,081 --> 00:10:24,791
ليست كافية للعمل بها

157
00:10:24,958 --> 00:10:27,002
هل عرفت شيئاً بشأن مقابلة العمل بالأمس؟

158
00:10:27,169 --> 00:10:29,880
- تعني مقابلة العمل المزعومة، صحيح؟
- مزعومة؟

159
00:10:30,047 --> 00:10:33,008
لا يعرف أحد في "ميتروبوليس ريبورت"
شيئاً عن "إيلاي كوندن"

160
00:10:33,175 --> 00:10:35,010
قالت زوجته أنها ألغيت
في اللحظة الأخيرة

161
00:10:35,177 --> 00:10:37,346
هل وردته أي اتصالات قرابة وقت المقابلة؟

162
00:10:37,512 --> 00:10:40,098
الاتصال الوحيد الذي ورده
قرابة هذا الوقت هو اتصالٌ آلي

163
00:10:40,265 --> 00:10:43,352
إذاً قصة مقابلة العمل وهمية؟

164
00:10:43,518 --> 00:10:46,980
ماذا، هل يقيم علاقة غرامية؟
لمَ يكذب على زوجته؟

165
00:10:47,147 --> 00:10:49,483
وأين قد يقيم اللقاء العاطفي؟

166
00:10:49,649 --> 00:10:51,276
لقد سبقتُك أيها الرئيس

167
00:10:51,443 --> 00:10:54,780
اشترى المياه ومعطر أنفاس بالنعناع
من متجر في شرقي الشارع 49...

168
00:10:54,946 --> 00:10:56,365
... وحين وصل إلى المدينة

169
00:10:56,531 --> 00:11:00,160
قمتُ ببحثٍ في برنامج التعرف إلى الوجوه
في جميع كاميرات المنطقة...

170
00:11:00,327 --> 00:11:02,371
... ووجدت تطابقاً إيجابياً لـ "إيلاي"

171
00:11:02,537 --> 00:11:05,540
الساعة 11:32 صباح الأمس،
دخل مبنى "أردمور"

172
00:11:05,707 --> 00:11:08,960
- هل التقطته الكاميرا أثناء خروجه؟
- خرج في الساعة 1:45 بعد الظهر

173
00:11:09,127 --> 00:11:11,963
لا يوحي المبنى بالعلاقة الغرامية،
أليس كذلك؟

174
00:11:12,130 --> 00:11:14,132
إذاً، ماذا كان يفعل في الداخل لساعتين؟

175
00:11:14,299 --> 00:11:19,346
لا أعرف، لا يرد اسم "إيلاي"
في سجل الزوار

176
00:11:19,513 --> 00:11:23,058
هناك ثلاثة أسماء فقط
مسجلة في تلك الفترة وجميعها لنساء

177
00:11:24,351 --> 00:11:27,938
- يجب أن نعرف من كان يزور
- يضم المبنى مئات المستأجرين

178
00:11:28,105 --> 00:11:29,856
أرسل صورته إلى جميع المكاتب هناك.

179
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
لدى أحد ما هناك صلة بمطلق النار.

180
00:11:32,984 --> 00:11:34,945
سأفعل ذلك، حسناً.

181
00:11:39,408 --> 00:11:40,534
"فاليري"، صحيح؟

182
00:11:40,700 --> 00:11:44,746
أجل، التقينا في منتجع التزلج
في "فيرمونت" قبل بضع سنوات

183
00:11:44,913 --> 00:11:46,456
أما زلتِ تعملين في "فوغ"؟

184
00:11:46,623 --> 00:11:49,376
في 24 تشرين الأول، 2001
قرأتَ مقالاً في "ماكسيم"...

185
00:11:49,543 --> 00:11:52,546
... عن أن الادعاء يزيد الإثارة
في غرفة النوم

186
00:11:52,712 --> 00:11:55,715
لا بد أن الأمور
أصبحت مثيرة جداً تلك الليلة لي...

187
00:11:55,882 --> 00:11:57,717
... كوني أذكرها بشكلٍ كامل.

188
00:11:57,884 --> 00:12:00,887
باستثناء أن اسمي كان "فيكتوريا"
وكنت أعمل في "ذي أتلانتك"

189
00:12:01,054 --> 00:12:04,474
وكنتَ تصاب بنوبة ضحكٍ
كلما ذكرتُ اسم "تشيت" الذي اخترتَه

190
00:12:04,683 --> 00:12:06,977
ثم أصبحت الأمور غريبة
إذ بدأتَ تتعرّق كثيراً...

191
00:12:07,144 --> 00:12:10,480
... وأصبتَ بنوبة هلع وانتهت اللعبة،
ما رأيك بتلك الإثارة؟

192
00:12:11,523 --> 00:12:14,443
"تشيت" المسكين لا يعرف ما الذي فاته

193
00:12:14,609 --> 00:12:20,240
إذاً، "إيلاي كوندن"، تعقبه "جاي"
إلى مبنى "أردمور" بالأمس

194
00:12:20,407 --> 00:12:24,286
نحاول معرفة مع من التقى، ليس لدينا
جهة اتصال له في المبنى حتى الآن

195
00:12:24,453 --> 00:12:29,458
لكن الاتصال الوحيد الذي تلقاه
هو بالأمس كان من هاتفٍ قابلٍ للرمي

196
00:12:29,624 --> 00:12:33,044
- دام ثمانِ ثوانٍ
- ليس لدينا شيء إذاً

197
00:12:33,879 --> 00:12:37,048
نواجه العقبات باستمرار،
لكننا لا نصل إلى أي مكان

198
00:12:37,215 --> 00:12:39,176
ربما علي أن...

199
00:12:39,342 --> 00:12:42,471
... أستجمع شجاعتي
وأكلم رجال الوحدة الخاصة

200
00:12:42,637 --> 00:12:45,724
لأرى إن كانوا يذكرون أي شيء
عن "إيلاي"، ربما كانوا يعرفونه

201
00:12:45,891 --> 00:12:50,687
- لا أعرف
- اسمعي، لا أفهم شيئاً

202
00:12:51,313 --> 00:12:52,689
أخبريني

203
00:12:55,817 --> 00:12:57,819
كان ذلك عام 2006

204
00:12:57,986 --> 00:13:01,907
تركتُ "سيراكيوز" وتركتك،
أردت نسيان كل شيء

205
00:13:03,033 --> 00:13:07,746
انتهيت من كوني شرطية،
لكن هذا كان مختلفاً

206
00:13:08,163 --> 00:13:10,165
وكالة المخابرات المركزية

207
00:13:10,916 --> 00:13:15,295
جنّدوني بسبب قدراتي المميزة

208
00:13:16,421 --> 00:13:24,012
أوكلوا إلينا مهمة تعقّب عميلٍ منشق
من وكالة الأمن القومي وقتله

209
00:13:24,179 --> 00:13:26,973
كان يسرَّب معلوماتً سريةً
إلى الأشخاص الخطأ

210
00:13:27,140 --> 00:13:29,476
لم يتمكن أحد من العثور عليه،
لكننا وجدناه

211
00:13:30,435 --> 00:13:32,562
وجدناه وقتلناه

212
00:13:34,272 --> 00:13:36,191
ثم انتهى الأمر

213
00:13:36,358 --> 00:13:39,236
عاد كل منا إلى حياته الخاصة...

214
00:13:39,402 --> 00:13:42,489
... كان ممنوعاً علينا الاتصال ببعضنا،
ولم أكن أمانع ذلك

215
00:13:42,656 --> 00:13:45,116
لم أرد أن تكون لي أي علاقة بهم

216
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
- الكثير من...
- من الذكريات

217
00:13:51,915 --> 00:13:53,458
صحيح

218
00:13:54,292 --> 00:13:55,627
حسناً

219
00:13:55,794 --> 00:14:00,465
لنجرب أنا وأنت مرة أخرى
قبل أن تتصلي بهم

220
00:14:00,757 --> 00:14:01,800
حسناً

221
00:14:01,967 --> 00:14:06,012
أجريتُ بحثاً عن كرنفال
"وارنسبورغ" عام 2006

222
00:14:06,179 --> 00:14:10,058
وربما إن قلتُ لك بعض التفاصيل
فقد تذكّرك بشيء ما

223
00:14:10,475 --> 00:14:11,643
حسناً

224
00:14:11,810 --> 00:14:14,563
إذاً، فيما كنتِ في الكرنفال...

225
00:14:14,729 --> 00:14:21,236
... هل استمتعت بتناول طبق الفلفل الأحمر
الحائز جوائز الخاص بـ "جون أورزمبي"؟

226
00:14:22,571 --> 00:14:26,157
لا، رغم أني أحب التلاعب
اللفظي المريع بالفلفل الأحمر

227
00:14:26,324 --> 00:14:28,410
أنا واثق من ذلك

228
00:14:28,577 --> 00:14:33,164
حسناً، هل تذكرين "إستراغون"،
بقرة الاستيلاد البطلة؟

229
00:14:33,957 --> 00:14:37,294
لا، لا أذكر بقرة تدعى "إستراغون"

230
00:14:38,420 --> 00:14:41,631
هاتان القصتان الوحيدتان من الكرنفال...

231
00:14:41,798 --> 00:14:44,175
... اللتان وجدتهما الصحيفة المحلية
مناسبتان للنشر

232
00:14:45,176 --> 00:14:48,179
لم يذكروا إنجازاتك في رمي الكرة اللينة

233
00:14:48,638 --> 00:14:51,349
وجب أن يفعلوا إذ كنتُ بارعةً للغاية

234
00:14:59,190 --> 00:15:03,278
20 تشرين الأول، عام 2006
سيُفقدني صوابي

235
00:15:03,445 --> 00:15:05,071
يجب أن أحلّ هذا الأمر

236
00:15:06,656 --> 00:15:10,243
- 20 تشرين الأول، 2006؟
- أجل

237
00:15:11,786 --> 00:15:17,167
لا، أقيم كرنفال "وارنسبورغ"
في الثامن من أيار ذاك العام.

238
00:15:17,334 --> 00:15:19,919
لا، هذا مستحيل

239
00:15:20,337 --> 00:15:24,132
حسناً، من الصعب تصديق هذا،
لكن ذاكرتك مخطئة.

240
00:15:32,182 --> 00:15:35,852
حسناً، "بيتر روتش"، أين أنت؟

241
00:15:36,019 --> 00:15:39,230
العميل الخاص "بيتر روتش"،
قُتل في حادث خلال التدريب...

242
00:15:39,439 --> 00:15:42,984
في 21 كانون الثاني، 2013.

243
00:15:45,320 --> 00:15:48,990
حسناً، "سام ماكوايد"

244
00:15:50,742 --> 00:15:56,623
مكتب الكحول والتبغ والمتفجرات،
قُتل أثناء عمله في 18 شباط، 2013

245
00:15:58,375 --> 00:16:01,378
مات "بيتر" و "سام"
بفارق شهرٍ فيما بينهما.

246
00:16:04,673 --> 00:16:08,176
"إيميت غرينويس"،
لا تقل لي أنك ميتٌ أيضاً

247
00:16:09,969 --> 00:16:12,347
سُرِّح من مكتب التحقيقات
الفدرالي قبل عامين

248
00:16:12,514 --> 00:16:15,392
دخل مستشفى الأمراض العقلية ثلاث مرات

249
00:16:15,558 --> 00:16:17,268
آخر عنوان معروف له، "نيوبورغ".

250
00:16:18,269 --> 00:16:20,271
ماذا يجري؟

251
00:16:21,481 --> 00:16:22,941
"براين فنتون"

252
00:16:27,612 --> 00:16:29,406
- مرحباً
- مرحباً

253
00:16:29,572 --> 00:16:34,536
- ماذا تفعلين هنا بهذا الوقت المتأخر؟
- "جاي"، أنت الرجل الذي أحتاج إليه

254
00:16:34,994 --> 00:16:38,373
"براين فنتون"، مكتب الكحول والتبغ
والمتفجرات ملفٌ مقفل سريٌّ للغاية

255
00:16:38,540 --> 00:16:42,127
إذاً، هذا ما تفعلينه
في هذا الوقت المتأخر من الليل

256
00:16:42,293 --> 00:16:43,920
أنتِ تخرقين القانون الفدرالي.

257
00:16:44,129 --> 00:16:47,674
لم أخرق أي قانون، ليس بعد على الأقل.

258
00:16:51,010 --> 00:16:54,431
لا، مستحيل، ليس هذه المرة،
لن يحصل ذلك

259
00:16:54,597 --> 00:16:57,142
هذا ملفٌ يجدر بي الابتعاد عنه، لا

260
00:16:57,308 --> 00:17:00,270
ثمة ما يحصل وأنا أحتاج إلى مساعدتك

261
00:17:00,437 --> 00:17:03,815
أنت الوحيد الذي أثق به
ليفعل هذا، أرجوك

262
00:17:04,858 --> 00:17:06,443
أسديني خدمة، اتفقنا؟

263
00:17:06,609 --> 00:17:11,114
عديني بأن تتكلمي عني بلطافة في محاكمتي
بعد أن يجرني العملاء الفدراليون من هنا

264
00:17:11,364 --> 00:17:13,533
- شكراً.
- حسناً.

265
00:17:21,624 --> 00:17:25,295
انظر إليك، وصلتَ باكراً
وتنجز المعاملات المكتبية كشخصٍ ناضجٍ

266
00:17:25,462 --> 00:17:27,172
يروق لي هذا، يجعلك تبدو راقياً

267
00:17:27,338 --> 00:17:30,467
هذا مؤقت حتى عودة "ساندرا"
سنعرف الجواب خلال يوم أو يومين

268
00:17:30,633 --> 00:17:32,510
هذا رائع، لكن دور الرئيس يناسبك.

269
00:17:32,677 --> 00:17:35,847
أظنك أتيت لسبب آخر غير إزعاجي، صحيح؟

270
00:17:36,014 --> 00:17:38,850
تحرينا عن البندقية التي استعملها "إيلاي"

271
00:17:39,017 --> 00:17:41,478
- إنها نموذج أولي عسكري
- نموذج أولي؟

272
00:17:41,644 --> 00:17:45,482
يفترض بها أن تكون بندقية
القنّاص المستقبلية

273
00:17:45,648 --> 00:17:47,984
أوقفت وزارة الدفاع البرنامج
قبل خمس سنوات

274
00:17:48,151 --> 00:17:49,903
كيف حصل عليها "إيلاي"؟

275
00:17:50,069 --> 00:17:54,824
السلاح الذي استعمله يعود إلى مجموعة
أسلحة سُرقت من "لانغلي" عام 2009

276
00:17:54,991 --> 00:17:56,785
"لانغلي"، وكالة الاستخبارات المركزية؟

277
00:17:56,951 --> 00:17:58,953
اسمع هذا، أسلحة من المجموعة عينها...

278
00:17:59,120 --> 00:18:02,040
اُستعملت لإطلاق النار على النائب
"هيل" قبل عام في "نيومكسيكو"

279
00:18:02,207 --> 00:18:05,460
... وفي قتل الصحفي "جيف بروكس"
في "فيرجينيا" قبل ذلك ببضعة أشهر.

280
00:18:05,627 --> 00:18:07,879
استُعمل النموذج الأولي عينه
في ثلاث عمليات؟

281
00:18:08,046 --> 00:18:10,715
أحضر لي كل المعلومات الممكنة
عن هذه القضايا الثلاثة.

282
00:18:10,882 --> 00:18:12,300
حسناً

283
00:18:20,517 --> 00:18:22,602
- مرحباً
- مرحباً

284
00:18:22,811 --> 00:18:25,772
شكراً على مجيئك، حاولتُ الاتصال
بـ "كاري"، لكني لم أجدها

285
00:18:25,939 --> 00:18:28,733
أجل، ذهبت لمقابلة زميلٍ قديم،
ماذا لديك؟

286
00:18:28,900 --> 00:18:30,902
وصلتني نتائج فحص السموم
لـ "إيلاي كوندن"

287
00:18:31,069 --> 00:18:34,322
الغريب أنه لم يكن ثملاً أو منتشي
بالمعنى المعتاد للكلمة...

288
00:18:34,489 --> 00:18:37,367
... لكن هناك آثاراً
من الـ "ديكسترولايسرجمايد" في جسمه

289
00:18:37,534 --> 00:18:38,993
أهذا شيء جيد أو سيئ؟

290
00:18:39,160 --> 00:18:42,664
الـ "ديكسترولايسرجمايد" هو جزء
من مجموعة أدوية قوية مضادة للذُهان...

291
00:18:42,831 --> 00:18:44,332
... تُدعى عقاقيرَ نفسية التأثير

292
00:18:44,499 --> 00:18:47,085
لكننا لم نجد ماضٍ من الأمراض العقلية

293
00:18:47,252 --> 00:18:49,546
ولم يكن "إيلاي" يتناول أي أدوية موصوفة

294
00:18:49,712 --> 00:18:54,092
العقاقير النفسية التأثير مرتبطة
بالتلاعب الذهني والسيطرة على العقل...

295
00:18:54,259 --> 00:18:56,928
- ... من المحتمل أن...
- السيطرة على العقل؟

296
00:18:57,095 --> 00:18:59,347
أعرف أن هذا يبدو جنونياً،
لكني أخبرك بما وجدته

297
00:18:59,514 --> 00:19:03,560
حسناً، أيمكنك إخباري
متى دخل العقار جسم "إيلاي"؟

298
00:19:03,726 --> 00:19:07,730
يصعب تحديد الوقت تماماً،
لكن أظن في الساعات الـ 36 الماضية.

299
00:19:08,314 --> 00:19:11,651
إذاً، قرابة وقت دخول "إيلاي"
مبنى "أردمور".

300
00:19:11,818 --> 00:19:14,737
- شكراً
- على الرحب

301
00:19:16,531 --> 00:19:18,366
عذراً

302
00:19:34,716 --> 00:19:36,259
"إيميت؟"

303
00:19:50,732 --> 00:19:53,318
"إيميت"؟ أنا "كاري ويلز"

304
00:19:54,819 --> 00:19:58,281
- الشرطية صاحبة الذاكرة القوية
- أجل، هذا صحيح

305
00:19:58,448 --> 00:20:02,702
- هل تخفض البندقية؟
- أعرف سبب مجيئك

306
00:20:02,869 --> 00:20:05,121
لتقتليني

307
00:20:05,288 --> 00:20:07,332
كما قتلتِ "روتش"

308
00:20:08,207 --> 00:20:10,752
لم أقتل أحداً.

309
00:20:14,672 --> 00:20:16,090
"إيميت؟"

310
00:20:17,467 --> 00:20:19,886
سأضع مسدسي جانباً

311
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
أريد التكلم معك فحسب

312
00:20:23,473 --> 00:20:27,810
أتذكر الكرنفال الذي ذهبنا إليه،
جميعنا معاً؟

313
00:20:30,146 --> 00:20:32,315
ثمة خطبٍ بشأن تلك الليلة

314
00:20:33,858 --> 00:20:38,029
أفكر في ذلك الكرنفال طوال الوقت

315
00:20:38,446 --> 00:20:42,033
- هل حقاً؟
- هذا غريبٌ نوعاً ما

316
00:20:42,200 --> 00:20:46,496
لم أعد أذكر الماضي ولا الحاضر

317
00:20:46,663 --> 00:20:49,707
لكني أذكر الكرنفال بوضوحٍ شديدٍ

318
00:20:50,375 --> 00:20:53,211
ماذا تذكر عن الكرنفال، "إيميت"؟

319
00:20:53,378 --> 00:20:56,714
أذكر أننا كنا أنا وأنت...

320
00:20:56,881 --> 00:21:03,262
- ... و"بيت" و"سام"، كنا نحتفل
- صحيح

321
00:21:03,429 --> 00:21:06,849
تجوّلنا في الأرجاء، شربنا الجعة

322
00:21:10,728 --> 00:21:12,855
ثم أذهلتَكم جميعاً بقوة ذراعي

323
00:21:13,022 --> 00:21:16,693
- ماذا تعني؟
- زجاجات الحليب، أوقعتَها جميعها

324
00:21:18,152 --> 00:21:22,615
- لا، أنا أوقعتها
- بالطبع لا، لم توقعيها

325
00:21:22,782 --> 00:21:26,494
كنتم تشجعونني،
ولما نجحتُ في فعل ذلك لولاكم

326
00:21:27,662 --> 00:21:31,374
ستة على التوالي، أحسنتَ.

327
00:21:33,418 --> 00:21:35,753
أنا آسف، تذكرين الأمر بشكلٍ خاطئ

328
00:21:36,504 --> 00:21:41,718
لا، لا أذكر الأمور بشكل خاطئ أبداً

329
00:21:41,884 --> 00:21:45,096
- أتعنين أنك أنتِ رميت تلك الكرات؟
- أجل

330
00:21:45,805 --> 00:21:48,474
أوقعتُ زجاجات الحليب، إلى أين تذهب؟

331
00:21:48,641 --> 00:21:50,685
لأثبت بأن ذاكرتك مخطئة

332
00:21:52,311 --> 00:21:55,314
إن لعبتِ أنتِ اللعبة،
فكيف حصلتُ أنا على هذا؟

333
00:22:05,116 --> 00:22:06,701
مرحباً، أيها الرئيس

334
00:22:06,909 --> 00:22:08,703
تحرّيتُ عن عمليات إطلاق النار

335
00:22:08,870 --> 00:22:11,372
- هل يربطها شيء بـ "إيلاي كوندن"؟
- لا شيء قاطع

336
00:22:11,539 --> 00:22:15,293
لكن طريقة التنفيذ مشابهة، مطلقا نار:
"أرماندو لوكيت" و "سكيب كاميراند"

337
00:22:15,501 --> 00:22:18,129
لا يملكان سجلاً إجرامياً
ولم يتدربا على استعمال الأسلحة

338
00:22:18,296 --> 00:22:21,841
لا يعانيان أمراضاً عقلية وليسا
ناشطين سياسياً، لا شيء يشير إلى ماضٍ...

339
00:22:22,216 --> 00:22:23,926
... أو قدرة على ارتكاب أعمالَ عنفٍ

340
00:22:24,510 --> 00:22:27,472
كلا الرجلين قتلا أنفسهما
بعد إطلاق النار

341
00:22:28,806 --> 00:22:29,849
يبدو هذا مألوفاً

342
00:22:30,183 --> 00:22:33,352
وتشير تقارير الأطباء الشرعيين
إلى وجود عقار غريب في أجسامهم

343
00:22:33,519 --> 00:22:35,354
- "ديكسترو"...
- "ديكسترولايسرجمايد"

344
00:22:35,563 --> 00:22:36,856
إنه عقارُ سيطرة على العقل

345
00:22:37,190 --> 00:22:40,109
- كيف عرفت هذا؟
- كان في جسم "إيلاي" أيضاً

346
00:22:40,318 --> 00:22:42,195
حسناً، هيا، بجدّ أيها الرئيس؟

347
00:22:42,361 --> 00:22:45,698
هل نتكلم عن نظرية مؤامرة هنا؟

348
00:22:45,865 --> 00:22:49,452
قتل صحفي سياسي،
وإطلاق النار على عضو مجلس شيوخ؟

349
00:22:49,660 --> 00:22:53,831
أنت محق وإطلاق النار في محطة توليد
طاقة مقفلة لا يتناغم معها...

350
00:22:54,123 --> 00:22:57,210
... إلا إن كان مطلق النار
في المكان الخطأ؟

351
00:22:58,377 --> 00:23:01,005
أتعرف؟ أعد لائحة بالأهداف المحتملين...

352
00:23:01,172 --> 00:23:03,966
- ... في محيط موقع إطلاق النار بالأمس
- حسناً

353
00:23:08,971 --> 00:23:13,434
اسمع، ذهبتُ لمقابلة "إيميت"
أحد أفراد الوحدة الخاصة

354
00:23:13,935 --> 00:23:16,729
كان يتذكر الكرنفال أيضاً، لكن...

355
00:23:16,896 --> 00:23:18,272
قلتُ لك أني سأذهب برفقتك

356
00:23:18,439 --> 00:23:21,359
أعرف، لكن اسمع
يذكر كل شيء كما أذكره أنا...

357
00:23:21,526 --> 00:23:23,903
... عن ذاك الكرنفال، لكن في ذكراه...

358
00:23:24,070 --> 00:23:26,656
... هو من كان يرمي الكرات اللينة،
وليس أنا

359
00:23:26,823 --> 00:23:28,991
هذا الرجل مجنون، بالكاد تذكرني...

360
00:23:29,158 --> 00:23:33,412
... لكن ذكرى الكرنفال
واضحةٌ تماماً في ذهنه، هذا غريب

361
00:23:33,579 --> 00:23:35,706
لا أعرف، ثمة ما يحصل هنا

362
00:23:35,873 --> 00:23:40,294
وجدنا عمليتَي إطلاق نار من العام الماضي
وبنفس الطريقة التي اعتمدها "إيلاي"

363
00:23:40,461 --> 00:23:43,506
وكان هناك آثار لعقارٍ نفسيَّ التأثير
في أجسام الرجال الثلاثة

364
00:23:43,673 --> 00:23:46,884
من المحتمل أن أحدهم تلاعب
بمطلقي النار هؤلاء

365
00:23:47,635 --> 00:23:50,388
ماذا تعني؟ عقارٌ للسيطرة على العقل؟

366
00:23:50,596 --> 00:23:54,559
"كاري"، الملف الذي أردته
عن الرجل الذي كنتِ تعملين معه...

367
00:23:54,725 --> 00:23:56,644
- ... "براين فنتون"؟
- هل دخلت؟

368
00:23:57,687 --> 00:23:59,230
أجل

369
00:24:02,483 --> 00:24:06,112
يدّعي "براين فنتون" هذا أنه كان يعمل
في مكتب الكحول والتبغ والمتفجرات

370
00:24:06,320 --> 00:24:08,948
هذا مزيّف، في السنوات الـ 35 الماضية،
كان هذا الرجل...

371
00:24:09,115 --> 00:24:12,410
- ... في قسم المخابرات العلمية...
- من وكالة الاستخبارات المركزية

372
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
أجل، وأشرف في أوائل الثمانينيات...

373
00:24:14,871 --> 00:24:16,873
... على مشروعٍ سري،
يُدعى "أم جاي فولت"

374
00:24:17,248 --> 00:24:20,668
ويبدو أنه برنامج يهدف
إلى جعل الجنود الأميركيين منيعين...

375
00:24:20,835 --> 00:24:24,964
... ضد تقنيات الاستجواب السوفياتية
التي تستخدم السيطرة على العقل...

376
00:24:25,173 --> 00:24:27,967
... والتلاعب بالذاكرة،
والمعروف أيضاً بغسيل الدماغ

377
00:24:28,176 --> 00:24:31,846
إلا أن الباحثون بدأوا يعتقدون
أن بوسعهم استعمال التقنيات عينها...

378
00:24:32,013 --> 00:24:34,348
... للسيطرة على أشخاصٍ
غير مشكوكٍ بأمرهم.

379
00:24:34,557 --> 00:24:37,643
فيحصلون على عملاءَ سريين،
لدرجة أنهم لا يعرفون حتى بتورطهم

380
00:24:37,852 --> 00:24:41,522
"البدء بالاعتقاد" يختلف كثيراً
عن إنجاز الأمر حقاً

381
00:24:41,689 --> 00:24:44,233
وهذا البرنامج لم ينجز ذلك، صحيح؟

382
00:24:44,442 --> 00:24:45,943
لا، في الواقع

383
00:24:46,110 --> 00:24:49,447
لم ينجز مشروع "فولت" شيئاً
سوى خسارة الكثير من المال

384
00:24:49,614 --> 00:24:51,032
وتم إيقافه عام 1986.

385
00:24:51,240 --> 00:24:52,825
- تماماً
- "جاي"...

386
00:24:53,034 --> 00:24:57,205
... هل وجدت أحداً آخر
مرتبطاً بمشروع "فولت" هذا؟

387
00:24:57,413 --> 00:25:01,209
هل تتوقف عن ربط أمورٍ
غير موجودةٍ ببعضها بعضاً؟

388
00:25:01,417 --> 00:25:02,668
في الواقع، "كاري"...

389
00:25:02,877 --> 00:25:06,797
... وجدتُ لائحة من الأساتذة الجامعيين
والعلماء المرتبطين بالمشروع، لذا أجل.

390
00:25:06,964 --> 00:25:09,759
أظن أن علينا التفكير
في احتمال أن أحدهم...

391
00:25:09,926 --> 00:25:12,094
... أعاد إحياء هذا المشروع

392
00:25:12,261 --> 00:25:14,680
وقد تكونين متورطةً بطريقةٍ ما

393
00:25:14,847 --> 00:25:19,185
يا إلهي، من المستحيل
أن يدخل أحدهم رأسي...

394
00:25:19,352 --> 00:25:21,646
... ويغسل عقلي بدون علمي

395
00:25:21,854 --> 00:25:25,441
هل تنظرين إلى الصور رجاءً
لتري إن كنتِ تعرفين أحداً؟

396
00:25:25,816 --> 00:25:28,194
- حسناً
- إن كان هذا المشروع ناشطاً...

397
00:25:28,361 --> 00:25:30,821
... فقد يموت شخصٌ آخر،
وربما يمكنك منع ذلك

398
00:25:31,030 --> 00:25:33,491
لقد قبلتُ للتو، أرني الصور

399
00:25:34,951 --> 00:25:37,703
- حسناً
- لا

400
00:25:38,162 --> 00:25:40,248
لا

401
00:25:44,543 --> 00:25:48,297
- توقف
- ستة على التوالي، أحسنتِ!

402
00:25:49,507 --> 00:25:53,010
د. "إدوارد وايث"، جامعة "يال"؟ لا

403
00:25:53,219 --> 00:25:56,138
لا، هذا الرجل ليس دكتوراً،
بل يعمل في الكرنفال

404
00:25:56,597 --> 00:26:00,434
أقصد، كان يعمل في كشك
زجاجات الحليب في الكرنفال

405
00:26:00,643 --> 00:26:03,229
- هل أنت واثقة؟
- أجل، أنا واثقة

406
00:26:03,604 --> 00:26:04,939
إن كان هذا صحيحاً...

407
00:26:05,106 --> 00:26:08,526
... فربما هو من ذهب "إيلاي" لمقابلته
في مبنى "أردمور"

408
00:26:08,734 --> 00:26:11,737
أظن أنه ثمة طريقة واحدة
لمعرفة ذلك، أليس كذلك؟

409
00:26:18,077 --> 00:26:20,371
قال حارس المبنى أن رجلاً
يشبه "وايث"...

410
00:26:20,579 --> 00:26:25,126
... لكنه يستعمل اسماً مختلفاً
يستأجرُ مكتباً هنا في القبو.

411
00:26:43,686 --> 00:26:45,479
إنه ليس هنا.

412
00:26:53,529 --> 00:26:55,823
عقار "ديكسترولايسرجمايد"

413
00:26:56,365 --> 00:27:01,370
تحمل هذه تاريخ اليوم،
أي أن "وايث" قد فعّل قاتلاً آخراً.

414
00:27:09,170 --> 00:27:10,588
نشرتُ تعميماً عن "وايث"

415
00:27:10,755 --> 00:27:13,674
نشرتُ صورته في جميع المطارات
ومحطات القطار والجسور

416
00:27:13,883 --> 00:27:16,969
رائع، لكن علينا التركيز
على إيجاد هذا القاتل المُحتمل

417
00:27:17,178 --> 00:27:19,722
بدون بطاقة هوية؟
ولا أوصاف ولا هدف محتمل؟

418
00:27:19,889 --> 00:27:21,557
نحن بارعون، لكن لا يمكن إيجاد شبحٍ

419
00:27:21,766 --> 00:27:24,060
ماذا عن أهدافٍ محتملين
كانوا في المدينة البارحة؟

420
00:27:24,226 --> 00:27:26,395
- أرسلوا "إيلاي" لقتل أحدهم
- تحققنا من الأمر

421
00:27:26,562 --> 00:27:29,023
لكن لم يكن من أحد في إطار
كيلومتراتٍ من المحطة

422
00:27:29,190 --> 00:27:31,692
أظنني وجدت رابطاً
عن عمليات إطلاق النار...

423
00:27:31,859 --> 00:27:34,820
... على النائب "هيل"
وذاك الصحفي "جيف بروكس"

424
00:27:35,029 --> 00:27:38,407
قُتل في "فيرجينيا" أثناء التحقيق
في قصة عن فضيحة محتملة...

425
00:27:38,574 --> 00:27:41,494
... تورِّط حكومتنا في بيع الأسلحة
إلى الثوّار السوريين

426
00:27:41,660 --> 00:27:43,913
- لم أسمع بها
- لأنها لم تُنشر قط

427
00:27:44,080 --> 00:27:47,249
خسرت القصة المصداقية
بعد موت "بروكس" ولم تلقَ رواجاً

428
00:27:47,458 --> 00:27:50,252
ثم بعد بضعة أشهر، فتحت لجنة مراقبة
مجلس النواب تحقيقاً

429
00:27:50,419 --> 00:27:52,254
وكان النائب "هيل" في تلك اللجنة

430
00:27:52,588 --> 00:27:54,423
بل ترأسها

431
00:27:55,383 --> 00:27:58,677
إذاً ربما "وايث" وأتباعه الحمقى
يتخلصون من كل من يتحرى عن...

432
00:27:58,844 --> 00:28:01,055
... فضيحة الأسلحة هذه،
وماذا حصل للتحقيق؟

433
00:28:01,263 --> 00:28:04,475
أُلغي بعد أن اضطر "هيل" للتقاعد
بسبب إصاباته

434
00:28:04,683 --> 00:28:08,354
لكن قبل أسبوعين،
تم تقديم اقتراح إلى مجلس الشيوخ...

435
00:28:08,521 --> 00:28:11,440
... يقضي بتشكيل لجنة
للتحقيق في هذه المزاعم نفسها.

436
00:28:11,816 --> 00:28:13,526
من قدّم هذا الاقتراح؟

437
00:28:13,901 --> 00:28:15,319
النائبة "غلاس" من "إنديانا"

438
00:28:16,779 --> 00:28:18,948
- عضو مجلس الشيوخ "أليسون غلاس"؟
- صحيح

439
00:28:19,365 --> 00:28:21,867
ورد اسمها في البحث
عن الأهداف المحتملين...

440
00:28:22,034 --> 00:28:24,745
... المتواجدين في البلدة بالأمس،
ستُلقي خطاباً في "هارلم"

441
00:28:24,912 --> 00:28:26,372
أما زالت هنا؟

442
00:28:27,540 --> 00:28:29,959
من المُقرر أن تظهر في مبنى
الطاقة الخضراء الجديد

443
00:28:30,126 --> 00:28:31,627
"نائبة (انديانا)
(أليسون غلاس)"

444
00:28:31,836 --> 00:28:33,254
قبالة موقع إطلاق النار بالأمس

445
00:28:33,421 --> 00:28:36,632
لكان "إيلاي" قد حظي بنقطة مراقبةٍ
مثالية من محطة توليد الطاقة تلك

446
00:28:36,799 --> 00:28:38,467
النائبة "غلاس" هي هدفنا.

447
00:28:38,676 --> 00:28:41,178
إذاً، أصاب "إيلاي" بالموقع
لكنه أخطأ بالتاريخ؟

448
00:28:41,387 --> 00:28:45,891
قالت زوجته أنه تعرض لحادث على الدراجة
وضرب رأسه قبل يومٍ من إطلاق النار

449
00:28:46,100 --> 00:28:49,270
ربما هذا أفسد البرنامج المحمّل في عقله

450
00:28:49,437 --> 00:28:51,397
هيا يا "آل"، هذا احتمالٌ بعيدٌ

451
00:28:51,564 --> 00:28:53,816
ليس أكثر من هذا كله

452
00:28:53,983 --> 00:28:56,235
علينا أن نلغي ظهور النائبة...

453
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
... قبل أن يتلقى شخصٌ آخر
اتصالاً هاتفياً يحوله إلى قاتل

454
00:29:00,364 --> 00:29:02,908
هل ستتحدّى النائبة يا رئيس؟
هل تملك مثل هذا النفوذ؟

455
00:29:03,451 --> 00:29:07,121
- لدي أصدقاء في مواقع متدنيّة
- لنفعل ذلك

456
00:29:07,455 --> 00:29:10,666
تفاجأتُ حين تلقيتُ اتصالك

457
00:29:11,167 --> 00:29:12,585
تسرني رؤيتك

458
00:29:12,793 --> 00:29:15,296
- كيف تجدين التقاعد؟
- إنه جيد

459
00:29:15,463 --> 00:29:18,340
لدي الكثير من الوقت الإضافي
وأعوض ما فاتني في المطالعة

460
00:29:18,507 --> 00:29:20,551
وأفكر في تعلم الفرنسية

461
00:29:22,094 --> 00:29:24,889
- أزرع الكرنُب في الحديقة
- الكرنب؟

462
00:29:25,055 --> 00:29:26,265
يبدو هذا رائعاً

463
00:29:27,558 --> 00:29:29,643
إنه مريعٌ، فأنا أفقد صوابي

464
00:29:30,728 --> 00:29:33,272
أنا شرطية، والشرطيون لا يزرعون الكرنب

465
00:29:33,481 --> 00:29:35,608
نعمل على إعادة تعيينك

466
00:29:35,774 --> 00:29:37,776
يجب أن نعرف الجواب بعد يوم أو يومين

467
00:29:38,527 --> 00:29:41,655
في هذه الأثناء، إن كنتِ مهتمةً...

468
00:29:41,864 --> 00:29:44,325
- ... فأنا أحتاج إلى المساعدة
- أنا موافقة

469
00:29:47,203 --> 00:29:49,705
تطلبين مني إلغاء الحدث
الذي ستطل فيه النائبة...

470
00:29:49,914 --> 00:29:53,167
... والذي سيعج بوسائل الإعلام،
بسبب نظرية مؤامرة جنونية؟

471
00:29:53,334 --> 00:29:55,836
أعرف ان هذا يبدو غريباً،
لكن لدينا أسباب للاعتقاد...

472
00:29:56,003 --> 00:29:57,755
... بأن حياة النائبة في خطر

473
00:29:58,214 --> 00:30:02,635
وقع إطلاق نار البارحة
في المحطة المجاورة لموقع حدثكم

474
00:30:03,052 --> 00:30:05,721
أنتِ كبيرة المستشارين لديها،
وعليكِ أن تعتني بها

475
00:30:05,930 --> 00:30:07,723
إنها نظريةٌ ضعيفة، "ساندرا"

476
00:30:07,890 --> 00:30:10,142
وأكره تذكيرك، بأنك لم تعودي شرطيةً

477
00:30:10,351 --> 00:30:12,311
حسناً

478
00:30:12,478 --> 00:30:16,607
أكره أن أذكرك بأني أعرف
بشأن رحلة النائبة إلى "بارك سيتي"...

479
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
- ... العام الماضي حين كانت...
- ابتزاز

480
00:30:19,360 --> 00:30:22,613
- حقاً؟
- قد تكون حياتها في خطر

481
00:30:24,156 --> 00:30:27,326
أيمكنك اطلاعي على اسم المشتبه به،
أوصافه، أي شيء؟

482
00:30:27,535 --> 00:30:29,662
حالياً، قد يكون القاتل أي شخص،
هذا ما نظنه

483
00:30:29,870 --> 00:30:32,331
- لكن نحن...
- جدي لي مشتبهاً، وسأعيد التفكير.

484
00:30:32,998 --> 00:30:34,625
حسناً

485
00:30:46,845 --> 00:30:48,931
لم توفّق "ساندرا" مع جماعة النائبة

486
00:30:49,348 --> 00:30:51,433
لم يعتقدوا أنه خطرٌ حقيقيٌ

487
00:30:51,600 --> 00:30:52,768
ماذا لديكِ؟

488
00:30:52,935 --> 00:30:56,146
لا شيء، أراجع تسجيلات كاميرات
المراقبة في مبنى "أردمور" اليوم

489
00:30:56,313 --> 00:30:59,275
إن كانت نظريتك صحيحة...

490
00:30:59,441 --> 00:31:03,153
... وفعَّل "وايث" قاتلاً
ليلاحق النائبة...

491
00:31:03,320 --> 00:31:07,408
... فربما إن راجعتهم قد أرى شيئاً
ينفعنا حين نحضر الحدث لاحقاً

492
00:31:07,616 --> 00:31:10,953
أجل، أتظنين حقاً أن حضورك
الحدث هو فكرة سديدة؟

493
00:31:11,120 --> 00:31:14,873
أقصد، مع كل ما يحصل،
وصلتك بـ "إيلاي"؟

494
00:31:15,916 --> 00:31:17,334
"آل"...

495
00:31:17,960 --> 00:31:19,420
... تراجَع

496
00:31:19,628 --> 00:31:22,381
أنا قادرة تماماً
على إنجاز عملي، أنت تعرفني

497
00:31:23,632 --> 00:31:25,259
حسناً

498
00:31:26,510 --> 00:31:27,970
تباً

499
00:31:33,392 --> 00:31:35,019
هيا

500
00:31:35,185 --> 00:31:36,645
لا، لا تفعل

501
00:31:40,649 --> 00:31:42,526
يا إلهي

502
00:31:45,696 --> 00:31:48,991
اسمعي، أعرف أنك تعانين من ضغطٍ كبير

503
00:31:49,199 --> 00:31:51,744
"آل"، علي أن أخبرك شيئاً، لدي...

504
00:31:53,871 --> 00:31:55,247
مرحباً؟

505
00:31:55,414 --> 00:31:58,292
ستة على التوالي، أحسنتِ.

506
00:31:58,584 --> 00:32:00,544
فهمتُ، شكراً

507
00:32:01,462 --> 00:32:04,131
- ما كان هذا؟
- أمرٌ شخصيٌ

508
00:32:07,843 --> 00:32:09,762
تعلم، أنت محق

509
00:32:10,387 --> 00:32:12,723
لا أظن أنه علي حضور حدث النائبة اليوم

510
00:32:13,349 --> 00:32:14,725
حسناً

511
00:32:15,851 --> 00:32:17,936
- أكنتِ ستخبرينني شيئاً؟
- لا

512
00:32:20,397 --> 00:32:21,899
أحتاجُ إلى دقيقة على انفراد.

513
00:32:28,739 --> 00:32:31,283
نشرتُ رجال الشرطة
في جميع المباني المجاورة للحدث

514
00:32:31,533 --> 00:32:33,994
وضاعفت الحضور الأمني للنائبة "غلاس"

515
00:32:34,203 --> 00:32:35,454
سأذهب إلى هناك الآن

516
00:32:35,663 --> 00:32:38,207
أعلمني إن عرفت شيئاً
عن "فنتون" أو "وايث"

517
00:32:38,415 --> 00:32:39,958
لك ذلك يا رئيس

518
00:32:42,252 --> 00:32:43,629
إلى أين ذهبت "كاري"؟

519
00:32:44,296 --> 00:32:46,590
كانت هناك منذ عدّة دقائق.

520
00:33:09,571 --> 00:33:11,323
يا للهول، تباً.

521
00:33:16,954 --> 00:33:18,664
- المنطقة السادسة خالية
- مرحباً

522
00:33:18,831 --> 00:33:19,915
هذه منطقةٌ محظورةٌ

523
00:33:20,124 --> 00:33:23,168
ليس بالنسبة لي، أيها الشرطي "ستانفرد"

524
00:33:24,545 --> 00:33:26,839
- حسناً أيتها المحققة
- أجل، شكراً

525
00:34:23,854 --> 00:34:25,314
- هل من شيء تُعلمني به؟
- لا

526
00:34:25,522 --> 00:34:29,067
- هل عرفتم هوية مطلق النار؟
- لا شيء

527
00:34:29,526 --> 00:34:30,903
المنطقة السادسة خالية.

528
00:34:32,196 --> 00:34:34,865
- أين المنطقة السادسة؟
- في محطة توليد الطاقة

529
00:34:52,424 --> 00:34:54,676
"كاري"، هل تسمعينني؟ ردّي

530
00:34:56,261 --> 00:34:57,763
"كاري"

531
00:35:34,675 --> 00:35:36,885
لحظة، سبق أن تحققتُ من المكان،
المكان خالٍ

532
00:35:37,052 --> 00:35:39,388
تحقق من الجهة الشمالية للمبنى

533
00:35:53,735 --> 00:35:55,737
"كاري"، ارمي البندقية

534
00:36:01,785 --> 00:36:04,913
هذا أنا "آل"، لا تفعلي هذا

535
00:36:05,873 --> 00:36:07,666
ستة على التوالي، أحسنتِ

536
00:36:12,838 --> 00:36:15,048
- لا
- اسمعيني

537
00:36:15,507 --> 00:36:18,510
"كاري"، لم تذهبي إلى الكرنفال قط

538
00:36:18,719 --> 00:36:21,680
تلك الذكرى غير حقيقية،
لقد زرعوها في عقلك

539
00:36:22,180 --> 00:36:24,558
أريدك أن تتذكري ما هو حقيقيٌ

540
00:36:24,933 --> 00:36:27,227
يمكنك أن تفعلي ذلك،
أعلم أنه بإمكانك ذلك

541
00:36:28,437 --> 00:36:31,899
أنت أقوى مما فعلوه بك، عودي

542
00:36:32,065 --> 00:36:33,108
عودي إلي

543
00:36:35,444 --> 00:36:37,821
ستة على التوالي، أحسنتِ

544
00:36:38,155 --> 00:36:41,491
ستة... ستة على التوالي، أحسنت!

545
00:36:42,492 --> 00:36:43,619
عودي

546
00:36:51,627 --> 00:36:55,339
عبر إعادة برمجة أدمغتهم
باستخدام مزيجٍ من التنويم المغنطيسي...

547
00:36:55,505 --> 00:36:57,841
... والعقاقير وعلاج الصدمات...

548
00:36:58,008 --> 00:37:00,636
... تمكنتُ من إجبار هؤلاء الأشخاص
على تذكر أشياء...

549
00:37:00,802 --> 00:37:03,138
... لم يعيشونها قط...

550
00:37:03,305 --> 00:37:06,266
... والأهم من ذلك،
أن يفعلوا كل ما أريد.

551
00:37:10,062 --> 00:37:12,773
ستة على التوالي، أحسنت!

552
00:37:15,901 --> 00:37:18,320
هل يعرفون ما يحصل الآن؟
هل نحنُ بأمان؟

553
00:37:18,487 --> 00:37:21,657
جعلتهم يعتقدون بأنهم يمضون أمسيتهم...

554
00:37:21,823 --> 00:37:24,534
... في كرنفالٍ،
لن يذكروا على الإطلاق...

555
00:37:24,701 --> 00:37:26,703
... أياً مما يحصل هنا الليلة

556
00:37:27,037 --> 00:37:30,582
هل أنت واثقٌ؟
سيُقضى علينا إن تذكر أحدهم هذا

557
00:37:31,917 --> 00:37:35,754
أجل، أنا واثق، وإن تذكروا
فيمكننا صنع المزيد منهم

558
00:37:37,255 --> 00:37:40,717
خلال بضع ساعات سأعيدهم إلى حياتهم...

559
00:37:40,884 --> 00:37:44,721
... بدون أن يدركوا بأنه تم
تحويلهم إلى أسلحةٍ هنا الليلة

560
00:37:44,930 --> 00:37:48,016
حين يكون لدينا مهمة
سأتصل بواحد منهم...

561
00:37:48,183 --> 00:37:52,562
... وأحمِّل الهدف
وأفعّلهم باتصالٍ هاتفي بسيط

562
00:37:52,729 --> 00:37:55,357
- لمَ اخترت هؤلاء الأشخاص؟
- أنت قل لي، "فنتون"

563
00:37:55,524 --> 00:38:00,153
ما الذي يجمع بين
حرّاس الأمن والمحامين...

564
00:38:00,320 --> 00:38:04,992
... عمال الملاعب، رجال الشرطة،
العملاء الفدراليين والصحفيين...

565
00:38:05,200 --> 00:38:07,786
- ... ما الأمر المشترك بينهم؟
- الثقة

566
00:38:07,953 --> 00:38:09,746
والألفة

567
00:38:09,913 --> 00:38:12,082
- لن يشك أحدٌ بهم
- تماماً

568
00:38:14,292 --> 00:38:18,380
خُذ هذه الجميلة مثلاً،
"كاري ويلز"، محقّقة سابقة

569
00:38:18,588 --> 00:38:20,924
تملك ذاكرةً مثاليةً

570
00:38:21,967 --> 00:38:23,552
والآن...

571
00:38:24,761 --> 00:38:30,100
... تخيّل الاحتمالات الناتجة
عن قدرة ذاكرة بهذا الحجم

572
00:38:30,559 --> 00:38:32,519
تخدير الناس هو شيءٌ...

573
00:38:32,728 --> 00:38:34,521
... والسيطرة عليهم شيءٌ آخرٌ تماماً

574
00:38:36,606 --> 00:38:39,443
ربما تحتاج إلى عرضٍ إضافي

575
00:38:40,736 --> 00:38:43,447
ستة على التوالي، أحسنت!

576
00:38:43,739 --> 00:38:45,574
"كاري"...

577
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
... ثمة سلاحٌ على الطاولة التي خلفك

578
00:38:49,661 --> 00:38:52,205
هل تقتلين هذا الرجل، "براين فنتون"؟

579
00:39:01,840 --> 00:39:03,675
أوقفها، "وايث"

580
00:39:05,552 --> 00:39:07,679
أوقفها!

581
00:39:10,474 --> 00:39:14,186
شكراً، "كاري"، اجلسي

582
00:39:19,232 --> 00:39:23,820
القاتلُ المثالي،
المجرّد من الضمير والأخلاق

583
00:39:24,029 --> 00:39:27,491
سنشكل جيشاً سرياً
لدرجة أن الجنود أنفسهم لن يعرفوا...

584
00:39:27,657 --> 00:39:29,701
... بأنه تم تجنيدهم.

585
00:39:36,708 --> 00:39:38,752
يا إلهي

586
00:39:38,919 --> 00:39:43,048
- النائبة، هل...؟
- لا، لقد عرفتِ الأمر مسبقاً

587
00:39:43,215 --> 00:39:47,052
- الحمد لله، كيف وجدتني؟
- تبعتك

588
00:39:47,260 --> 00:39:49,137
- كيف...؟
- أعرف فتاتي

589
00:39:49,346 --> 00:39:52,557
حين تلقيت ذاك الاتصال الهاتفي،
عرفت أن ثمة خطبٍ ما

590
00:39:52,766 --> 00:39:55,185
إذ لم تبدي على طبيعتك بعدها

591
00:39:55,393 --> 00:39:57,229
لقد عدتِ.

592
00:40:00,398 --> 00:40:03,527
ملازم "بورنز"، هل تسمعني؟

593
00:40:09,032 --> 00:40:10,826
معك الملازم "بورنز"

594
00:40:11,034 --> 00:40:14,037
محطة توليد الطاقة خالية،
يمكنكم الاسترخاء

595
00:40:14,204 --> 00:40:16,706
حسناً، لنخرج من هنا.

596
00:40:19,751 --> 00:40:22,963
ما زال علينا البحث عن "وايث" و "فنتون"

597
00:40:23,130 --> 00:40:25,715
- هل أنتِ مستعدة لذلك؟
- وهل من شكٍّ بذلك؟

598
00:40:27,050 --> 00:40:29,511
لو كنتُ أعرف أنك عرضةٌ
للسيطرة على العقل...

599
00:40:29,678 --> 00:40:31,304
... لكنتُ جربتها منذ سنوات طويلة

600
00:40:31,513 --> 00:40:34,641
حقاً؟ أكنت ستستعملها للخير أو للشر؟

601
00:40:34,808 --> 00:40:36,685
حددي معنى "الشر"

602
00:40:37,727 --> 00:40:39,521
"آل؟"

603
00:40:41,523 --> 00:40:42,691
أنا آسفة

604
00:40:44,276 --> 00:40:48,113
حين قلت أني لا أحتاج إليك لتحميني...

605
00:40:48,780 --> 00:40:52,826
كنتُ... أحتاج إليك فعلاً، أحتاج إليك

606
00:40:52,993 --> 00:40:54,035
طوال الوقت

607
00:40:55,954 --> 00:40:59,166
- يوم عدتِ إلى حياتي...
- في الواقع، أنت عدتَ إلى حياتي

608
00:40:59,374 --> 00:41:02,878
شقتي الصغيرة في "كوينز"،
كنت تضرب على الباب في الخامسة صباحاً

609
00:41:03,086 --> 00:41:05,255
- كنتُ أقرعُ بلطفٍ
- وقلت "اسمع...

610
00:41:05,463 --> 00:41:07,382
... ليس عليك أن تكسره، فأنا أسمعك"

611
00:41:08,466 --> 00:41:10,927
أنا أيضاً تسرني رؤيتك.

612
00:41:17,142 --> 00:41:18,268
أحبُّكِ

613
00:41:18,602 --> 00:41:20,979
- ماذا؟
- أجل، أعرف

614
00:41:21,563 --> 00:41:24,107
هذا يخيفك، لكن لا يهمني

615
00:41:24,316 --> 00:41:26,234
إنها الحقيقة

616
00:41:27,068 --> 00:41:28,445
أحبُّكِ

617
00:41:29,279 --> 00:41:32,532
لطالما أحببتكِ، وسأحبك دائماً.

618
00:41:42,667 --> 00:41:44,669
يا للهول، هذا...

619
00:41:46,004 --> 00:41:49,633
لم أعتقد قط أني سأتحلى بالشجاعة
الكافية لأسلك هذا الدرب مجدداً...

620
00:41:49,799 --> 00:41:51,176
... أو أن أعترف بهذا، لكن...

621
00:42:00,060 --> 00:42:01,895
"آل؟"

622
00:42:02,646 --> 00:42:04,606
"آل"؟ انظر إلي!

623
00:42:04,940 --> 00:42:06,524
"آل"، أريدك أن تبقى صاحياً

624
00:42:06,733 --> 00:42:09,569
ابقِ عينيك مفتوحتين، "آل"، لا، هيا

625
00:42:09,736 --> 00:42:11,238
هيا يا "آل"

626
00:42:11,655 --> 00:42:13,406
استدعوا سيارة إسعاف!

627
00:42:13,615 --> 00:42:15,867
"آل"، ابقَ صاحياً

628
00:42:16,034 --> 00:42:17,744
لا

629
00:42:17,911 --> 00:42:19,955
"آل"، لا، هيا

630
00:42:20,372 --> 00:42:21,539
يا إلهي.
