1
00:00:01,085 --> 00:00:04,046
تعرضت أختي للقتل في عام 1984
وبالتالي سيبدو أكبر سناً.

2
00:00:04,213 --> 00:00:08,843
حسناً. ألم تجد شيئاً في سجلات جرائم
الجنس أو الفارين من العدالة...؟

3
00:00:09,009 --> 00:00:12,972
- حسناً. أشكرك على المحاولة.
- ألم يحالفك الحظ؟

4
00:00:13,139 --> 00:00:16,642
أعدك بألا نستغرق هنا أطول
مما سنستغرق لو ذهبنا لشرب القهوة.

5
00:00:16,809 --> 00:00:20,855
- أستطيع تناول القهوة هنا.
- يجب أن أحذرك. إنها غير واعية.

6
00:00:21,021 --> 00:00:24,734
قبل بضعة أيام كانت تظن أنني الممثلة
كارول بيرنت، بسبب لون شعري.

7
00:00:24,900 --> 00:00:28,237
كاري، لم نعرف إن كنت ستتمكنين
من المجيء اليوم.

8
00:00:28,404 --> 00:00:31,198
أعتذر عن تأخري. مرحباً يا أليس.

9
00:00:33,743 --> 00:00:35,953
أخبريني، كيف كانت الرحلة؟

10
00:00:36,829 --> 00:00:37,997
أية رحلة؟

11
00:00:38,164 --> 00:00:42,752
تبدو رائعاً يا آل. يجدر بكما
أن تكثرا من السفر في العطلات.

12
00:00:42,918 --> 00:00:44,795
أمي؟

13
00:00:44,962 --> 00:00:47,715
- أليس، إلى أين ذهب آل وكاري؟
- فيرمونت.

14
00:00:47,882 --> 00:00:50,468
استأجرا كوخاً في....
أين؟

15
00:00:51,635 --> 00:00:52,678
موريسفيل؟

16
00:00:54,221 --> 00:00:55,806
هذا صحيح.

17
00:00:56,515 --> 00:00:59,894
موريسفيل. كان المكان جميلاً.

18
00:01:00,060 --> 00:01:02,730
أوراق الأشجار متعددة الألوان.

19
00:01:02,897 --> 00:01:06,567
لا تهمني النباتات.
هل اتخذت قراراً؟

20
00:01:07,485 --> 00:01:10,863
- هل ستنتقلان للعيش معاً أم لا؟
- لا.

21
00:01:11,030 --> 00:01:14,909
أنا وآل لا--

22
00:01:15,075 --> 00:01:16,744
لا تمارسان الجنس؟ بربك.

23
00:01:16,911 --> 00:01:19,371
- أليس.
- هذا وضع سخيف.

24
00:01:19,538 --> 00:01:21,665
إنهما معاً منذ عام ونصف...

25
00:01:21,832 --> 00:01:25,044
...يدفعان إيجار شقتين
ويلتقيان فيما بين هذه وتلك.

26
00:01:25,211 --> 00:01:29,089
ولهذا أبحث مع آل عن شقة حالياً.

27
00:01:29,256 --> 00:01:33,260
أجل، هذا صحيح. معذرة.

28
00:01:33,427 --> 00:01:38,265
لو أصررت على هذا التردد
فسوف يتركك.

29
00:01:41,268 --> 00:01:44,104
تم استدعاؤنا يا حبيبتي.

30
00:01:44,271 --> 00:01:46,982
لكن لو أردت البقاء....

31
00:01:49,360 --> 00:01:52,238
سأعود مع آل مرة أخرى.

32
00:01:53,239 --> 00:01:56,075
اذهبا لتقبضا على المجرمين.

33
00:02:12,466 --> 00:02:15,928
- مايك، ماذا لدينا؟
- مجرد سيارة حتى الآن.

34
00:02:16,095 --> 00:02:19,014
أبلغ عنها حارس أمن المستودع.

35
00:02:19,181 --> 00:02:20,975
وجدها أثناء جولته في الخامسة صباحاً.

36
00:02:21,141 --> 00:02:23,477
المحرك دائر ولم تكن هنا أثناء
جولة الثانية صباحاً.

37
00:02:23,644 --> 00:02:27,314
- لمن السيارة؟
- مسجلة باسم شركة هاريسون للدعاية.

38
00:02:27,481 --> 00:02:28,524
ألا توجد جثة؟

39
00:02:28,691 --> 00:02:30,985
يبدو أن شخصاً قد سحب
من المقعد الخشبي...

40
00:02:31,151 --> 00:02:34,238
...إلى الصخور ثم إلى الماء.

41
00:02:34,405 --> 00:02:37,658
قد لا تكون جريمة قتل في النهاية،
لكن لو ظهرت جثة...

42
00:02:37,825 --> 00:02:40,995
...فلا أريد أن يقال عني الأحمق
الذي أهمل مسرح الجريمة.

43
00:02:41,412 --> 00:02:44,039
سنطلب بعض الغواصين للبحث
تحت الماء.

44
00:02:44,206 --> 00:02:49,628
- انظروا ماذا وجدت بين الصخور.
- حذاء من طراز لوبوتان. أغلى حذاء.

45
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
وما دلالة ذلك؟

46
00:02:51,255 --> 00:02:54,049
أنه لم يترك عن عمد.

47
00:02:54,216 --> 00:02:56,010
هل نعرف عنوان سندريلا؟

48
00:02:56,176 --> 00:02:57,511
لا، سنعرفه من هاريسون للدعاية.

49
00:02:59,889 --> 00:03:02,808
كيلي؟ تفضلا بالدخول.

50
00:03:06,353 --> 00:03:08,814
لا تشبه شركات العلاقات العامة.

51
00:03:08,981 --> 00:03:12,109
عقد الإيجار باسم شركة هاريسون،
لكن كيلي تدفع نقداً.

52
00:03:12,276 --> 00:03:14,695
- ما لقبها؟
- لم أسألها قط.

53
00:03:14,862 --> 00:03:16,363
من يسدد إيجاره نقداً؟

54
00:03:16,530 --> 00:03:18,490
تجار المخدرات وراقصات التعري
والبغايا.

55
00:03:18,657 --> 00:03:20,784
هل جئتما بشأن ليلة أمس؟
الأمر لا يستحق.

56
00:03:20,951 --> 00:03:22,494
ماذا حدث ليلة أمس؟

57
00:03:22,661 --> 00:03:25,414
تشاجرت مع رجل.

58
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
اتصل بي أحد الجيران
فجئت وطرقت الباب بضع مرات...

59
00:03:28,584 --> 00:03:31,754
- ...فهدأ صخبهما بسرعة.
- شكراً.

60
00:03:31,921 --> 00:03:35,132
ما رأيك؟
هل يبدو أنه قد وقع صراع؟

61
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
أو امرأة لا تعرف ماذا ترتدي
قبل خروجها.

62
00:03:48,979 --> 00:03:51,023
لاتيمر تزكي النار

63
00:03:54,610 --> 00:03:56,403
سيليبيوتانت
صراع المشاهير

64
00:03:56,570 --> 00:03:57,696
كيلي لاتيمر

65
00:03:57,863 --> 00:03:59,406
آشلي فيليبس

66
00:04:02,284 --> 00:04:04,578
هذه شقة كيلي لاتيمر.

67
00:04:06,288 --> 00:04:09,041
أرستقراطية نيويورك الأولى،
من عائلة لاتيمر الشهيرة في تكساس.

68
00:04:09,208 --> 00:04:12,086
ثروتهم من النفط.
لماذا تعيش هنا بحق السماء؟

69
00:04:12,252 --> 00:04:14,421
على الأرجح بددت ثروة العائلة
على الثياب.

70
00:04:14,588 --> 00:04:17,049
هذا لكي تستطيع مجاراة آشلي فيليبس.

71
00:04:17,216 --> 00:04:20,678
كانت الأشهر على الإطلاق.
يبدو أن الكراهية بينهما متبادلة.

72
00:04:20,844 --> 00:04:22,888
- كيف عرفت؟
- من مجلات أخبار المشاهير.

73
00:04:24,390 --> 00:04:27,810
متى ذهبت لشراء الحليب مثلاً
تمر بتلك المجلات قرب الخزينة.

74
00:04:27,977 --> 00:04:32,272
يختزن عقلك كماً هائلاً من المعلومات
غير المفيدة، ألا تخشين أن تنفد سعته؟

75
00:04:32,439 --> 00:04:35,067
بالمناسبة، تلك المعلومات مفيدة.
تأمل المدونات.

76
00:04:35,234 --> 00:04:38,112
الكثير من القيل والقال حول مكانها.

77
00:04:38,278 --> 00:04:41,699
- هل يشعر معجبوها بالقلق؟
- ليس قلقاً شديداً. اسمع الآتي.

78
00:04:41,865 --> 00:04:46,704
"كيلي لاتيمر مفقودة.
هل ماتت الساقطة؟"

79
00:04:46,870 --> 00:04:49,289
ما دام هؤلاء أصدقاؤها....

80
00:05:04,138 --> 00:05:05,848
هذه المدونات قاسية جداً.

81
00:05:06,015 --> 00:05:08,183
كيلي متهمة بالتطلع الزائد...

82
00:05:08,350 --> 00:05:11,478
...وارتداء ملابس لمصممين غير مناسبين
وبأنها متسلقة.

83
00:05:11,645 --> 00:05:13,772
كانت تنتقد في كل ما تفعله.

84
00:05:13,939 --> 00:05:17,568
- أشفق عليها.
- لا أشفق عليها. هذا جزء من الشهرة.

85
00:05:17,735 --> 00:05:20,904
كما أنه لها 10 آلاف وستة أصدقاء
على موقع فريندرز.

86
00:05:21,071 --> 00:05:23,032
اللوح لا يتسع لهم جميعاً.

87
00:05:23,240 --> 00:05:26,910
أفسحي مكاناً لآشلي فيليبس.
إنها المشعلة الأولى لحملة التشهير.

88
00:05:27,077 --> 00:05:30,122
هل تظنون أن الفتاة الأولى
لها صلة بهذا الموضوع؟

89
00:05:30,289 --> 00:05:31,623
يشير موقع سيتي سمير...

90
00:05:31,790 --> 00:05:33,959
...إلى أن شجاراتهما أصبحت
بالأيدي.

91
00:05:34,126 --> 00:05:36,295
آشلي دفعت كيلي على الدرج...

92
00:05:36,462 --> 00:05:39,882
...في حفل خيري لأن كيلي جاءت
برفقة حبيب آشلي السابق...

93
00:05:40,049 --> 00:05:41,633
...الذي أصبح حبيب كيلي.

94
00:05:41,800 --> 00:05:43,719
ربما كان هو من تشاجرت معه.

95
00:05:43,886 --> 00:05:46,972
- يدعى دين مارك كليمن.
- الكاتب؟

96
00:05:47,973 --> 00:05:51,310
قرأت مذكراته. إنها مذهلة. تدور حول
هروبه من سجن في تايلند.

97
00:05:51,477 --> 00:05:53,228
اعتقلوه بتهمة مخدرات ملفقة.

98
00:05:53,395 --> 00:05:55,856
ربما لم تكن ملفقة
وما زال يتجر بالمخدرات.

99
00:05:56,023 --> 00:05:58,817
كانت كيلي تسدد إيجارها نقداً.
ربما تورطت معه.

100
00:05:58,984 --> 00:06:02,529
ترجح بعض تلك المواقع الإلكترونية
أن المسألة برمتها حيلة دعائية.

101
00:06:02,696 --> 00:06:03,864
أتساءل.

102
00:06:04,031 --> 00:06:05,657
هل فعلت هذا من أجل الدعاية؟

103
00:06:05,824 --> 00:06:07,659
عالمهم كله مجرد دعاية.

104
00:06:07,826 --> 00:06:09,495
إنها فتاة ثرية جداً...

105
00:06:09,661 --> 00:06:13,832
...وتعيش في شقة ضيقة جداً
في حي كوينز.

106
00:06:13,999 --> 00:06:17,377
وماذا عن كل صور المجلات؟
لا توجد صورة واحدة داخل الشقة.

107
00:06:17,544 --> 00:06:21,090
لا توجد سوى هذه الصور
لها بمفردها داخل كشك تصوير فوري.

108
00:06:21,256 --> 00:06:24,885
وردنا بلاغ من الدائرة الرابعة
في مانهاتن.

109
00:06:25,052 --> 00:06:28,138
تعرضت كيلي لاتيمر للسرقة
أمام أحد الملاهي قبل أسبوعين.

110
00:06:28,305 --> 00:06:30,140
سرقت منها قلادة باهظة الثمن.

111
00:06:30,307 --> 00:06:32,726
- أسبوعان عصيبان.
- وربما الأمر ليس كذلك.

112
00:06:33,727 --> 00:06:34,978
لم نجد جثة بعد.

113
00:06:35,145 --> 00:06:38,565
في النهاية، قد تكون مختبئة
في منتجع فاخر في مكان ما.

114
00:06:38,732 --> 00:06:40,567
مايك، ما معلوماتنا
عن شركة الدعاية؟

115
00:06:40,734 --> 00:06:43,237
تمثل الشركة عدة مشاهير.
لوريل هاريسون...

116
00:06:43,403 --> 00:06:44,780
...رئيسة الشركة...

117
00:06:44,947 --> 00:06:47,783
...اختارتها مجلة ستايلمونغر
أفضل مروجة للصيحات هذا العام.

118
00:06:47,950 --> 00:06:51,620
حسناً، سنتعامل مع الموضوع كجريمة قتل
حتى تظهر كيلي من حيث هي.

119
00:06:51,787 --> 00:06:54,790
مايك، أنت ورو ستزوران
هاريسون للعلاقات العامة...

120
00:06:54,957 --> 00:06:56,917
...وسأقابل حبيبها مع كاري.

121
00:06:58,669 --> 00:07:01,171
هل تقبلت ما حدث صباح اليوم؟

122
00:07:02,464 --> 00:07:04,883
أجل. أنا....

123
00:07:05,050 --> 00:07:10,264
أجل، يبدو أنني لم أتبين من قبل
كم أفتقدها.

124
00:07:10,681 --> 00:07:12,766
أرجو أن أزورها معك مرة أخرى.

125
00:07:12,933 --> 00:07:15,978
ماذا سيكون رأي إيلاين؟

126
00:07:16,145 --> 00:07:18,522
لن تمانع، نظراً للظروف الراهنة.

127
00:07:20,315 --> 00:07:22,776
مضت سيارة الأجرة
على جسر ترايبورو...

128
00:07:22,943 --> 00:07:25,404
...نحو الشوارع الهادئة
المغطاة بالثلج.

129
00:07:26,989 --> 00:07:30,576
لن يبقى الثلج الأبيض طويلاً،
لكن في صباح الأحد يوم عيد الميلاد...

130
00:07:30,742 --> 00:07:34,371
...أدركت أنني في الديار أخيراً.

131
00:07:39,334 --> 00:07:42,254
سيد كليمن؟ دين؟

132
00:07:42,421 --> 00:07:45,674
- لحظة واحدة.
- سيد كليمن.

133
00:07:45,841 --> 00:07:49,052
سيد كليمن، هل يمكننا محادثتك؟

134
00:07:49,219 --> 00:07:52,556
- هل تحسبان أنني آذيتها؟
- الوقت يثير الشبهات، أليس كذلك؟

135
00:07:52,723 --> 00:07:55,392
تشاجرت مع حبيبتك ثم تختفي
في نفس الليلة.

136
00:07:55,559 --> 00:07:58,103
لم عساي أن أؤدي كيلي؟

137
00:07:58,270 --> 00:08:00,189
قد يكون موضوعاً مناسباً
لكتاب جديد.

138
00:08:00,355 --> 00:08:03,108
- هذا كتاب عن اعتقالك بتهمة مخدرات.
- اقرئيه.

139
00:08:03,275 --> 00:08:06,111
ما حدث كان في تايلند
وكانت الاتهامات ملفقة.

140
00:08:06,278 --> 00:08:09,656
هل تظن أنها ذهبت إلى مكان ما؟
عند أقربائها أو أصدقائها؟

141
00:08:09,823 --> 00:08:12,034
أصدقاؤها؟
لا أظن أنه لها أصدقاء كثر...

142
00:08:12,201 --> 00:08:14,828
...غير المعجبين
ولم تذهب إلى عائلتها بالتأكيد.

143
00:08:14,995 --> 00:08:18,457
قالت إنهم تبرأوا منها وحرموها
من المال حتى تبلغ الـ25.

144
00:08:18,624 --> 00:08:20,250
ماذا حدث بعد الانفصال؟

145
00:08:20,417 --> 00:08:24,630
لا شيء. انصرفت وذهبت إلى صديقة.

146
00:08:25,797 --> 00:08:28,383
- آشلي فيليبس.
- حبيبتك السابقة.

147
00:08:28,550 --> 00:08:32,012
أجل، أردت التحدث مع شخص ما.
كم مر من الوقت؟

148
00:08:32,179 --> 00:08:34,973
12 ساعة فقط. ستظهر.

149
00:08:35,140 --> 00:08:37,226
كيف أصبت بهذا الخدش على ذقنك؟

150
00:08:37,392 --> 00:08:39,102
جرحت أثناء الحلاقة.

151
00:08:39,269 --> 00:08:42,231
استيقظت متأخراً صباح اليوم
وكنت متعجلاً لأصل إلى هنا.

152
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
كما قلت، أنا لا أتحمل المآسي.

153
00:08:49,947 --> 00:08:53,075
ستوافيكما لوريل بعد لحظة.

154
00:08:54,743 --> 00:08:58,247
- هل تريدان ماء معدنياً؟
- لا، شكراً.

155
00:08:59,957 --> 00:09:02,668
- أجل؟
- تلقينا سجلات هاتف كيلي النقال.

156
00:09:02,834 --> 00:09:05,837
آخر اتصال كان في الـ2:15 صباحاً
إلى هاريسون للدعاية.

157
00:09:06,004 --> 00:09:08,590
حجة غياب حبيبها
أنه كان مع آشلي فيليبس.

158
00:09:08,757 --> 00:09:10,676
أحاول التأكد من ذلك، وسأخبرك.

159
00:09:10,842 --> 00:09:13,262
- حسناً.
- انظر. موقع تويتر.

160
00:09:13,428 --> 00:09:15,430
توقفت مقولات، "ماتت الساقطة."

161
00:09:15,597 --> 00:09:18,392
والآن يكتبون،
"نصلي كي تعود كيلي سالمة."

162
00:09:18,558 --> 00:09:20,435
ألا زلت تعتقد أنها حيلة دعائية؟

163
00:09:20,602 --> 00:09:23,230
- ألا تراها مجدية؟
- ستقابلكما الآن.

164
00:09:24,481 --> 00:09:28,485
آخر مكالمة أجرتها كيلي كانت إلى هنا
في الـ2:15 صباح اليوم.

165
00:09:29,778 --> 00:09:33,573
نحن نصلي من أجل عودتها سالمة.

166
00:09:33,740 --> 00:09:34,992
لحظة واحدة.

167
00:09:37,327 --> 00:09:38,662
شكراً. فانيسا.

168
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
أنا أحبك أكثر. آسفة جداً.

169
00:09:41,540 --> 00:09:44,710
ترينت غورني خبير الترويج.
سيفتتح ملهاه الجديد الليلة...

170
00:09:44,876 --> 00:09:46,920
...وقد وعدته بدعوة مشاهير وصحفيين.

171
00:09:47,087 --> 00:09:50,007
لكن الانشغال بالعمل مفيد لي.
يمنعني من الانهيار.

172
00:09:50,173 --> 00:09:52,592
لم اتصلت بك كيلي لاتيمر ليلة أمس؟

173
00:09:52,759 --> 00:09:55,137
آخر مكالمة أجرتها كانت لك.

174
00:09:55,304 --> 00:09:56,722
يا إلهي.

175
00:09:56,888 --> 00:09:59,433
- عم تحدثتما؟
- أنا تلقيت المكالمة.

176
00:09:59,599 --> 00:10:02,602
- في الـ2:15؟
- تعتبر سهرة قصيرة.

177
00:10:02,769 --> 00:10:04,688
وكنت أحضر مناسبة سخيفة.

178
00:10:04,855 --> 00:10:06,940
قال زيك إن صوتها
بدا فيه الاستياء.

179
00:10:07,107 --> 00:10:10,444
اتصلت بها بمجرد عودتي إلى المنزل
لكن البريد الصوتي أجابني.

180
00:10:10,610 --> 00:10:12,112
هل تعرفين سبب استيائها؟

181
00:10:12,279 --> 00:10:14,197
ألم تر المدونات؟

182
00:10:14,364 --> 00:10:17,784
كانت تتعرض لهجوم وحشي على الإنترنت.
تأخذه على محمل شخصي.

183
00:10:17,951 --> 00:10:19,953
أنهاها عن قراءتها، لكنها....

184
00:10:20,120 --> 00:10:24,166
عميلتك آشلي فيليبس مسؤولة
عن بعض تلك الهجمات، أليس كذلك؟

185
00:10:24,333 --> 00:10:26,209
هل سمعتها تصدر أية تهديدات؟

186
00:10:26,376 --> 00:10:30,589
تهددها طوال الوقت.
لكن من المستحيل أن تقوم آشلي....

187
00:10:30,756 --> 00:10:34,176
لا تكتب آشلي أياً من تلك التعليقات.

188
00:10:34,343 --> 00:10:37,179
إنهم المتسلقون الذين يريدون
التمسح بالوسط الفني.

189
00:10:37,346 --> 00:10:38,430
نحن جاهزون.

190
00:10:38,597 --> 00:10:42,100
هل أستطيع مساعدتكما بشيء آخر؟
جدول أعمالي حافل جداً.

191
00:10:42,267 --> 00:10:43,435
أجل، كنت أتساءل...

192
00:10:43,602 --> 00:10:46,396
...هل يعقل أن تختفي كيلي
هكذا من أجل....

193
00:10:46,563 --> 00:10:50,901
الدعاية؟ هذه ليست كلمة بذيئة
في مجتمعنا أيها المحقق.

194
00:10:51,068 --> 00:10:54,780
لا. صممت ونفذت عدة حيل دعائية
خلال حياتي المهنية.

195
00:10:54,946 --> 00:10:57,783
لكن هذه ليست بحيلة.

196
00:11:00,827 --> 00:11:03,372
حاولت الاتصال بـآشلي
من خلال محاميها لكن--

197
00:11:03,538 --> 00:11:06,541
سأخمن. الآنسة فيليبس منشغلة
بالاستعداد لسهرة هامة.

198
00:11:06,708 --> 00:11:08,168
حياتهم غير معقولة.

199
00:11:08,335 --> 00:11:12,255
اختفت واحدة منهم، ولا يشغل تفكيرهم
سوى افتتاح ذلك الملهى الليلي الجديد.

200
00:11:12,422 --> 00:11:13,882
ولهذا يجب أن نذهب.

201
00:11:14,049 --> 00:11:15,509
- إلى أين؟
- حفل الافتتاح.

202
00:11:15,675 --> 00:11:20,389
سنجد كل الأطراف. سيثملون ولن تكون
فرق دعايتهم معهم لمراقبة أقوالهم.

203
00:11:20,555 --> 00:11:22,057
لا داعي لأن نذكر هويتنا.

204
00:11:22,224 --> 00:11:26,436
- هل تقصدين أن نذهب متخفيين؟
- أجل. كنت بارعة في التخفي.

205
00:11:26,603 --> 00:11:28,563
حبيبها يعرفنا فقد تحدثنا معه.

206
00:11:28,730 --> 00:11:32,150
لا نعرف إن كان مدعواً.
سنتأنق وستكون الأضواء خافتة.

207
00:11:32,317 --> 00:11:35,946
هيا، ظنت أمي أننا حبيبان
في العشرينات.

208
00:11:36,113 --> 00:11:41,410
هذا لأنها تعاني من ضعف في الذاكرة.
أما سهرنا في ملهى ليلي فأمر مختلف.

209
00:11:41,576 --> 00:11:44,663
لم أقترح أن نذهب للسهر في ملهى ليلي.

210
00:11:46,248 --> 00:11:49,709
- سأعرض الأمر على نينا.
- حسناً.

211
00:11:53,213 --> 00:11:55,424
تشيلسي! مرحباً يا تشيلسي!

212
00:11:55,590 --> 00:11:57,717
ليندزي، هنا!

213
00:11:57,884 --> 00:11:59,886
آرت! هنا يا آرت!

214
00:12:03,515 --> 00:12:07,436
- أظن أن معاوني لم يرسل قبول الدعوة.
- لا يدخل غير المدرجين بالقائمة.

215
00:12:07,602 --> 00:12:09,688
استمع إلي، سكرتيري-- ترينت!

216
00:12:09,855 --> 00:12:14,192
مرحباً! يا إلهي، مصادفة مذهلة.

217
00:12:14,359 --> 00:12:17,696
مرت عدة أعوام. التقينا في افتتاح
ملهى هايبريون. يوليو 2007.

218
00:12:17,863 --> 00:12:19,614
هطل المطر بغزارة
وكنت برفقة كيت موس.

219
00:12:19,781 --> 00:12:23,285
كانت ترتدي سروالاً مذهلاً
من الجلد...

220
00:12:23,452 --> 00:12:27,080
...وقد أنقذت سروالها بمظلتك الضخمة.

221
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
أجل، تسرني رؤيتك.

222
00:12:33,712 --> 00:12:35,547
وكأنك تمتلكين قوى خارقة.

223
00:12:35,714 --> 00:12:39,176
عرفت بالواقعة من صورة رأيتها
في إحدى المدونات.

224
00:12:46,641 --> 00:12:49,561
أليست هذه آشلي فيليبس
وخبيرة دعايتها؟

225
00:12:49,728 --> 00:12:51,688
ترى فيم يتجادلان؟

226
00:12:51,855 --> 00:12:54,483
ربما ترتدي آشلي ثوباً
من الموسم الماضي.

227
00:12:54,649 --> 00:12:57,194
إذن لنذهب ونرى.

228
00:13:00,280 --> 00:13:04,326
كان مميزاً جداً.
جدتي عتيقة الطراز....

229
00:13:14,461 --> 00:13:19,132
معذرة. أنت آشلي فيليبس، أليس كذلك؟
وأنت لوريل هاريسون؟

230
00:13:19,299 --> 00:13:23,929
أنا كاري وهذه زميلتي نينا.
نحن نستعد لتقديم مسلسل...

231
00:13:24,095 --> 00:13:26,264
...عن فتيات المجتمع الراقي...

232
00:13:26,431 --> 00:13:30,519
...أعرف أن التوقيت غير مناسب
بعض الشيء بسبب اختفاء كيلي لاتيمر.

233
00:13:30,685 --> 00:13:33,897
بربك، اختفاؤها مجرد هراء.

234
00:13:34,356 --> 00:13:38,151
اعتادت آشلي أن تكون محط الاهتمام.

235
00:13:38,318 --> 00:13:40,779
أنا متفهمة.
لقد سرقت حبيبك.

236
00:13:40,987 --> 00:13:42,989
لابد أنه بحاجة إلى من يواسيه.

237
00:13:43,156 --> 00:13:46,785
وآخذ بقايا مخلفات كيلي؟
لا، شكراً.

238
00:13:46,952 --> 00:13:48,495
ممتاز. يسعدني سماع ذلك.

239
00:13:48,662 --> 00:13:50,789
فقد كنا قلقين
حيال الشعبية الجماهيرية.

240
00:13:50,956 --> 00:13:53,542
يا إلهي. تتمتع آشلي بشعبية كبيرة.

241
00:13:53,708 --> 00:13:57,337
إذن تلك الشائعات حول وجود دين
معك ليلة أمس....؟

242
00:13:57,504 --> 00:14:01,007
ماذا؟ يا إلهي، أين قرأت هذا الكلام؟
لم يحدث شيء.

243
00:14:01,174 --> 00:14:03,802
كان مستاء فقد كانا قد انفصلا لتوهما.

244
00:14:05,136 --> 00:14:10,100
هاتفي يرن. معذرة، إنه مديري.
مرحباً؟

245
00:14:15,021 --> 00:14:17,148
تم إخطار الشرطة.

246
00:14:29,452 --> 00:14:32,747
وجدها رجل مشرد.
رآها في الماء.

247
00:14:36,334 --> 00:14:39,462
توقفت الساعة عند الـ3:12،
تقريباً عند وقت الوفاة.

248
00:14:39,629 --> 00:14:42,632
يا للغرابة. إنها طراز رولكس.
هذه الساعات لا تتوقف.

249
00:14:42,799 --> 00:14:45,218
لابد أنها مزيفة،
بما أنها لاتيمر مزيفة.

250
00:14:46,428 --> 00:14:51,182
في الواقع، كل آل لاتيمر مزيفون.
ثروة النفط وتكساس، كل شيء مختلق.

251
00:14:52,726 --> 00:14:55,395
10 آلاف صديق ولم يعرف أحد من تكون.

252
00:14:56,521 --> 00:14:58,106
ولا نحن نعرف.

253
00:15:04,237 --> 00:15:06,823
هل عرفنا شيئاً
من قاعدة بيانات المفقودين؟

254
00:15:06,990 --> 00:15:09,492
هذا صعب بدون اسم.
سألت المباحث الفيدرالية.

255
00:15:09,659 --> 00:15:11,745
طابقت صورتها في برنامج التعرف
على الوجوه. لا شيء.

256
00:15:11,911 --> 00:15:15,040
تقرير التشريح. أياً تكن من هي
فقد وجدوا ماء في رئتيها.

257
00:15:15,206 --> 00:15:17,751
إذن كانت حية حين ألقيت في الماء.
أوجدوا سموماً؟

258
00:15:17,917 --> 00:15:21,921
هناك نسب عالية من الكحول
والـفيكودين والـزاناكس في الدم.

259
00:15:22,088 --> 00:15:24,549
أعتقد أنها حالة انتحار يا سيدي.

260
00:15:24,716 --> 00:15:27,802
قال حبيبها وخبيرة دعايتها
إنها كانت منفعلة للغاية.

261
00:15:27,969 --> 00:15:29,804
انفصال عن الحبيب وهجوم المدونات.

262
00:15:29,971 --> 00:15:32,182
من يخترع حياة كاملة لها...

263
00:15:32,349 --> 00:15:34,768
...لابد أن يكون مختلاً أصلاً.

264
00:15:34,934 --> 00:15:37,687
أختلف معك.
لا نعرف إن كانت تميل للانتحار.

265
00:15:37,854 --> 00:15:40,982
هل نسيتم آثار الجر قرب المقعد؟
هل جرت نفسها إلى الماء؟

266
00:15:41,149 --> 00:15:43,193
ومحرك السيارة كان دائراً بالمناسبة.

267
00:15:43,360 --> 00:15:46,154
من ينوي الانتحار
لا يفكر في توفير الوقود.

268
00:15:46,321 --> 00:15:48,948
كان عمق الماء ضحلاً
حيث نزلت إلى الماء.

269
00:15:49,115 --> 00:15:50,742
هناك 787 جسراً في المدينة.

270
00:15:50,909 --> 00:15:53,161
هناك أماكن أفضل للانتحار.

271
00:15:53,328 --> 00:15:57,248
- وجهها مصاب بجروح.
- ربما لأنها ارتطمت بصخور النهر.

272
00:15:57,415 --> 00:15:59,751
لا. لنعد إلى حبيبها.
نحن نعرف أنهما تشاجرا.

273
00:15:59,918 --> 00:16:01,795
أجل، لكن آشلي أكدت حجة غيابه.

274
00:16:01,961 --> 00:16:04,464
هذا لا يعني أي شيء.
ربما كانا متآمرين.

275
00:16:04,631 --> 00:16:07,342
ربما عرف شخص ما أنها ليست
من تزعم.

276
00:16:07,509 --> 00:16:10,011
ربما تتبعها شخص من ماضيها الحقيقي.

277
00:16:10,178 --> 00:16:12,639
نحن لا نعرف شيئاً عن تلك الفتاة.

278
00:16:12,806 --> 00:16:15,266
أعتقد....
أعتقد أننا سنعرف...

279
00:16:15,433 --> 00:16:18,019
...كيف انتهت حياتها
لو عرفنا كيف بدأت.

280
00:16:18,186 --> 00:16:20,730
أتفق معك. لنكتشف كيف تحولت
المجهولة إلى كيلي.

281
00:16:20,897 --> 00:16:23,566
ابحثوا عن صور أو سجلات توظيف
أو أي شيء.

282
00:16:26,361 --> 00:16:28,279
قلت إنها 787 جسراً، أليس كذلك؟

283
00:16:28,446 --> 00:16:31,449
حقاً؟ أعرف أنها 786.

284
00:16:31,616 --> 00:16:34,994
جسر سكة حديد سبايتن دايفل.
أعيد افتتاحه عام 1992.

285
00:16:35,161 --> 00:16:38,206
787. أنت على حق.

286
00:16:42,544 --> 00:16:44,254
إنها صدمة حقيقية.

287
00:16:44,421 --> 00:16:48,967
ثم أكتشف أنها ليست من كنا نتصور؟

288
00:16:49,134 --> 00:16:50,385
إذن لم تعرفي؟

289
00:16:50,552 --> 00:16:53,805
لا، عرفت الخبر من موقع
هافينغتون بوست.

290
00:16:53,972 --> 00:16:56,182
لم أتعرض لمثل هذا الموقف من قبل.

291
00:16:56,349 --> 00:17:00,103
- الصفحة السادسة مرة أخرى.
- سأتصل لاحقاً.

292
00:17:01,312 --> 00:17:04,274
حين استأجرت شقتها وسيارتها....

293
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
كانت رخصة قيادتها معي.
أنا لست إدارة المرور.

294
00:17:07,235 --> 00:17:09,028
- بالطبع.
- ماذا عن الغرباء؟

295
00:17:09,195 --> 00:17:10,739
أرأيت معها شخصاً لا تعرفينه؟

296
00:17:12,532 --> 00:17:15,952
يا إلهي. ذلك الرجل.

297
00:17:16,119 --> 00:17:20,081
واجه كيلي بعنف في ملهى هايبريون،
ملهى ترينت الآخر.

298
00:17:20,248 --> 00:17:22,876
قالت إنه رجل لا تعرفه وأمرت
بطرده...

299
00:17:23,042 --> 00:17:25,003
...لكنها شعرت بخوف شديد.

300
00:17:25,170 --> 00:17:27,255
ربما صورته كاميرات المراقبة.

301
00:17:27,422 --> 00:17:29,924
ترينت لا يسمح بكاميرات
بسبب نوعية الرواد.

302
00:17:30,091 --> 00:17:34,095
الخصوصية مهمة جداً.
لكن ربما التقط مصورو المشاهير شيئاً.

303
00:17:34,262 --> 00:17:35,889
زيك.

304
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
هذه أول وثيقة عن كيلي لاتيمر...

305
00:17:39,726 --> 00:17:43,229
...يوم استقالتها من عملها كنادلة
في مطعم فول مون.

306
00:17:44,689 --> 00:17:46,399
هذا هو ترينت، مالك الملهى.

307
00:17:46,566 --> 00:17:49,569
تبدو بريئة للغاية.
لا أصدق أن هذا كان قبل 11 شهراً فقط.

308
00:17:49,736 --> 00:17:53,406
ربما التقى بها ترينت في المطعم.
يرتاده الكثيرون في وقت متأخر.

309
00:17:53,573 --> 00:17:56,326
- هل وجدت سيرتها المهنية؟
- لا، لم تعطها للمدير...

310
00:17:56,493 --> 00:17:59,829
...لكنه قال إنها عملت هناك 7 شهور.
لا أعرف أين كانت قبل ذلك.

311
00:17:59,996 --> 00:18:02,874
إذن من الناحية النظرية،
كان عمر كيلي لاتيمر 18 شهراً.

312
00:18:03,041 --> 00:18:05,960
ليتنا نعرف ما حدث لها قبل 18 شهراً.

313
00:18:06,127 --> 00:18:09,339
لا أعرف. ربما عاشت حياة كاملة
قبل ذلك...

314
00:18:09,506 --> 00:18:12,509
...في إحباط أو فزع أو....

315
00:18:12,675 --> 00:18:15,595
أياً يكن ما حدث فقد دفعها
إلى أن تصبح كيلي.

316
00:18:17,388 --> 00:18:20,225
حتى لو تخلصت من ماضيك...

317
00:18:20,642 --> 00:18:22,685
...فلابد أن تتشبثي بشيء ما.

318
00:18:22,852 --> 00:18:25,104
لنلق نظرة أخرى على شقة كيلي.

319
00:18:26,189 --> 00:18:27,857
اقتحموا شقة كيلي.

320
00:18:28,024 --> 00:18:31,110
سرق مصورو المشاهير كل أغراضها.

321
00:18:31,277 --> 00:18:35,031
- سيعرضونها للبيع حتماً على إي باي.
- سنلقي نظرة فحسب.

322
00:18:36,241 --> 00:18:38,576
ماذا تتوقعين أن نجد هنا؟

323
00:18:38,743 --> 00:18:41,830
لا أعرف. سأخبرك حين أجده.

324
00:19:06,813 --> 00:19:09,440
- ما الأمر؟
- لحظة واحدة.

325
00:19:13,528 --> 00:19:14,863
كانت تملك كرة بلورية.

326
00:19:16,865 --> 00:19:18,992
ولاية الجبال

327
00:19:21,744 --> 00:19:23,413
مكتوب عليها "ولاية الجبال."

328
00:19:23,580 --> 00:19:26,833
ليان فارلي هو اسم كيلي الحقيقي.
من هانتينغتون، فيرجينيا الغربية.

329
00:19:27,000 --> 00:19:28,543
مفقودة منذ 18 شهراً.

330
00:19:28,710 --> 00:19:32,171
قدم زوجها جو فارلي بلاغاً
بتغيبها للشرطة المحلية.

331
00:19:32,338 --> 00:19:34,173
- زوجها؟
- لم يكن زوجاً محباً.

332
00:19:34,340 --> 00:19:37,760
اعتقل مرتين بتهمة ضربها.
وذات مرة نقلت إلى المستشفى.

333
00:19:37,927 --> 00:19:40,513
- لم توجه إليه اتهامات.
- كانت خائفة.

334
00:19:40,680 --> 00:19:43,099
هل وجدت صورة لهذا الرجل؟

335
00:19:44,601 --> 00:19:47,937
حصل مايك على هذه الصورة
من مصور لوريل هاريسون.

336
00:19:48,104 --> 00:19:51,065
الرجل الذي كان يتعقبها.
نفس الرجل.

337
00:19:51,232 --> 00:19:52,609
إنه الزوج.

338
00:20:05,580 --> 00:20:07,457
شرطة! ارفع يديك!

339
00:20:11,002 --> 00:20:13,338
- أنت معتقل.
- ما تهمتي؟

340
00:20:14,255 --> 00:20:15,965
الحيازة مبدئياً.

341
00:20:16,132 --> 00:20:18,593
والدعارة على ما يبدو.

342
00:20:20,386 --> 00:20:23,056
رب عملك يفتقدك يا جو.

343
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
أخبرته بأنك تحتاج إلى إجازة
على نحو مفاجىء.

344
00:20:25,892 --> 00:20:28,978
- تغيبت أسبوعين وثلاثة.
- جئت لمشاهدة معالم نيويورك...

345
00:20:29,145 --> 00:20:31,105
...وقتل زوجتك التي هربت منك.
عبقري.

346
00:20:31,272 --> 00:20:36,903
ودفعت كل نفقاتك ببطاقتك الائتمانية،
حتى الفندق. عبقري جداً.

347
00:20:37,070 --> 00:20:38,112
كيف وجدتها؟

348
00:20:38,279 --> 00:20:42,075
- لم أقتلها.
- أجب عن السؤال فحسب.

349
00:20:44,702 --> 00:20:49,040
رأى أحد جيراننا صورتها في مجلة
للمشاهير تحت اسم...

350
00:20:49,207 --> 00:20:53,419
...كيلي لاتيمر.
لاتيمر اسم أول كلب اقتنته.

351
00:20:55,588 --> 00:20:57,632
هل عرفت من موقع غوغل...

352
00:20:57,799 --> 00:21:00,259
...أنها تسهر في هايبريون
ليلة الخميس--

353
00:21:00,468 --> 00:21:03,262
سرقت كل ما في حسابي المصرفي وهربت.
15 ألف دولار.

354
00:21:03,429 --> 00:21:05,014
أجل، لو كنت مكانك لغضبت.

355
00:21:05,181 --> 00:21:08,059
إذن واجهتها وحين رفضت إعطاءك
النقود--

356
00:21:08,226 --> 00:21:10,103
أعطتني النقود.

357
00:21:11,104 --> 00:21:14,357
لم أعرف أنها ماتت حتى قبضتم علي.

358
00:21:14,899 --> 00:21:17,402
هل تريدان أن تعرفا أين كنت؟
اسألا الساقي.

359
00:21:17,568 --> 00:21:18,695
أجلس هناك كل ليلة.

360
00:21:19,904 --> 00:21:22,907
في مثل هذه الفنادق
حتى الصودا باهظة الثمن.

361
00:21:23,074 --> 00:21:25,034
من السهل أن تنفق 15 ألفاً بسرعة.

362
00:21:25,201 --> 00:21:27,745
من يدفع الفاتورة يا جو؟

363
00:21:28,413 --> 00:21:32,542
- هل كنت تبتز زوجتك؟
- ماذا؟ لا.

364
00:21:32,709 --> 00:21:36,170
جيثرو، أنت متهم بتهمة الحيازة
والدعارة. أنت هالك.

365
00:21:36,587 --> 00:21:41,676
إن أخبرتنا بحقيقة الأمر،
فقد نخفف من وطأة الاتهامات.

366
00:21:41,843 --> 00:21:44,637
إن لم تفعل، فسنضيف قتل زوجتك
إلى القائمة.

367
00:21:44,804 --> 00:21:48,433
لديك دافع قوي، أنت زوج غاضب
له سجل إجرامي.

368
00:21:51,019 --> 00:21:53,771
أعطتني 150 ألفاً.

369
00:21:53,938 --> 00:21:55,648
ووعدتني بـ10 آلاف كل شهر.

370
00:21:55,815 --> 00:21:57,608
فائدة ضخمة على 15 ألف دولار.

371
00:21:57,775 --> 00:22:00,069
لم عساي أن أقتلها وأخسر كل هذا؟

372
00:22:02,488 --> 00:22:04,866
آل لاتيمر لا وجود لهم،
فمن أين لها بالمال؟

373
00:22:05,033 --> 00:22:06,451
من أحد أصدقائها الأثرياء؟

374
00:22:07,035 --> 00:22:09,912
لا يقرضها كل هذا المبلغ
سوى صديق مقرب جداً.

375
00:22:10,079 --> 00:22:11,622
لا أظن أن لها أصدقاء مقربين.

376
00:22:11,789 --> 00:22:14,292
حبيبها دين له سابقة
مع تجارة المخدرات.

377
00:22:14,459 --> 00:22:17,378
لم يعثر على أية مخدرات في شقتها
ولا أدوات للتعاطي.

378
00:22:17,545 --> 00:22:20,715
إذن كيف تحصل وريثة مزيفة
على كل هذه النقود؟

379
00:22:31,601 --> 00:22:34,896
هل تمزحين؟ إنه عيار 5 قيراط.
يستطيع بيعه بمبلغ ضخم.

380
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
لكنه كان مميزاً.

381
00:22:36,439 --> 00:22:40,151
جدتي عتيقة الطراز.
كان أكبر غنائمها حين تزوجت.

382
00:22:40,318 --> 00:22:43,404
هل تمزحين؟ إنه عيار 5 قيراط.
يستطيع بيعه بمبلغ ضخم.

383
00:22:43,571 --> 00:22:45,198
لكنه كان مميزاً.

384
00:22:45,364 --> 00:22:48,076
جدتي عتيقة الطراز.

385
00:22:48,326 --> 00:22:50,078
- مايك.
- أجل.

386
00:22:50,244 --> 00:22:53,164
السرقة التي تعرضت لها كيلي.
هل البلاغ معك؟

387
00:22:53,414 --> 00:22:58,086
- أجل، ها هو. لماذا؟
- لا توجد أسباب.

388
00:22:58,252 --> 00:23:01,130
حين رويت لي قصتك عن كيت موس؟

389
00:23:01,380 --> 00:23:03,216
كان يجب أن أفطن إليك.

390
00:23:03,424 --> 00:23:04,842
التفاصيل كثيرة.

391
00:23:05,009 --> 00:23:07,095
هذا ما يفعله الناس حين يكذبون.

392
00:23:07,261 --> 00:23:11,390
- أعرفت أن كيلي كاذبة يا ترينت؟
- كانت صدمة.

393
00:23:11,557 --> 00:23:13,559
يبدو أنها كذبت
بشأن تعرضها للسرقة أيضاً.

394
00:23:13,726 --> 00:23:17,480
يفيد البلاغ أنها سرقت عند شارع
فاندام، عند زاوية ملهاك الليلي.

395
00:23:17,647 --> 00:23:19,941
- هذا حي فقير.
- أجل، على ما يبدو.

396
00:23:20,108 --> 00:23:23,319
ساعة طراز كارتييه وقلادة
من تيفاني ومشبك طراز ديور...

397
00:23:23,486 --> 00:23:27,115
...كلها تم الإبلاغ عن سرقتها من
ناديك أو بقربه خلال 5 شهور مضت.

398
00:23:27,281 --> 00:23:29,534
أعرف، لدينا مشكلة أمنية.

399
00:23:29,700 --> 00:23:32,787
مضيفة بالملهى كانت تسرق
أوراقاً فئة العشرين من الخزينة...

400
00:23:32,954 --> 00:23:36,165
...كل ليلة، وضبط أحد حراس الملهى
يتلصص قرب خزانة المعاطف--

401
00:23:36,332 --> 00:23:38,000
التفاصيل كثيرة يا ترينت.

402
00:23:39,043 --> 00:23:41,170
هل تريد أن تعرف تصوري عما حدث؟

403
00:23:41,337 --> 00:23:43,965
ترتاد ملهاك شابات كثيرات.
كلهن ثريات.

404
00:23:44,132 --> 00:23:45,883
عائلات ثرية، لكن المشكلة...

405
00:23:46,050 --> 00:23:48,928
...أن آباءهن لا يسمحن لهن
بتبذير النقود.

406
00:23:49,095 --> 00:23:51,556
بالطبع،
لو أخذت ساعة الجدة شارلوت...

407
00:23:51,722 --> 00:23:55,726
...أو قلادة العمة لورين
أو قلادة معارة من هاري وينستون...

408
00:23:55,893 --> 00:23:57,854
...فهل تتصور قيمة تلك المجوهرات؟

409
00:23:58,020 --> 00:24:00,690
لا ينقصك إلا أن تدبر العملية.
أليس كذلك؟

410
00:24:02,024 --> 00:24:06,529
لا يهمني بيعك لهدايا الفتيات الثريات
لا أهتم بالمرة.

411
00:24:06,696 --> 00:24:08,072
لا أهتم إلا بوفاة فتاة.

412
00:24:09,991 --> 00:24:14,704
هذه أول صورة لـكيلي في نيويورك.

413
00:24:14,871 --> 00:24:17,248
عشاء الوداع في المطعم.

414
00:24:23,129 --> 00:24:25,631
من حييت بنخبك؟

415
00:24:26,215 --> 00:24:29,677
حييتها لأنها أكثر وريثة تجتهد
في العمل.

416
00:24:29,844 --> 00:24:32,847
كنت أرتاد المطعم في الـ2
أو الـ3 صباحاً. وأجدها دائماً.

417
00:24:33,014 --> 00:24:35,224
بابتسامتها الجميلة.

418
00:24:35,391 --> 00:24:39,645
كيلي لاتيمر ابنة عائلة تكساس.

419
00:24:41,439 --> 00:24:43,065
حدثني عن القلادة.

420
00:24:48,112 --> 00:24:51,407
أخبرتني بأنها من موروثات عائلتها.

421
00:24:52,408 --> 00:24:54,702
هل غضبت
حين عرفت أنها معارة إليها؟

422
00:24:54,869 --> 00:24:58,831
بالطبع غضبت. لكنني من المستحيل
أن أؤذي كيلي بأي شكل.

423
00:24:58,998 --> 00:25:01,083
ماذا عن الأشخاص الذين بعتهم القلادة؟

424
00:25:01,250 --> 00:25:04,212
إنهم لا يهتمون. دفعوا 150 ألفاً.
كانت صفقة ممتازة لهم.

425
00:25:07,882 --> 00:25:10,509
حسناً. هل يعرف بهذا أي شخص آخر؟

426
00:25:13,054 --> 00:25:14,972
قبل بضعة أيام، بعد حادث السرقة...

427
00:25:15,139 --> 00:25:17,475
...جاء دين يطرح الكثير من الأسئلة.

428
00:25:17,642 --> 00:25:19,685
أعتقد أنه ارتاب في شيء.

429
00:25:20,603 --> 00:25:22,563
حين عرفت أصول كيلي الحقيقية...

430
00:25:22,730 --> 00:25:26,609
...والحياة التي عاشتها،
بات كل شيء منطقياً.

431
00:25:26,776 --> 00:25:28,986
كل ما أرادته هو الحب.

432
00:25:29,362 --> 00:25:31,197
هذا كل شيء.

433
00:25:31,781 --> 00:25:35,409
لو عرف دين بموضوع القلادة،
فلابد أنه عرف بحقيقتها.

434
00:25:35,576 --> 00:25:39,038
- شعر أنها خانته، شعر بالغضب.
- غضب كاف ليقتلها؟

435
00:25:41,332 --> 00:25:44,627
فعلت شيئاً مماثلاً من قبل.

436
00:25:45,253 --> 00:25:48,339
لم أتظاهر بالثراء لكنني....

437
00:25:48,547 --> 00:25:52,301
قبل خمسة أعوام، كنت مسافرة
ومررت بـكاليفورنيا الشمالية.

438
00:25:52,468 --> 00:25:55,429
توقفت في بلدة صغيرة،
كانت جميلة جداً.

439
00:25:55,596 --> 00:25:56,847
تعرفت برجل.

440
00:25:57,014 --> 00:26:00,518
أتعرف حين تذهب امرأة إلى حانة
ويسألها رجل عن اسمها...

441
00:26:00,685 --> 00:26:04,063
...فتقول بدافع العبث،
"أنا مضيفة وأدعى ويندي."

442
00:26:04,230 --> 00:26:07,650
- هل كنت ويندي؟
- لا، قلت إنني كايت.

443
00:26:08,109 --> 00:26:11,487
ظننت أننا سنجتمع ليلة واحدة.

444
00:26:12,488 --> 00:26:16,284
لكن دب بيننا إعجاب متبادل.

445
00:26:18,452 --> 00:26:22,164
ربما كنت أحاول أن أثبت لنفسي
أنني أستطيع...

446
00:26:22,623 --> 00:26:27,169
...أن أكون طبيعية وأقيم علاقة طبيعية
وأعيش حياة طبيعية.

447
00:26:27,336 --> 00:26:28,546
ماذا حدث؟

448
00:26:30,089 --> 00:26:31,590
هل وقعت في حبه؟

449
00:26:33,551 --> 00:26:36,512
لا أعرف. لا.

450
00:26:37,430 --> 00:26:40,933
- لا؟
- قضيت وقتاً لطيفاً.

451
00:26:41,392 --> 00:26:47,231
لم أكن شرطية ولا أطارد قاتلاً.
لم أكن أنا.

452
00:26:47,898 --> 00:26:50,568
كانت بمثابة إجازة من نفسي.

453
00:26:51,819 --> 00:26:55,406
ثم أدركت أنني أقحمت...

454
00:26:56,615 --> 00:27:00,661
...رجلاً محترماً في أكذوبة
ولم....

455
00:27:00,828 --> 00:27:03,831
لم أعرف كيف أخبره، وهكذا...

456
00:27:04,582 --> 00:27:05,750
...رحلت.

457
00:27:07,251 --> 00:27:09,295
لكنه لو عرف....

458
00:27:10,338 --> 00:27:11,964
لا أعرف.

459
00:27:12,131 --> 00:27:16,302
وهل تعتقدين أن دين عرف بحقيقة
كيلي فلم يتحمل الغضب؟

460
00:27:16,510 --> 00:27:19,638
أعتقد أن دين لا يهتم إلا بنفسه.
لا أعرف كيف سيتصرف.

461
00:27:20,056 --> 00:27:22,516
قد يكون أقصى ما يهمه
أن يؤلف كتاباً عن ذلك.

462
00:27:22,683 --> 00:27:24,226
ربما.

463
00:27:25,644 --> 00:27:29,023
مساحات كوينز الممتدة،
على قدمين هامستين--

464
00:27:29,190 --> 00:27:32,276
جسر ترايبورو.
شوارع هادئة مغطاة بالثلج.

465
00:27:32,526 --> 00:27:36,489
لن يبقى الثلج الأبيض طويلاً،
لكن في صباح الأحد يوم عيد الميلاد...

466
00:27:36,655 --> 00:27:39,742
...أدركت أنني في الديار أخيراً.

467
00:27:41,535 --> 00:27:45,247
- مذكرات دين دارت عام 2009.
- حسناً.

468
00:27:46,916 --> 00:27:50,044
25 ديسمبر 2009 لم يكن يوم الأحد.

469
00:27:51,587 --> 00:27:52,838
كان يوم الجمعة.

470
00:27:53,005 --> 00:27:55,424
وماذا لو أخطأت في يوم؟

471
00:27:55,591 --> 00:27:57,510
ليس هذا فقط ما أخطأت فيه يا دين.

472
00:27:57,676 --> 00:27:59,804
لقد زرت جنوب شرق آسيا.

473
00:27:59,970 --> 00:28:03,432
هذه إحدى 12 معلومة خاطئة
في الصفحات الستين الأولى فقط.

474
00:28:03,599 --> 00:28:06,519
هذه ليست مذكرات، بل قصة خيالية.

475
00:28:06,685 --> 00:28:07,770
غير صحيح.

476
00:28:07,937 --> 00:28:11,857
ربما كان جرح الحلاقة على ذقنك
خيالياً أيضاً.

477
00:28:12,024 --> 00:28:15,611
ربما كانت الحقيقة أنك أصبت بالخدش
وأنت تلقي بجثة حبيبتك...

478
00:28:15,778 --> 00:28:18,280
- ...في النهر الشرقي.
- ماذا؟ لا.

479
00:28:18,447 --> 00:28:20,241
كانت كيلي بحاجة إلى نقود...

480
00:28:20,408 --> 00:28:22,451
...فهددت بفضح كتابك الكاذب.

481
00:28:22,618 --> 00:28:24,787
كيلي هي من كانت تخفي الحقيقة.

482
00:28:24,954 --> 00:28:28,207
- هل كنت تعرف بأمر ماضيها؟
- لا.

483
00:28:30,459 --> 00:28:32,002
بلى.

484
00:28:32,670 --> 00:28:34,422
- فهمت ما تخفيه.
- وبعد؟

485
00:28:34,588 --> 00:28:36,841
ماذا حدث ليلة مقتلها؟

486
00:28:37,007 --> 00:28:38,634
كيلي....

487
00:28:39,385 --> 00:28:43,347
أو ليان، أياً يكن اسمها. كانت تتصرف
بطريقة غريبة بعد سرقة القلادة.

488
00:28:43,514 --> 00:28:44,682
لم يبد عليها الاستياء.

489
00:28:44,849 --> 00:28:48,269
بدأت أتحرى عنها، ووجدت ترينت.
نصحني بالتحدث مع كيلي.

490
00:28:48,436 --> 00:28:51,522
عندها أخبرتك بالحقيقة.
كان هذا هو موضوع الشجار.

491
00:28:51,689 --> 00:28:53,566
لم أستطع استيعاب هذا كله.

492
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
حقيقتها...

493
00:28:55,901 --> 00:28:57,987
...وأنها متزوجة.

494
00:28:58,988 --> 00:29:00,322
لكنني لم أقتلها.

495
00:29:00,489 --> 00:29:03,409
كذبت في كتابك.
كذبت حين حدثناك لأول مرة--

496
00:29:03,576 --> 00:29:07,413
بربكما، كنت معها في الليلة السابقة
وأعرف أن مسؤول البناية قد سمعنا.

497
00:29:07,580 --> 00:29:10,458
وأنت محقة. لم أجرح نفسي
أثناء الحلاقة.

498
00:29:10,624 --> 00:29:13,169
لقد خدشتني
حين حاولت مغادرة الشقة.

499
00:29:15,337 --> 00:29:17,673
كانت غاضبة للغاية.

500
00:29:19,341 --> 00:29:21,552
كانت تعرف
أن كتابي مليء بأحداث مختلقة.

501
00:29:23,512 --> 00:29:25,514
لكنها لم تلمني.

502
00:29:26,557 --> 00:29:29,518
لكنها حين صارحتني بالحقيقة
لم أقف إلى جانبها.

503
00:29:29,685 --> 00:29:31,020
لم أستطع أن أرد صنيعها.

504
00:29:31,187 --> 00:29:35,065
ما الفارق إن كانت تدعى
كيلي أو ليان؟

505
00:29:35,232 --> 00:29:37,776
حين احتاجت إلي، لم أقف إلى جانبها.

506
00:29:37,943 --> 00:29:40,946
بالتأكيد. لأنك كنت مع آشلي.

507
00:29:41,363 --> 00:29:44,116
انفصلتما فركضت مسرعاً
إلى حبيبتك السابقة...

508
00:29:44,283 --> 00:29:47,786
...وهي أكثر من يكرهها في العالم.

509
00:29:51,582 --> 00:29:53,083
أنت لا تفهمين.

510
00:29:53,250 --> 00:29:54,585
ما الذي لا أفهمه؟

511
00:29:56,337 --> 00:29:57,796
أريد محاميّ.

512
00:29:57,963 --> 00:30:00,549
دين، قد تتصور أنك بحاجة
إلى حماية نفسك.

513
00:30:01,884 --> 00:30:03,511
المسألة لا تتعلق بي.

514
00:30:05,721 --> 00:30:07,014
أريد محامياً.

515
00:30:08,474 --> 00:30:10,851
المسألة لا تتعلق بي.

516
00:30:18,192 --> 00:30:22,238
بربك، اختفاؤها مجرد هراء.

517
00:30:22,404 --> 00:30:25,824
اعتادت آشلي أن تكون محط الاهتمام.

518
00:30:25,991 --> 00:30:28,953
لابد أنه بحاجة إلى من يواسيه.

519
00:30:29,119 --> 00:30:33,040
وآخذ بقايا مخلفات كيلي؟ لا، شكراً.

520
00:30:39,547 --> 00:30:40,923
رنين رسالة واردة

521
00:30:47,972 --> 00:30:49,139
أنت على حق.

522
00:30:50,724 --> 00:30:52,476
المسألة لا تتعلق بك.

523
00:31:01,193 --> 00:31:03,612
أرجو أن تكوني قد أحضرتنا إلى هنا
لسبب وجيه.

524
00:31:03,779 --> 00:31:06,657
اضطرت موكلتي إلى تغيير
كل مواعيدها.

525
00:31:06,824 --> 00:31:07,950
كيف حالك يا آشلي؟

526
00:31:08,742 --> 00:31:10,703
لم أرك منذ حفل ملهى ترينت.

527
00:31:10,869 --> 00:31:15,291
ادعيتما أنكما من منتجي المسلسلات
الواقعية. لقد أتقنتما دوركما.

528
00:31:15,457 --> 00:31:17,585
هذا جزء من عملنا
وأنت أيضاً أتقنت دورك.

529
00:31:18,377 --> 00:31:19,587
شكراً.

530
00:31:19,753 --> 00:31:22,798
دور المنافسة الثرية وكراهيتك
لـكيلي لاتيمر.

531
00:31:22,965 --> 00:31:26,844
- هذا جزء من عملك، أليس كذلك؟
- لو أن لديك سؤال، فاطرحيه.

532
00:31:28,178 --> 00:31:29,930
كيف تفعلين ذلك؟

533
00:31:30,097 --> 00:31:33,309
تمثلين أنك تكرهينها
وتسبينها أمام الصحف؟

534
00:31:33,475 --> 00:31:36,312
- ماذا تقصدين؟
- كيف تفعلين ذلك اليوم تلو الآخر...

535
00:31:36,478 --> 00:31:38,397
...بفتاة كانت صديقتك؟

536
00:31:41,150 --> 00:31:42,818
إما أن تفسري ما ترمين إليه--

537
00:31:42,985 --> 00:31:45,446
تتبعنا موقعي هاتفك وهاتف كيلي
النقال...

538
00:31:45,613 --> 00:31:47,197
...على مدى الأسابيع الماضية.

539
00:31:47,698 --> 00:31:50,326
هذه المكالمات وردت مساء الأحد.

540
00:31:50,492 --> 00:31:53,621
طوال أربع ساعات،
استقبل هاتفاكما من نفس البرج...

541
00:31:53,787 --> 00:31:57,041
...من تقاطع الشارعين الـ60 وليكس
وصولاً إلى كوني أيلند.

542
00:31:57,207 --> 00:32:00,377
لولا علمي بعدائكما
لقلت إنكما كنتما تقضيان الوقت معاً.

543
00:32:00,544 --> 00:32:04,381
فيم كان جدالك مع لوريل
في الملهى قبل وصولنا؟

544
00:32:04,923 --> 00:32:07,092
- لا أتذكر.
- بدا عليك الاستياء الشديد.

545
00:32:07,259 --> 00:32:10,262
اختفت صديقتك ويرجح أنها ميتة.

546
00:32:10,429 --> 00:32:14,642
فتقول لك خبيرة دعايتك، لا تهتمي.
لا تبكي. لا تبدي أي نوع من القلق.

547
00:32:14,808 --> 00:32:16,810
يجب أن يستمر الاستعراض.
أليس كذلك؟

548
00:32:16,977 --> 00:32:19,355
بربك، اختفاؤها مجرد هراء.

549
00:32:19,521 --> 00:32:21,148
هذه جملتك في النص. نص متقن.

550
00:32:21,315 --> 00:32:25,653
متقن إلى حد أن لوريل بعثت لك برسالة
نصية بعدها مباشرة لتثني على أدائك.

551
00:32:25,819 --> 00:32:28,530
- كل هذا مجرد تمثيلية.
- انتهت المقابلة.

552
00:32:28,697 --> 00:32:31,241
- كانت مجرد تمثيلية. اعترفي.
- هذا سخيف.

553
00:32:31,450 --> 00:32:33,243
لا تلمسني.

554
00:32:33,410 --> 00:32:34,828
بالطبع كانت تمثيلية.

555
00:32:36,372 --> 00:32:40,125
اخترعت لوريل تمثيلية
العداء بيني وبين كيلي.

556
00:32:40,292 --> 00:32:42,878
قالت إنها ستحدث ضجة إعلامية
لي ولها...

557
00:32:43,045 --> 00:32:47,508
...وإننا سنصبح مشهورتين
مثل فتيات كارداشيان.

558
00:32:47,675 --> 00:32:49,510
وهذا ما حدث.

559
00:32:50,052 --> 00:32:53,263
لكن كل هذا لا يستحق.

560
00:32:56,141 --> 00:32:58,686
فقد حظر علينا أن نشاهد معاً.

561
00:32:59,561 --> 00:33:01,146
كانت أعز صديقاتي.

562
00:33:02,564 --> 00:33:04,775
حين أخبرني دين بأنها متألمة...

563
00:33:04,942 --> 00:33:08,195
...لم أستطع الاتصال بها. لم أستطع
مساعدتها في وقت شدتها.

564
00:33:08,362 --> 00:33:09,655
لم يكن هذا مسموحاً لي.

565
00:33:11,031 --> 00:33:13,158
آسفة يا كيلي.

566
00:33:14,493 --> 00:33:17,538
أعز صديقتين؟ ألن تسرق آشلي
حبيب كيلي؟

567
00:33:17,705 --> 00:33:20,374
لا، يبدو أن علاقة آشلي ودين
مجرد تمثيلية.

568
00:33:20,541 --> 00:33:23,919
لكن صداقة آشلي وكيلي حقيقية.
لهذا ذهب دين إلى آشلي.

569
00:33:24,086 --> 00:33:27,923
كان قد تشاجر مع كيلي لتوه،
فلجأ إلى أعز صديقاتها لترعاها.

570
00:33:28,090 --> 00:33:31,385
لم تستطع آشلي أن تذهب لـكيلي
لأنهما عدوتان في نظر الناس.

571
00:33:31,552 --> 00:33:33,220
- فاتصلت بـلوريل؟
- أجل.

572
00:33:33,429 --> 00:33:38,016
قالت لها إنها قلقة عليها.
فقالت لوريل إنها ستطمئن على كيلي.

573
00:33:38,183 --> 00:33:39,852
قلت إنني سأطمئن عليها...

574
00:33:40,018 --> 00:33:43,147
...لكنني انشغلت بالعمل.
كنت أحاول التخلص من مكالمتها.

575
00:33:43,313 --> 00:33:46,066
لم أسمع ما قالته آشلي
فقد كان المكان صاخباً.

576
00:33:46,233 --> 00:33:48,235
أسمعتها تقول إن كيلي ليست كيلي؟

577
00:33:48,402 --> 00:33:50,070
لم أصدق كلمة واحدة.

578
00:33:50,237 --> 00:33:54,158
ظننت أن آشلي تهاجم كيلي
كالمعتاد.

579
00:33:54,491 --> 00:33:57,578
نفهم أنك متخصصة في تحريف
الحقائق من أجل الصحف.

580
00:33:57,745 --> 00:33:59,955
هذا عملك. نحن متفهمون.

581
00:34:00,122 --> 00:34:04,334
لكننا نعرف أن آشلي وكيلي
أعز صديقتين. نعرف ذلك.

582
00:34:04,501 --> 00:34:08,922
أهذا ما قالته لكم آشلي؟
كم تحب الأحداث المسرحية.

583
00:34:09,089 --> 00:34:12,050
الآن وقد ماتت،
تزعم أنهما أعز صديقتين.

584
00:34:12,217 --> 00:34:13,886
هذا يجعلها تبدو خيرة.

585
00:34:14,052 --> 00:34:16,138
لم تتحدثي مع كيلي تلك الليلة،
صحيح؟

586
00:34:16,305 --> 00:34:19,808
أجل، أخبرت المحققين الآخرين
إن زيك تلقى المكالمة.

587
00:34:19,975 --> 00:34:21,852
ألا تتبادلون المعلومات؟

588
00:34:32,196 --> 00:34:35,699
أخذنا ما يكفي من وقتك.
نشكرك على مجيئك.

589
00:34:35,866 --> 00:34:38,494
هل تمانعين إن أخذنا زيك بضع دقائق؟

590
00:34:38,660 --> 00:34:41,121
نريد أن نطرح عليه بضعة أسئلة فحسب.

591
00:34:42,080 --> 00:34:43,165
لا مانع.

592
00:34:43,373 --> 00:34:46,794
زيك، زيك، زيك،
في الخلفية دائماً.

593
00:34:46,960 --> 00:34:49,254
لكنني أعتقد أنك ملم تماماً
بكل ما يجري.

594
00:34:49,713 --> 00:34:51,548
هذا ما يجعلني مساعداً ممتازاً.

595
00:34:51,715 --> 00:34:53,717
تحرينا عنك قليلاً.

596
00:34:53,884 --> 00:34:56,970
في الأعوام الخمسة الماضية،
ثلاثة أشخاص ممن عملت لديهم...

597
00:34:57,137 --> 00:34:59,223
...تعرضوا للمقاضاة أو الاعتقال
أو أسوأ من ذلك.

598
00:34:59,389 --> 00:35:02,976
لكنك خرجت في كل مرة
بدون أن يمسك شيء.

599
00:35:03,143 --> 00:35:04,937
يبدو أنني سعيد الحظ.

600
00:35:05,103 --> 00:35:07,189
المشكلة أنني لا أؤمن بالحظ. وأنت؟

601
00:35:07,815 --> 00:35:08,899
لا.

602
00:35:09,775 --> 00:35:12,277
أنت تنجو دائماً لسبب يا زيك.

603
00:35:12,820 --> 00:35:15,322
أنت تجيد حماية نفسك، أليس كذلك؟

604
00:35:15,489 --> 00:35:18,909
- لا أعرف عم تتحدثان.
- دعني أوضح.

605
00:35:19,076 --> 00:35:22,621
أخبرني ترينت بأنك ولوريل
دبرتما له مشترياً لقلادة كيلي.

606
00:35:22,788 --> 00:35:24,540
ظننت أنها فكرة كيلي.

607
00:35:24,706 --> 00:35:28,085
لكنني بدأت أرى بوضوح
صاحب القرار الحقيقي.

608
00:35:29,503 --> 00:35:33,048
كانت لوريل تحاول مساعدة
كيلي لتدفع المال لزوجها المجنون.

609
00:35:33,215 --> 00:35:36,885
- وأنا كنت أؤدي عملي فحسب.
- اكتب تلك العبارة على قميص قطني.

610
00:35:37,052 --> 00:35:38,387
هل تريد أن تعرف نظريتي؟

611
00:35:38,554 --> 00:35:41,890
أعتقد أن دين لم يعرف بهوية
كيلي الحقيقية.

612
00:35:42,057 --> 00:35:45,602
لا أظن أن حتى أعز صديقاتها
كانت تعرف.

613
00:35:46,019 --> 00:35:48,564
أما لوريل، فهي محترفة.

614
00:35:48,730 --> 00:35:53,402
إنها تتقن عملها. أعتقد أن لوريل
ابتكرت شخصية كيلي لاتيمر.

615
00:35:53,569 --> 00:35:56,071
اختلقت قصة العداء
بين الفتاتين الأكثر شعبية.

616
00:35:56,238 --> 00:36:00,242
بل وعينت محتالاً مثل ترينت
للمساعدة حين احتاجت كيلي للمال.

617
00:36:00,409 --> 00:36:04,371
وذات يوم قررت كيلي إطلاع الناس
على حقيقتها.

618
00:36:04,538 --> 00:36:08,917
المشكلة الوحيدة
أن هذا سيفضح لوريل أيضاً.

619
00:36:10,043 --> 00:36:11,795
لا أعرف أي شيء.

620
00:36:11,962 --> 00:36:14,256
قلت إنك تلقيت مكالمة كيلي
في تلك الليلة.

621
00:36:14,923 --> 00:36:17,301
كانت آخر مكالمة تجريها قبل موتها.

622
00:36:18,427 --> 00:36:22,055
زيك، لو أنك تستطيع حماية نفسك
هذه المرة أيضاً...

623
00:36:22,222 --> 00:36:23,891
...فأنصحك أن تفعل.

624
00:36:28,437 --> 00:36:30,355
خرجت للتو.

625
00:36:32,983 --> 00:36:35,694
سجلت المكالمة الهاتفية.

626
00:36:38,488 --> 00:36:39,823
لنستمع إليها.

627
00:36:45,662 --> 00:36:46,830
أنتما مرة أخرى؟

628
00:36:47,331 --> 00:36:49,833
وجدنا مشتبهاً به
في قتل كيلي لاتيمر.

629
00:36:50,000 --> 00:36:52,085
كان يتتبعها بين الملاهي لأسابيع.

630
00:36:52,252 --> 00:36:56,340
ضبطناه وقد عاد إلى مسرح الجريمة.
نريدك أن تأتي للتعرف على شكله.

631
00:36:56,882 --> 00:36:59,551
- بكل سرور، سأحاول.
- شكراً.

632
00:37:08,852 --> 00:37:12,981
لا أفهم. هل الرجل موجود هنا؟

633
00:37:13,148 --> 00:37:16,234
- قاتل كيلي؟
- أجل.

634
00:37:35,754 --> 00:37:36,797
وبعد؟

635
00:37:36,964 --> 00:37:40,759
نعرف أنك كنت هنا مع كيلي
ليلة مقتلها يا لوريل.

636
00:37:40,926 --> 00:37:44,596
لا، غير صحيح.
لم أعرف مكانها.

637
00:37:44,763 --> 00:37:47,099
إذن لم تحدثيها عبر الهاتف مطلقاً؟

638
00:37:48,016 --> 00:37:52,396
أخبرتكما مئات المرات،
لم أتحدث معها.

639
00:37:53,939 --> 00:37:58,986
هذا غريب،
لأن مساعدك أعطانا هذا التسجيل.

640
00:38:00,070 --> 00:38:02,656
مرحباً يا حبيبتي، أنا أحضر حفلاً.
ما الأمر؟

641
00:38:02,823 --> 00:38:06,576
انفصلت عن دين.
أخبرته بحقيقتي.

642
00:38:06,743 --> 00:38:10,122
- ماذا فعلت؟
- لا تغضبي يا لوريل، لقد عرف وحده.

643
00:38:10,288 --> 00:38:14,459
ماذا قلت له يا كيلي؟
هل أخبرته بشأن القلادة؟

644
00:38:14,626 --> 00:38:17,546
آسفة يا لوريل.
لا أستطيع العيش على هذا النحو.

645
00:38:17,713 --> 00:38:20,090
يا إلهي. هل تفهمين ما فعلت؟

646
00:38:20,257 --> 00:38:21,717
هل تفهمين ما سيحدث؟

647
00:38:21,883 --> 00:38:24,344
لا أبالي. لقد سئمت التمثيل.

648
00:38:24,511 --> 00:38:29,391
لن أتابع. أرجوك يا لوريل، ساعديني.
أنت صديقتي.

649
00:38:29,558 --> 00:38:31,393
- أين أنت؟
- عند النهر...

650
00:38:31,560 --> 00:38:34,021
...في المتنزه،
حيث أذهب دائماً مع دين.

651
00:38:34,187 --> 00:38:36,732
ابقي هناك. سآتي إليك.

652
00:38:36,898 --> 00:38:39,067
لم يتلق زيك مكالمتها، بل أنت.

653
00:38:39,234 --> 00:38:40,402
سجلها زيك.

654
00:38:41,069 --> 00:38:45,407
هذا لا يثبت شيئاً.
وماذا لو وعدتها بمقابلتها؟

655
00:38:45,574 --> 00:38:47,325
هذا لا يعني أنني قابلتها فعلاً.

656
00:38:47,492 --> 00:38:49,077
هذا صحيح.

657
00:38:49,244 --> 00:38:54,166
لكن المشكلة أننا وجدنا شعرة
تحت أحد أظافرها.

658
00:38:54,332 --> 00:38:56,918
وساورني شعور بأن نتيجة
فحص الحمض النووي...

659
00:38:57,085 --> 00:39:00,839
...ستطابق حمضك النووي،
وهذا من شأنه أن يثبت شيئاً.

660
00:39:05,886 --> 00:39:08,263
لم أرغب في إيذائها.

661
00:39:09,181 --> 00:39:11,224
لكنني....

662
00:39:13,894 --> 00:39:16,021
كانت جالسة هنا...

663
00:39:17,647 --> 00:39:20,525
...تثرثر بلا انقطاع...

664
00:39:20,692 --> 00:39:24,821
...عن دين وآشلي ومدى حبها لهما.

665
00:39:25,322 --> 00:39:30,368
أرادت أن ترحل وتبدأ حياة جديدة.
كانت لها حياة هنا، أنا منحتها إياها.

666
00:39:32,204 --> 00:39:34,247
فقدت الوعي.

667
00:39:34,581 --> 00:39:37,626
تحسست نبضها.

668
00:39:38,293 --> 00:39:42,631
كانت قد تعاطت كمية هائلة من المخدرات
حتى أنها كانت شبه ميتة.

669
00:39:45,383 --> 00:39:46,760
وخطر لي....

670
00:39:46,927 --> 00:39:49,554
خطر لك أن موتها سيحل كل المشكلات.

671
00:39:49,721 --> 00:39:54,434
امتلكت كل ما يتمناه أي إنسان.

672
00:39:55,018 --> 00:40:00,732
- وأرادت أن تموت.
- لا، لم ترد ذلك. كانت تريد صديقاً.

673
00:40:12,994 --> 00:40:15,872
متى وجدنا حمضاً نووياً
تحت أظافر كيلي؟

674
00:40:16,623 --> 00:40:19,918
لم نجد شيئاً. اختلقت ذلك.

675
00:40:20,085 --> 00:40:24,089
- كذبت؟
- أجل، وأنا بارعة في الكذب.

676
00:40:30,846 --> 00:40:34,099
آسف لأنني لم أكن معك.

677
00:40:34,266 --> 00:40:36,893
- فيم؟
- في موضوع كايت.

678
00:40:38,270 --> 00:40:40,981
ما كان يجب أن أخبرك بذلك.

679
00:40:41,148 --> 00:40:43,692
- لا.
- لا-- بالطبع أفزعتك تلك القصة.

680
00:40:43,859 --> 00:40:45,402
- لا.
- بل أفزعتك.

681
00:40:45,569 --> 00:40:48,613
- أفزعتك.
- لم تفزعني.

682
00:40:49,364 --> 00:40:51,449
لكنها جعلتني أدرك
كم مر علينا من الوقت.

683
00:40:52,284 --> 00:40:54,327
تسعة أعوام.

684
00:40:56,788 --> 00:40:59,583
في يوم ما ستحدثينني
عن كل حياة عشتها.

685
00:40:59,749 --> 00:41:02,252
ربما كان من الأفضل ألا أفعل.

686
00:41:04,254 --> 00:41:08,884
أصبحت كايت في وقت
كنت بحاجة فيه إلى ذلك.

687
00:41:11,011 --> 00:41:13,180
لم أتصور أنني سأقول هذا،
لكنني راضية...

688
00:41:13,346 --> 00:41:17,517
...عن حياتي حالياً.

689
00:41:17,684 --> 00:41:22,063
ولهذا سأطلب منك...

690
00:41:23,857 --> 00:41:26,234
...ألا تأتي لمقابلة أمي معي مرة
أخرى.

691
00:41:27,485 --> 00:41:29,863
لكنها فرصة لتكوني معها
في حالة وعي مرة أخرى.

692
00:41:31,406 --> 00:41:33,658
لم أعد تلك الإنسانة.

693
00:41:34,326 --> 00:41:36,411
لم نعد حبيبين.

694
00:41:36,578 --> 00:41:38,205
أجل.

695
00:41:38,997 --> 00:41:40,665
أجل، تذكرت.

696
00:41:56,598 --> 00:41:59,100
هل أنت متأكدة من أنك لست قريبتها؟

697
00:42:00,352 --> 00:42:02,229
أجل، أنا متأكدة.

698
00:42:02,395 --> 00:42:04,981
معذرة يا كاري،
هل أحضرت العقود الجديدة؟

699
00:42:05,148 --> 00:42:06,858
أجل، العقود معي.

700
00:42:10,487 --> 00:42:12,656
- رائع.
- كاري.

701
00:42:13,365 --> 00:42:16,701
لم تحملين رسماً لـجوناثان؟

702
00:42:17,244 --> 00:42:18,411
ماذا؟

703
00:42:20,163 --> 00:42:22,082
جوناثان.
