1
00:00:04,505 --> 00:00:05,965
مرحباً بفريق بلو بولز
فريق شرطة نيويورك للبولينغ

2
00:00:08,342 --> 00:00:10,720
- هيا يا كاري.
- لا عليك. ما زلنا متقدمين.

3
00:00:10,886 --> 00:00:13,431
لعلك تسددين أكثر نحو الجانبين.

4
00:00:13,597 --> 00:00:15,641
موير، كف عن إغاظتها.
إنها جديدة.

5
00:00:15,808 --> 00:00:16,851
إنها في مسابقة.

6
00:00:17,017 --> 00:00:20,855
تجاهليهم. أنت تبلين بلاء حسناً.
ما زالت لديك كرات إضافية.

7
00:00:21,021 --> 00:00:23,899
أعرف ما ينبغي علي فعله،
المشكلة في التنفيذ.

8
00:00:24,066 --> 00:00:28,070
دعك من النتيجة. أحضرتك لتكسبي أصدقاء
فقد أصبحت من أسرة شرطة نيويورك.

9
00:00:28,237 --> 00:00:31,031
لا داعي لتذكيري.
وبالمناسبة، لقد جئت إلى هنا...

10
00:00:31,198 --> 00:00:35,286
...لأنك أجبرتني إجباراً.

11
00:00:35,453 --> 00:00:36,704
الحارة رقم 7.

12
00:00:37,538 --> 00:00:39,039
- ركزي.
- سأرمي الكرة.

13
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
اتفقنا؟

14
00:00:42,543 --> 00:00:45,171
- سددي يا عزيزتي.
- أجل.

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,136
نجحت.

16
00:00:52,803 --> 00:00:56,348
من الواضح أنكما تبليان بلاء حسناً.

17
00:00:56,515 --> 00:00:59,602
أريدكما أن تتابعا النتيجة،
لكن كفا عن الغش.

18
00:00:59,769 --> 00:01:00,895
فهذا محرج.

19
00:01:01,061 --> 00:01:03,731
هل يقوم هذا الرجل بتعليمك
أسرار المهنة يا كيلي؟

20
00:01:03,898 --> 00:01:08,235
أجل، لكن الوضع ليس مثل سيراكيوز،
وهو ما يحب تذكيري به دائماً.

21
00:01:08,402 --> 00:01:11,322
آل بيرنز، شرطي المدينة. رائع.

22
00:01:11,489 --> 00:01:12,698
حسناً، ها قد بدأنا.

23
00:01:12,865 --> 00:01:16,327
في أول ستة شهور من عمله في قسم
جرائم القتل في الدائرة 116...

24
00:01:16,494 --> 00:01:18,621
...كان يظن أن بي كيو إي
اسم شطيرة.

25
00:01:18,788 --> 00:01:21,624
أخطأت مرة واحدة. هل تصدقين
أنني تحملت هذا الرجل...

26
00:01:21,791 --> 00:01:23,167
...خمسة أعوام كزميل؟

27
00:01:23,334 --> 00:01:25,085
- أنت من تحملتني؟
- أجل.

28
00:01:25,252 --> 00:01:29,298
لا، أنا جاد، بدون مساعدة جيم كنت
سأعود إلى سيراكيوز قبل مرور 6 شهور.

29
00:01:29,465 --> 00:01:33,052
كما أنه سمح لي بالإقامة في بيته
حين فشلت في دفع الإيجار.

30
00:01:33,219 --> 00:01:35,304
- يمدحك آل كثيراً
- حقاً؟

31
00:01:35,471 --> 00:01:38,349
أجل. الدائرة 117 بحاجة إلى شرطي
في قسم جرائم القتل.

32
00:01:38,516 --> 00:01:40,935
- ستكون ترقية بالنسبة لك.
- نحن بخير.

33
00:01:41,727 --> 00:01:44,855
هل من أحد؟ ألا يلعب البولينغ غيري؟
آل؟

34
00:01:45,022 --> 00:01:46,774
سيارة دودج دورانغو،
اللوحة آر كيو دي 760.

35
00:01:46,941 --> 00:01:48,317
جيم، أهذه سيارتك؟

36
00:01:48,484 --> 00:01:51,529
- أجل. أجل، هذه سيارتي فعلاً.
- المصابيح مضاءة.

37
00:01:51,695 --> 00:01:54,031
سأرافقك، فأنا بحاجة ماسة إلى سيجارة.

38
00:01:54,198 --> 00:01:56,617
لا تبك لو وجدتني قد هزمتك شر هزيمة
حين تعود.

39
00:01:56,784 --> 00:02:00,079
- أجل، في أحلامك يا أخي.
- مجرد تحذير.

40
00:02:00,246 --> 00:02:01,705
هل كنت مخطئاً؟

41
00:02:01,872 --> 00:02:04,333
- أليس رجلاً صالحاً؟
- بلى، إنه رائع.

42
00:02:04,500 --> 00:02:06,252
ويبدو أنه يحبك كثيراً.

43
00:02:06,418 --> 00:02:07,670
تبدين مندهشة.

44
00:02:07,837 --> 00:02:11,632
لا، لست مندهشة. أنا سعيدة من أجلك.
أسست حياة رائعة لنفسك هنا.

45
00:02:15,594 --> 00:02:17,054
إطلاق رصاص.

46
00:02:17,680 --> 00:02:20,182
- تحركوا، تحركوا. بسرعة، بسرعة.
- أنا آت.

47
00:02:21,725 --> 00:02:23,978
تحركوا. أبلغوا القسم.

48
00:02:24,603 --> 00:02:26,939
أصيب شرطيان بالرصاص.
نحتاج دعماً.

49
00:02:27,106 --> 00:02:29,692
- لا بأس. أنا معك. استلق.
- ساعدي كيلي.

50
00:02:29,859 --> 00:02:32,736
آل بجواره.
كيلي سيكون بخير.

51
00:02:33,112 --> 00:02:35,114
رباه يا جيم.

52
00:02:35,447 --> 00:02:36,532
اصمد.

53
00:02:36,699 --> 00:02:37,992
اصمد.

54
00:02:38,158 --> 00:02:40,244
هل رأى أحدكم من أطلق النار؟

55
00:02:40,411 --> 00:02:42,913
اصمد. سنأتيك بالمساعدة.

56
00:02:43,080 --> 00:02:45,624
تنفس. صب تركيزك على التنفس.

57
00:02:46,041 --> 00:02:48,919
أحضروا له سيارة إسعاف بحق السماء!

58
00:03:03,267 --> 00:03:06,353
مرحباً. اتصل تشابلين بزوجتيهما.
إنهما آتيتان.

59
00:03:06,520 --> 00:03:08,355
ستستقر حالة موير.
أصيب في كتفه.

60
00:03:08,522 --> 00:03:10,065
وماذا عن كيلي؟

61
00:03:10,566 --> 00:03:13,986
آل معه الآن.
وضعه غير مبشر.

62
00:03:15,613 --> 00:03:17,364
كاري، هل آل بخير؟

63
00:03:17,531 --> 00:03:21,702
آل بخير. على ما يرام. أصيب شرطيان
من الدائرة 116. كيلي وموير.

64
00:03:21,869 --> 00:03:24,163
- جيم كيلي؟
- أجل.

65
00:03:24,955 --> 00:03:26,707
تناولنا العشاء معهما مؤخراً.

66
00:03:32,546 --> 00:03:34,131
سنتولى أمره.

67
00:03:40,721 --> 00:03:42,097
آل.

68
00:03:47,311 --> 00:03:49,188
هيا. هيا. هيا.

69
00:03:59,323 --> 00:04:00,491
لا، لا.

70
00:04:07,206 --> 00:04:10,209
أرجوك، لا.

71
00:04:24,014 --> 00:04:25,975
سأسرع إلى شقتك وأحضر لك
قميصاً.

72
00:04:26,141 --> 00:04:27,351
لا بأس. ابقي مع سو.

73
00:04:27,518 --> 00:04:29,687
يجب أن أكون بجانبها
لكنني سأطمئن أنك....

74
00:04:29,853 --> 00:04:31,271
لا، أستطيع البقاء معها.

75
00:04:32,231 --> 00:04:33,816
يجب أن أبدأ العمل فوراً.

76
00:04:33,983 --> 00:04:36,568
أعرف. اذهب.

77
00:04:40,155 --> 00:04:42,783
من المستحيل أن تكون جريمة عشوائية.
كانت مدبرة.

78
00:04:42,950 --> 00:04:46,912
اصمد. سنأتيك بالمساعدة.

79
00:04:47,079 --> 00:04:49,206
تنفس. صب تركيزك على التنفس.

80
00:04:50,082 --> 00:04:51,917
أحضروا له سيارة إسعاف بحق السماء!

81
00:04:52,084 --> 00:04:56,505
مصابيح سيارة كيلي لم تكن مضاءة.
كانت مجرد كذبة لدفعه إلى الخروج.

82
00:04:56,672 --> 00:04:58,924
مري رو بتحري الأمر
في صالة البولينغ.

83
00:04:59,091 --> 00:05:02,011
يجب أن نعرف من أبلغ عن أضواء السيارة
كيف حال موير؟

84
00:05:02,177 --> 00:05:04,555
في الجراحة.
لن نتحدث معه قبل بضع ساعات.

85
00:05:04,722 --> 00:05:08,642
سأراجع ملفات كيلي فربما كان يتولى
مراقبة شخص ما أو كان له خلاف مع أحد.

86
00:05:08,809 --> 00:05:11,520
ربما كان يشتبه في مطلق الرصاص
في جريمة أخرى.

87
00:05:11,687 --> 00:05:14,606
مايك، لن نتولى أية قضايا أخرى
حتى إشعار آخر مني.

88
00:05:14,773 --> 00:05:16,650
أجل. سنجد الفاعل يا آل.

89
00:05:17,901 --> 00:05:21,363
- آسفة.
- لو تذكرت أي شيء آخر....

90
00:05:22,448 --> 00:05:25,576
أجل. بالتأكيد. بكل تأكيد.

91
00:05:47,347 --> 00:05:49,099
وجدنا آثار طلاء على السيارة.

92
00:05:49,266 --> 00:05:51,268
كان مطلق النار
يقود سيارة فضية اللون.

93
00:05:51,435 --> 00:05:53,896
كل ما أحتاجه منك أن تحدد نوع
السيارة.

94
00:05:54,563 --> 00:05:57,107
من أبلغ بأن مصابيح
سيارة كيلي مضاءة...

95
00:05:57,274 --> 00:05:58,984
...أبلغ مطعم صالة البولينغ.

96
00:05:59,151 --> 00:06:01,153
لم تستطع الموظفة تحديد سنه
أو عرقه.

97
00:06:01,320 --> 00:06:03,822
لنتصل بـمايك
ليحاول تتبع الهاتف.

98
00:06:03,989 --> 00:06:06,617
وجدته. مصباح خلفي أيمن
لسيارة إسكاليد 2009.

99
00:06:06,784 --> 00:06:09,828
حسناً، لنوزع نشرة عامة
بأوصاف السيارة.

100
00:06:12,164 --> 00:06:15,626
لم تكن تلك السيارة موجودة
في صالة البولينغ حين وصلت مع آل.

101
00:06:15,793 --> 00:06:19,671
لا يهمني أين كان يعمل،
فهذه القضية في نطاق سلطاتنا!

102
00:06:20,547 --> 00:06:24,093
لن يتنازل آل عن هذه القضية مهما حدث
فقد أنقذ كيلي حياته.

103
00:06:24,259 --> 00:06:26,887
حين كانا زميلين.
أرادا تناول البيتزا ذات يوم.

104
00:06:27,054 --> 00:06:31,433
فدخل آل لشراء شريحتين وفي نفس
اللحظة تعرض المطعم لسطو مسلح.

105
00:06:31,600 --> 00:06:35,813
المجرم باغت آل لكن كيلي
جاء من خلفه وقتله.

106
00:06:41,777 --> 00:06:43,904
- سنتولى القضية.
- هذا رائع.

107
00:06:44,071 --> 00:06:46,865
- اسمع، يجب أن تغير قميصك.
- سأغيره.

108
00:06:47,032 --> 00:06:49,743
يجب أن تغيره فوراً،
فمنظره يخيف الناس.

109
00:06:49,910 --> 00:06:52,329
وجدت شرطة الدورية السيارة الرياضية.

110
00:06:55,165 --> 00:06:58,710
حسناً. أنا آت،
سأصل خلال 5 دقائق.

111
00:06:59,962 --> 00:07:03,674
لوحة السيارة تشير إلى عنوان
في يونكرز. أبلغ المالك عن سرقتها.

112
00:07:03,841 --> 00:07:07,553
- هل وجدتم بصمات؟
- يبدو أن القاتل قد محاها.

113
00:07:07,719 --> 00:07:12,516
- ربما كان أكثر من مجرم.
- وجد الباحثون أغلفة من سلاح واحد.

114
00:07:17,980 --> 00:07:21,108
لا، سمعت طلقات الرصاص
مع صرير الإطارات في نفس اللحظة.

115
00:07:21,275 --> 00:07:23,735
لا يمكن القيادة بسرعة
وإطلاق النار في آن.

116
00:07:23,902 --> 00:07:25,487
كان مطلق النار مصحوباً بسائق.

117
00:07:25,654 --> 00:07:27,865
إذن نحن نبحث عن قاتلين.

118
00:07:28,031 --> 00:07:31,118
ربما استخدموا ذلك لمحو البصمات.

119
00:07:32,953 --> 00:07:35,372
هذا طعام من مطعم صالة البولينغ.

120
00:07:35,539 --> 00:07:37,791
ويشير الإيصال إلى أنه من ليلة أمس.

121
00:07:38,250 --> 00:07:42,254
- لو أن هذه الأغلفة في السيارة--
- فلابد أن أحد القاتلين دخل الصالة.

122
00:07:42,421 --> 00:07:44,798
الطلب 197.

123
00:07:46,216 --> 00:07:49,261
لعلك تسددين أكثر نحو الجانبين.

124
00:07:49,428 --> 00:07:51,763
موير، كف عن إغاظتها.
إنها جديدة.

125
00:07:51,930 --> 00:07:54,349
الطلب 195.

126
00:07:55,434 --> 00:07:59,188
تجاهليهم. أنت تبلين بلاء حسناً.
ما زالت لديك كرات إضافية.

127
00:08:02,191 --> 00:08:03,609
الطلب 196.

128
00:08:06,695 --> 00:08:09,823
أعرف ما ينبغي علي فعله،
المشكلة في التنفيذ.

129
00:08:09,990 --> 00:08:12,117
197.

130
00:08:20,667 --> 00:08:21,752
رأيته.

131
00:08:21,919 --> 00:08:24,504
رأيت أحد الرجلين.

132
00:08:39,811 --> 00:08:43,023
ثيو واكر، الشهير بـزيبي.

133
00:08:43,190 --> 00:08:47,110
أي عبقري يدخل صالة مليئة بضباط
الشرطة قبل أن يطلق عليهم النار؟

134
00:08:47,277 --> 00:08:49,529
المكان مزدحم
فظن أن أحداً لن ينتبه إليه.

135
00:08:49,696 --> 00:08:53,200
عمره 18 عاماً، اعتقل 3 مرات بتهم
مخدرات خلال العامين الماضيين.

136
00:08:53,367 --> 00:08:54,743
من الواضح أنه ليس ذكياً.

137
00:08:54,910 --> 00:08:58,080
لم يظهر اسم زيبي
في أي من قضايا كيلي أو موير.

138
00:08:58,247 --> 00:09:00,707
يعمل ببيع المخدرات يداً بيد
في الشوارع.

139
00:09:00,874 --> 00:09:02,918
ربما أراد استرضاء رئيسه بقتل
شرطي.

140
00:09:03,418 --> 00:09:06,880
يا رفاق، وجدت عنوانه.

141
00:09:08,090 --> 00:09:10,717
- شرطة! ارفعي يديك!
- انبطح!

142
00:09:11,385 --> 00:09:12,803
هيا!

143
00:09:12,970 --> 00:09:16,139
- توقفي، توقفي، توقفي!
- إلى أين أنت ذاهب يا زيبي؟

144
00:09:16,306 --> 00:09:19,017
- لست زيبي!
- هذا مالكولم أخو زيبي!

145
00:09:19,184 --> 00:09:21,478
- أين أخوك؟
- إليك عني!

146
00:09:21,645 --> 00:09:23,021
آل! آل!

147
00:09:29,194 --> 00:09:32,197
- متى آخر مرة رأيت فيها زيبي؟
- يدعى ثيو.

148
00:09:32,364 --> 00:09:34,449
- ماذا فعل؟
- نريد التحدث معه.

149
00:09:34,616 --> 00:09:37,160
- هل حطمتم باب منزلنا كي تتحدثوا؟
- اصمت. اصمت.

150
00:09:37,661 --> 00:09:40,747
- هل تعملين في البلدية؟
- كنت أدرّس للأطفال والآن تقاعدت.

151
00:09:40,914 --> 00:09:43,792
أعتذر عما حدث.

152
00:09:43,959 --> 00:09:46,295
كل ما في الأمر أننا نبحث عن زيبـ--

153
00:09:46,461 --> 00:09:50,465
عن ثيو. إنه في ورطة ولو لم نجده
فقد تكون حياته في خطر.

154
00:09:50,632 --> 00:09:53,260
يستخدم عنواني لتسلم البريد فقط.
طردته منذ عام.

155
00:09:53,427 --> 00:09:55,345
- لماذا؟
- لأنه كان يبيع المخدرات.

156
00:09:55,512 --> 00:09:57,973
خشيت أن يجر أخاه إلى طريق الشر.

157
00:09:58,140 --> 00:10:01,393
هل تعرف أين يعمل زيبي
أو أصدقاؤه؟

158
00:10:02,644 --> 00:10:06,231
يعمل في مكان قريب،
لحساب تاجر يدعى لوشون.

159
00:10:06,398 --> 00:10:09,860
- هل يحمل لوشون لقباً؟
- بالتأكيد، لكنني لا أعرفه.

160
00:10:10,402 --> 00:10:12,696
سنسأل قسم مكافحة المخدرات.

161
00:10:14,990 --> 00:10:16,825
إيلاين.

162
00:10:17,034 --> 00:10:18,368
تمهلي. تمهلي.

163
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
حسناً. حسناً، سأحمله.

164
00:10:27,252 --> 00:10:28,587
هذا الصندوق ثقيل.

165
00:10:28,754 --> 00:10:31,214
جاء محققو قسم الشؤون الداخلية
بإذن تفتيش.

166
00:10:31,381 --> 00:10:33,884
- أخذوا ملفات جيم وحاسوبه.
- لم بحق السماء؟

167
00:10:34,051 --> 00:10:35,802
- هل أفصحوا عن السبب؟
- ليس لي.

168
00:10:35,969 --> 00:10:38,555
- هل أنت بخير؟
- لم يفعلون بنا ذلك؟

169
00:10:38,722 --> 00:10:41,391
- لا أعرف ماذا يفعلون.
- حسناً.

170
00:10:42,017 --> 00:10:43,518
من المسؤول هنا؟

171
00:10:43,685 --> 00:10:46,480
- من أنت؟
- آل بيرنز، جرائم قتل كوينز.

172
00:10:46,646 --> 00:10:49,858
أنا الملازم ويلارد من الشؤون
الداخلية. ما شأنك هنا؟

173
00:10:50,025 --> 00:10:52,986
- فقدت السيدة كيلي زوجها للتو.
- أعرف ذلك.

174
00:10:53,153 --> 00:10:55,864
والآن تفتشون منزلها؟
أهكذا تعامل الشرطة رجالها؟

175
00:10:56,031 --> 00:10:59,368
- هلا تهدأ أيها المحقق؟
- نحن نحقق في مقتل كيلي.

176
00:10:59,534 --> 00:11:02,746
لو كان لوجود الشؤون الداخلية هنا
أثر في تحقيقنا...

177
00:11:02,913 --> 00:11:04,081
...فيجب أن نعرف.

178
00:11:04,247 --> 00:11:08,210
تفاصيل تحقيقي ليست متاحة لكما
في الوقت الراهن.

179
00:11:11,963 --> 00:11:14,341
يشكون في نزاهة كيلي.

180
00:11:25,727 --> 00:11:27,354
لوشون دويل.

181
00:11:27,521 --> 00:11:30,565
عرفت من قسم المخدرات أن لوشون
جاء المدينة قبل 6 أعوام.

182
00:11:30,732 --> 00:11:32,734
عمل مع كارلوس ديمايو
في برونكس.

183
00:11:32,901 --> 00:11:34,736
وأصبح أكبر تاجر في كوينزبريدج.

184
00:11:34,903 --> 00:11:36,571
يتحكم في كل الشوارع.

185
00:11:36,738 --> 00:11:40,075
مستحيل أن يسيطر لوشون على منطقة
كهذه بدون ارتكاب جرائم قتل.

186
00:11:40,242 --> 00:11:43,120
وجهت إليه شبهات بجرائم قتل،
لكن لم يثبت ضده شيء.

187
00:11:43,286 --> 00:11:46,665
هناك صلة أخرى بالتأكيد.
لن يقتل شرطيين بلا سبب.

188
00:11:46,832 --> 00:11:48,834
هناك صلة.
قال مساعد النائب العام...

189
00:11:49,000 --> 00:11:52,337
...إن كيلي وموير اشتبها
في لوشون في جريمة قتل مزدوجة.

190
00:11:52,504 --> 00:11:54,548
قتل فتيان من سعاة بيع المخدرات.

191
00:11:54,714 --> 00:11:57,426
كان الصبيان يعملان لحساب
خصوم لوشون.

192
00:11:57,592 --> 00:12:02,305
نعتقد أن هذا الرجل قد أمر بقتل
الشرطيين للذين يحققان في أمره.

193
00:12:02,472 --> 00:12:06,226
اعتقل كيلي وموير شاباً آخر
للجريمتين وتمت تبرئة لوشون.

194
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
هكذا قال مساعد النائب العام.
لنراجع التحقيق ذاته.

195
00:12:09,396 --> 00:12:12,149
راجعا ملفات موير وكيلي
والاستجوابات والملاحظات.

196
00:12:12,315 --> 00:12:14,067
لابد من وجود شيء ما.

197
00:12:14,234 --> 00:12:17,696
سيدي، تم حظر الاطلاع
على ملفات كيلي.

198
00:12:20,449 --> 00:12:24,786
حسنا. كلنا نعرف أن الشؤون الداخلية
تنبش في ملفات جيم كيلي.

199
00:12:24,953 --> 00:12:28,790
حظاً موفقاً لهم. كان كيلي صديقي.
وسأنال ممن قتلوه.

200
00:12:28,957 --> 00:12:32,961
لا أخشى الشؤون العامة ولا أبالي
بتحقيقهم بالمرة.

201
00:12:33,128 --> 00:12:35,839
ومن يبالي به فليتفضل بالانسحاب.

202
00:12:39,968 --> 00:12:41,386
ممتاز.

203
00:12:41,553 --> 00:12:45,182
هناك صلة بـلوشون دويل، لنجدها.

204
00:12:45,348 --> 00:12:47,517
سأكون في المستشفى.

205
00:12:52,022 --> 00:12:53,565
مرحباً.

206
00:12:53,732 --> 00:12:54,816
كيف حالك؟

207
00:12:54,983 --> 00:12:57,569
نهض موير من فراشه.
أنا ذاهب إليه.

208
00:12:57,736 --> 00:12:59,571
هذا رائع.

209
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
لكن أنت، كيف حالك؟

210
00:13:03,325 --> 00:13:04,618
كيف في تصورك؟

211
00:13:04,784 --> 00:13:05,869
الخبر منتشر.

212
00:13:06,036 --> 00:13:10,624
سمعت أن الشؤون الداخلية وضعت أجهزة
تتبع في سيارة كيلي الأسبوع الماضي.

213
00:13:11,416 --> 00:13:13,877
الناس يتهامسون.

214
00:13:14,044 --> 00:13:17,464
- جيم لا يستحق ذلك.
- أعرف.

215
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
- لست مخطئاً في حدسي.
- أعرف.

216
00:13:32,938 --> 00:13:35,690
هل تذكرين؟ كانت سيارة سكايلارك
طراز 1969 فوق الرافعة.

217
00:13:35,857 --> 00:13:38,026
- أجل.
- ألم تكن طراز 1968 أو 1970؟

218
00:13:38,193 --> 00:13:40,445
إصلاحها مختلف.

219
00:13:40,946 --> 00:13:43,198
نريد زجاجتين باردتين من الجعة.

220
00:13:43,365 --> 00:13:45,867
كان الصبية سيفلتون لولا وجودك.

221
00:13:46,034 --> 00:13:49,913
لحسن الحظ أنني أقدر السيارات
طراز بويك.

222
00:13:50,872 --> 00:13:52,666
لا أصدق اختيارك للمكان.

223
00:13:52,832 --> 00:13:56,586
فكرت في مطعم جو، لكن فولي
أثنى على البطاطا المقلية بالثوم هنا.

224
00:13:56,753 --> 00:13:59,005
في النهاية سيعرفون بعلاقتنا.

225
00:13:59,798 --> 00:14:01,550
ربما لن يصبح هذا مهماً حينها.

226
00:14:01,716 --> 00:14:03,510
ربما.

227
00:14:05,804 --> 00:14:09,307
مرحباً يا آل.
لم أتوقع رؤيتك هنا.

228
00:14:09,474 --> 00:14:10,934
مرحباً. تبدو في خير حال.

229
00:14:11,101 --> 00:14:12,477
زي لطيف.

230
00:14:12,644 --> 00:14:15,689
- من هذه الحسناء؟
- كاري ويلز.

231
00:14:15,855 --> 00:14:17,941
أنا باتريك بيرنز، والد آل.

232
00:14:18,108 --> 00:14:21,111
يا للروعة.
لم تجلسين مع هذا الفاشل؟

233
00:14:21,987 --> 00:14:23,488
- بات.
- مرحباً يا جولي.

234
00:14:23,655 --> 00:14:26,241
هل تذكر جولي آن؟
جولي، هل تذكرين ابني؟

235
00:14:26,408 --> 00:14:28,785
- هل معك 20 دولاراً؟
- انتظري في السيارة.

236
00:14:28,952 --> 00:14:31,329
- لا يقبلون البطاقات--
- انتظري في السيارة.

237
00:14:31,496 --> 00:14:34,291
- هلا تعد إلى المنزل؟
- تعال لتشاهده.

238
00:14:34,457 --> 00:14:36,459
أعيش في سولت سبرينغز الآن.

239
00:14:36,626 --> 00:14:40,338
- أجل، وكيف وجدتها؟
- ليست لطيفة. البعوض مزعج.

240
00:14:40,505 --> 00:14:44,134
هل أجد معك 20 دولاراً.
لا أحمل نقوداً الآن. إن لم تمانع.

241
00:14:44,301 --> 00:14:46,344
أحسنت.

242
00:14:46,511 --> 00:14:47,637
كم أفتقدك.

243
00:14:47,804 --> 00:14:50,557
أما أنت. أنت رائعة.

244
00:14:52,851 --> 00:14:56,813
- أبلغ أمك تحياتي. أمك.
- عد إلى المنزل.

245
00:15:03,278 --> 00:15:05,030
هل تحدثت مع آل؟

246
00:15:06,740 --> 00:15:08,033
أجل.

247
00:15:08,199 --> 00:15:11,411
لا، أقصد أنني حاولت.

248
00:15:11,745 --> 00:15:14,748
أجل، أحياناً ما تكون الحقيقة مؤلمة.

249
00:15:14,914 --> 00:15:17,751
- هل تظن أن كيلي كان فاسداً؟
- وما أدراني؟

250
00:15:23,590 --> 00:15:26,301
- أهذا هو الوغد؟
- شهرته زيبي.

251
00:15:26,468 --> 00:15:29,220
- هل رأيته من قبل؟
- لا. وليأمل ألا أراه.

252
00:15:29,387 --> 00:15:31,473
نعتقد أن لوشون دويل أرسله.

253
00:15:31,640 --> 00:15:33,224
تاجر مخدرات كوينزبريدج؟

254
00:15:33,391 --> 00:15:36,728
- ألم تشك في لوشون بجريمتي قتل؟
- بلى، لكن لفترة قصيرة.

255
00:15:36,895 --> 00:15:39,606
في النهاية قبضنا على وغد
أقل شأناً منه.

256
00:15:39,773 --> 00:15:42,317
- بل أوقع نفسه بنفسه.
- ماذا تعني؟

257
00:15:42,484 --> 00:15:46,071
وجدنا المجرم ميتاً بجرعة زائدة
من المخدر الذي سرقه من ضحيتيه.

258
00:15:46,237 --> 00:15:47,822
طابق مسدسه سلاح الجريمتين.

259
00:15:47,989 --> 00:15:50,867
- هل يعتقد لوشون أنه مشتبه به؟
- مستحيل.

260
00:15:51,034 --> 00:15:55,038
لاحقنا محاميه كي نبرئه.
يعرف لوشون أننا لم نعد نشتبه فيه.

261
00:15:55,205 --> 00:15:58,083
هل ترى أي سبب آخر يدعوه
إلى الغضب منكما؟

262
00:15:58,249 --> 00:16:00,543
آل، لم أقابل ذلك الوغد في حياتي.

263
00:16:00,710 --> 00:16:03,546
وأنا واثق أن كيلي لم يقابله أيضاً.

264
00:16:07,384 --> 00:16:09,177
هناك موضوع آخر.

265
00:16:09,344 --> 00:16:12,681
- هل سمعت بموضوع الشؤون الداخلية؟
- تعرف أنه لا صحة في ذلك.

266
00:16:12,847 --> 00:16:16,059
إنهم مخطئون، لكن الشؤون الداخلية
لا تتهم أحداً منا بلا سبب.

267
00:16:16,226 --> 00:16:20,063
وإن كان لهذا السبب أي صلة
بأسباب مقتل جيم....

268
00:16:20,730 --> 00:16:22,816
هل أتحدث بحرية؟

269
00:16:22,982 --> 00:16:26,194
- لن يعرف أحد سوانا.
- كفى، أنا أعرف.

270
00:16:27,195 --> 00:16:30,782
يزعم أن بعض الرجال من فرقتي
سرقوا نقوداً من مسرح جريمة.

271
00:16:30,949 --> 00:16:33,451
كان الضحية وغداً حقيراً.

272
00:16:33,618 --> 00:16:35,578
كانت جريمة قتل لموظف عام.

273
00:16:35,745 --> 00:16:38,581
كم سرقوا؟ كما يزعم؟

274
00:16:39,708 --> 00:16:41,751
100 أو 150.

275
00:16:42,836 --> 00:16:45,422
لكن كيلي لم يفعل شيئاً يا آل.

276
00:16:45,588 --> 00:16:47,966
إنه أشرف شرطي عرفته في حياتك.

277
00:16:48,133 --> 00:16:50,677
بمجرد خروجي من المستشفى،
سأنال من الأوغاد.

278
00:16:50,844 --> 00:16:52,512
سأدخر لك بعضهم.

279
00:16:53,555 --> 00:16:55,223
حسناً.

280
00:16:57,100 --> 00:16:58,184
قسم شرطة نيويورك

281
00:17:02,605 --> 00:17:04,774
مرحباً، كيف حال موير؟

282
00:17:04,941 --> 00:17:06,901
إنه قوي. سينجو.

283
00:17:07,068 --> 00:17:10,488
- ماذا عنك؟
- أفضل ألا نتحدث عني.

284
00:17:10,655 --> 00:17:12,657
موير لا يشك في لوشون.

285
00:17:12,824 --> 00:17:15,326
إذن فهو من الأقلية.
تحدث رو مع قسم المخدرات.

286
00:17:15,493 --> 00:17:19,122
زيبي ولوشون شوهدا معاً
قبل إطلاق النار مباشرة.

287
00:17:19,289 --> 00:17:20,999
كل الطرق تعود بنا إلى لوشون.

288
00:17:21,166 --> 00:17:22,959
ماذا جاء به إلى هنا؟

289
00:17:25,211 --> 00:17:28,673
- بيرنز، أريد التحدث معك.
- حسناً.

290
00:17:30,008 --> 00:17:31,134
على انفراد.

291
00:17:37,515 --> 00:17:40,643
أيها المحقق، لا توجد طريقة لقول
هذا الكلام.

292
00:17:40,810 --> 00:17:45,565
لو أعطاك جيم كيلي أي شيء يخصه
لتحفظه له...

293
00:17:45,732 --> 00:17:49,194
- ...فيجب أن تخبرني الآن.
- مثل ماذا؟

294
00:17:49,360 --> 00:17:51,654
لو أن في حوزتك أية أدلة...

295
00:17:51,821 --> 00:17:53,907
...ولم تصرح لي بها....

296
00:17:54,073 --> 00:17:57,619
أيها الملازم، رفضت مشاركتي
في أي شيء يفيد تحقيقنا...

297
00:17:57,786 --> 00:18:00,330
...والآن تدخل بوقاحة وتتهمني
بعرقلة تحقيقك؟

298
00:18:00,497 --> 00:18:03,833
أفهم أن لك تاريخاً مع كيلي.

299
00:18:04,167 --> 00:18:06,711
وأحترم هذا الولاء.

300
00:18:07,170 --> 00:18:10,256
لكنني رأيت الكثير من الرجال الصالحين
يسقطون بسبب الولاء.

301
00:18:10,799 --> 00:18:12,926
هل تهددني؟

302
00:18:13,092 --> 00:18:15,762
تفضل يا ويلارد. أنا كتاب مفتوح.

303
00:18:15,929 --> 00:18:18,014
تمهل يا بيرنز.

304
00:18:18,181 --> 00:18:19,808
تمهل.

305
00:18:23,228 --> 00:18:24,813
لم يعطني جيم أي شيء.

306
00:18:26,773 --> 00:18:28,525
حسناً.

307
00:18:32,737 --> 00:18:34,656
حسناً.

308
00:18:36,366 --> 00:18:38,785
لا تخبر أحداً بأنني أخبرتك.

309
00:18:39,285 --> 00:18:43,540
تعتقد الشؤون الداخلية أن كيلي كان
يبلغ لوشون دويل بمواعيد المداهمات.

310
00:18:44,123 --> 00:18:47,210
- وأنه كان يسرب خطط قسم المخدرات.
- هذا مستحيل.

311
00:18:47,377 --> 00:18:49,838
جيم لم يملك حرية الوصول إليها.
كان في قسم جرائم القتل.

312
00:18:50,004 --> 00:18:52,924
رأيناه يلج إلى المخططات
بكلمة سر مسروقة...

313
00:18:53,091 --> 00:18:54,884
...يدخل بها إلى النظام الحاسوبي.

314
00:18:57,554 --> 00:19:00,098
أنت تفتش شؤونه المالية.

315
00:19:00,265 --> 00:19:01,724
ولابد أنك تعرف.

316
00:19:01,891 --> 00:19:03,810
كيلي كان غارقاً في الديون.

317
00:19:03,977 --> 00:19:05,728
لأن سو مصابة بالسرطان.

318
00:19:05,895 --> 00:19:07,647
أفرغا حسابهما التأميني.

319
00:19:09,232 --> 00:19:14,696
فسر لي كيف سدد كامل فاتورة المستشفى،
27 ألف دولار نقداً.

320
00:19:14,863 --> 00:19:16,573
لا أعرف، لكنني أعرف كيلي.

321
00:19:16,739 --> 00:19:19,826
من المستحيل أن يتعامل مع وغد
مثل لوشون.

322
00:19:19,993 --> 00:19:21,870
ولا حتى لينقذ حياة زوجته؟

323
00:19:23,705 --> 00:19:26,165
أنت لم تعرفه كما أعرفه.

324
00:19:28,793 --> 00:19:31,671
طاب يومك أيها المحقق.

325
00:19:43,349 --> 00:19:45,560
من المفترض أن أختار نعشاً.

326
00:19:47,353 --> 00:19:51,983
أرجو أن يدفع القسم ثمنه،
بعد ما يقولونه عن جيم.

327
00:20:00,617 --> 00:20:02,827
أحتاج إلى مساعدتك يا سو.

328
00:20:04,078 --> 00:20:05,538
أنا--

329
00:20:06,122 --> 00:20:09,876
أعرف أنك وجيم كنتما تواجهان مشكلات
بعد عودتك من المستشفى.

330
00:20:10,043 --> 00:20:12,170
تباً للسرطان. ليتني لم أشف منه.

331
00:20:12,337 --> 00:20:15,256
لا تقولي ذلك.

332
00:20:17,759 --> 00:20:19,761
مؤخراً حصل جيم على مبلغ كبير.

333
00:20:19,928 --> 00:20:22,889
استخدمه لسداد فواتيرك الطبية.

334
00:20:25,433 --> 00:20:26,809
أتعرفين من أين حصل عليه؟

335
00:20:27,393 --> 00:20:30,355
كان جيم يتولى شؤوننا المالية.
لا أعرف.

336
00:20:31,189 --> 00:20:33,399
أرجوك يا سو.

337
00:20:33,566 --> 00:20:34,776
فكري.

338
00:20:34,943 --> 00:20:36,986
أحتاج إلى مساعدتك لتبرئة سمعة جيم.

339
00:20:37,528 --> 00:20:38,738
وما أهمية ذلك؟

340
00:20:38,905 --> 00:20:41,616
تبرئة سمعته لن تعيده إلى الحياة.

341
00:20:42,575 --> 00:20:44,827
لو أسمح للناس بترويج الأكاذيب عنه...

342
00:20:44,994 --> 00:20:47,205
...وهو غير موجود ليدافع عن نفسه.

343
00:20:49,248 --> 00:20:51,167
أنت خير صديق.

344
00:20:51,334 --> 00:20:53,962
لكن لا تخاطر بنفسك من أجل جيم.

345
00:20:54,671 --> 00:20:56,339
كان سيفعل نفس الشيء من أجلي.

346
00:20:56,506 --> 00:20:59,384
لا، أقول لك ألا تخاطر بنفسك.

347
00:21:01,552 --> 00:21:02,762
كان جيم زوجاً صالحاً.

348
00:21:02,929 --> 00:21:05,974
لو كان يرتكب شيئاً مخالفاً،
فقد فعله من أجلي.

349
00:21:08,559 --> 00:21:12,188
- هل تظنين أن جيم...؟
- لا أعرف من أين حصل جيم على المال.

350
00:21:12,355 --> 00:21:15,733
المصرف يملك هذا البيت.
وبطاقاتنا الائتمانية بلغت أقصى حد.

351
00:21:15,900 --> 00:21:19,779
لكن في الشهور الأخيرة بات جيم
أكثر توتراً.

352
00:21:20,446 --> 00:21:22,573
- كان يقوم بعمل ما.
- ما هو؟

353
00:21:24,701 --> 00:21:26,703
كان يحضر ملفات معه إلى المنزل.

354
00:21:27,870 --> 00:21:29,831
- هل أخذتها الشؤون الداخلية أمس؟
- لا.

355
00:21:31,040 --> 00:21:32,917
أخفاها جيمي في مكان أمين.

356
00:21:33,084 --> 00:21:35,294
لكنك تعرفين مكانها.

357
00:22:14,542 --> 00:22:16,711
مخططات المداهمة

358
00:22:27,388 --> 00:22:29,182
تباً.

359
00:22:34,729 --> 00:22:36,856
ربما ليس الأمر كما يبدو.

360
00:22:37,023 --> 00:22:38,775
من الواضح أن هذا كوكايين.

361
00:22:38,941 --> 00:22:43,196
وهذه خطة مداهمة لإحدى مخابىء
المخدرات التابعة لـلوشون.

362
00:22:43,362 --> 00:22:46,199
سرقها كيلي من قاعدة البيانات
كما قالوا.

363
00:22:46,365 --> 00:22:47,867
- آل، لا نعرف--
- ماذا؟

364
00:22:48,034 --> 00:22:51,204
أنه كان فاسداً حتى النخاع؟

365
00:22:51,788 --> 00:22:52,872
بلى، نعرف.

366
00:22:57,126 --> 00:22:58,711
رو.

367
00:22:59,128 --> 00:23:00,671
مرحباً.

368
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
شكراً يا فيرن.

369
00:23:06,677 --> 00:23:07,929
كنت على حق.

370
00:23:08,096 --> 00:23:11,057
تتبعت السيارة سكايلارك
إلى ورشة تفكيك في مونتريال.

371
00:23:12,141 --> 00:23:14,227
- سأدفع.
- حسناً.

372
00:23:19,315 --> 00:23:21,275
اسمع. دعني أدفع.

373
00:23:21,567 --> 00:23:24,570
لا بأس. صدقني.

374
00:23:26,531 --> 00:23:28,866
لم يكن هكذا دائماً.

375
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
ليتك رأيته حين كنت طفلاً.

376
00:23:32,954 --> 00:23:35,832
كنت أراه نجماً سينمائياً
أو رائد فضاء.

377
00:23:36,916 --> 00:23:39,794
أو رئيساً لـلولايات المتحدة.

378
00:23:40,753 --> 00:23:44,257
ثم انهار عمله وزاد الكحول حاله
سوءاً.

379
00:23:44,423 --> 00:23:45,716
أجل، هذا ما يفعله الكحول.

380
00:23:46,676 --> 00:23:48,636
كان يملك كل شيء.

381
00:23:48,803 --> 00:23:52,223
الوسامة والذكاء وحب امرأة صالحة.

382
00:23:52,640 --> 00:23:54,475
كان أفضل الرجال.

383
00:23:56,310 --> 00:23:58,396
آسفة.

384
00:23:59,063 --> 00:24:01,399
ليست مسألة أسف.

385
00:24:01,816 --> 00:24:04,110
كنت أثق فيه.

386
00:24:04,318 --> 00:24:07,280
كنت أحبه، وأردت أن أكون مثله.

387
00:24:07,446 --> 00:24:10,575
- إنه في داخلي، هل تفهمين؟
- أجل.

388
00:24:11,200 --> 00:24:13,828
لكنني لا أبالي. لا يهم.

389
00:24:15,913 --> 00:24:17,373
أنا أحبك.

390
00:24:20,543 --> 00:24:21,627
كيف تحبينني؟

391
00:24:22,879 --> 00:24:24,130
لأنني أحبك.

392
00:24:38,227 --> 00:24:39,562
أنا مدين لك بثمن الجعة.

393
00:24:39,729 --> 00:24:43,191
لا. لا، يجب أن تسمح بأن تدعوك امرأة
إلى شراب من آن إلى آخر.

394
00:24:43,357 --> 00:24:47,069
- هذا صعب.
- لم يقل أحد إن علاقتنا ستكون سهلة.

395
00:24:50,156 --> 00:24:51,490
مات زيبي.

396
00:24:52,158 --> 00:24:55,077
وجده محققان من قسم المخدرات
في الدائرة 116.

397
00:24:55,244 --> 00:24:58,164
المحققان فرانكو وكانتون،
متى رأيتما المشتبه به؟

398
00:24:58,331 --> 00:25:02,376
كنا في دوريتنا المعتادة متخفيين.
اقترب منا المشتبه به ليبيعنا مخدرات.

399
00:25:02,543 --> 00:25:05,796
عرفته بصفته المشتبه به
في مقتل المحقق كيلي.

400
00:25:05,963 --> 00:25:08,257
هل حاولتما اعتقاله؟

401
00:25:10,134 --> 00:25:12,094
قاوم.

402
00:25:15,139 --> 00:25:17,308
لن ينقلب زيبي ضد لوشون.

403
00:25:17,475 --> 00:25:20,645
تعجل فحص المقذوفات.
قد يكون المسدس الذي قتل به كيلي.

404
00:25:20,811 --> 00:25:22,605
لقد أفرغا غضبهما فيه.

405
00:25:22,772 --> 00:25:26,025
هذا ما يحدث حين يقع قاتل شرطة
في يد شرطي.

406
00:25:51,467 --> 00:25:53,094
مطابقة

407
00:26:03,813 --> 00:26:05,356
سري

408
00:26:07,066 --> 00:26:08,818
ريتشارد فرانكو
أنثوني كانتون

409
00:26:13,030 --> 00:26:15,574
مايك، تعال وانظر.

410
00:26:15,741 --> 00:26:18,327
وجد آل هذه الملفات في منزل كيلي.

411
00:26:18,953 --> 00:26:21,831
- أهي الملفات التي سرقها كيلي؟
- هل أخبرك آل؟

412
00:26:21,998 --> 00:26:23,874
أجل، نحن معاً منذ فترة طويلة.

413
00:26:24,625 --> 00:26:29,130
هذه هي اعتقالات قسم مكافحة المخدرات
بالدائرة 116 خلال ستة شهور مضت.

414
00:26:29,297 --> 00:26:32,049
- هل ترى أخطاء؟
- يبدو أنهم كانوا يحققون نجاحاً.

415
00:26:32,216 --> 00:26:33,843
إلا هنا.

416
00:26:34,010 --> 00:26:37,680
اعتقالان فقط خلال 7 شهور
في هذه المنطقة التي وضع عليها علامة.

417
00:26:37,847 --> 00:26:39,849
- أهذه منطقة لوشون؟
- أجل.

418
00:26:40,516 --> 00:26:42,977
إذن تجار لوشون لا يتعرضون
لأية مضايقات.

419
00:26:43,144 --> 00:26:45,271
بينما يعتقل خصومه أو يقتلون.

420
00:26:45,438 --> 00:26:47,815
أظن أن لوشون يتعاون
مع ضباط شرطة فاسدين...

421
00:26:47,982 --> 00:26:50,026
...لكنني لا أعتقد أن كيلي كان منهم.

422
00:26:50,192 --> 00:26:52,945
المحققان اللذان قتلا زيبي.

423
00:26:53,112 --> 00:26:54,655
ما اسماهما؟

424
00:26:54,822 --> 00:26:57,283
رجلان من الدائرة 116.

425
00:26:57,450 --> 00:27:00,661
- ر. فرانكو وأ. كانتون؟
- أجل. فرانكو وكانتون.

426
00:27:00,828 --> 00:27:05,541
حسناً. اسماهما واردان عدة مرات
في هذه الملفات وحولهما دائرة.

427
00:27:05,708 --> 00:27:08,919
- كان كيلي يحقق في أمر ضباط آخرين.
- لهذا سرق كلمة السر.

428
00:27:09,086 --> 00:27:11,797
- لم يرغب في أن يعرف أحد.
- يجب أن نخبر آل.

429
00:27:11,964 --> 00:27:15,176
دعنا نتأكد من صحة ما أقول
قبل أن نعطيه أملاً.

430
00:27:15,343 --> 00:27:17,303
كيف سنفعل ذلك؟

431
00:27:18,054 --> 00:27:20,806
حطمت مصباحي الخلفي بنفسك.

432
00:27:22,767 --> 00:27:26,020
لا تقلق يا لوشون.
سنتحفظ على هذا الهاتف فحسب.

433
00:27:26,187 --> 00:27:27,313
حسناً.

434
00:27:28,356 --> 00:27:32,276
- إلى متى سنحتجزهم؟
- المدة اللازمة.

435
00:27:33,402 --> 00:27:35,905
- نخب الفتى الجديد.
- أجل.

436
00:27:45,706 --> 00:27:46,832
مرحباً.

437
00:27:47,792 --> 00:27:51,337
- هل أدعوكما إلى شراب؟
- لا، لعلي أدعوك أنا إلى شراب.

438
00:27:51,504 --> 00:27:53,547
هذا نيابة عنا جميعاً في الدائرة 117.

439
00:27:53,714 --> 00:27:56,634
هل لنا في مشروبات جديدة هنا؟
شكراً.

440
00:27:56,801 --> 00:27:58,511
أصبحوا يعينون عارضات أزياء.

441
00:27:58,677 --> 00:28:01,889
لا، في الواقع أنا محققة في قسم جرائم
القتل. كاري ويلز.

442
00:28:02,056 --> 00:28:04,558
أنا ريك فرانكو.
- أجل. جرائم قتل كوينز.

443
00:28:04,725 --> 00:28:07,478
- أنا توني كانتون.
- أعرف. تشرفني مصافحتكما.

444
00:28:07,895 --> 00:28:10,773
لقد أسديتمانا صنيعاً كبيراً
بقتل زيبي.

445
00:28:10,940 --> 00:28:13,109
- إلى حيث ألقت بهذا الوغد.
- أجل.

446
00:28:13,275 --> 00:28:17,113
لقد أخفتما لوشون أيضاً.
اعتقلناه بتهمة قتل كيلي.

447
00:28:17,279 --> 00:28:19,281
لا أفهم. لوشون دويل؟

448
00:28:19,448 --> 00:28:24,078
أجل. وردتنا معلومة بأنه هو من أمر
بقتل زيبي. شكراً.

449
00:28:24,245 --> 00:28:26,455
إذن الشاب الذي قتلناه
كان مجرد أداة؟

450
00:28:26,622 --> 00:28:30,543
هناك أطراف أخرى.
لوشون موافق على عقد صفقة.

451
00:28:30,709 --> 00:28:33,879
سيدلي لنا بأسمائهم.
وكل هذا بفضلكما.

452
00:28:34,046 --> 00:28:35,631
لنشرب نخب ذلك. نخبكما.

453
00:28:39,593 --> 00:28:41,595
حسناً، يجب أن أسرع بالانصراف.

454
00:28:42,847 --> 00:28:45,391
- اعتنيا بنفسيكما.
- وأنت أيضاً.

455
00:28:56,777 --> 00:29:01,782
يبدو أن أحدهم يحاول
الاتصال بك باستماتة.

456
00:29:05,286 --> 00:29:07,746
وجدنا أنها أفضل طريقة.

457
00:29:07,913 --> 00:29:09,457
- موير، كيف حالك؟
- بخير.

458
00:29:09,623 --> 00:29:11,584
هل اعتقلتم لوشون بتهمة قتل كيلي؟

459
00:29:11,750 --> 00:29:14,879
لا. لا، احتجزناه قليلاً
بمخالفة مرورية.

460
00:29:15,045 --> 00:29:18,382
ألهذا يتصل بي 20 شرطياً يسألونني
لم عرضنا عليه صفقة؟

461
00:29:18,883 --> 00:29:20,718
- لأن الحيلة نجحت؟
- أية حيلة؟

462
00:29:20,885 --> 00:29:22,970
كنا نختبر نظرية.

463
00:29:23,137 --> 00:29:26,056
كذبت على محققين.
أخبرتهما بأن لوشون سيعترف ضد آخرين.

464
00:29:26,223 --> 00:29:30,227
أنت تتلقى مكالمات لأنهم يريدون
التأكد من أن لوشون لن يشي بهم.

465
00:29:30,394 --> 00:29:32,730
مهلاً، أي محققين؟ ما الأمر؟

466
00:29:32,897 --> 00:29:34,857
كنت على حق.
لم يكن كيلي فاسداً.

467
00:29:35,024 --> 00:29:38,360
كان يحقق في أمر شرطيين فاسدين.
محققا مخدرات من الدائرة 116.

468
00:29:38,944 --> 00:29:40,154
فرانكو وكانتون؟

469
00:29:40,321 --> 00:29:44,325
اكتشف كيلي أنهما يساعدان لوشون
لاحتكار بيع المخدرات في كوينزبريدج.

470
00:29:44,492 --> 00:29:47,995
يسرقان المخدرات من مداهمات
خصومه ويعطونها لـلوشون ليبيعها.

471
00:29:48,162 --> 00:29:51,040
الكوكايين الذي كان في حقيبته
جاء من أحد تجار لوشون.

472
00:29:51,207 --> 00:29:54,793
اختبره ليرى إن كان يطابق المخدرات
التي وجدتموها في جريمتي القتل.

473
00:29:54,960 --> 00:29:56,837
هذا ما أوقعه في هذا المأزق.

474
00:29:57,004 --> 00:30:00,174
لم يخبرني بشيء.
ومن المفترض أنني زميله.

475
00:30:00,341 --> 00:30:02,384
لم يصارحني بشيء أيضاً يا ستان.

476
00:30:02,551 --> 00:30:06,263
لم يكن جيم ممن يوجهون الاتهامات
إلى زملائهم ما لم يكن متأكداً.

477
00:30:06,430 --> 00:30:10,392
إذن لو اكتشف فرانكو وكانتون
أن كيلي كشف أمرهما....

478
00:30:10,559 --> 00:30:13,103
فربما طلبا من لوشون أن يقتله.

479
00:30:14,730 --> 00:30:18,359
لم يستخدم هاتف زيبي للاتصال
بصالة البولينغ.

480
00:30:18,526 --> 00:30:21,779
رفع المختبر مجموعة بصمات أخرى
عن المسدس. كنت على حق.

481
00:30:21,946 --> 00:30:24,823
- كان لـزيبي زميل.
- جيروم ديكسون؟

482
00:30:24,990 --> 00:30:27,368
يشتهر باسم جاي دوغ.
لا يوجد عنوان مسجل.

483
00:30:27,535 --> 00:30:29,453
- هل أبعث بنشرة بأوصافه؟
- لا.

484
00:30:29,620 --> 00:30:32,206
يجب أن نجد جاي دوغ بأنفسنا
ونحميه من القتل.

485
00:30:32,373 --> 00:30:34,917
قلت إنك تحدثت مع شقيق زيبي؟

486
00:30:35,084 --> 00:30:36,710
مالكولم. لم يفدنا بالكثير.

487
00:30:36,877 --> 00:30:39,922
كنت أعرف كل أصدقاء أخي الأكبر
وأماكن لقائهم.

488
00:30:40,089 --> 00:30:43,425
لو شككت في أن أحدهم مسؤول
عن موت أخي....

489
00:30:43,592 --> 00:30:45,511
يجب أن نحضر ذلك الصبي.

490
00:30:48,597 --> 00:30:50,849
مالكولم، لابد أنك تتذكر
المحقق بيرنز.

491
00:30:51,016 --> 00:30:53,352
وأقدم لك المحقق موير.

492
00:30:54,103 --> 00:30:56,063
- تسرني مقابلتك.
- أجل.

493
00:30:56,230 --> 00:31:00,693
يريد مالكولم الإدلاء بإفادة،
أليس كذلك؟

494
00:31:01,944 --> 00:31:06,031
جاي دوغ استدرج أخي.
لم يعرف زيب أنه سيقتل شرطياً.

495
00:31:06,198 --> 00:31:08,701
للأسف فات الأوان بالنسبة إلى زيب.

496
00:31:08,867 --> 00:31:12,413
لو أنك تعرف شيئاً آخر،
فمن الأفضل أن تخبرنا الآن.

497
00:31:12,580 --> 00:31:15,958
مهلاً. كيف عرفت ما يعرفه
زيبي عن إطلاق النار؟

498
00:31:16,125 --> 00:31:17,501
أخبرني بنفسه.

499
00:31:17,668 --> 00:31:21,213
حاول الاختفاء قليلاً مع جاي دوغ
وأنا كنت أحضر لهما الطعام.

500
00:31:21,380 --> 00:31:23,591
- هل كان زيب وجاي دوغ معاً؟
- أجل.

501
00:31:23,757 --> 00:31:27,261
ولو كان زيب قد لزم مكانه،
لبقي في أمان.

502
00:31:27,428 --> 00:31:30,389
أين جاي دوغ الآن؟

503
00:31:33,309 --> 00:31:34,602
مالكولم...

504
00:31:34,768 --> 00:31:38,647
...لا داعي لأن يموت شخص آخر.
أخبرهم بما يريدون.

505
00:31:40,983 --> 00:31:43,569
هناك بناية منكسة للهدم
في ماسبيث.

506
00:31:44,194 --> 00:31:46,947
جاي دوغ بداخلها.
على الأقل كان هناك بالأمس.

507
00:31:47,948 --> 00:31:49,450
أستطيع الإشارة إليها على خريطة.

508
00:31:56,707 --> 00:31:59,460
قال مالكولم إنهما يختبئان
في عمق البناية.

509
00:31:59,627 --> 00:32:02,880
- ممتاز. لنقبض على ذلك الوغد.
- اهدأ يا ستان.

510
00:32:03,631 --> 00:32:05,299
أنا جاد.

511
00:32:11,639 --> 00:32:14,266
اعترف مالكولم بعرقلة النيابة.

512
00:32:14,433 --> 00:32:16,435
ولم يطلب محامياً.

513
00:32:16,602 --> 00:32:20,939
قالت جدته إن المحقق موير وعدها
بأنه لن يوجه إليه اتهامات.

514
00:32:21,190 --> 00:32:26,028
- لم يقل آل إنه سيعقد معه صفقة.
- يبدو أنه وعدها بألا يسجن مطلقاً.

515
00:32:26,195 --> 00:32:30,741
جدة الصبي تثق به لأنه كان يدرب
مالكولم في فريق الشرطة الرياضي.

516
00:32:30,908 --> 00:32:33,285
مالكولم، لابد أنك تتذكر
المحقق بيرنز.

517
00:32:33,452 --> 00:32:35,496
وأقدم لك المحقق موير.

518
00:32:35,663 --> 00:32:36,997
تسرني مقابلتك.

519
00:32:37,164 --> 00:32:38,540
أجل.

520
00:32:40,292 --> 00:32:43,420
قدم مالكولم نفسه لـموير
وكأنهما لم يلتقيا من قبل.

521
00:32:43,587 --> 00:32:44,838
وموير لم يصحح له خطأه.

522
00:32:45,005 --> 00:32:47,216
من يدري؟
مضت فترة طويلة على فريق الشرطة.

523
00:32:47,383 --> 00:32:50,135
متى وجد موير الوقت لعقد صفقة؟

524
00:32:50,302 --> 00:32:53,889
- كان مع آل طوال الوقت. أخرجي ملفه.
- ما الخطب؟

525
00:32:54,056 --> 00:32:56,350
موير هو من اقترح إحضار مالكولم.

526
00:32:56,517 --> 00:32:58,352
وبالمصادفة يعرف مالكولم
مكان جاي دوغ؟

527
00:32:58,519 --> 00:33:01,522
- هذا ملف موير. عم أبحث؟
- هل عمل في قسم المخدرات؟

528
00:33:01,689 --> 00:33:04,191
مهلاً. أجل، قبل التحاقه
بقسم جرائم القتل.

529
00:33:04,358 --> 00:33:06,777
هل عمل يوماً مع فرانكو وكانتون؟

530
00:33:07,069 --> 00:33:10,698
يبدو أنهم لم يكلفوا يوماً--
يا إلهي، 2001.

531
00:33:10,864 --> 00:33:13,826
كان موير ضابط تدريب كانتون.

532
00:33:14,451 --> 00:33:19,373
أريدكما أن تتابعا النتيجة،
لكن كفا عن الغش، فهذا محرج.

533
00:33:19,540 --> 00:33:22,668
هل يقوم هذا الرجل بتعليمك
أسرار المهنة يا كيلي؟

534
00:33:22,835 --> 00:33:24,670
أجل.

535
00:33:24,837 --> 00:33:29,258
- آل بيرنز، شرطي المدينة. رائع.
- ها قد بدأنا.

536
00:33:29,425 --> 00:33:33,470
في أول ستة شهور من عمله في قسم
جرائم القتل في الدائرة 116...

537
00:33:33,637 --> 00:33:36,515
...كان يظن أن بي كيو إي
اسم شطيرة. هل تتذكر؟

538
00:33:36,682 --> 00:33:39,643
أخطأت مرة واحدة. هل تصدقين
أنني تحملت هذا الرجل...

539
00:33:39,810 --> 00:33:41,311
...خمسة أعوام كزميل؟

540
00:33:41,478 --> 00:33:43,689
- أنت من تحملتني؟
- أجل.

541
00:33:47,109 --> 00:33:52,906
سيارة دودج دورانغو،
اللوحة آر كيو دي 760...

542
00:33:53,073 --> 00:33:55,492
...المصابيح مضاءة.

543
00:33:57,286 --> 00:34:01,165
مايك ورو وصلا إلى تلك الحانة
لكن لا أثر لـفرانكو أو كانتون.

544
00:34:01,331 --> 00:34:05,210
هذا لأن موير متواطىء معهما.
إنه يستدرج آل إلى شرك.

545
00:34:12,801 --> 00:34:14,344
موير.

546
00:34:16,597 --> 00:34:17,931
إنهما فرانكو وكانتون.

547
00:34:18,098 --> 00:34:21,435
- كيف عرفا بأننا هنا؟
- استدع الدعم. سأقبض على جاي دوغ.

548
00:34:21,602 --> 00:34:23,187
وحدك؟

549
00:34:24,354 --> 00:34:26,815
لو وصلا إليه أولاً سيقتلانه.

550
00:35:17,950 --> 00:35:19,243
شرطة.

551
00:35:19,409 --> 00:35:20,744
استمع إلي يا جاي دوغ.

552
00:35:21,286 --> 00:35:24,706
لقد مات زيبي. الشرطيان اللذان قتلاه
آتيان إلى هنا لقتلك.

553
00:35:24,873 --> 00:35:28,168
- ضع سلاحك ودعني أقيدك.
- ستقتلني.

554
00:35:28,335 --> 00:35:30,838
لن تستطيع الإدلاء بالشهادة لو مت.

555
00:35:31,004 --> 00:35:33,340
أحتاج إليك حياً.

556
00:35:33,757 --> 00:35:36,844
- كيف أعرف أنك لا تكذب؟
- أي خيار لديك؟

557
00:35:37,010 --> 00:35:39,638
لو بقيت هنا، فستموت بالتأكيد.

558
00:35:43,517 --> 00:35:45,143
حسناً.

559
00:35:45,519 --> 00:35:46,603
حسناً.

560
00:35:47,855 --> 00:35:50,315
ادفع بالمسدس نحوي.

561
00:35:52,651 --> 00:35:55,737
ارفع يديك. ارفع يديك. استدر.

562
00:36:05,247 --> 00:36:07,082
موير!

563
00:36:07,583 --> 00:36:10,210
ستان موير؟

564
00:36:10,377 --> 00:36:12,296
أهو هنا؟

565
00:36:33,525 --> 00:36:35,319
آل؟

566
00:36:39,031 --> 00:36:41,241
أين أنت يا آل؟

567
00:36:57,925 --> 00:36:59,635
الوقت يداهمنا.

568
00:37:00,969 --> 00:37:02,596
آل، أحتاج إلى مساعدتك.

569
00:37:25,702 --> 00:37:28,705
- شرطة! ألقوا أسلحتكم!
- نحن أيضاً من الشرطة. ترفقوا.

570
00:37:28,872 --> 00:37:31,667
- أصيب شرطي. نحن شرطيان.
- لن يستمر ذلك.

571
00:37:31,833 --> 00:37:35,045
أنتم معتقلون بتهمة قتل المحقق كيلي.

572
00:37:35,462 --> 00:37:37,089
سأخرج من مخبئي. لا تطلقوا.

573
00:37:37,255 --> 00:37:39,466
لا تطلقوا النار.

574
00:37:47,641 --> 00:37:49,101
كيف عرفت؟

575
00:37:49,267 --> 00:37:52,813
ذاكرتي القوية تفيد أحياناً.

576
00:37:52,980 --> 00:37:54,398
انهض.

577
00:37:55,065 --> 00:37:57,401
- كان كيلي يستحق مصيراً أفضل.
- هيا بنا.

578
00:37:57,567 --> 00:37:59,653
كانت حياته رائعة.

579
00:38:07,828 --> 00:38:09,997
قسم الشرطة

580
00:38:10,163 --> 00:38:13,083
لا أفهم، لم يقيمون مراسم ليلة
التأبين في صالة بولينغ؟

581
00:38:13,250 --> 00:38:16,420
لا أعرف. هذا ما كان سيريده جيم
فقد كان يعشق هذا المكان.

582
00:38:20,757 --> 00:38:25,721
أردت أن أعتذر.
حصل على 27 ألف دولار من زورقه.

583
00:38:25,887 --> 00:38:28,432
باع كيلي زورقه
ليسدد فواتير المستشفى.

584
00:38:29,599 --> 00:38:32,602
- هل فتشت حقيبة كيلي؟
- أجل.

585
00:38:32,769 --> 00:38:36,606
أتعجب لظهور تلك الحقيبة
في المنزل بهذه الصورة المفاجئة.

586
00:38:36,773 --> 00:38:39,192
أجل، أمر غريب.

587
00:38:40,193 --> 00:38:42,779
خلاصة الأمر أن كيلي نزيه.

588
00:38:42,946 --> 00:38:44,948
ارتكبنا خطأ.

589
00:38:48,368 --> 00:38:51,204
- هل أستطيع تقديم أي شيء؟
- أجل.

590
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
قل هذا لأرملته.

591
00:39:00,088 --> 00:39:02,382
حشد كبير.

592
00:39:02,549 --> 00:39:04,426
كان رجلاً صالحاً.

593
00:39:04,593 --> 00:39:07,012
- ومحققاً ممتازاً.
- أجل.

594
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
نجم سينمائي، رائد فضاء.

595
00:39:11,141 --> 00:39:15,812
- يساورني شعور بأنه علي ألا أسألك.
- يساورني شعور بأنك تعرف.

596
00:39:16,438 --> 00:39:18,315
لا، يجدر بك أن تشعر بالفخر.

597
00:39:18,482 --> 00:39:20,859
لقد أبليت بلاء حسناً.
كنت وفياً له.

598
00:39:21,318 --> 00:39:23,236
فقدت إيماني به.

599
00:39:23,403 --> 00:39:25,113
أما أنت فلم تفقديه.

600
00:39:25,280 --> 00:39:27,449
لا. كان لدي إيمان بك.

601
00:39:29,367 --> 00:39:30,952
آل.

602
00:39:31,119 --> 00:39:33,080
هل أدعوك إلى الجعة؟

603
00:39:44,049 --> 00:39:49,513
ويلز، لا أعرف كيف أصيب
الكرتين 8 و10.

604
00:39:49,679 --> 00:39:53,934
أصيب الهدف المراد،
لكن الكرة تدور أكثر مما ينبغي.

605
00:39:54,101 --> 00:39:56,728
أتعرفين كيف أصيبهما؟

606
00:39:57,813 --> 00:39:59,940
في الواقع، أجل، أعرف.

607
00:40:00,107 --> 00:40:01,900
يا رفاق.

608
00:40:02,234 --> 00:40:03,401
نخب جيم كيلي.

609
00:40:04,194 --> 00:40:06,863
- نخب جيم كيلي.
- نخب جيم كيلي.

610
00:40:07,030 --> 00:40:08,907
- نخب جيم.
- شرطي مثالي.

611
00:40:09,074 --> 00:40:10,867
نخبكم.

612
00:40:14,746 --> 00:40:17,958
هيا. سأريك.
إصابة الزجاجتين 8 و10 صعبة.

613
00:40:18,125 --> 00:40:22,587
يجب أن تتقدم مسافة لوحين
وتتابع الكرة بيدك حتى تتركها.

614
00:40:22,754 --> 00:40:25,173
إن لم تفعل ذلك فستدور كما
يحدث معك.
