1
00:00:05,131 --> 00:00:07,842
- إنني آتية يا والتر.
- سألقنك درساً يا كاري.

2
00:00:08,676 --> 00:00:10,344
أهذا أقصى ما تستطيع فعله؟

3
00:00:10,511 --> 00:00:12,430
ألقي نظرة. ما رأيك؟

4
00:00:13,431 --> 00:00:15,433
أردت تصوير عينيك بدقة.

5
00:00:22,648 --> 00:00:23,816
الوقت يمر يا عزيزتي.

6
00:00:27,820 --> 00:00:29,488
مرحباً؟

7
00:00:30,990 --> 00:00:33,784
- حسناً، أهكذا تريدين اللعب؟
- حسناً، إنني آتية.

8
00:00:33,951 --> 00:00:35,703
- يجب أن أنصرف.
- الآن؟

9
00:00:35,870 --> 00:00:37,621
عبقريتي على وشك أن تتألق.

10
00:00:43,794 --> 00:00:46,005
فندق إيلاي

11
00:00:58,350 --> 00:01:00,811
طاب صباحك.
علينا التوقف عن لقاءاتنا المريبة.

12
00:01:06,650 --> 00:01:08,611
لا يمكنك الدخول.
هذا مسرح جريمة.

13
00:01:08,778 --> 00:01:10,362
لكن علي تغيير الزهور.

14
00:01:10,529 --> 00:01:12,114
الضحية بريت لانغلي، 42 سنة.

15
00:01:12,281 --> 00:01:15,034
وجدته إحدى عاملات النظافة
في الـ9:30 صباح اليوم.

16
00:01:15,201 --> 00:01:17,369
توم مارتن رئيس الأمن
أبلغ عن الجريمة.

17
00:01:17,536 --> 00:01:19,330
عنوانه في كونيتيكت في الرخصة.

18
00:01:19,538 --> 00:01:21,707
بطاقة ائتمانية من بينغهام للعقاقير.

19
00:01:21,874 --> 00:01:23,417
- حادث سطو؟
- لا شيء واضح.

20
00:01:23,584 --> 00:01:25,503
أهذا هو سلاح الجريمة؟

21
00:01:25,669 --> 00:01:27,505
تمثال من حقبة ما بعد السريالية.

22
00:01:29,256 --> 00:01:31,801
ما الأمر؟
أليس من حقي أن تكون لي اهتمامات؟

23
00:01:32,635 --> 00:01:35,805
قال الطبيب الجنائي إن وقت الوفاة
بين الـ7 والـ8 ليلة أمس.

24
00:01:35,971 --> 00:01:38,182
يا للغرابة.
لا توجد أوراق ولا ملفات.

25
00:01:38,349 --> 00:01:41,685
لا أظنه جاء إلى هنا في رحلة عمل.
حجز إقامته هنا ببطاقة شخصية.

26
00:01:41,852 --> 00:01:44,563
إنه يرتدي رداء الحمام.
ربما جاء في عمل من نوع آخر.

27
00:01:44,730 --> 00:01:47,191
ربما خرج من الحمام ففاجئه شخص.

28
00:01:47,358 --> 00:01:49,193
- أهذه غرفة متصلة؟
- لكن موصدة...

29
00:01:49,360 --> 00:01:51,612
...يفتحونها لو حجزت جناحاً.

30
00:01:56,450 --> 00:01:58,369
- أين المحقق بيرنز؟
- أجل.

31
00:01:58,536 --> 00:02:01,413
أنا توم مارتن رئيس الأمن.
نود تقديم أية مساعدة.

32
00:02:01,580 --> 00:02:05,084
أريد تسجيلات كاميرات المراقبة
في الأروقة والمصاعد والردهة...

33
00:02:05,251 --> 00:02:07,545
- ...وكل المداخل والمخارج.
- بكل سرور.

34
00:02:07,711 --> 00:02:10,256
أتعرف من دخل إلى هنا
في الساعات الـ24 الماضية؟

35
00:02:10,422 --> 00:02:12,883
يعرّف نظام مسح البطاقات
ويحدد مواقيت...

36
00:02:13,050 --> 00:02:14,093
...الدخول إلى كل الغرف.

37
00:02:14,260 --> 00:02:16,554
- هل دخل أحد؟
- لم يدخل أحد ليلة أمس...

38
00:02:16,720 --> 00:02:19,515
...سوى إحدى عاملات نظافة الغرف،
ماريا أورتيز.

39
00:02:19,682 --> 00:02:21,225
في الـ7:14 مساء، لتنظيم الغرفة.

40
00:02:21,392 --> 00:02:22,935
هل من المفترض أن تأتي اليوم؟

41
00:02:23,102 --> 00:02:25,479
لم تأت إلى العمل اليوم.
لكن هذه ليست شيمتها.

42
00:02:25,646 --> 00:02:28,065
ها هو عنوانها ورقم هاتفها.

43
00:02:28,232 --> 00:02:31,986
- حسناً، لنبحث عن ماريا أورتيز.
- سأرسل الشرطة إلى منزلها.

44
00:02:32,152 --> 00:02:34,446
تأكدي من أن يستجوبوا الجميع،
الجيران و....

45
00:02:34,613 --> 00:02:38,158
مثل نساء كثيرات يشقين في العمل
من أجل، القوت، هاجم رجل موكلتي...

46
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
...رجل تصور أنه يحق له
أن يفعل أي شيء.

47
00:02:40,703 --> 00:02:42,872
- آل.
- هل تعترف بأنها قتلته؟

48
00:02:43,038 --> 00:02:45,916
حين تعرضت ماريا أورتيز
لاعتداء جنسي...

49
00:02:46,083 --> 00:02:50,045
...قاومت بكل قوتها، دفاعاً عن شرفها.

50
00:02:50,212 --> 00:02:53,424
سيدة أورتيز،
لم لم تلجئي إلى الشرطة؟

51
00:02:53,591 --> 00:02:56,969
السيدة أورتيز تصرفت بالشكل الصحيح
حين جاءتني أولاً...

52
00:02:57,136 --> 00:02:59,847
...لأنني كما تعرفون جميعاً.

53
00:03:00,014 --> 00:03:03,642
لي باع طويل في الدفاع عن الضعفاء
في هذا المجتمع.

54
00:03:03,809 --> 00:03:05,728
- يشرفني...
- يبدو أننا وجدناها.

55
00:03:05,895 --> 00:03:08,939
...أن تختارني هذه المرأة الشجاعة
لأكون محاميتها.

56
00:03:24,121 --> 00:03:26,123
أجل، أبحث عن تشارلز مانغانو.

57
00:03:26,290 --> 00:03:28,167
فنان رسم.

58
00:03:28,959 --> 00:03:30,628
أعمل في الدائرة 117.

59
00:03:30,794 --> 00:03:32,588
تسجيل الكاميرات من مكتب مارتن.

60
00:03:32,755 --> 00:03:36,258
وجدنا تسجيلاً لـماريا أورتيز تغادر
غرفة لانغلي ليلة مقتله.

61
00:03:36,425 --> 00:03:38,427
يبدو أن قميصها ممزق.

62
00:03:39,053 --> 00:03:40,721
- لنذهب ونحضرها.
- مهلاً.

63
00:03:40,888 --> 00:03:43,724
لقد اعترفت وهذا تصوير يثبت كل شيء.
ماذا تنتظر؟

64
00:03:43,891 --> 00:03:46,685
محاميتها ديبي موزر.
حماسها للدفاع عن الضعفاء...

65
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
...يضاهيه حبها للدعاية.

66
00:03:49,730 --> 00:03:51,482
إنها تجيد استغلال الموقف.

67
00:03:51,649 --> 00:03:55,110
المؤتمر الصحفي والاعتراف وسائل ضغط
لتدفعنا إلى التحرك بسرعة.

68
00:03:55,277 --> 00:03:58,280
هكذا تتحكم هي في مسار القضية.
ضحية اغتصاب تسترد حقها.

69
00:03:58,447 --> 00:04:01,283
- هذا هو كابوس النيابة.
- لا بأس ما دام هناك اعتراف.

70
00:04:01,450 --> 00:04:04,995
لكنني سأترافع في القضية. لو صدق
المحلفون الدفاع عن النفس ستبرأ.

71
00:04:05,162 --> 00:04:06,830
حسناً، اتصل خبراء المختبر...

72
00:04:06,997 --> 00:04:10,501
...واتضح أن بصمات ماريا أورتيز
على سلاح الجريمة فعلاً.

73
00:04:10,668 --> 00:04:12,461
ما دام كل شيء يشير إليها....

74
00:04:12,628 --> 00:04:16,131
ماريا أورتيز تكذب.
لا أعرف فيم تكذب لكنها تكذب.

75
00:04:16,298 --> 00:04:18,300
معذرة، هل غاب شيء عن انتباهنا؟

76
00:04:18,467 --> 00:04:21,303
إن حاول رجل اغتصابها
فإنها تهرب إلى الشرطة، صحيح؟

77
00:04:21,470 --> 00:04:24,306
حين سألتها الصحفية لم لم تلجأ
إلى الشرطة، لم تجب.

78
00:04:24,473 --> 00:04:25,641
عجزت عن النطق تماماً.

79
00:04:26,183 --> 00:04:27,351
لم أنتبه إلى ذلك.

80
00:04:27,518 --> 00:04:29,103
لأنك كنت تنظرين إلى المحامية.

81
00:04:29,269 --> 00:04:32,147
ما لا أفهمه هو كيفية وصولها
إلى المحامية موزر.

82
00:04:32,314 --> 00:04:34,566
لا أعرف، ربما رأتها
في برنامج ريجيس.

83
00:04:34,733 --> 00:04:37,861
- ما أهمية ذلك؟
- حسناً، لنبدأ بحثنا.

84
00:04:38,028 --> 00:04:40,531
لنتأكد من إلمامنا بكل التفاصيل.

85
00:04:41,073 --> 00:04:43,951
ماريا أورتيز. ماذا نعرف عنها؟

86
00:04:44,118 --> 00:04:48,205
ليس الكثير. نعرف من إدارة الهجرة
أنها من جمهورية الـدومينيكان...

87
00:04:48,372 --> 00:04:51,667
...نالت تصريح العمل في 2010
وتعمل في الفندق منذ 20 شهراً.

88
00:04:51,834 --> 00:04:55,045
- تقيم في كورونا، الجادة 37.
- منطقة شعبية جداً.

89
00:04:55,212 --> 00:04:56,463
وماذا عن الضحية؟

90
00:04:56,630 --> 00:04:58,799
لانغلي المدير القانوني
لـبينغهام للصناعات الصيدلية.

91
00:04:58,966 --> 00:05:01,385
من غرينتش، كونيتيكت.
لا زوجة ولا أبناء.

92
00:05:01,552 --> 00:05:03,262
راتبه ضخم وحياته رغدة.

93
00:05:03,429 --> 00:05:06,598
غرينتش، كونيتيكت.
حياته بعيدة عن كورونا، كوينز.

94
00:05:06,765 --> 00:05:08,892
لنعرف كم هي بعيدة.

95
00:05:11,311 --> 00:05:13,897
كان هذا اتصالاً من مكتب موزر.

96
00:05:14,064 --> 00:05:16,442
- وافقت على أن تحدثنا أورتيز.
- رائع.

97
00:05:16,608 --> 00:05:19,445
- إلا لو كنت منشغلة بشيء آخر.
- لا.

98
00:05:19,611 --> 00:05:22,781
لا، توصلت إلى شيء جديد.
الرجل الذي رأيته في الغابة.

99
00:05:22,948 --> 00:05:25,075
خطر لي أن أتحدث مع فنان رسم.

100
00:05:25,242 --> 00:05:27,119
لو استعنت بأحد الأفراد في القسم...

101
00:05:27,286 --> 00:05:28,746
...فـمانغانو أفضلهم.

102
00:05:28,912 --> 00:05:31,248
لكن اعلمي أن الخبر سينتشر.

103
00:05:31,874 --> 00:05:32,916
أستطيع تدبر أمري.

104
00:05:41,175 --> 00:05:43,677
مرة أخرى أؤدي عمل شرطة نيويورك
بدلاً منهم.

105
00:05:43,844 --> 00:05:46,638
سنرسل إليك خطاب شكر.

106
00:05:49,600 --> 00:05:51,226
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

107
00:05:52,019 --> 00:05:55,022
أبلغت موكلتي بأنها ليست مضطرة
إلى التحدث.

108
00:05:55,189 --> 00:05:56,648
هذا اللقاء مجرد مجاملة...

109
00:05:56,815 --> 00:05:59,902
...نقدمها لأصدقائنا في جهاز الشرطة.

110
00:06:00,069 --> 00:06:04,281
لن تتكلم السيدة أورتيز
إلا بالقدر المناسب لها.

111
00:06:04,782 --> 00:06:05,824
تفضلي.

112
00:06:06,909 --> 00:06:08,786
ماريا.

113
00:06:09,661 --> 00:06:13,040
أنا كاري ويلز.
وهذا هو المحقق سوندرز.

114
00:06:13,499 --> 00:06:15,542
ماذا حدث ليلة أمس؟

115
00:06:18,545 --> 00:06:20,923
ذهبت إلى الغرفة في حوالي السابعة.

116
00:06:21,090 --> 00:06:23,550
لتقومي بأعمال تنظيم الغرفة؟

117
00:06:25,344 --> 00:06:26,678
طرقت الباب.

118
00:06:26,845 --> 00:06:28,931
لم أجد على الباب بطاقة
ولم يفتح أحد.

119
00:06:29,098 --> 00:06:30,974
فدخلت لأؤدي عملي.

120
00:06:33,018 --> 00:06:35,354
وجدته يخرج من الحمام.

121
00:06:35,521 --> 00:06:38,816
كان يضع رداء الحمام مفتوحاً.

122
00:06:40,067 --> 00:06:42,486
اعتذرت لأنني لم أعرف أنه موجود...

123
00:06:42,653 --> 00:06:45,030
...وهممت بالانصراف.

124
00:06:45,197 --> 00:06:46,573
قال "لاتنصرفي."

125
00:06:46,740 --> 00:06:49,243
فظننت أنه يريدني أن أكمل عملي.

126
00:06:50,828 --> 00:06:53,122
فاتجهت إلى الفراش.

127
00:06:53,288 --> 00:06:55,415
أمسك بي.

128
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
يمكننا التوقف يا عزيزتي.

129
00:07:00,921 --> 00:07:02,798
أريد أن أخبرهما.

130
00:07:03,841 --> 00:07:06,093
جذبني من قميصي.

131
00:07:06,260 --> 00:07:10,222
حاولت أن أدفعه لكنه ضربني هنا.

132
00:07:10,597 --> 00:07:12,474
ركضت.

133
00:07:12,641 --> 00:07:15,519
حين أمسك بي ثانية ضربته.

134
00:07:15,853 --> 00:07:18,397
سقط فوراً.

135
00:07:19,731 --> 00:07:24,319
ربما كان علي أن أبقى
أو أستدعي طبيباً.

136
00:07:25,612 --> 00:07:27,781
يؤسفني موته.

137
00:07:31,702 --> 00:07:34,371
أجل، هذا واضح.

138
00:07:39,459 --> 00:07:41,003
ماريا...

139
00:07:41,628 --> 00:07:44,089
...هل التقيت بالسيد لانغلي
قبل ليلة أمس؟

140
00:07:44,256 --> 00:07:46,383
لا. انتهت المقابلة.

141
00:07:47,509 --> 00:07:50,554
أوضحت تماماً للنائب العام
الحجم الحقيقي لهذه المقابلة.

142
00:07:55,934 --> 00:07:59,771
لو أردت الفوز بحجة الدفاع عن النفس
فلتأملي أن تستطيع تكرار هذا الأداء.

143
00:07:59,938 --> 00:08:03,984
اسمعي أيتها المحققة ويلز،
أليس كذلك؟ هذه المرأة هوجمت بوحشية.

144
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
بقدرة مذهلة على التفكير السليم،
تجرأت وقاومت مهاجمها.

145
00:08:07,446 --> 00:08:10,199
وربما لهذا السبب فقط
لم تجدوها هي المقتولة اليوم.

146
00:08:10,365 --> 00:08:13,994
اهدئي أيتها المحامية.
وفري بعض الكلام للمرافعة الختامية.

147
00:08:14,161 --> 00:08:16,538
استمتعت برفقتك. طاب يومك.

148
00:08:17,372 --> 00:08:18,415
يا لها من استراتيجية.

149
00:08:18,582 --> 00:08:20,584
الاعتراف؟ أي استراتيجية هذه؟

150
00:08:20,751 --> 00:08:22,753
استراتيجية ذكية لو اقتنع
المحلفون بالدفاع عن النفس.

151
00:08:22,920 --> 00:08:26,215
أجل، إلا لو لم يقتنعوا.
نينا اتصلت بي.

152
00:08:26,548 --> 00:08:29,885
أورتيز وحبيبها آنذاك
فصلا من فندق كانت تعمل فيه سابقاً...

153
00:08:30,052 --> 00:08:31,303
- ...قبل 3 أعوام.
- لماذا؟

154
00:08:31,470 --> 00:08:35,098
زعم أنها سرقت حاسوباً نقالاً
من غرفة أحد النزلاء.

155
00:08:36,308 --> 00:08:38,852
ربما باغتها لانغلي وهي تسرق.

156
00:08:39,019 --> 00:08:43,565
في الحالتين، سيصدر لنا غيلروي
إذناً لتفتيش منزل أورتيز.

157
00:08:54,868 --> 00:08:57,913
أعتقد أن هذا حاسوبك.

158
00:09:04,586 --> 00:09:06,088
صبي وسيم.

159
00:09:11,718 --> 00:09:13,220
كاري؟

160
00:09:13,387 --> 00:09:17,015
وفقاً لما أراه، لا يوجد هنا ما يربط
أورتيز بـلانغلي.

161
00:09:17,182 --> 00:09:21,270
لا توجد صور ولا رسائل ولا ملابس
تحتية فاخرة مخبأة في خزانتها.

162
00:09:21,436 --> 00:09:25,399
لا توجد أجهزة إلكترونية تذكر
من حاسوب أو هواتف أو أجهزة آي بود.

163
00:09:25,565 --> 00:09:28,026
لو كانت تسرق
فلابد أنها تبيع المسروقات.

164
00:09:28,193 --> 00:09:30,404
وعلام تنفق النقود؟

165
00:09:30,654 --> 00:09:31,738
ليس على تجديد المنزل.

166
00:09:31,905 --> 00:09:34,950
لا أعرف. حين تدخل غرفة في فندق
فإنك تأخذ شيئاً، صحيح.

167
00:09:35,117 --> 00:09:37,244
مثل قطعة صابون أو منفضة سجائر
مثلاً.

168
00:09:37,411 --> 00:09:39,746
أما هي فتعمل في فندق
ورغم ذلك لم تأخذ حتى منشفة.

169
00:09:39,913 --> 00:09:42,499
ربما وقع الأمر كما وصفته.

170
00:09:43,417 --> 00:09:45,919
يعيش في هذا المنزل
حوالي ثلاث أسر.

171
00:09:46,086 --> 00:09:47,963
مرحباً يا آل.

172
00:09:48,755 --> 00:09:50,299
أجل.

173
00:09:50,716 --> 00:09:52,926
حسناً. إنني آتية.

174
00:09:53,093 --> 00:09:54,970
إلى عمل لانغلي. شركة العقاقير.

175
00:09:57,014 --> 00:09:59,891
كلنا مصدومون.
أعتقد أنكما ستتفهمان.

176
00:10:00,058 --> 00:10:03,770
بريت يعمل في بينغهام
منذ أكثر من 10 أعوام.

177
00:10:04,563 --> 00:10:06,398
تفضلا.

178
00:10:07,774 --> 00:10:10,193
لم نلمس أي شيء كما طلبتم.

179
00:10:10,360 --> 00:10:12,529
بالطبع، بعض الوثائق سرية.

180
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
بالطبع.

181
00:10:14,281 --> 00:10:17,951
ألا تعرف تلك المرأة المدعوة
ماريا أورتيز؟

182
00:10:18,118 --> 00:10:20,245
لا. أقصد، بلى.
رأيتها في نشرة الأخبار.

183
00:10:20,412 --> 00:10:22,164
لكنك تقول، "أعرفها"....

184
00:10:22,331 --> 00:10:26,460
نفترض أن السيد لانغلي كان يباشر
الكثير من الدعاوى نيابة عن شركتكم.

185
00:10:26,626 --> 00:10:28,670
ربما كانت من المدعين أو الشهود
أو الأقرباء.

186
00:10:29,338 --> 00:10:32,257
سأتحقق من ذلك.
هل تشك في روايتها؟

187
00:10:32,424 --> 00:10:35,802
- هل يوجد ما يدعو للشك؟
- لا أعرف.

188
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
حين وقعت الجريمة
برزت لدينا جميعاً أسئلة.

189
00:10:38,722 --> 00:10:40,098
هل يملك أحد أية إجابات؟

190
00:10:40,265 --> 00:10:41,683
لا، ليست كثيرة.

191
00:10:41,850 --> 00:10:46,730
- ليست كثيرة؟
- كل ما في الأمر أننا بدأنا نفكر.

192
00:10:46,897 --> 00:10:49,274
هل غاب شيء عن انتباهنا؟

193
00:10:49,441 --> 00:10:50,984
أتذكر، منذ عدة أعوام...

194
00:10:51,151 --> 00:10:53,195
...وأنا واثق من أن الأمر غير
ذي صلة...

195
00:10:53,362 --> 00:10:56,073
...لكن وردت شكاوى إلى قسم العاملين.

196
00:10:56,239 --> 00:10:58,742
عدد كبير من العاملين بالشركة
شعروا أنه...

197
00:10:58,909 --> 00:11:00,994
...لا أعرف، بذيء بعض الشيء.

198
00:11:01,161 --> 00:11:02,621
تحدثنا معه وانتهى الأمر.

199
00:11:02,788 --> 00:11:05,040
- هل يمكننا الاطلاع على الشكاوى؟
- بالطبع.

200
00:11:05,207 --> 00:11:06,833
أحتاج إلى أمر قضائي.

201
00:11:07,417 --> 00:11:09,378
لأسباب تتعلق بالخصوصية.

202
00:11:15,342 --> 00:11:17,135
فريق
تورت

203
00:11:17,761 --> 00:11:19,638
معذرة، ما هذا؟

204
00:11:19,805 --> 00:11:22,766
القسم القانوني
لديه فريق لبيسبول الناشئين.

205
00:11:22,933 --> 00:11:24,476
ساعد بريت في تنظيمه.

206
00:11:25,018 --> 00:11:26,728
اشترى حقائب رياضية للجميع...

207
00:11:26,895 --> 00:11:28,772
...وبقيت منها بضع حقائب.

208
00:12:22,784 --> 00:12:23,827
جوي.

209
00:12:23,994 --> 00:12:25,203
جوي تي!

210
00:12:25,370 --> 00:12:26,746
مهلاً!

211
00:12:31,084 --> 00:12:33,003
- أنا بريء.
- مم يا جوي؟

212
00:12:33,170 --> 00:12:35,505
- تباً.
- ممن تهرب؟

213
00:12:35,672 --> 00:12:37,466
اترك الحقيبة. ما هذا؟

214
00:12:37,632 --> 00:12:40,218
- تفاح من نيوزيلندة.
- الفاكهة لا تهمنا.

215
00:12:40,385 --> 00:12:41,636
- حدثني عن هذه.
- ماذا؟

216
00:12:41,803 --> 00:12:43,638
بداية، أخبرني كيف...

217
00:12:43,805 --> 00:12:46,349
...دخل رجل الفندق حاملاً
هذه الحقيبة بالأمس...

218
00:12:46,516 --> 00:12:49,144
...ثم مات بعد 15 ساعة
فأصبحت أنت تحملها؟

219
00:12:49,311 --> 00:12:52,147
- وما أدراني؟
- أجب عن أسئلتهما.

220
00:12:52,314 --> 00:12:56,485
لم أقتل أحداً. وجدت هذه الحقيبة
في حاوية القمامة عند الزاوية.

221
00:12:56,651 --> 00:13:00,780
- متى وجدتها؟
- أمس،متأخراً. بعد منتصف الليل.

222
00:13:00,947 --> 00:13:03,533
- يجمعون القمامة في الـ5:15 صباحاً.
- هل كانت خاوية؟

223
00:13:03,700 --> 00:13:05,911
أجل، تماماً.

224
00:13:07,204 --> 00:13:09,247
ماذا عن تفاحي؟

225
00:13:09,414 --> 00:13:11,541
إنه ملك مدينة نيويورك يا جوي.

226
00:13:13,793 --> 00:13:16,296
نعرف أن ماريا أورتيز
لم تسرق حقيبة لانغلي.

227
00:13:16,463 --> 00:13:19,174
لم تكن تحملها في التصوير
حين غادرت الغرفة.

228
00:13:19,341 --> 00:13:21,384
أمرت وحدة البحث الجنائي
برفع البصمات.

229
00:13:21,551 --> 00:13:25,013
اتضح أن ماريا لم تسرق أي شيء
من مكان عملها السابق.

230
00:13:25,180 --> 00:13:27,599
نسي زوجان حاسوبهما في أحد
المقاهي...

231
00:13:27,766 --> 00:13:29,976
...لكنهما أبلغا عن سرقته من غرفتهما.

232
00:13:30,143 --> 00:13:32,103
لم توجه إليها اتهامات
لكن الفندق فصلها.

233
00:13:32,270 --> 00:13:35,106
حسناً يا رفاق.
الغرفة الملحقة بغرفة لانغلي.

234
00:13:35,273 --> 00:13:37,442
كانت محجوزة باسم آلان ريتشاردز.

235
00:13:37,609 --> 00:13:38,777
حين تحريت...

236
00:13:38,944 --> 00:13:41,613
...عرفت أن آلان ريتشاردز
ضابط سابق في البحرية.

237
00:13:41,780 --> 00:13:45,283
يعمل حالياً كخبير أمني حر
مع عدة شركات، من بينها...

238
00:13:45,450 --> 00:13:48,370
...شركة بينغهام للعقاقير الطبية
حين كان يعمل الضحية.

239
00:13:48,537 --> 00:13:50,372
- أهي مصادفة؟
- هكذا ظننت...

240
00:13:50,539 --> 00:13:54,459
...لكنني طلبت من الفندق إرسال
هذه التسجيلات من كاميرا الردهة.

241
00:13:54,626 --> 00:13:57,212
حسناً. انظروا.
كلما خرج القتيل لانغلي...

242
00:13:57,837 --> 00:14:01,049
...يخرج ريتشاردز في إثره.
ونفس الشيء لدى دخوله.

243
00:14:02,342 --> 00:14:04,135
كانوا يتتبعونه.

244
00:14:04,302 --> 00:14:06,763
كانت شركته تتبعه.

245
00:14:11,476 --> 00:14:13,562
ليزلي، أهم شيء لشركة بينغهام...

246
00:14:13,728 --> 00:14:14,771
بريت لانغلي
بينغهام للعقاقير الطبية

247
00:14:14,938 --> 00:14:18,024
...هو صحة وسلامة المستهلك
ولطالما كان هذا هم الشركة.

248
00:14:18,191 --> 00:14:20,485
لانغلي يؤمن فعلاً بمبادىء الشركة.

249
00:14:20,944 --> 00:14:23,029
أجل، وكذلك كل دواء مطروح
في السوق.

250
00:14:23,196 --> 00:14:26,783
لكن لم لم تظهر تلك المخاطر
إلا حين رفعت دعوى قضائية؟

251
00:14:26,950 --> 00:14:28,827
صدرت موافقة إدارة الصحة والغذاء.

252
00:14:28,994 --> 00:14:31,913
عقار ستمبلار متصل بعشرات
الوفيات جراء السرطان.

253
00:14:32,080 --> 00:14:35,834
ترأس لانغلي فريق محامي الشركة.
لابد من مؤمن حقيقي لأداء هذه المهمة.

254
00:14:36,001 --> 00:14:38,795
حين يوضح الطبيب المخاطر للمريض...

255
00:14:38,962 --> 00:14:41,756
...يصبح القرار في يد المريض.

256
00:14:45,010 --> 00:14:48,430
- حقيقة الأمر....
- سآخذ هذه الصور.

257
00:14:48,597 --> 00:14:52,642
بكل سرور. لكنك رأيتها بالفعل،
فما الداعي لأخذها؟

258
00:14:52,809 --> 00:14:54,227
يا إلهي. أخيراً عرفتني.

259
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
اتصل بي تشارلي مانغانو.

260
00:14:56,896 --> 00:14:59,608
قال إنك طلبت منه رسم صورة.
لمن هي؟

261
00:15:00,191 --> 00:15:04,112
ليست متعلقة بهذه القضية.
إنني أقوم ببحث شخصي.

262
00:15:04,487 --> 00:15:06,448
- ليزلي، علي أن--
- هذا يكفي.

263
00:15:06,615 --> 00:15:08,450
لماذا يستعينون بخبيرهم الأمني...

264
00:15:08,617 --> 00:15:11,661
- ...لتتبع كبير المحامين بالشركة؟
- قد يساعدنا هذا.

265
00:15:11,828 --> 00:15:14,581
راجعت سجلات
بطاقة لانغلي الائتمانية...

266
00:15:14,748 --> 00:15:17,459
...وهناك مخالفات لصف السيارة
في بناية مكتبية...

267
00:15:17,626 --> 00:15:20,295
...يملكها محامي أحد المدعين.
لينارد ديسكانت.

268
00:15:20,462 --> 00:15:24,090
يشتهر بمقاضاة كبرى شركات
العقاقير الطبية مثل شركة بينغهام.

269
00:15:24,257 --> 00:15:26,885
ربما قرر لانغلي الانقلاب ضد الشركة
بمساعدة ديسكانت.

270
00:15:27,052 --> 00:15:29,554
اتصل الطبيب الجنائي.
انتهى من تشريح لانغلي.

271
00:15:29,721 --> 00:15:32,182
اتضح أنه خضع لجراحة
سرطان القولون...

272
00:15:32,349 --> 00:15:34,351
...لكن يبدو أنه شفي تماماً.

273
00:15:34,517 --> 00:15:37,854
من الطبيعي أن يعيد النظر في حياته
بعد إصابته بالسرطان.

274
00:15:38,146 --> 00:15:41,274
أعتقد أنه حاول أن ينقلب ضد شركته.

275
00:15:41,441 --> 00:15:44,361
شركة عقاقير طبية وحقيبة رياضية
وعاملة نظافة دومينيكية.

276
00:15:45,362 --> 00:15:46,404
ما الصلة بينهم؟

277
00:15:46,571 --> 00:15:49,366
- أقترح أن نسألها.
- لا يمكن، فمحاميتها تمنعنا.

278
00:15:49,532 --> 00:15:51,534
- سأتحدث معها فحسب.
- سيؤخذ هذا ضدنا.

279
00:15:51,701 --> 00:15:53,536
- لو كنت مكانك لما حدثتها.
- أعرف.

280
00:15:53,703 --> 00:15:55,997
- كاري.
- سأتوخى الحذر.

281
00:16:01,836 --> 00:16:03,922
مرحباً يا ماريا.

282
00:16:18,645 --> 00:16:20,814
- أعتذر عن إزعاجك.
- الحديث معكم ممنوع.

283
00:16:20,980 --> 00:16:23,358
أعرف، أردت أن أعيد لك هذه الصور
فحسب.

284
00:16:23,566 --> 00:16:26,319
أخذناها أثناء التفتيش.

285
00:16:35,537 --> 00:16:37,288
شكراً.

286
00:16:38,164 --> 00:16:40,041
على الرحب والسعة.

287
00:16:43,211 --> 00:16:45,088
أهذا ولدك؟

288
00:16:45,463 --> 00:16:48,967
لست مضطرة للإجابة.

289
00:16:49,467 --> 00:16:51,052
ما اسمه؟

290
00:16:51,594 --> 00:16:53,346
خوسيه.

291
00:16:54,180 --> 00:16:55,890
هل تمانعين إن سألتك عما حدث له؟

292
00:16:56,057 --> 00:16:57,934
كيف أصيب؟

293
00:16:58,184 --> 00:16:59,978
في حادث في بلادي.

294
00:17:00,145 --> 00:17:01,896
صدمته سيارة في الطريق.

295
00:17:02,814 --> 00:17:03,982
آسفة.

296
00:17:04,149 --> 00:17:07,277
كان رجلاً ثرياً ذا نفوذ.
لم يهتم.

297
00:17:07,444 --> 00:17:09,362
ابتعد بسيارته بكل بساطة.

298
00:17:09,529 --> 00:17:12,907
- هل تصدقين؟
- لا.

299
00:17:13,074 --> 00:17:14,617
لم أستطع أن أفعل شيئاً.

300
00:17:14,784 --> 00:17:17,036
أصبح بحاجة إلى رعاية صحية
طوال حياته.

301
00:17:17,203 --> 00:17:19,664
ما زلت أسأل نفسي،
كيف يفعل ذلك...

302
00:17:19,831 --> 00:17:22,709
...بهذا الطفل البريء ولا يبالي؟

303
00:17:23,626 --> 00:17:25,128
هل تؤمنين بالشياطين؟

304
00:17:26,963 --> 00:17:28,548
أحياناً أؤمن بها، أجل.

305
00:17:31,509 --> 00:17:35,096
ماريا، الحياة مليئة بذوي النفوذ
الذين لا يهتمون.

306
00:17:35,555 --> 00:17:38,433
لو أن ما حدث في الفندق
مختلف عن روايتك...

307
00:17:38,600 --> 00:17:42,687
...أياً يكن ما قالته لك محاميتك,
فأنت من ستضارين.

308
00:17:42,854 --> 00:17:44,898
ليس هم. أنت وحدك.

309
00:17:45,064 --> 00:17:48,026
وهم لا يهتمون ولن يحموك.

310
00:17:49,778 --> 00:17:51,488
يجب أن تنصرفي الآن.

311
00:17:53,281 --> 00:17:54,824
حسناً.

312
00:17:56,242 --> 00:18:00,121
لو احتجت إلى التحدث،
فيمكنك الاتصال بي.

313
00:18:00,288 --> 00:18:03,750
- أشكرك مجدداً على إعادة الصور.
- عفواً.

314
00:18:04,459 --> 00:18:06,127
هل تعرفين ما هو أصعب شيء؟

315
00:18:06,294 --> 00:18:10,381
أنني كنت أمسك بيد ابني
حين صدمته السيارة.

316
00:18:10,715 --> 00:18:13,343
لماذا؟ لماذا لم أصب؟

317
00:18:15,053 --> 00:18:16,262
لا أفهم.

318
00:18:25,772 --> 00:18:27,440
أفهم شعورك.

319
00:18:33,071 --> 00:18:37,033
وجدنا ريتشاردز الخبير الأمني
الذي أقام في الغرفة المجاورة للضحية.

320
00:18:37,200 --> 00:18:40,370
اعترف بأنه كان يتتبع لانغلي
لكنه لم يقتله.

321
00:18:40,537 --> 00:18:42,205
كان يأكل في مطعم شارع مور...

322
00:18:42,372 --> 00:18:45,291
...من الـ6:30 إلى الـ10.
أكد شهود المطعم حجة غيابه.

323
00:18:45,458 --> 00:18:47,418
- هل أخذ الحقيبة الرياضية؟
- ينفي ذلك.

324
00:18:47,585 --> 00:18:50,839
رفع البحث الجنائي مجموعة بصمات.
حتى الآن لم تطابق أحداً.

325
00:18:51,005 --> 00:18:53,174
ماذا عن ديسكانت،
المحامي الذي قابله لانغلي؟

326
00:18:53,341 --> 00:18:56,302
يقول إن لانغلي كان مستميتاً
في البحث عن طفل...

327
00:18:56,469 --> 00:18:59,389
...له صلة بدعوى قضائية قديمة
ضد شركته.

328
00:18:59,556 --> 00:19:02,267
ويبحث إن كان أحد العقاقير
قد سبب تشوهاً خلقياً.

329
00:19:02,433 --> 00:19:04,394
إذن كان رو على حق،
انقلب ضد شركته.

330
00:19:04,561 --> 00:19:05,979
هذا ما اعتقده ديسكانت.

331
00:19:06,145 --> 00:19:08,523
أعطاني اسم والدة الفتى.

332
00:19:08,690 --> 00:19:10,567
تدعى لورين غاربر.

333
00:19:10,733 --> 00:19:12,861
- أجل، استدعيناها للحضور.
- وجدتك.

334
00:19:13,027 --> 00:19:17,407
أيتها المحققة، أعتذر عن مجيئي
بدون إذن، لكن هذا ما تفعلينه.

335
00:19:17,574 --> 00:19:20,535
أحضرت لك شيئاً.
إنها نسخة من الدستور.

336
00:19:20,702 --> 00:19:24,372
ورد فيه نص عن إدانة الذات.

337
00:19:24,539 --> 00:19:26,791
لم يكن من حقك استجواب موكلتي
في منزلها.

338
00:19:26,958 --> 00:19:30,879
لم يكن استجواباً رسمياً،
بل كنت أتحدث معها فحسب.

339
00:19:31,045 --> 00:19:33,965
الآن أصبحت محامية.
حسناً أيتها الخبيرة، اعلمي الآتي:

340
00:19:34,132 --> 00:19:36,885
لا يمكنك استخدام كلمة واحدة
مما قالته لك.

341
00:19:37,051 --> 00:19:43,099
إذن سأقدم لك اقتراحاً.
ربما تستطيعين أنت استخدامه.

342
00:19:44,601 --> 00:19:46,477
لو تحدثت معها مرة أخرى
في غيابي...

343
00:19:46,644 --> 00:19:51,316
...أو بدون إذن مني، فسأقاضي قسمكم
بأكمله بتهمة ملاحقة موكلتي.

344
00:19:51,482 --> 00:19:54,110
سأتناول الغداء مع نائب العمدة
يوم الجمعة.

345
00:19:54,277 --> 00:19:55,695
قد أذكر له ما حدث.

346
00:20:03,202 --> 00:20:05,455
أجل-- حسناً.
سأنتظر هناك.

347
00:20:05,622 --> 00:20:07,957
- ألم تعديني بتوخي الحذر؟
- لا أتوخى الحذر.

348
00:20:08,124 --> 00:20:11,336
وماذا أيضاً؟
نهيتك عن استجوابها.

349
00:20:11,502 --> 00:20:14,130
لم أستجوبها،
كنا نتحدث عن أسرتها.

350
00:20:14,297 --> 00:20:15,798
- استمع إلي يا آل.
- فلتستمعي أنت.

351
00:20:15,965 --> 00:20:19,385
أنت عضوة في فريق، وإن كنت تريدين
أن تفصلي، فهناك طرق أسهل.

352
00:20:20,470 --> 00:20:24,098
تفضل بفصلي إن شئت. لكنك أحضرتني
إلى هنا، وأنا أحاول المساعدة.

353
00:20:24,265 --> 00:20:26,017
كيف تتحدثين مع متهمة بدون محام؟

354
00:20:26,184 --> 00:20:28,519
ماريا أورتيز لديها قصة.

355
00:20:28,686 --> 00:20:31,648
لا أعرف إن كانت بريئة أم مذنبة
ولا أعرف حقيقة الأمر...

356
00:20:31,814 --> 00:20:35,610
...لكن هناك شيئاً آخر
ومحاميتها تمنعها من أن تخبرنا.

357
00:20:35,777 --> 00:20:37,862
- يجب أن تثق بي هذه المرة.
- حسناً.

358
00:20:38,029 --> 00:20:40,949
إذن تحدثتما عن أسرتها.
كيف حال أسرتها؟

359
00:20:41,115 --> 00:20:44,786
لها ابن في ديارها. إنه معاق،
والأرجح أنه مصاب بتلف في المخ.

360
00:20:44,953 --> 00:20:49,290
- ما صلة ذلك بالقضية؟
- لا أعرف. هناك صلة ما.

361
00:20:49,791 --> 00:20:51,459
لا أعرف.

362
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
هذه بداية.

363
00:20:53,836 --> 00:20:57,215
معذرة، إنني أبحث عن المحقق بيرنز.

364
00:20:57,382 --> 00:20:59,717
- أجل.
- أنا لورين غاربر.

365
00:20:59,884 --> 00:21:02,804
- هل طلبت التحدث معي؟
- أجل يا سيدة غاربر.

366
00:21:02,971 --> 00:21:06,057
إن كنت ستتابعين العمل،
فأنا أحتاج مساعدتك. تفضلي.

367
00:21:06,224 --> 00:21:07,976
بكل سرور.

368
00:21:08,184 --> 00:21:11,896
أخبرت السيد لانغلي بأنني لا أريد
التورط في دعوى قضائية.

369
00:21:12,063 --> 00:21:15,900
ولم أستطع مساعدته في إيجاد الصبي.
فقد كنت قد عرضت ابني للتبني.

370
00:21:16,067 --> 00:21:20,196
- لماذا تنازلت عن طفلك؟
- لم أكن متزوجة آنذاك.

371
00:21:20,363 --> 00:21:24,367
كنت قد تخرجت لتوي من المدرسة.
وشعرت أنه التصرف الصائب.

372
00:21:24,534 --> 00:21:26,786
هل كان الطفل سليماً صحياً؟
هل كان مريضاً؟

373
00:21:26,953 --> 00:21:28,830
لا. كان سليماً معافى.

374
00:21:28,997 --> 00:21:31,332
- ماذا عن والده؟
- معذرة؟

375
00:21:31,499 --> 00:21:34,335
والد الطفل، هل وافق على التبني؟

376
00:21:34,502 --> 00:21:39,424
أجل. أجل، لم نكن حبيبين.
كانت مجرد علاقة عابرة.

377
00:21:40,008 --> 00:21:41,092
فهمت.

378
00:21:41,259 --> 00:21:43,261
- ألا تزالين على اتصال به؟
- لا.

379
00:21:43,428 --> 00:21:45,596
لا أعرف ما صلة هذا بالموضوع.

380
00:21:45,763 --> 00:21:49,559
كل ما في الأمر أن بريت لانغلي
بدا مصراً على إيجاد طفلك.

381
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
إن لم يحصل على مراده منك...

382
00:21:51,602 --> 00:21:55,356
- ...فربما لجأ إلى والد الطفل.
- نحن نحقق في وفاة لانغلي.

383
00:21:55,523 --> 00:21:59,193
- لو أن والد الطفل متورط....
- صدقاني، ليس متورطاً.

384
00:22:01,237 --> 00:22:02,864
ما سبب ثقتك الشديدة؟

385
00:22:04,073 --> 00:22:05,533
أنا واثقة.

386
00:22:11,914 --> 00:22:14,125
أنت واثقة لأن بريت لانغلي...

387
00:22:15,877 --> 00:22:17,920
...كان والد الطفل، أليس كذلك؟

388
00:22:20,882 --> 00:22:22,675
كان يبحث عن ابنه.

389
00:22:34,771 --> 00:22:36,647
أراد بريت أخذ إفادتي.

390
00:22:36,814 --> 00:22:39,108
كان وسيماً وناجحاً.

391
00:22:39,275 --> 00:22:43,321
كنت خائفة ووحيدة.
وحيدة للغاية.

392
00:22:43,488 --> 00:22:45,531
- لكن العلاقة لم تدم.
- كانت ليلة واحدة.

393
00:22:45,698 --> 00:22:49,702
جزع بريت بسبب الدعوى القضائية.
قلت له إنه لا داعي للقلق.

394
00:22:49,869 --> 00:22:51,704
حين علمت بأنني حامل أخبرته.

395
00:22:52,163 --> 00:22:55,291
كان بوسعي أن ألاحقه طلباً للمال،
لكن هذا ليس أسلوبي.

396
00:22:55,458 --> 00:22:57,710
تركت المدينة وانسحبت من الدعوى.

397
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
حين عرضت الطفل للتبني،
لم أسجل اسم الأب.

398
00:23:00,713 --> 00:23:02,673
ثم ظهر عند بيتك.

399
00:23:02,840 --> 00:23:05,885
كان مختلفاً تماماً. كان أكثر لطفاً.

400
00:23:06,052 --> 00:23:08,554
أخذ يعتذر عن تلك الليلة.

401
00:23:09,013 --> 00:23:12,183
لم تكن هناك دعوى.
أراد أن يرى الطفل لا أكثر.

402
00:23:12,350 --> 00:23:14,185
وهل كنت مستعدة لمساعدته؟

403
00:23:14,352 --> 00:23:18,523
حدثني عن علاجه من السرطان وأخبرني
أن علاجه الإشعاعي سبب له العقم.

404
00:23:18,689 --> 00:23:21,400
قال إنه يريد رؤية الطفل الوحيد
الذي أنجبه.

405
00:23:22,443 --> 00:23:25,446
أعطيته اسم وكالة التبني
التي استعنت بها.

406
00:23:27,240 --> 00:23:30,993
من المستحيل أن يكون لهذا علاقة
بجريمة القتل، أليس كذلك؟

407
00:23:34,288 --> 00:23:37,625
غير السرطان حياة لانغلي فعلاً.
كان يبحث عن ابنه...

408
00:23:37,792 --> 00:23:40,169
...فتصوروا في شركة بينغهام
أنه سيقاضيهم.

409
00:23:40,336 --> 00:23:42,964
ما شأن ماريا بهذا كله؟

410
00:23:43,131 --> 00:23:44,841
لانغلي وأورتيز كانا يائسين.

411
00:23:45,007 --> 00:23:48,094
- ربما كان هذا ما يجمعهما.
- وجدتهما.

412
00:23:48,845 --> 00:23:54,183
ساندرا وإيان سميث،
اللذان تبنيا ابن لانغلي.

413
00:23:55,309 --> 00:23:56,936
كم كان عمر جيك حين أخذتماه؟

414
00:23:57,103 --> 00:23:58,521
يومان.

415
00:23:58,688 --> 00:24:02,692
كان صغيراً ووردي اللون،
بل كان أقرب إلى الزرقة.

416
00:24:03,401 --> 00:24:06,112
ماذا تعرفان عن والد جيك الحقيقي،
بريت لانغلي؟

417
00:24:06,279 --> 00:24:09,699
لا شيء. لم نرغب في معرفته.
شعرنا بارتياح أكبر هكذا.

418
00:24:10,283 --> 00:24:13,870
جيك ابننا. هذا ما يهم.

419
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
ثم اتصلت بنا الوكالة،
قالوا لنا...

420
00:24:16,873 --> 00:24:19,876
...إن السيد لانغلي لم يخطر
بموضوع التبني...

421
00:24:20,042 --> 00:24:22,170
...ولهذا يجب أن نتعاون معه.

422
00:24:22,336 --> 00:24:25,673
التقينا به بضع مرات
واتفقنا على جدول للزيارات.

423
00:24:25,840 --> 00:24:28,634
كان من المفترض أن نلتقي به مرة أخرى،
لكنه لم يأت.

424
00:24:29,969 --> 00:24:32,388
ثم سمعنا بما حدث.
جريمة فظيعة.

425
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
أيعرف أي منكما ماريا أورتيز؟

426
00:24:35,349 --> 00:24:37,143
- من الصحف.
- يا لها من قصة.

427
00:24:37,310 --> 00:24:39,020
موضوع الاغتصاب.

428
00:24:39,812 --> 00:24:42,565
أشعر وكأننا تفادينا مشكلة كبيرة.

429
00:24:43,232 --> 00:24:45,359
بدا أنه رجل صالح.

430
00:24:45,526 --> 00:24:47,528
لكن المرء لا يعرف حقيقة الناس.

431
00:24:47,695 --> 00:24:49,405
- صحيح.
- معذرة.

432
00:24:49,572 --> 00:24:51,991
- سآخذه إلى الأعلى.
- دعيني أساعدك.

433
00:24:52,158 --> 00:24:54,994
- لا بأس. سأحمله.
- كم أحب الأطفال.

434
00:24:55,161 --> 00:24:56,537
- اهدأ.
- ستتدبر أمرها.

435
00:25:02,543 --> 00:25:04,795
بم شعرتما؟

436
00:25:04,962 --> 00:25:06,631
حين ظهر لانغلي فجأة؟

437
00:25:07,465 --> 00:25:09,634
كان الوضع صعباً.
شق علينا جميعاً.

438
00:25:09,800 --> 00:25:13,679
حتى السيد لانغلي.
بدا الندم واضحاً عليه.

439
00:25:13,846 --> 00:25:17,391
- يجب أن أحضر جهاز متابعة الطفل.
- حسناً.

440
00:25:37,036 --> 00:25:40,581
ساندرا، أعرف أنك وزوجك
لا تريدان أن تخسرا ابنكما.

441
00:25:41,165 --> 00:25:42,500
كيف نخسره؟

442
00:25:42,667 --> 00:25:46,629
لو أنك وزوجك تعرقلان تحقيقاً
في جريمة قتل...

443
00:25:46,796 --> 00:25:48,464
...فستسجنان.

444
00:25:48,631 --> 00:25:50,800
تلك البطة في حمامك لطيفة جداً.

445
00:25:50,967 --> 00:25:53,511
هل أعطاك إياها لانغلي
أم ماريا أورتيز؟

446
00:25:53,678 --> 00:25:55,721
متى تعرفت بـماريا؟

447
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
- أنا....
- متى تعرفت بها؟

448
00:26:02,228 --> 00:26:03,604
منذ بضعة شهور.

449
00:26:03,771 --> 00:26:05,606
وجدناها بعدما تعرفنا بـبيرت.

450
00:26:05,773 --> 00:26:08,067
ماذا تعنين بأنكما وجدتماها؟

451
00:26:08,234 --> 00:26:11,320
كانت خطة إيان.

452
00:26:12,947 --> 00:26:16,951
أخبرنا بريت منذ البداية أنه يريد
حضانة مشتركة لـجيك.

453
00:26:18,327 --> 00:26:22,707
حزنت لسماع ذلك،
لكن إيان فقد صوابه.

454
00:26:22,873 --> 00:26:26,585
كان بريت محامياً كبيراً
ولم يتم إخطاره بالتبني.

455
00:26:26,752 --> 00:26:30,256
قال إيان إننا لو قاضيناه
فمن المستحيل أن نربح.

456
00:26:31,590 --> 00:26:36,053
فخطر لنا أن نفعل ما يجعله يظهر
في صورة الأب غير الكفء....

457
00:26:36,220 --> 00:26:37,430
وهنا يأتي دور ماريا.

458
00:26:37,596 --> 00:26:40,766
كنا قد التقينا بريت عدة مرات
في غرفته بالفندق.

459
00:26:40,933 --> 00:26:45,187
ذات مرة كانت ماريا تنظف الغرفة.
أحبت جيك كثيراً.

460
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
وهكذا عرفناها، بل وبذلنا جهداً
كبيراً لتعميق معرفتنا...

461
00:26:49,734 --> 00:26:53,279
...حتى أننا دعوناها على العشاء.
أحبت ابننا حباً جماً.

462
00:26:53,446 --> 00:26:55,740
- هل تعرفين بما حدث لابنها؟
- أجل.

463
00:26:55,906 --> 00:26:58,826
تفهمت مدى عجزنا.

464
00:26:58,993 --> 00:27:00,494
هل طلبتما منها اتهام لانغلي؟

465
00:27:01,787 --> 00:27:04,290
- وعرضتما عليها المال.
- 30 ألف دولار.

466
00:27:04,457 --> 00:27:07,668
- كل ما كان معنا.
- وكنتما تعرفان بحادث ابنها.

467
00:27:07,835 --> 00:27:10,171
كنتما تعرفان مدى يأسها.
كيف سولت لك نفسك؟

468
00:27:10,338 --> 00:27:11,589
لم أستطع.

469
00:27:13,924 --> 00:27:17,845
قلت لإيان إنها طريقة لا أخلاقية
ندافع بها عن ابننا.

470
00:27:18,012 --> 00:27:20,014
ووافقني الرأي.

471
00:27:20,348 --> 00:27:22,850
لم أعرف حتى رأيت الخبر
في النشرة.

472
00:27:27,897 --> 00:27:30,399
خشينا أن نخسر ابننا.

473
00:27:36,238 --> 00:27:38,991
أعتقد أن لانغلي عرف بما يخططان له...

474
00:27:39,158 --> 00:27:42,453
...فواجه ماريا، فخرجت الأمور
عن السيطرة فحطمت رأسه.

475
00:27:42,620 --> 00:27:45,373
شعرت ماريا بخوف شديد
فأرسلها إيان إلى موزر...

476
00:27:45,539 --> 00:27:47,083
...لتتذرع بحجة الدفاع عن النفس.

477
00:27:47,249 --> 00:27:49,502
الخادمة الفقيرة في مواجهة
المحامي الكبير.

478
00:27:49,668 --> 00:27:52,338
ربما كان المخطط أن تقتل لانغلي
فيحتفظ آل سميث بابنهما.

479
00:27:52,505 --> 00:27:54,632
لا. مستحيل.
ما كانت ماريا لتوافق.

480
00:27:54,799 --> 00:27:57,551
كل ما أقوله إن هناك من فعلوا
أموراً أسوأ مقابل أقل من 30 ألفاً.

481
00:27:57,718 --> 00:27:59,387
بأية حال، أظن أن معنا ما يكفي.

482
00:27:59,553 --> 00:28:02,390
- سأخبر غيلروي. لنحضر ماريا.
- سأذهب إليها.

483
00:28:03,724 --> 00:28:05,017
أريد الذهاب بنفسي.

484
00:28:06,769 --> 00:28:09,271
أعرف أنك كنت تأملين في حل آخر.

485
00:28:09,438 --> 00:28:12,525
أجل، بالتأكيد.

486
00:28:14,610 --> 00:28:16,237
- أين السيدة موزر؟
- لا أعرف.

487
00:28:16,404 --> 00:28:18,197
اتصلنا بها. سأحاول العثور عليها.

488
00:28:18,364 --> 00:28:19,740
قالت إنها آتية.

489
00:28:19,907 --> 00:28:22,952
سأجدها يا ماريا. أعدك.

490
00:28:29,417 --> 00:28:30,459
مرحباً.

491
00:28:30,626 --> 00:28:33,129
يريد النائب العام إثبات رشوة
الزوجين سميث.

492
00:28:33,295 --> 00:28:36,215
ماريا لم تتلق رشوة.
لقد اعتقلت.

493
00:28:36,382 --> 00:28:40,136
يعتقد أننا لو أثبتنا تقاضيها للنقود،
فستصبح حجته كاملة.

494
00:28:50,146 --> 00:28:53,065
تحويلات سريعة

495
00:28:54,442 --> 00:28:57,403
في منزلها يوجد إيصال
بتحويل نقدي.

496
00:28:57,570 --> 00:29:01,740
لو أنها تقاضت أية نقود، فقد أرسلتها
بالتأكيد إلى ابنها في الديار.

497
00:29:01,907 --> 00:29:04,702
سنسأل في مكاتب تحويلات الصرف
القريبة من بيتها.

498
00:29:04,869 --> 00:29:06,454
سنرى إن كانت قد أرسلت مبلغاً.

499
00:29:10,499 --> 00:29:12,376
أجل، أجل، أنا في الجادة الـ57.

500
00:29:12,543 --> 00:29:15,546
كانت ماريا في مكتب تحويلات الصرف
يوم 19 سبتمبر.

501
00:29:15,713 --> 00:29:17,047
لكنها لم ترسل سوى 500 دولار.

502
00:29:17,214 --> 00:29:19,175
قالت الموظفة إنه المبلغ المعتاد.

503
00:29:19,341 --> 00:29:21,719
- محاولة موفقة. والآن عودي.
- هناك شيء آخر.

504
00:29:21,886 --> 00:29:24,138
أعرف أن هذا غير معقول
لكن الوقت المختوم...

505
00:29:24,305 --> 00:29:26,640
...على هذا الإيصال هو الـ7:36 مساء.

506
00:29:26,807 --> 00:29:29,894
- هل يذكرك هذا بشيء؟
- وقت وقوع الجريمة. هذا غير معقول.

507
00:29:30,060 --> 00:29:31,687
ربما أرسل شخص آخر النقود.

508
00:29:31,854 --> 00:29:35,065
عرضت صورتها للموظفة.
تعرفت على ماريا لأنها عميلة دائمة.

509
00:29:36,317 --> 00:29:39,195
قالت إن الانتظار يطول 45 دقيقة
في تلك الساعة...

510
00:29:39,361 --> 00:29:41,405
...مما يعيدنا إلى الـ6:45 مساء.

511
00:29:41,572 --> 00:29:44,408
لابد أن تعود إلى الفندق
في لونغ أيلند سيتي...

512
00:29:44,575 --> 00:29:48,370
...بالحافلة في ساعة الذروة. وصولها
في الوقت المناسب لتقتله مستحيل.

513
00:29:51,499 --> 00:29:52,708
حسناً.

514
00:29:53,292 --> 00:29:54,376
لا أفهم.

515
00:29:54,543 --> 00:29:57,338
كلنا رأينا ماريا وهي تخرج
من غرفة لانغلي.

516
00:29:57,505 --> 00:29:59,298
- وقت مسجل بالكاميرا.
- مهلاً.

517
00:29:59,465 --> 00:30:01,050
لم أر ذلك الفيديو.

518
00:30:15,189 --> 00:30:16,899
تفضل يا سيدي.

519
00:30:29,578 --> 00:30:32,706
- لا يمكنك الدخول.
- لكن علي تغيير الزهور.

520
00:30:39,713 --> 00:30:42,383
لا يمكنك الدخول.
هذا مسرح جريمة.

521
00:30:42,550 --> 00:30:45,594
لكن علي تغيير الزهور.

522
00:30:48,722 --> 00:30:50,683
أعد هذا المقطع.

523
00:30:54,520 --> 00:30:55,980
الزهور مختلفة.

524
00:30:57,439 --> 00:30:58,774
حين وصلنا إلى الفندق...

525
00:30:58,941 --> 00:31:03,112
...كان متعهد الزهور يريد تغيير
الزهور القديمة. كانت وروداً.

526
00:31:03,279 --> 00:31:05,489
ستكون الورود موجودة
من الليلة السابقة...

527
00:31:05,656 --> 00:31:07,324
...ليلة مقتل بريت لانغلي.

528
00:31:07,491 --> 00:31:10,452
أما هذه فزهور عباد الشمس.

529
00:31:10,911 --> 00:31:12,913
أين الورود إذن؟

530
00:31:13,706 --> 00:31:16,875
هذا الفيديو لم يسجل ليلة الجريمة.
لقد تم التلاعب به.

531
00:31:17,501 --> 00:31:19,503
شخص واحد يستطيع الوصول
إلى التسجيل...

532
00:31:19,670 --> 00:31:23,215
- ...منذ ليلة جريمة القتل.
- رئيس الأمن المتعاون.

533
00:31:27,344 --> 00:31:29,930
- أين المحقق بيرنز؟
- أجل.

534
00:31:30,097 --> 00:31:33,851
أنا توم مارتن رئيس الأمن.
نود تقديم أية مساعدة.

535
00:31:40,649 --> 00:31:43,485
تم اعتقال موكلتك الآن.

536
00:31:43,652 --> 00:31:46,113
- أين كنت؟
- لقد كذبت علي.

537
00:31:46,280 --> 00:31:49,325
- إنها لا تملك دفاعاً.
- ربما أمام الرأي العام.

538
00:31:49,491 --> 00:31:52,328
بل أمام المحكمة أيضاً.
لقد تآمرت مع الزوجين سميث.

539
00:31:52,494 --> 00:31:53,996
ماريا لم تقتل لانغلي.

540
00:31:54,163 --> 00:31:56,665
- لم تكن موجودة أصلاً.
- عم تتحدثين؟

541
00:31:56,832 --> 00:31:59,084
لديها حجة غياب قوية.
نحن واثقون من ذلك.

542
00:31:59,251 --> 00:32:02,630
- إذن لماذا اعترفت؟
- بربك.

543
00:32:02,796 --> 00:32:04,632
أنت تعرفين القصة.

544
00:32:04,798 --> 00:32:08,761
وثقت في شخص ما وخانها.

545
00:32:11,764 --> 00:32:15,059
السؤال هو،
هل ستخونينها أيضاً؟

546
00:32:17,603 --> 00:32:19,813
لقد تحريت عنك.

547
00:32:20,439 --> 00:32:22,733
أنت بارعة. كنت...

548
00:32:22,900 --> 00:32:26,153
...ضابطة شرطة ماهرة تتفوق
على كل ضباط شرطة سيراكيوز.

549
00:32:26,695 --> 00:32:29,573
آسفة بشأن وفاة أختك، بالمناسبة.

550
00:32:30,366 --> 00:32:33,202
باحثي روبرت بارع أيضاً.

551
00:32:34,036 --> 00:32:37,164
- ألم يجدوا الفاعل؟
- لا.

552
00:32:37,748 --> 00:32:39,041
ألا زلت تبحثين؟

553
00:32:40,501 --> 00:32:41,919
بلى.

554
00:32:42,086 --> 00:32:48,759
لو احتجت إلى مساعدة،
فتذكري أنني مختصة بالقضايا الخاسرة.

555
00:32:51,095 --> 00:32:53,639
إذن لا تستسلمي في هذه القضية.

556
00:32:57,559 --> 00:33:00,938
نعتقد أن توم مارتن هو الفاعل.
لم تكن ماريا أورتيز موجودة.

557
00:33:01,105 --> 00:33:03,941
- أشكرك لأنك أخبرتنا.
- يجب أن تشكرنا.

558
00:33:04,108 --> 00:33:06,443
كانت حجة غياب ماريا ستظهر
عاجلاً أم آجلاً.

559
00:33:06,610 --> 00:33:09,655
- هل تحاولين إظهاري بصورة سيئة؟
- اسمعوا الآتي.

560
00:33:09,822 --> 00:33:14,076
قال مارتن لخبرائنا التقنيين
إن خادم حاسوب فندق إيلاي تعطل أمس.

561
00:33:14,243 --> 00:33:16,662
ضاعت تسجيلات الكاميرات
من يومين كاملين.

562
00:33:16,829 --> 00:33:19,832
- يا له من توقيت مناسب.
- أخذ يعتذر بشدة بالمناسبة.

563
00:33:19,998 --> 00:33:23,293
أيمكننا أن نثبت أنه تلاعب
بالتسجيل بدون أن يكون الأصل معنا؟

564
00:33:23,460 --> 00:33:26,213
بدون التصوير الأصلي،
يصبح ما فعله مارتن محكماً.

565
00:33:26,380 --> 00:33:27,506
ما النظرية؟

566
00:33:27,673 --> 00:33:29,299
- أن مارتن لفق الاغتصاب؟
- أجل.

567
00:33:29,466 --> 00:33:32,886
لكنه لا يبالي بالطفل،
كل ما كان يريده هو المال.

568
00:33:33,053 --> 00:33:36,306
قد يفسر ذلك حقيبة لانغلي
الرياضية التي وجدها الرجل المشرد.

569
00:33:36,473 --> 00:33:39,351
- ربما كان المال داخل الحقيبة.
- لو رماها مارتن...

570
00:33:39,518 --> 00:33:42,187
...فقد نجد بصماته عليها.

571
00:33:49,778 --> 00:33:52,865
لا. بصماته على الحقيبة،
لكنه كان يعرف ذلك.

572
00:33:53,031 --> 00:33:55,492
لهذا أمسك بها بسرعة
حين كنا في الزقاق.

573
00:33:55,659 --> 00:33:57,411
هل ذكرت أنني أكرهه كثيراً؟

574
00:33:57,578 --> 00:34:00,205
ما زلت لا أفهم لماذا تحميه ماريا.

575
00:34:00,372 --> 00:34:01,874
ربما كانا حبيبين.

576
00:34:02,040 --> 00:34:05,127
ربما كانت تدين له.
اطلعت على أوراق تقدمها لتصريح العمل.

577
00:34:05,294 --> 00:34:08,672
- خمنوا من هو ممولها.
- لقد اكتفيت.

578
00:34:08,839 --> 00:34:10,507
أريد التحدث معها فوراً.

579
00:34:10,674 --> 00:34:12,509
- سأرافقكما.
- مايك، رو...

580
00:34:12,676 --> 00:34:15,804
...ابحثوا عن أي شيء يتعلق بـمارتن.
أريد إدانته.

581
00:34:22,394 --> 00:34:25,522
آسفة يا ماريا. هل أنت بخير؟

582
00:34:27,274 --> 00:34:28,609
اسمعي، نستطيع مساعدتك...

583
00:34:28,776 --> 00:34:30,736
...لكننا بحاجة إلى تعاونك معنا.

584
00:34:30,903 --> 00:34:33,530
قبل أن تتعاون موكلتي،
أحتاج إلى شروط موثقة.

585
00:34:33,697 --> 00:34:36,116
مهلاً يا مايلز.
الكلمات الرنانة لصغار المحامين.

586
00:34:36,283 --> 00:34:38,494
سيدة موزر،
أخطروني أنك تنحيت عن القضية.

587
00:34:38,660 --> 00:34:40,996
الإخطار غير صحيح.
هذا يحدث للكثيرين منا.

588
00:34:41,163 --> 00:34:42,331
ولك.

589
00:34:42,498 --> 00:34:44,958
أيها المحققان. سيدة أورتيز.

590
00:34:46,835 --> 00:34:49,087
لنبدأ العمل.

591
00:34:50,923 --> 00:34:54,051
ماريا، نحن نعرف بموضوع
الزوجين سميث وتوم مارتن.

592
00:34:54,218 --> 00:34:56,720
نعرف أنك لم تكوني موجودة
حين قتل لانغلي.

593
00:34:56,887 --> 00:35:00,390
لكنني أريدك أن تعترفي بأن اعترافك
لم يكن صحيحاً.

594
00:35:02,100 --> 00:35:04,478
- ماذا سيحدث لو فعلت؟
- أنت لم تقتلي أحداً.

595
00:35:04,645 --> 00:35:05,687
الشرطة تعرف ذلك.

596
00:35:05,854 --> 00:35:09,233
لو ساعدتهم،
فسأحرص على معاملتك بالعدل.

597
00:35:13,862 --> 00:35:16,657
طلب مني إيان سميث
أن أقول أكذوبة فظيعة.

598
00:35:17,241 --> 00:35:20,327
لم أرغب في ذلك، لكنه حدثني
عن المحامي لانغلي...

599
00:35:20,494 --> 00:35:22,454
...وقال إنه سينتزع جيك منهما.

600
00:35:22,621 --> 00:35:24,122
لقد أحببت ذلك الطفل.

601
00:35:24,289 --> 00:35:27,167
لن أسمح بأن يدمر رجل ثري آخر
حياة طفل.

602
00:35:27,334 --> 00:35:29,336
- هل تفهمين؟
- أجل.

603
00:35:29,503 --> 00:35:30,879
هل عرضا عليك المال؟

604
00:35:31,046 --> 00:35:34,049
اعتبرته رزقاً لابني.

605
00:35:34,216 --> 00:35:37,261
أخبرت توم لأنني كنت خائفة
والمطلب فظيع.

606
00:35:37,427 --> 00:35:40,347
فقال لي إننا نستطيع الحصول
على المزيد من المال.

607
00:35:40,889 --> 00:35:42,224
من الزوجين سميث؟

608
00:35:42,391 --> 00:35:43,934
لا، من لانغلي.

609
00:35:44,101 --> 00:35:46,311
200 ألف دولار.

610
00:35:46,478 --> 00:35:49,064
تكفي لإعالة ابني خوسيه مدى الحياة.

611
00:35:49,231 --> 00:35:51,608
صورني توم وأنا أخرج
مسرعة من الغرفة.

612
00:35:51,775 --> 00:35:53,777
اتفقنا على أن نبتز به لانغلي
لو رفض الدفع.

613
00:35:53,944 --> 00:35:56,405
سيدمر هذا سمعته
ولن يحصل على حضانة جيك.

614
00:35:56,572 --> 00:35:58,031
وافق لانغلي على الدفع؟

615
00:35:58,198 --> 00:35:59,575
أجل.

616
00:35:59,741 --> 00:36:03,287
كان من المقرر أن يقابلنا
ومعه النقود، لكنه لم يأت.

617
00:36:03,453 --> 00:36:05,038
شعرت بارتياح.

618
00:36:05,205 --> 00:36:07,332
لكن توم غضب بشدة.

619
00:36:07,499 --> 00:36:11,044
أمرني بالعودة إلى المنزل
وقال إنه سيتولى الأمر.

620
00:36:11,628 --> 00:36:14,381
- هل ذهب توم إلى غرفته بالفندق؟
- أجل.

621
00:36:14,548 --> 00:36:15,757
ثم اتصل بي.

622
00:36:15,924 --> 00:36:18,719
قال إن لانغلي قد بدل رأيه
ورفض أن يدفع له.

623
00:36:18,886 --> 00:36:22,180
تشاجرا فقتله توم.

624
00:36:23,932 --> 00:36:26,643
أمرني بأن أقول إن لانغلي
حاول اغتصابي.

625
00:36:26,810 --> 00:36:30,188
قلت، لا، أرجوك،
لكنه قال، الفيديو معي.

626
00:36:30,355 --> 00:36:32,983
سيعرفون أنك كنت في الغرفة.

627
00:36:33,150 --> 00:36:35,277
اتفقنا على أن يضربني.

628
00:36:36,570 --> 00:36:37,946
ثم طلب مني الاتصال بك.

629
00:36:38,113 --> 00:36:40,991
قال إنه علي أن أردد أن لانغلي
قد اغتصبني...

630
00:36:41,158 --> 00:36:43,577
...وإن هذا كل ما يجب علي فعله
وإنني سأبرأ.

631
00:36:43,744 --> 00:36:46,705
لم أرغب في ذلك،
لكنني لم أستطع الانسحاب.

632
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
أخبرني بأنني سأسجن،
وبأنه سيحرص...

633
00:36:50,125 --> 00:36:52,961
...على ألا أرى ابني مرة أخرى.

634
00:36:54,796 --> 00:36:57,341
ظننت أنه يهتم بأمري.

635
00:37:11,521 --> 00:37:13,398
ماريا.

636
00:37:13,607 --> 00:37:14,691
مرحباً يا توم.

637
00:37:15,275 --> 00:37:18,362
لا أصدق أنني أراك أمامي.

638
00:37:20,781 --> 00:37:22,407
فتاتي الشجاعة.

639
00:37:25,243 --> 00:37:27,287
ألم يجر كل شيء كما قلت لك؟

640
00:37:27,454 --> 00:37:30,082
رأيت كل شيء على التلفاز،
لقد أخفقت الشرطة.

641
00:37:30,248 --> 00:37:33,460
ما دمت ملتزمة بروايتك،
فلن يثبتوا أي شيء. لا شيء.

642
00:37:33,627 --> 00:37:36,838
ومعنا 200 ألف دولار ومستقبلنا مشرق.

643
00:37:37,005 --> 00:37:39,841
- هل النقود معك؟
- بالطبع النقود معي.

644
00:37:40,342 --> 00:37:42,260
أخبرتك بأننا لن ننفقها الآن.

645
00:37:42,427 --> 00:37:44,471
- هذا سابق لأوانه.
- أحتاجه من أجل خوسيه.

646
00:37:44,638 --> 00:37:46,974
- لقد وعدتني.
- عم تتحدثين؟

647
00:37:47,140 --> 00:37:49,393
هذا لا يكفي،
يجب أن يذكر لانغلي.

648
00:37:49,559 --> 00:37:51,645
لو هددها فسنتدخل.

649
00:37:51,812 --> 00:37:53,897
ما أروعك.

650
00:37:54,398 --> 00:37:57,067
كم أنت جميلة.

651
00:38:04,908 --> 00:38:06,827
ما الخطب؟

652
00:38:07,035 --> 00:38:08,912
لا شيء.

653
00:38:09,871 --> 00:38:12,624
كل ما في الأمر أنني أفكر
في ذلك الرجل طوال الوقت.

654
00:38:12,791 --> 00:38:15,502
- أجل، أعرف. وأنا أيضاً.
- بضع دقائق أخرى.

655
00:38:15,669 --> 00:38:16,920
- هيا يا ماريا.
- يا له من غبي.

656
00:38:17,087 --> 00:38:18,422
- أخذنا نقوده.
- إنها متماسكة.

657
00:38:18,588 --> 00:38:23,093
- ألا تشعر بالندم؟
- لا، لا أسمح لنفسي بذلك.

658
00:38:24,261 --> 00:38:26,346
لقد أعطيته فرصة،
لكنه أخذ يصرخ في.

659
00:38:26,513 --> 00:38:27,848
كان يصرخ في وجهي.

660
00:38:28,015 --> 00:38:29,599
- فأسكته.
- ليتك ما فعلت ذلك.

661
00:38:29,766 --> 00:38:32,602
ما أدراك أنت؟
أنت لم تكوني موجودة.

662
00:38:33,729 --> 00:38:35,856
هل يعرفون أنك لم تكوني موجودة؟

663
00:38:36,023 --> 00:38:38,316
لا، من غير المعقول أن يعرفوا.

664
00:38:39,067 --> 00:38:41,278
- ألهذا أخلوا سبيلك؟
- لا.

665
00:38:41,445 --> 00:38:43,030
أين كنت؟

666
00:38:43,196 --> 00:38:44,531
- لم تخبريني.
- في البيت.

667
00:38:44,698 --> 00:38:46,783
لا، لم تكوني هناك.
اتصلت بمنزلك...

668
00:38:46,950 --> 00:38:50,120
- ...بعدما نفذت فعلتي. هل تذكرين؟
- هذا ما كنا نريده.

669
00:38:50,579 --> 00:38:55,417
لو رآك أحد يا ماريا،
لو خطر حتى لأحدهم...

670
00:38:55,584 --> 00:38:57,753
...أنك لم تكوني هناك
فسأتحمل اللوم وحدي.

671
00:38:57,919 --> 00:39:01,381
- كان ما فعلته خطأ. آسفة يا توم.
- ماذا فعلت؟

672
00:39:01,548 --> 00:39:03,050
ماذا فعلت؟

673
00:39:09,389 --> 00:39:12,059
اتركها.

674
00:39:16,063 --> 00:39:18,648
أبليت بلاء حسناً.
أحسنت.

675
00:39:18,815 --> 00:39:20,525
أنا أعرف حقوقي.

676
00:39:24,112 --> 00:39:26,114
ماريا!

677
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
- أتملك أدلة كافية ضد إيان سميث؟
- أجل.

678
00:39:33,914 --> 00:39:36,416
بفضل زوجته.
وقد أكد شهادتها، أكمل الخطة وحده.

679
00:39:36,583 --> 00:39:37,834
ماذا عن ماريا؟

680
00:39:38,001 --> 00:39:41,421
على الأرجح سنتنازل عن دعوى الابتزاز.
لكنها ستسجن بتهمة التآمر.

681
00:39:44,382 --> 00:39:46,218
إنها سعيدة الحظ.

682
00:39:46,384 --> 00:39:48,303
على ما يبدو.

683
00:39:50,305 --> 00:39:53,558
علاقة العمل بيني وبين المحققة ويلز
تتطور بشكل جيد.

684
00:39:53,725 --> 00:39:56,269
من الأفضل ألا تتطور بشكل آخر.

685
00:40:00,690 --> 00:40:04,027
هل تسمحين بلحظة؟
أريد أن أريك شيئاً.

686
00:40:04,194 --> 00:40:05,737
بكل سرور.

687
00:40:07,280 --> 00:40:10,242
هل ينبغي أن أركض الآن وأصرخ
كما ينصحنا الخبراء؟

688
00:40:10,408 --> 00:40:12,911
أين نحن؟

689
00:40:13,662 --> 00:40:16,081
ما هذا يا آل؟

690
00:40:16,248 --> 00:40:18,500
أعتقد أنك ستحتاجين بعض الخصوصية
أحياناً.

691
00:40:18,667 --> 00:40:20,085
تعالي، اجلسي.

692
00:40:20,252 --> 00:40:24,673
هذه أداة مساعدة.
أحدث نسخ برنامج ر. م.

693
00:40:24,840 --> 00:40:27,676
برنامج رسم المشتبه بهم.

694
00:40:27,843 --> 00:40:29,010
حسناً.

695
00:40:29,177 --> 00:40:33,807
كلما تذكرت المزيد من التفاصيل،
يمكنك رسمها وتعديلها.

696
00:40:33,974 --> 00:40:35,016
يا لها من....

697
00:40:37,102 --> 00:40:38,311
أشكرك.

698
00:40:43,525 --> 00:40:45,443
تجاوزت حدودي اليوم. آسفة.

699
00:40:47,195 --> 00:40:49,072
لا بأس.

700
00:40:51,158 --> 00:40:52,951
ما زلت لا تجيدين ذلك بالمرة.

701
00:40:53,118 --> 00:40:56,163
- الاعتراف بخطئي؟
- التظاهر بالاعتراف بالخطأ.

702
00:40:56,329 --> 00:40:58,290
هل فضحتني كلمة آسفة؟

703
00:40:58,456 --> 00:40:59,749
- أجل.
- أجل.

704
00:40:59,916 --> 00:41:02,377
أجل، تماديت قليلاً في التمثيل.

705
00:41:02,544 --> 00:41:05,755
أعرف أنك تتصورين أنك تعملين هنا
فقط من أجل ريتشل.

706
00:41:05,922 --> 00:41:08,925
وأنك مضطرة إلى تحمل
عودتك إلى الشرطة على مضض.

707
00:41:09,092 --> 00:41:11,469
لكن فكري فيما قدمنا لـماريا أورتيز.

708
00:41:11,636 --> 00:41:14,514
ما كنا سنتوصل إلى توم مارتن لولاك.

709
00:41:14,681 --> 00:41:16,933
وهناك الآلاف مثلها.

710
00:41:17,100 --> 00:41:21,313
أشخاص تتطلب رؤيتهم عيون
خاصة جداً.

711
00:41:27,611 --> 00:41:30,864
قالت ماريا شيئاً دفعني إلى التفكير.

712
00:41:32,657 --> 00:41:36,536
طوال هذه الأعوام كنت أتصور
أنني لا أتذكر...

713
00:41:36,953 --> 00:41:38,788
...بسبب ما حدث.

714
00:41:38,955 --> 00:41:41,708
لكن المشكلة ليست في موت ريتشل
ولا في طريقة موتها.

715
00:41:41,875 --> 00:41:43,001
أعتقد....

716
00:41:44,336 --> 00:41:48,673
أعتقد أن المشكلة أنني نجوت و....

717
00:41:49,591 --> 00:41:51,468
لا أفهم السبب.

718
00:41:52,344 --> 00:41:56,056
مأساة ابن ماريا مختلفة.
كان حادثاً. مجرد شيء عارض.

719
00:41:56,223 --> 00:41:58,016
حادث عشوائي.

720
00:41:58,183 --> 00:42:00,560
أما هذا الرجل فقد تركك
على قيد الحياة.

721
00:42:00,727 --> 00:42:04,022
ربما أرادك أن تعيشي.

722
00:42:05,482 --> 00:42:07,609
لماذا؟

723
00:42:09,486 --> 00:42:11,446
تابعي البحث.

724
00:42:13,490 --> 00:42:16,368
هنا أو في الشارع.

725
00:42:17,160 --> 00:42:18,245
ستجدين الإجابة.
