1
00:00:43,586 --> 00:00:44,837
كيف حالك؟

2
00:00:51,135 --> 00:00:53,512
النجدة! النجدة!

3
00:00:55,598 --> 00:00:59,185
النجدة! النجدة!
فليبلغ أحدكم الشرطة، أرجوكم!

4
00:00:59,351 --> 00:01:03,105
النجدة! ساعدوني!

5
00:01:08,694 --> 00:01:10,946
سبارك للأطعمة

6
00:01:18,329 --> 00:01:20,164
وجدتها.

7
00:01:20,331 --> 00:01:22,166
كانت وراء كعك المافن.

8
00:01:24,043 --> 00:01:27,713
- 4.25.
- لا، هناك تخفيض على اللبن.

9
00:01:27,880 --> 00:01:30,758
المزيج الاستوائي فقط
أما العسل بالشوفان فهو 3 بسعر 2.

10
00:01:30,925 --> 00:01:34,637
هذه اللافتة مضللة للغاية.
يبدو وكأن 3 بسعر 2 ينطبق على كل شيء.

11
00:01:34,804 --> 00:01:37,473
- معذرة، أين؟
- لذا من حقي أن آخذ 3 بسعر 2.

12
00:01:37,640 --> 00:01:40,518
- هناك تخفيض على اللبن.
- لا، لا أسمعك-- سآتي فوراً.

13
00:01:40,684 --> 00:01:43,270
- لعلي أتصل بمديري.
- قم بمسح كل الأغراض ثانية.

14
00:01:43,437 --> 00:01:45,272
لحظة واحدة. اسمع.
لا داعي لذلك.

15
00:01:45,439 --> 00:01:46,857
سأعاود الاتصال بك فوراً.

16
00:01:47,024 --> 00:01:50,319
عصير البرتقال بـ6.95
وكعك الوافل المجمد بـ 3.80.

17
00:01:50,486 --> 00:01:54,198
اشتريت عبوتي محارم بـ 2.80 للواحدة
وحبوب القمح بالزبيب بـ 5.61.

18
00:01:54,365 --> 00:01:57,409
اشتريت لبن الخوخ بـ 4.25 وأنا آسفة،
ليس هناك تخفيض.

19
00:01:57,576 --> 00:02:00,830
منظف الأرضيات بـ 8 وصدور الدجاج
بإكليل الجبل بـ 4.44 للرطل...

20
00:02:00,996 --> 00:02:03,582
...ولـ 1.87 رطل يصبح المجموع
الإجمالي...

21
00:02:03,749 --> 00:02:07,086
- ...42 دولاراً و31سنتاً. هذا حسابك.
- 42 دولاراً و31سنتاً.

22
00:02:08,087 --> 00:02:09,922
أستدفعين نقداً أم آجلاً يا سيدتي؟

23
00:02:10,089 --> 00:02:11,423
أود تحرير شيك.

24
00:02:11,590 --> 00:02:14,176
20 دولاراً. احتفظ بالباقي.
طاب يومك.

25
00:02:15,719 --> 00:02:16,762
شرطة مدينة نيويورك
وحدة مسرح الجريمة

26
00:02:17,721 --> 00:02:18,806
وصلت في مسرح الجريمة للتو.

27
00:02:32,152 --> 00:02:34,405
حسناً، ضعوا الأشرطة.

28
00:02:35,948 --> 00:02:38,951
سنتولى شقق هذه البناية.
استجوبوا سكان الأبنية المجاورة.

29
00:02:39,118 --> 00:02:41,287
يبدو أن المجرم قد دخل عنوة
من الخلف...

30
00:02:41,453 --> 00:02:44,832
...لذا فإننا نبحث عن أي شخص
كان في مكان غريب وقتها فرآه.

31
00:02:45,749 --> 00:02:49,712
طاب صباحك يا ويلز.
هل بدأت تستهلكين كل ثيابك؟

32
00:02:49,879 --> 00:02:52,631
ارتديت سروال الجينز هذا
منذ 5 أو 6 أيام.

33
00:02:52,798 --> 00:02:54,049
لا، غير صحيح.

34
00:02:54,216 --> 00:02:58,095
هذا صحيح. لكنني دفعتك إلى التفكير
في الأمر وهذا يسعدني.

35
00:02:58,262 --> 00:03:00,180
هذا مثير للشفقة. ماذا لدينا؟

36
00:03:00,347 --> 00:03:03,809
ماري هانسن، 27 عاماً.
محامية عامة.

37
00:03:03,976 --> 00:03:06,437
مرت بها صديقتها كي تتريضا
فوجدت الجثة.

38
00:03:06,604 --> 00:03:08,355
ساعة الوفاة قرب الثانية صباحاً.

39
00:03:08,522 --> 00:03:11,984
الأرجح أن المجرم قد كسر نافذة خلفية
وخرج من الباب الأمامي.

40
00:03:25,706 --> 00:03:27,082
هل ضربت بأداة ثقيلة؟

41
00:03:27,499 --> 00:03:30,210
انتزع سروالها التحتي.
ربما تعرضت لاعتداء جنسي.

42
00:03:33,380 --> 00:03:36,008
مر الطبيب الجنائي
بإعطاء الأولوية لهذه القضية.

43
00:03:36,175 --> 00:03:37,801
دائماً.

44
00:03:38,510 --> 00:03:40,471
لي صديق في المساعدات القانونية.

45
00:03:40,638 --> 00:03:42,973
الأمر القضائي بقائمة موكليها
يستغرق طويلاً

46
00:03:43,140 --> 00:03:45,851
سأسأله لعله يعرف شيئاً بينما ننتظر.

47
00:03:54,902 --> 00:03:57,404
المرأة التي أبلغت عنها
مع الشرطة في الخارج.

48
00:03:57,571 --> 00:04:00,449
علينا التحدث معها،
فربما كان للقتيلة حبيب سريع الغضب.

49
00:04:00,616 --> 00:04:02,034
هناك غرفتا نوم.

50
00:04:02,201 --> 00:04:05,537
إحداهما مزينة بالزهور والوسائد
والأخرى بها جوارب رياضية قذرة.

51
00:04:05,704 --> 00:04:07,456
- لها شريك في السكن.
- أجل.

52
00:04:07,623 --> 00:04:09,917
الوقت مبكر جداً. أين هو؟

53
00:04:18,759 --> 00:04:22,930
آرتشر، هلا تناولني كيساً من فضلك.
وجدت نسيجاً.

54
00:04:30,437 --> 00:04:33,899
الزقاق خال من الكاميرات
وكان من الممكن أن تلتقط صورة الجاني.

55
00:04:34,066 --> 00:04:35,901
ألا توجد كاميرات خلفية مخفاة؟

56
00:04:36,068 --> 00:04:38,737
لم أر شيئاً.
لكن المطر كان يهطل ليلة أمس...

57
00:04:38,904 --> 00:04:41,240
...ووجدت أثر قدم موحلة في الأسمنت.

58
00:04:41,407 --> 00:04:43,450
سترفعها وحدة مسرح الجريمة
وتصورها.

59
00:04:43,617 --> 00:04:44,827
وجدت عينة نسيج.

60
00:04:44,994 --> 00:04:48,998
لو بقينا هنا مدة كافية،
فقد نجد باقي قطع ملابسه.

61
00:04:52,459 --> 00:04:55,671
مرحباً، أنا المحقق بيرنز
وهذه هي المحققة ويلز.

62
00:04:56,296 --> 00:04:57,840
أنا لورا.

63
00:04:58,007 --> 00:05:01,343
أخبرت ضابط الشرطة أنك وماري
كنتما ستذهبان للتريض؟

64
00:05:01,510 --> 00:05:06,724
حين وصلت، لم يكن الباب مغلقاً،
فدخلت و....

65
00:05:07,850 --> 00:05:09,810
مع من نتحدث في رأيك؟

66
00:05:09,977 --> 00:05:13,772
هل لها حبيب؟ هل كان هناك جار غاضب
أو أحد موكليها؟

67
00:05:13,939 --> 00:05:16,984
لا. ليس وفقاً لعلمي.

68
00:05:17,151 --> 00:05:19,403
ماذا عن شريكها في السكن؟
الرجل الضخم.

69
00:05:20,237 --> 00:05:21,530
جواربه كبيرة.

70
00:05:23,157 --> 00:05:24,658
كيفن؟

71
00:05:24,825 --> 00:05:27,619
يقيمان معاً منذ عام تقريباً.

72
00:05:27,786 --> 00:05:29,455
لا أعرفه عن قرب.

73
00:05:29,621 --> 00:05:33,959
- وهل كانا مجرد شريكين في السكن؟
- لم ترغب في شيء أكثر من ذلك.

74
00:05:34,126 --> 00:05:37,087
أخبرتني مؤخراً
بأنها تعتقد أنه معجب بها.

75
00:05:37,254 --> 00:05:39,256
هل أخبرته بأنها غير مهتمة؟

76
00:05:39,423 --> 00:05:43,135
لا أعرف. انتقلت للإقامة معه
لأنه يشعرها بالأمان.

77
00:05:43,302 --> 00:05:46,013
في ظل وظيفتها شعرت بأن قربها
من ضابط في المحكمة...

78
00:05:46,180 --> 00:05:48,307
...من رجل ضخم مثل كيفن...

79
00:05:48,474 --> 00:05:52,186
...سيوفر لها الحماية إن وقع مكروه.

80
00:05:52,352 --> 00:05:54,188
هل تعرفين أين يمكننا أن نجده؟

81
00:05:54,354 --> 00:05:57,357
أقامت حفلاً ليلة أمس بمناسبة
عيد ميلاد أحد أصدقائنا.

82
00:05:57,524 --> 00:06:01,820
خرج كيفن مع صديقه له.
جاء صديقه في حوالي الـ10:30...

83
00:06:01,987 --> 00:06:05,574
...وقال إن كيفن ثمل ونائم
في سيارته.

84
00:06:05,741 --> 00:06:07,493
لم أره بنفسي.

85
00:06:07,659 --> 00:06:09,286
ما لقب هذا المدعو كيفن؟

86
00:06:09,453 --> 00:06:10,704
مكميلان.

87
00:06:11,121 --> 00:06:12,164
شكراً.

88
00:06:12,915 --> 00:06:15,334
هل تحرزين تقدماً في قضية أختك؟

89
00:06:15,501 --> 00:06:17,961
ماذا عن المشتبه به عامل المتجر؟

90
00:06:19,379 --> 00:06:21,507
وصلت إلى عدة طرق مسدودة.

91
00:06:21,757 --> 00:06:24,635
أحاول تذكر المتجر ذاته.

92
00:06:24,802 --> 00:06:27,346
لابد أنني زرت المتجر مع أمي
من قبل.

93
00:06:27,513 --> 00:06:30,599
ذكرياتي قبل مقتل ريتشل
ليست واضحة، إنها--

94
00:06:30,766 --> 00:06:32,309
مثل باقي الناس؟

95
00:06:32,476 --> 00:06:37,189
أجل. كثيراً ما أتساءل، كيف تستطيعون
أن تعيشوا أيها الفانون المساكين.

96
00:06:37,356 --> 00:06:38,690
ندون ملحوظات على أيدينا.

97
00:06:39,608 --> 00:06:42,861
سأطلب من نينا استجواب ضيوف
الضحية ليلة أمس. قد يفيدوننا.

98
00:06:43,028 --> 00:06:45,364
- طول شريك السكن 6 أقدام و4 بوصات.
- مناسب.

99
00:06:45,531 --> 00:06:47,116
رجل ضخم ثمل معجب بها.

100
00:06:47,282 --> 00:06:49,409
وكأنها أغنية ريفية ذات نهاية مؤسفة.

101
00:06:49,576 --> 00:06:50,911
سيارته بليزر زرقاء.

102
00:06:51,078 --> 00:06:55,541
- سأطلب من رو تعميم نشرة للشرطة.
- لحظة واحدة. هل قلت بليزر زرقاء؟

103
00:07:05,592 --> 00:07:07,302
لا عليك من النشرة.

104
00:07:07,469 --> 00:07:08,804
إنه عند الزاوية.

105
00:07:19,189 --> 00:07:20,232
كيفن مكميلان.

106
00:07:25,654 --> 00:07:28,448
- سأطلب إرسال خبير للفتح بعتلة.
- لا، لا، لا داعي.

107
00:07:32,244 --> 00:07:33,704
تفضل.

108
00:07:37,624 --> 00:07:39,710
- هل أنت كيفن مكميلان؟
- أجل.

109
00:07:40,377 --> 00:07:42,754
مهلاً.

110
00:07:46,675 --> 00:07:49,011
هل قتلت ماري هانسن؟

111
00:07:49,887 --> 00:07:51,263
- ماري؟
- هل قتلتها؟

112
00:07:52,764 --> 00:07:54,850
- هل ماتت ماري؟
- هل قتلتها؟

113
00:08:00,856 --> 00:08:02,316
لا أعرف.

114
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
لا أعرف.

115
00:08:18,373 --> 00:08:21,835
إن لم تملك أتعاب المحامي،
فسنوفره لك بدون مقابل.

116
00:08:22,002 --> 00:08:23,837
هل تفهم حقوقك؟

117
00:08:24,004 --> 00:08:26,965
- من المستحيل أن أؤذي ماري.
- أجب عن السؤال فحسب.

118
00:08:27,132 --> 00:08:29,218
هل تفهم تلك الحقوق كما سردتها لك؟

119
00:08:29,384 --> 00:08:31,303
- أجل.
- ماذا حدث ليدك؟

120
00:08:31,845 --> 00:08:32,888
لا أعرف.

121
00:08:33,055 --> 00:08:34,306
حدثنا عن ليلة أمس.

122
00:08:34,473 --> 00:08:38,310
كنت مع صديقي، جو ويليامز.

123
00:08:38,477 --> 00:08:41,021
ذهبنا لارتياد الحانات.

124
00:08:41,188 --> 00:08:45,234
تناولت بضع كؤوس في حانة لوسيف
وكان الشراب قوياً جداً.

125
00:08:46,944 --> 00:08:49,738
فأخذ جو مفاتيحي...

126
00:08:50,739 --> 00:08:54,326
- ...ولا أذكر شيئاً آخر.
- قاد جو سيارتك إلى المنزل وركنها.

127
00:08:54,493 --> 00:08:57,371
- هل تتذكر أنك نزلت من السيارة؟
- لا.

128
00:08:58,038 --> 00:09:00,249
- ماذا حدث لها؟
- لا نعرف.

129
00:09:00,415 --> 00:09:02,751
- لكنكما واثقان من وفاتها؟
- أجل، واثقان.

130
00:09:08,215 --> 00:09:10,509
شريك الضحية في السكن مصر
على روايته.

131
00:09:10,676 --> 00:09:13,762
فقد الوعي ونحن أيقظناه
ولا يعرف ما حدث فيما بين هذا وذاك.

132
00:09:14,221 --> 00:09:16,890
أخذت عينة من الدم على يده.
ليس دم ماري.

133
00:09:17,057 --> 00:09:19,059
ربما جرح وهو يكسر النافذة.

134
00:09:19,226 --> 00:09:20,644
تحريت عنه في السجلات.

135
00:09:20,811 --> 00:09:22,938
استخرجت استمارة تقدمه
لقسم المأمور.

136
00:09:23,105 --> 00:09:25,357
لا سوابق.
إنه حاجب في المحكمة منذ 3 أعوام.

137
00:09:25,524 --> 00:09:28,860
قبلها كان حارساً لمتجر مايسي
ومساعد مدير مطعم همبرغر.

138
00:09:29,027 --> 00:09:32,197
- إلى أين تريد تتبع تاريخه؟
- تاريخه في صنع الهمبرغر يكفي.

139
00:09:32,823 --> 00:09:36,451
اطلب فحصاً للسموم في الدم،
كي نعرف مدى ثمالته ليلة أمس.

140
00:09:36,618 --> 00:09:40,580
أعطاني قائمة بأصدقاء ماري
وبعض أرقام هواتفهم...

141
00:09:40,747 --> 00:09:43,458
...بالإضافة إلى رقم هاتف جو،
الشاب الذي كان معه.

142
00:09:43,625 --> 00:09:47,337
سأتتبع هؤلاء. وهاتفها النقال
معي أيضاً، لذا سأقارن بين الأرقام.

143
00:09:47,504 --> 00:09:49,798
اسألي جو، قد يعرف
كيف جرح مكميلان يده.

144
00:09:49,965 --> 00:09:52,217
- سأفعل.
- ما رأي وحدة مسرح الجريمة...

145
00:09:52,384 --> 00:09:55,053
- ...في موتها بضربة أداة ثقيلة؟
- نبحث عن سلاح.

146
00:09:55,220 --> 00:09:58,223
طلبت منهم تفتيش حاويات القمامة
والبالوعات في محيط واسع.

147
00:09:58,390 --> 00:10:00,350
دخل الجاني من النافذة الخلفية...

148
00:10:00,517 --> 00:10:02,811
...شقة في الدور الأول،
في منتصف الليلة...

149
00:10:02,978 --> 00:10:04,146
...هكذا معظم الجرائم الجنسية.

150
00:10:04,313 --> 00:10:06,648
الطبيب الجنائي لم يؤكد
وقوع اغتصاب يا آل.

151
00:10:06,815 --> 00:10:10,986
- إذن فليعطني أحدكم دافعاً للقتل.
- بهذه المناسبة يا سيدي...

152
00:10:11,153 --> 00:10:13,697
...اتصل بي صديقي الذي يعمل مع ماري
في المساعدات القانونية.

153
00:10:13,864 --> 00:10:17,743
أعجب بها أحد موكليها وطلب مواعدتها
بضع مرات.

154
00:10:17,909 --> 00:10:20,203
لكنها رفضت محاولاته،
وبعد بضعة أيام...

155
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
...ذهب الرجل إلى منزلها
في الثانية صباحاً.

156
00:10:22,873 --> 00:10:24,875
- ماذا حدث؟
- أخاف ماري.

157
00:10:25,042 --> 00:10:27,085
طلبت من رئيسها تكليف محام آخر
بقضيته.

158
00:10:27,252 --> 00:10:28,962
فيم كان دفاعها عنه؟

159
00:10:29,129 --> 00:10:30,922
أخيراً سألتني.

160
00:10:31,089 --> 00:10:33,508
كان الرجل متهماً بالشروع
في اعتداء جنسي.

161
00:10:53,653 --> 00:10:56,740
ضرباتك الهلالية ممتازة.
أنت سريع.

162
00:10:56,907 --> 00:10:58,909
أجل، الضربة الملتوية تولد قوة كبيرة.

163
00:10:59,284 --> 00:11:02,371
أجل. وأنت تسدد لكمات منخفضة.
أحسنت.

164
00:11:02,537 --> 00:11:04,915
- شكراً.
- كما أنك تحرز نقاطاً هكذا.

165
00:11:05,082 --> 00:11:10,170
في عام 2006 رأيت زيناكيس يخسر
أمام بشير. خسر بسبب النقاط.

166
00:11:10,337 --> 00:11:12,172
هل جئت من أجل التدرب؟

167
00:11:12,339 --> 00:11:15,384
لا. أود محادثتك بشأن ماري هانسن.

168
00:11:16,468 --> 00:11:18,136
تلك المحامية؟

169
00:11:18,303 --> 00:11:19,429
بربك.

170
00:11:19,596 --> 00:11:23,141
هل أصبح الذهاب إلى منزل فتاة
جريمة فيدرالية هذه الأيام؟

171
00:11:23,308 --> 00:11:25,018
ذهبت في الثانية صباحاً.

172
00:11:25,185 --> 00:11:27,396
أجل، في الأفلام يعد هذا رومانسية.

173
00:11:27,562 --> 00:11:30,732
في الأفلام نرى هيو غرانت
ويظل الموقف مثيراً للقشعريرة.

174
00:11:30,899 --> 00:11:34,319
كانت استجابتها لي مختلطة.
وأردت التأكد من رفضها.

175
00:11:34,861 --> 00:11:37,531
كيف؟ بالقرع على بابها وإطلاق
السباب؟

176
00:11:37,697 --> 00:11:38,824
أنفعل أحياناً.

177
00:11:38,990 --> 00:11:42,035
كما انفعلت أمام آني ساميت
وكسرت فكها؟

178
00:11:42,202 --> 00:11:47,207
لم ألمس ماري هانسن.

179
00:11:47,416 --> 00:11:48,834
ماذا قالت؟

180
00:11:49,835 --> 00:11:52,587
لم تقل الكثير، فقد ماتت.

181
00:11:54,923 --> 00:11:56,216
ماذا حدث؟

182
00:11:56,383 --> 00:11:59,344
ضربها أحد على رأسها ليلة أمس.

183
00:11:59,511 --> 00:12:02,055
شخص يستطيع توليد قوة كبيرة.

184
00:12:02,222 --> 00:12:03,849
ليس أنا.

185
00:12:05,892 --> 00:12:07,853
كيف أصبت في رأسك؟

186
00:12:08,019 --> 00:12:10,814
سقطت بسبب ركلة دائرية مساء أمس.

187
00:12:10,981 --> 00:12:12,691
هل يستطيع أحد تأكيد ذلك؟

188
00:12:12,858 --> 00:12:14,693
نصف الموجودين هنا.

189
00:12:14,860 --> 00:12:16,778
هل يوجد بينهم شخص من غير
موظفيك؟

190
00:12:16,945 --> 00:12:18,822
اسمع، لم أقتلها.

191
00:12:18,989 --> 00:12:21,783
وجدتها جميلة، فطلبت مواعدتها
بضع مرات.

192
00:12:21,950 --> 00:12:25,162
وفجأة تخلت عن تمثيلي في القضية
وتركتني لمحام غبي آخر...

193
00:12:25,328 --> 00:12:27,998
...كاد أن يتسبب في سجني باقي
حياتي.

194
00:12:28,874 --> 00:12:30,584
ولكنك حر طليق.

195
00:12:30,750 --> 00:12:32,961
حصلت على حكم بالمراقبة عامين.

196
00:12:33,545 --> 00:12:37,340
فلتسأل في غرفة طوارىء سانت
بارثولوميو. قضيت الليلة كلها هناك.

197
00:12:39,509 --> 00:12:41,052
سأسأل.

198
00:12:43,263 --> 00:12:46,725
إنني أحقق في قضية قديمة،
مقتل ريتشل ويلز.

199
00:12:46,892 --> 00:12:49,686
إن كان متجر صغير يبيع الكحول
فهل المتجر مطالب...

200
00:12:49,853 --> 00:12:53,732
...بتقديم قائمة بالموظفين
إلى سلطة مراقبة الكحول في الولاية؟

201
00:12:54,024 --> 00:12:59,070
المتاجر مطالبة بذلك. حسناً،
هلا تخرجين لي قائمة من عام 1984؟

202
00:13:00,947 --> 00:13:01,990
لا، أنا متفهمة.

203
00:13:02,157 --> 00:13:04,868
أتفهم أنكم لا تحفظون السجلات
لهذه الفترات الطويلة.

204
00:13:05,035 --> 00:13:09,581
حسناً. شكراً جزيلاً.
إلى اللقاء.

205
00:13:16,171 --> 00:13:18,548
قالت جدتك إنك كنت تذهبين
للسباحة كل يوم.

206
00:13:18,715 --> 00:13:19,758
ليس كل يوم، لكن....

207
00:13:19,925 --> 00:13:20,967
سيراكيوز، نيويورك، 1984

208
00:13:33,396 --> 00:13:35,440
أين أغراض ريتشل؟

209
00:13:38,151 --> 00:13:40,111
أين أغراضنا؟

210
00:13:40,278 --> 00:13:44,991
رأيت أنك بحاجة إلى بداية جديدة
مع العام الدراسي الجديد.

211
00:13:48,453 --> 00:13:51,873
السترة. السترة الزرقاء.

212
00:13:53,166 --> 00:13:54,876
مجموعة أقلامنا الرصاص.

213
00:13:56,044 --> 00:13:59,839
الحصان أحادي القرن الذي ربحناه
في المعرض. كانت تلك أغراضنا.

214
00:14:01,299 --> 00:14:03,635
لعلنا نذهب لإعداد العشاء.

215
00:14:05,929 --> 00:14:07,472
أتريدين شطائر الجبن الذائب؟

216
00:14:07,639 --> 00:14:11,726
لا أريد شطائر الجبن الذائب يا أمي.
أريد استعادة كل أغراضنا.

217
00:14:13,228 --> 00:14:15,647
- آسفة يا حبيبتي--
- لا.

218
00:14:32,289 --> 00:14:34,583
أنا ممتن لمجيئك يا سيد ويليامز.

219
00:14:34,749 --> 00:14:36,251
نادني جو من فضلك.

220
00:14:36,418 --> 00:14:38,962
كنت قريباً من هنا.

221
00:14:41,756 --> 00:14:46,052
ما تعرضت له ماري مأساة حقيقية.

222
00:14:46,219 --> 00:14:50,473
حين ذهبت إلى حفل العشاء،
بدت سعيدة للغاية.

223
00:14:50,849 --> 00:14:55,812
سمعنا أنك كنت مع كيفن مكميلان
ليلة أمس.

224
00:14:55,979 --> 00:14:58,607
- أجل.
- في أي وقت؟

225
00:14:58,773 --> 00:15:03,903
من السابعة والنصف وحتى، لا أعرف،
الحادية عشرة تقريباً.

226
00:15:04,070 --> 00:15:07,240
ذهبت مع كيفن لمشاهدة مباراة
فريق جيانتس وتناول الشراب.

227
00:15:07,407 --> 00:15:09,576
بدأنا في حانة آرت.

228
00:15:09,743 --> 00:15:12,412
كان التلفاز معطلاً فذهبنا
إلى حانة لوسيف.

229
00:15:12,579 --> 00:15:15,999
كم شراباً تناول كيفن في تقديرك؟

230
00:15:16,166 --> 00:15:17,667
لا أعرف.

231
00:15:18,335 --> 00:15:22,213
شربت ثلاث أكواب من الجعة، لكنه شرب
أكثر من ذلك. كان ثملاً للغاية.

232
00:15:22,380 --> 00:15:25,967
- هل تعرف كيف جرح يده؟
- حطم كأساً على المائدة...

233
00:15:26,134 --> 00:15:31,181
...بعدما أحرز فريق كولتس ذلك الهدف
في الشوط الرابع. انفجرت الكأس.

234
00:15:31,348 --> 00:15:33,892
هل تحدث كيفن عن ماري ليلة أمس؟

235
00:15:34,684 --> 00:15:36,519
- لا.
- وقبل ذلك؟

236
00:15:36,686 --> 00:15:38,271
لحظة واحدة.

237
00:15:39,356 --> 00:15:40,857
أنتم مخطئون...

238
00:15:41,024 --> 00:15:44,194
...إن كنتم تتصورون أن كيفن
متورط في الأمر.

239
00:15:44,361 --> 00:15:47,530
حسناً. ألديك فكرة عمن يمكن
أن يكون متورطاً؟

240
00:15:49,783 --> 00:15:51,910
اسمع، قد لا يكون شيئاً يذكر...

241
00:15:52,077 --> 00:15:54,454
...لكن ماري كانت تمزح بشأن
مشاركتها...

242
00:15:54,621 --> 00:15:58,833
...في موقع للمواعدة عبر الإنترنت.
لم أستحسن الفكرة...

243
00:15:59,000 --> 00:16:03,463
...لكنها قالت إنها تعرفت بعدة رجال
صالحين بالفعل. قالت إنهم لطفاء.

244
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
هل تعرف اسم الموقع؟

245
00:16:07,759 --> 00:16:10,637
منتدى تواصل نيويورك.
اتصالات.

246
00:16:10,804 --> 00:16:13,640
هل تتذكر أسماء أي من هؤلاء الرجال؟

247
00:16:13,807 --> 00:16:15,517
ذكرت اسم آدم...

248
00:16:16,142 --> 00:16:20,980
...وجوليان، لكنني لا أذكر لقبه.
آسف.

249
00:16:21,147 --> 00:16:22,941
لا، لا، لقد أفدتنا كثيراً.

250
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
لم أتوصل إلى شيء مع موكلها.

251
00:16:24,984 --> 00:16:27,904
في كل الأحوال، ذهابه إلى منزل
امرأة لا يعرفها جيداً...

252
00:16:28,071 --> 00:16:30,740
...وطلبه لمواعدتها أمر مخيف،
أياً تكن المبررات.

253
00:16:30,907 --> 00:16:35,036
ورغم ذلك فلديه حجة غياب متينة.
كان في غرفة الطوارىء في برونكس.

254
00:16:35,203 --> 00:16:36,246
هذه أول خيبة أمل.

255
00:16:36,413 --> 00:16:40,125
خيبة الأمل الثانية في نتائج فحص
السموم لشريك سكنها كيفن.

256
00:16:40,291 --> 00:16:42,711
بالنظر إلى نسبة الكحول في دمه
صباح اليوم...

257
00:16:42,877 --> 00:16:45,380
...فقد كان الأقرب أن يموت
بتسمم الكحول...

258
00:16:45,547 --> 00:16:49,175
...لا أن يسير إلى الشقة ويقتل ماري
ثم يعود إلى سيارته.

259
00:16:49,342 --> 00:16:53,054
هل تريدني أن أسعى إلى خيبة الأمل
الثالثة؟ هل أعيد استجواب الجيران؟

260
00:16:53,221 --> 00:16:56,224
- ربما أغفلنا شخصاً.
- أنصحك بأن تسلك الاتجاه المقابل.

261
00:16:56,391 --> 00:16:58,560
استخرج ملفات القضايا الجنسية
في المنطقة.

262
00:16:58,727 --> 00:17:01,354
ابحث عن نمط مشابه
وقارن أثر الحذاء.

263
00:17:02,147 --> 00:17:04,816
- هذا غير منطقي.
- ما الأمر؟

264
00:17:04,983 --> 00:17:07,277
إنني أنظر إلى رسم وحدة مسرح
الجريمة.

265
00:17:07,444 --> 00:17:10,447
زاوية الكسر الموجود في النافذة
إلى خطاف النافذة...

266
00:17:10,613 --> 00:17:13,533
...والمسافة التي دونوها هنا
فيما بينهما...

267
00:17:13,700 --> 00:17:16,619
...تعني أن ذراع المشتبه به
مطاطية ليتمكن من فتحها.

268
00:17:16,786 --> 00:17:20,081
لابد أنه خطأ كتابي.
يجب أن نعود إلى هناك.

269
00:17:36,473 --> 00:17:38,391
هل ضربت بأداة ثقيلة؟

270
00:17:40,977 --> 00:17:43,730
ربما تعرضت لاعتداء جنسي.

271
00:18:03,166 --> 00:18:06,044
رأيت بقع صابون على الأرضية.

272
00:18:08,004 --> 00:18:09,923
ومنشفة صحون بجوار الباب.

273
00:18:14,469 --> 00:18:16,304
قاطع شخص ما كانت تفعله.

274
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
- ماذا؟
- كانت تغسل الصحون...

275
00:18:18,473 --> 00:18:20,141
...حين طرق شخص ما على الباب.

276
00:18:20,308 --> 00:18:23,895
كانت يداها مبللتين. جففتهما بالمنشفة
حين ذهبت لفتح الباب.

277
00:18:24,062 --> 00:18:27,273
الدخول عنوة عبر النافذة
مجرد تمثيلية لتضليلنا.

278
00:18:27,440 --> 00:18:28,817
كانت ماري تعرف قاتلها.

279
00:18:29,317 --> 00:18:31,319
أياً يكن، فقد وثقت به بما يكفي...

280
00:18:31,486 --> 00:18:34,447
...حتى أنها سمحت له بالدخول
من باب شقة.

281
00:18:46,125 --> 00:18:49,712
راجعت قائمة أصدقاء ماري
وأقوم حالياً بالتحري عنهم.

282
00:18:49,879 --> 00:18:52,048
ماذا عن إذن إحضار
سجل هاتفها النقال؟

283
00:18:52,215 --> 00:18:54,884
ما زلنا ننتظره.
سأقارنه بهذه القائمة حين يأتي.

284
00:18:55,051 --> 00:18:57,387
هل أخذت أقوال صديقتها
التي وجدت جثتها؟

285
00:18:57,554 --> 00:18:58,888
سأتحدث معها مرة أخرى.

286
00:18:59,055 --> 00:19:02,851
نظراً لما مرت به من موقف عصيب،
لن تكون ثابتة لو حدثتها عبر الهاتف.

287
00:19:03,017 --> 00:19:04,978
فتحت الوحدة التقنية حاسوب ماري.

288
00:19:05,144 --> 00:19:07,188
إنهم يجرون تحليلاً جنائياً شاملاً.

289
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
هل من أدلة على وجود
حبيب عبر الإنترنت؟

290
00:19:09,691 --> 00:19:13,069
هل وجدوا رسالة غريبة تقول،
سأنال منك؟

291
00:19:13,236 --> 00:19:15,864
لا، لكن الآتي قد يشير إلى شيء.

292
00:19:16,030 --> 00:19:18,533
يبين تاريخ التصفح بحثاً
في الـ:1:12 صباحاً...

293
00:19:18,700 --> 00:19:21,369
...عن قسم العلوم الاجتماعية
في جامعة فوردهام.

294
00:19:21,536 --> 00:19:25,206
بعد ست دقائق، بعثت برسالة إلكترونية
إلى كيفن مكميلان تقول:

295
00:19:25,373 --> 00:19:29,419
"أريد التحدث إليك بأسرع ما يمكن.
لنتحدث قبل أن تذهب إلى العمل."

296
00:19:29,586 --> 00:19:32,338
أعرف أننا بدأنا نستبعد
شريكها في السكن...

297
00:19:32,505 --> 00:19:34,591
...لكن من المريب أنه لم يذكر
الموضوع.

298
00:19:34,757 --> 00:19:38,761
لقد أيقظناه ثم جاء معنا
إلى القسم.

299
00:19:38,928 --> 00:19:40,972
لم تتح له فرصة قراءة
بريده الإلكتروني.

300
00:19:41,139 --> 00:19:42,807
ما زال في غرفة الاجتماعات.

301
00:19:42,974 --> 00:19:44,976
فلتسأله إن كان يعرف ماذا
كانت ستقول.

302
00:19:45,143 --> 00:19:46,811
اتصل بـنينا وأخبرها.

303
00:19:59,073 --> 00:20:01,659
هذه أوراقك.
كنت سأحضرها إليك.

304
00:20:01,826 --> 00:20:04,621
خرجت من الطابعة وتناثرت على النضد.
قمت بجمعها.

305
00:20:04,787 --> 00:20:07,206
- ربما كانت في غير ترتيبها الصحيح.
- شكراً.

306
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
هل تقومين ببحث خاص؟

307
00:20:11,044 --> 00:20:12,795
عن متاجر سيراكيوز الصغيرة؟

308
00:20:14,547 --> 00:20:17,717
مجرد معلومة، عمي موظف كبير
في متجر إيزي مارت...

309
00:20:17,884 --> 00:20:19,552
...لو احتجت إلى مساعدة.

310
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
سأتذكر ذلك، أشكرك.

311
00:20:25,350 --> 00:20:28,686
لا أعرف ما أرادت ماري أن تحدث
كيفن بشأنه. ألا يعرف؟

312
00:20:28,853 --> 00:20:32,649
لا. ماذا عن جامعة فوردهام؟
هل تذكرك بشيء؟

313
00:20:32,815 --> 00:20:34,233
- فوردهام.
- أجل.

314
00:20:34,400 --> 00:20:36,945
كانت تتصفح
موقع قسم العلوم الاجتماعية.

315
00:20:37,111 --> 00:20:38,905
هل تعرفين عم كانت تبحث؟

316
00:20:39,072 --> 00:20:40,990
لا أعرف.

317
00:20:41,157 --> 00:20:45,495
لكن هناك شيء غريب، ذكرت جامعة
فوردهام في حفل ليلة أمس.

318
00:20:45,662 --> 00:20:47,080
حقاً؟ من ذكرها؟

319
00:20:47,455 --> 00:20:50,500
حين جاء جو ويليامز،
قدمته ماري...

320
00:20:50,667 --> 00:20:53,336
...على أنه يدرس العلوم الاجتماعية
في فوردهام...

321
00:20:53,503 --> 00:20:58,591
...ويجري أبحاثاً في المحكمة
عن المحاكمات الجنائية والأحكام.

322
00:20:58,758 --> 00:21:01,511
أحد أصدقاء ماري الآخرين
يعمل في دائرة السجون.

323
00:21:01,678 --> 00:21:04,514
بدأ يطرح أسئلة مختلفة
على جو فأصبح سلوك جو...

324
00:21:04,681 --> 00:21:07,308
...دفاعياً،
أعتقد أنه أفضل وصف لرد فعله.

325
00:21:07,475 --> 00:21:10,144
ما الأسئلة التي طرحها عليه؟

326
00:21:10,561 --> 00:21:12,522
أسئلة عن أبحاث جو...

327
00:21:12,689 --> 00:21:15,400
...وما إن كان قد حضر أحد المؤتمرات
في نيوجيرسي.

328
00:21:15,900 --> 00:21:18,486
وجدت المسألة غريبة بعض الشيء
في حينها...

329
00:21:18,653 --> 00:21:21,030
...لكن جو بدا ثملاً...

330
00:21:21,197 --> 00:21:24,575
- ...وغيرت ماري الموضوع، ثم....
- حسناً، ماذا فعل جو؟

331
00:21:24,742 --> 00:21:27,787
بقي لبضع دقائق ثم انصرف.

332
00:21:29,038 --> 00:21:30,248
حسناً. أشكرك.

333
00:21:31,624 --> 00:21:33,292
لم أتطوع بأية معلومات.

334
00:21:33,459 --> 00:21:35,837
سألني رو عن بحثك
وتفاديت الإجابة. وبعد؟

335
00:21:36,004 --> 00:21:37,171
والآن يريد مساعدتي؟

336
00:21:37,338 --> 00:21:39,590
لا عيب في ذلك.
إنه محقق ممتاز.

337
00:21:39,757 --> 00:21:43,469
أجل، جو ويليامز.
ربما يعرف باسم جوزيف.

338
00:21:43,636 --> 00:21:45,555
لماذا عدنا إلى جو ويليامز؟

339
00:21:45,722 --> 00:21:49,350
عرفنا أنه كان يتصرف بطريقة غريبة
في حفل هانسن الليلة السابقة.

340
00:21:49,517 --> 00:21:52,603
اتصلت بكل أقسام العلوم الاجتماعية
الفرعية.

341
00:21:52,770 --> 00:21:55,648
لا يوجد أحد في قسم العلوم
الاجتماعية في فوردهام...

342
00:21:55,815 --> 00:21:59,527
...طالب أو خريج باسم جو ويليامز.

343
00:21:59,694 --> 00:22:02,447
إذن كذب بشأن دراسته.
دافع غريب جداً للقتل.

344
00:22:02,613 --> 00:22:05,491
ليست جريمة جنسية
الطبيب الجنائي لم يجد أثراً لاعتداء.

345
00:22:05,658 --> 00:22:07,410
يبدو أنها كانت تمثيلية أيضاً.

346
00:22:07,577 --> 00:22:11,789
ما لا أفهمه هو أسباب مجيء الرجل
إلى هنا من تلقاء نفسه للتحدث معنا.

347
00:22:11,956 --> 00:22:14,083
لماذا تحمل هذه المخاطرة؟

348
00:22:14,417 --> 00:22:17,253
لحظة واحدة، أنتم مخطئون...

349
00:22:17,420 --> 00:22:20,214
...إن كنتم تتصورون أن كيفن
متورط في الأمر.

350
00:22:20,381 --> 00:22:22,300
ألديك فكرة عمن يمكن
أن يكون متورطاً؟

351
00:22:22,467 --> 00:22:26,054
ظن أنه آت إلى هنا لإجراء
مقابلة استجواب عادية.

352
00:22:26,220 --> 00:22:28,681
حين أدرك أننا كشفنا تمثيلية
الدخول عنوة...

353
00:22:28,848 --> 00:22:31,517
...وأن لدينا خيوطاً أخرى،
أصابه الجزع.

354
00:22:31,684 --> 00:22:35,605
اسمع، قد لا يكون شيئاً يذكر
لكن ماري كانت تمزح بشأن مشاركتها...

355
00:22:35,772 --> 00:22:38,399
...في موقع للمواعدة عبر الإنترنت.

356
00:22:39,567 --> 00:22:40,860
لقد اختلق القصة بأكملها.

357
00:22:41,027 --> 00:22:43,529
هل تعرف اسم الموقع؟

358
00:22:43,780 --> 00:22:46,157
- منتدى اتصال نيويورك.
- نيويورك.

359
00:22:46,324 --> 00:22:47,533
ولاية نيويورك

360
00:22:47,700 --> 00:22:49,535
في حالة الطوارىء
تواصل على رقم 911

361
00:22:49,702 --> 00:22:50,995
تواصل.

362
00:22:51,913 --> 00:22:55,291
موقع المواعدة. أسماء الرجال.

363
00:22:55,458 --> 00:22:57,710
ذكرت اسم آدم وجوليان....

364
00:22:57,877 --> 00:23:00,171
التقط الأسماء من جدراننا.

365
00:23:00,379 --> 00:23:01,881
هل نعرف عنوانه؟

366
00:23:02,090 --> 00:23:04,008
عرفت رقمه من شريك الضحية
في السكن.

367
00:23:04,175 --> 00:23:06,219
لكن ليس لدينا بيانات اتصال أخرى.

368
00:23:06,385 --> 00:23:09,555
أعطاني ويليامز عنوانه حين أجريت
معه المقابلة. مزيف.

369
00:23:09,722 --> 00:23:12,016
- تأكدت.
- بين مفاتيحه بطاقة صالة رياضية.

370
00:23:12,183 --> 00:23:15,770
لم أر اسم الصالة
لكنها تحمل شعار حديد رفع الأثقال.

371
00:23:15,937 --> 00:23:17,939
صالة ليفيريدج.

372
00:23:19,107 --> 00:23:20,858
هل تتدرب هناك؟

373
00:23:21,025 --> 00:23:22,610
أخذت صفاً للدراجات الثابتة.

374
00:23:23,402 --> 00:23:24,487
مرة واحدة.

375
00:23:24,654 --> 00:23:26,322
مايك، اذهب مع نينا.

376
00:23:26,489 --> 00:23:30,284
ربما يعرفون مكان إقامته
أو ربما تجدانه يسكن على مقربة.

377
00:23:34,205 --> 00:23:36,999
انتظرنا هنا يا سيدي.
المكان خال.

378
00:23:37,416 --> 00:23:38,835
المكان خال.

379
00:23:39,627 --> 00:23:41,170
المكان خال.

380
00:23:42,922 --> 00:23:44,298
المكان خال.

381
00:23:44,590 --> 00:23:47,135
استأجر جو الشقة
من الباطن من آل براونستين.

382
00:23:47,301 --> 00:23:49,887
أجل، هل تعرف شيئاً
عن السيد ويليامز؟

383
00:23:50,054 --> 00:23:52,765
أجل. كان يدفع نقداً.
ودفع مبلغ تأمين كبيراً.

384
00:23:52,932 --> 00:23:56,561
- لم يسبب أية متاعب.
- يبدو أنه رحل على عجل.

385
00:23:56,727 --> 00:24:00,439
انظري.
النسيج يطابق العينة التي وجدتها...

386
00:24:00,606 --> 00:24:02,692
...قرب النافذة الخلفية
بمسرح الجريمة.

387
00:24:02,859 --> 00:24:04,110
مايك.

388
00:24:04,277 --> 00:24:07,238
وهذا يطابق شكل سلاح الجريمة المفقود.

389
00:24:07,405 --> 00:24:08,698
سأستدعي وحدة مسرح الجريمة.

390
00:24:09,949 --> 00:24:12,034
ألق نظرة.

391
00:24:14,579 --> 00:24:16,747
أنا المحقق كوستيلو.
أريد فريقاً فوراً.

392
00:24:16,914 --> 00:24:20,459
أجل، بصمات وفحص حمض نووي.
إنني أبحث عن مشتبه به، بأقصى سرعة.

393
00:24:20,626 --> 00:24:24,255
جو ويليامز.
اعتبروه مسلحاً وخطيراً.

394
00:24:30,428 --> 00:24:31,971
حسناً، شكراً.

395
00:24:32,138 --> 00:24:34,599
مالك ساحة إطلاق النار
يقول إن جو يأتي...

396
00:24:34,765 --> 00:24:37,059
...من مرتين إلى 3 أسبوعياً
منذ بضعة شهور.

397
00:24:37,226 --> 00:24:39,312
هل توجد أسباب أم يحب الأسلحة
فحسب؟

398
00:24:39,478 --> 00:24:43,149
للتدرب فقط وفقاً لمعلوماته. يستخدم
أسلحة مستأجرة من أعيرة مختلفة.

399
00:24:43,566 --> 00:24:44,775
هل يمكننا رفع البصمات؟

400
00:24:44,942 --> 00:24:47,445
هذا الرجل لا يسجل أسماء
المستأجرين والتواريخ.

401
00:24:47,612 --> 00:24:49,155
لديهم عشرات المستأجرين.

402
00:24:49,322 --> 00:24:52,533
لنطارد هذا السراب لاحقاً.
لنر ما لدينا هنا.

403
00:24:52,700 --> 00:24:54,744
- وجدت استمارته.
- حسناً.

404
00:24:54,911 --> 00:24:56,787
نفس العنوان الذي أدلى به في القسم.

405
00:24:56,954 --> 00:24:58,748
رائع. أتحريت عن حسابه الائتماني؟

406
00:24:58,915 --> 00:25:00,958
كما قلت، دفع مبلغ تأمين ضخماً.

407
00:25:01,125 --> 00:25:02,376
ماذا تعرف غير ذلك؟

408
00:25:02,543 --> 00:25:04,879
ماذا كان يفعل أثناء النهار؟
هل ذكر أقاربه؟

409
00:25:05,046 --> 00:25:07,798
لا أعرف ماذا كان يفعل.
كان يخرج كثيراً.

410
00:25:07,965 --> 00:25:10,676
- هل استضاف أحداً هنا؟
- لم أر أحداً.

411
00:25:10,843 --> 00:25:13,262
- هل كان يتسلم طروداً أو لفافات؟
- لا.

412
00:25:13,429 --> 00:25:14,805
حسناً، إنه يحب الرياضة.

413
00:25:15,348 --> 00:25:17,350
- أجل.
- هل يشجع فرقاً معينة؟

414
00:25:17,516 --> 00:25:18,809
بفالو.

415
00:25:20,144 --> 00:25:22,104
نعتقد أن جو ويليامز من بفالو.

416
00:25:22,271 --> 00:25:25,650
رائع. سأتصل بالشرطة المحلية هناك
لعلهم يعرفون شيئاً.

417
00:25:25,816 --> 00:25:28,819
استجوب كيفن مكميلان
مجدداً واضغط عليه بشأن صديقه.

418
00:25:28,986 --> 00:25:32,281
سبقتك بأشواط. كاري ورو
ذاهبان للتحدث معه.

419
00:25:32,448 --> 00:25:34,492
هذا الرجل يثير قلقي.
إنه يعيش وحيداً.

420
00:25:34,659 --> 00:25:36,702
وقد اختلق لنفسه هوية جديدة.

421
00:25:36,869 --> 00:25:39,330
- أظن أنه يخطط لشيء.
- واعترضت ماري خطته.

422
00:25:39,497 --> 00:25:44,252
لكنني لا أظن أنه انتهى من تنفيذها.
كان جو يتدرب على الرماية.

423
00:25:47,463 --> 00:25:49,840
- أيمكنني أن أطرح سؤالاً؟
- أيمكنني منعك؟

424
00:25:50,007 --> 00:25:51,342
لا، من الناحية النظرية.

425
00:25:51,509 --> 00:25:55,221
يمكنك ألا تجيبي، مما سيجعل الحوار
محرجاً.

426
00:25:55,388 --> 00:25:57,682
تفضل يا رو. افعل ما يحلو لك.

427
00:25:58,557 --> 00:25:59,684
هل تذكرين كل شيء؟

428
00:25:59,850 --> 00:26:03,938
- كل شيء في حياتك؟
- حسناً. ليس كل شيء.

429
00:26:04,105 --> 00:26:07,733
إلى أن أتممت عامي الثامن،
كنت أتمتع بذاكرة قوية.

430
00:26:07,900 --> 00:26:10,403
كانت أمي تقول مازحة
إنني كورق اصطياد الذباب.

431
00:26:10,569 --> 00:26:13,447
تلتصق الأحداث في ذاكرتي
بدون أن أنتبه إليها.

432
00:26:13,614 --> 00:26:15,783
وذات يوم....

433
00:26:15,950 --> 00:26:17,994
ماذا؟ ذات يوم....؟

434
00:26:18,411 --> 00:26:22,373
ذات يوم بدأت أنتبه.

435
00:26:22,790 --> 00:26:25,543
ومنذ ذلك الحين،
أصبحت أتذكر كل شيء.

436
00:26:25,918 --> 00:26:27,420
حسناً.

437
00:26:28,337 --> 00:26:32,717
لماذا يرغب جو في قتل ماري،
إن كان هذا اسمه؟

438
00:26:33,467 --> 00:26:36,012
لا نعرف يا كيفن.
نرجو أن تخبرنا أنت.

439
00:26:37,013 --> 00:26:38,306
لا أعرف.

440
00:26:38,472 --> 00:26:42,893
وفقاً لمعلوماتي، التعامل الوحيد
بينهما تم في وجودي.

441
00:26:43,269 --> 00:26:45,313
جاء إلى المنزل لمشاهدة مباراة.

442
00:26:45,479 --> 00:26:48,024
وكان يصطحبني معه لنذهب
إلى الحانات.

443
00:26:48,190 --> 00:26:49,900
هل كان جو معجباً بـماري؟

444
00:26:50,067 --> 00:26:52,778
- ألم يتشاجرا يوماً؟
- لا. أبداً.

445
00:26:52,945 --> 00:26:56,282
- هل اقترض منها مالاً؟
- كانت محامية عامة. لم تمتلك شيئاً.

446
00:26:56,449 --> 00:27:00,077
- كيف تعرفت به؟
- في مقهى في نهاية الشارع.

447
00:27:00,244 --> 00:27:01,829
كنت أقف في الصف.

448
00:27:01,996 --> 00:27:05,875
أخبرني بأنه طالب يريد إجراء بحث.

449
00:27:06,042 --> 00:27:07,918
- عن إصدار الأحكام؟
- أجل.

450
00:27:08,085 --> 00:27:11,797
طلب مني إجراء مقابلة معه
وطلب مني تعريفه ببعض الأشخاص.

451
00:27:11,964 --> 00:27:13,507
أهذا كل شيء.

452
00:27:14,592 --> 00:27:17,928
أجل. كان يأتي لزيارتي في المحكمة
ويحضر جلسات المحاكمات.

453
00:27:18,095 --> 00:27:22,641
كان يحدثني أنا وزملائي عن المحاكمات
التي نشهدها وكيفية العمل في المحكمة.

454
00:27:22,808 --> 00:27:24,560
لماذا تفرغ خزانتك؟

455
00:27:25,144 --> 00:27:28,564
أريد أخذ إجازة لبضعة أيام.
أنا متأثر بما حدث.

456
00:27:30,149 --> 00:27:31,400
لقد خذلتها.

457
00:27:32,193 --> 00:27:35,529
كان من المفترض أن أحميها.
لكنني فشلت.

458
00:27:36,113 --> 00:27:38,491
لا أستطيع نسيان ذلك.

459
00:27:39,784 --> 00:27:40,868
جو ويليامز

460
00:27:41,035 --> 00:27:43,913
إنه من بفالو واسمه جو ويليامز
فعلاً.

461
00:27:44,080 --> 00:27:47,458
ليس مداناً بجنايات. مخالفة قيادة
تحت تأثير الخمر وجنحة اعتداء.

462
00:27:47,625 --> 00:27:51,128
لم يسجن من قبل. تساهل معه وكيل
النيابة بسبب ظروفه العائلية.

463
00:27:51,295 --> 00:27:53,798
- وما هي؟
- قتل والده وأخوه...

464
00:27:53,964 --> 00:27:56,342
...في انفجار في أحد المصانع...

465
00:27:57,009 --> 00:28:00,346
...مصنع دونر للطلاء.
له متاجر كبيرة في بفالو.

466
00:28:00,513 --> 00:28:02,306
- متى كان ذلك؟
- قبل عامين.

467
00:28:02,473 --> 00:28:05,226
تقول الشرطة إن ريجينالد دونر
يملك مصنعاً فاسداً.

468
00:28:05,684 --> 00:28:08,104
لم يخضع لتفتيش حكومي
والمواد الكيميائية معرضة للهواء...

469
00:28:08,270 --> 00:28:09,772
...والموظفون بلا تدريب.

470
00:28:09,939 --> 00:28:13,150
قام الرجلان بتقديم شكوى
لكنه تجاهلهما.

471
00:28:13,317 --> 00:28:15,694
وهكذا حين نشب الحريق،
لم يفاجأ أحد.

472
00:28:15,861 --> 00:28:17,905
مات ثمانية أشخاص وأصيب آخرون.

473
00:28:18,072 --> 00:28:20,074
هل كانت لـماري صلة بمصنع دونر؟

474
00:28:20,241 --> 00:28:21,409
لم أجد أية صلة.

475
00:28:22,201 --> 00:28:25,996
حسناً. إذن مات فردان من عائلته
فأصابه الجنون فجأة؟

476
00:28:26,163 --> 00:28:28,666
وجهت إلى ريجينالد دونر
عدة اتهامات...

477
00:28:28,833 --> 00:28:31,627
...القتل الخطأ والإهمال الجنائي.

478
00:28:32,002 --> 00:28:36,424
لكنه حصل على صفقة رائعة.
عامان بالسجن وغرامة.

479
00:28:42,763 --> 00:28:43,973
مذكرة أول جلسة

480
00:28:44,140 --> 00:28:45,683
نيابة نيويورك
ضد ريجينالد دونر

481
00:28:45,850 --> 00:28:47,101
جلسة النطق بالحكم

482
00:28:47,268 --> 00:28:49,603
رأيت جدوله في المحكمة.

483
00:28:50,229 --> 00:28:53,065
- جلسة النطق بالحكم اليوم.
- في أية ساعة؟

484
00:28:53,232 --> 00:28:54,650
- غير مكتوب.
- اتصل بهم.

485
00:28:54,817 --> 00:28:57,820
ماتت ماري هانسن لأنها اكتشفت
أنه يكذب بشأن هويته.

486
00:28:57,987 --> 00:29:00,072
وخشي أن تفسد عليه خطته.

487
00:29:00,239 --> 00:29:03,701
تقرب جو ويليامز من كيفن
لأنه يعمل في المحكمة.

488
00:29:03,868 --> 00:29:07,830
آل، يستطيع جو التوجه إلى دونر
وجهاً لوجه ولن يمنعه أحد.

489
00:29:07,997 --> 00:29:09,331
كان يرتاد ساحة رماية.

490
00:29:09,498 --> 00:29:11,750
لا أظن أنه يريد له الخير.

491
00:29:11,917 --> 00:29:13,335
جلسة الحكم بعد الغداء.

492
00:29:13,502 --> 00:29:16,964
ستقع حادثة إطلاق نار في المحكمة.
يجب إغلاق المكان فوراً.

493
00:29:21,427 --> 00:29:25,097
- لم نأت للتعدي على اختصاصاتك.
- ما رد فعلي في تصوركما...

494
00:29:25,264 --> 00:29:27,933
...حين يأتي محققان من كوينز
من حيث لا أدري...

495
00:29:28,100 --> 00:29:31,145
...ويقولان إن سلامة المدعى عليهم
مهددة؟

496
00:29:31,312 --> 00:29:34,857
بصفتك أحد الضباط المهتمين
بمنع جريمة من الوقوع.

497
00:29:35,024 --> 00:29:36,984
- ذكريني باسمك.
- كاري ويلز.

498
00:29:37,151 --> 00:29:39,195
وأنت فضابط المحكمة
النقيب لو كيسلر.

499
00:29:39,361 --> 00:29:41,322
اسمك به عدد أكبر من الحروف.

500
00:29:41,489 --> 00:29:44,492
كل ما نقترح أن تزيد من الإجراءات
الوقائية...

501
00:29:44,658 --> 00:29:46,911
...لحماية السيد دونر تحسباً.

502
00:29:47,077 --> 00:29:50,539
قمت بتركيب آلات حديثة لكشف المعادن
رفيعة المستوى بتقنية متطورة.

503
00:29:50,915 --> 00:29:54,126
من شبه المستحيل إدخال سلاح
إلى البناية.

504
00:29:54,293 --> 00:29:57,338
كيف سيقتل ذلك الرجل مالك المصنع؟
بمطفأة حريق؟

505
00:29:57,505 --> 00:30:00,799
أعرف، لكن "شبه مستحيل"
لا تعني "مستحيل".

506
00:30:03,552 --> 00:30:07,765
ماذا إن لم يكن بحاجة إلى إدخال سلاح؟
ماذا لو أن السلاح بالداخل فعلاً؟

507
00:30:08,307 --> 00:30:11,560
- عم تتحدثين؟
- لهذا تقرب جو من كيفن.

508
00:30:11,727 --> 00:30:13,729
لم يرد دخول المحكمة فحسب.

509
00:30:13,896 --> 00:30:16,440
كيفن له سلاح داخل البناية بالفعل.

510
00:30:16,607 --> 00:30:20,569
لو استخرج جو نسخة من مفتاح
كيفن ليلة أن كان فاقد الوعي....

511
00:30:20,736 --> 00:30:23,822
والآن تتهمان أحد ضباط المحكمة
من رجالي بعدم الكفاءة؟

512
00:30:23,989 --> 00:30:27,993
ألا تظن أنه من واجبك تفتيش خزانة
كيفن مكميلان حتى تتأكد؟

513
00:30:28,160 --> 00:30:31,789
بربك. ألن تشعر بالرضا عن نفسك
لو أنك محق؟

514
00:30:32,998 --> 00:30:35,334
- ماذا دهاك؟
- ألم تنجح طريقتي؟

515
00:30:35,501 --> 00:30:37,169
لم لم تطلقي عليه النار فحسب؟

516
00:30:39,171 --> 00:30:41,674
هذا لا يثبت شيئاً.
ربما أخذه معه.

517
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
- لم يأخذه.
- كيف عرفت؟

518
00:30:47,221 --> 00:30:48,806
لأنني أعرف.

519
00:30:51,684 --> 00:30:53,185
أعتقد أنه سرق زياً رسمياً.

520
00:30:53,352 --> 00:30:56,564
مشجب في كيس التنظيف الجاف.
لا أفهم كيف يثبت هذا أي شيء.

521
00:30:56,730 --> 00:30:59,024
إنها على حق.
علينا تأمين المدعى عليه...

522
00:30:59,191 --> 00:31:02,528
- ...وتفتيش المحكمة فوراً.
- على أي أساس؟

523
00:31:02,695 --> 00:31:05,489
مشجب فارغ؟ أنا ملزم بأمن...

524
00:31:05,656 --> 00:31:08,492
...كل من في هذه البناية،
لكنني بدأت أسأم--

525
00:31:08,659 --> 00:31:11,870
إذن معه مسدس ويرتدي زي ضباط
المحكمة.

526
00:31:14,123 --> 00:31:15,165
حسناً.

527
00:31:15,332 --> 00:31:18,460
- سأبدأ إجراءات الإخلاء والتفتيش.
- فكرة رائعة.

528
00:31:18,627 --> 00:31:20,671
- فلتحد من الفوضى.
- أين السيد دونر؟

529
00:31:20,838 --> 00:31:23,007
في منطقة احتجاز السجناء.
نؤمن له حراسة.

530
00:31:23,173 --> 00:31:25,134
أبقه هناك.
يجب أن نجد هذا الرجل.

531
00:31:25,301 --> 00:31:26,719
شكراً أيها النقيب.

532
00:31:26,885 --> 00:31:30,264
- ضبطك للنفس يستحق الإعجاب.
- أشفقت عليه.

533
00:31:33,058 --> 00:31:34,435
تحركوا بسرعة. هيا.

534
00:31:34,810 --> 00:31:36,854
برفق. تحركوا.

535
00:31:39,648 --> 00:31:42,276
رأى رجل عند الباب الشرقي ويليامز
يدخل ليلاً.

536
00:31:42,443 --> 00:31:44,778
- لم يره أحد وهو يخرج.
- لقد أفسدنا خطته.

537
00:31:44,945 --> 00:31:47,323
فجاء إلى هنا واختبأ.
لابد أنه يأمل تنفيذها.

538
00:31:47,489 --> 00:31:49,783
فتشنا الطابق الخامس.
كدنا ننتهي من الرابع.

539
00:31:49,950 --> 00:31:51,994
- بقيت ساعة حتى ينتهون.
- مهلاً.

540
00:31:52,161 --> 00:31:55,456
سرعان ما سيتبين أننا نخلي البناية،
أليس كذلك؟

541
00:31:55,623 --> 00:31:59,293
حسناً. أنت ومايك ونينا
انتقلا من التفتيش إلى المخارج...

542
00:31:59,460 --> 00:32:01,795
...وراقبوا من يخرجون بدقة.

543
00:32:01,962 --> 00:32:04,798
نرجو أن يكون بداخله بقية
من غريزة حفظ الذات...

544
00:32:04,965 --> 00:32:08,552
...فيحاول التسلل خارجاً بدلاً
من فتح النار على من يعترض طريقه.

545
00:32:08,719 --> 00:32:11,680
لا، استمع إلي. بينما كان دونر
محتجزاً في السجن...

546
00:32:11,847 --> 00:32:14,224
...جو يعيش حراً، ينتظر ويخطط...

547
00:32:14,391 --> 00:32:17,936
...ويفكر في طريقة يجعله يدفع
بها الثمن. لن يرحل في هدوء و--

548
00:32:18,604 --> 00:32:20,856
كما قلت.
حسناً، الآن عرف أننا هنا.

549
00:32:21,023 --> 00:32:23,567
إنه يحاول الخروج.
ما الأبواب التي نراقبها؟

550
00:32:23,734 --> 00:32:26,320
مايك متجه للباب الشمالي
ونينا إلى الشرقي.

551
00:32:26,487 --> 00:32:29,365
سأتولى الجانب الغربي.
عد أنت إلى المدخل الرئيسي.

552
00:32:31,450 --> 00:32:35,621
ألن ترافقيني؟
هل أنت مستمتعة بهذا الصوت؟

553
00:32:36,789 --> 00:32:39,875
جو ويليامز مهووس بـدونر.

554
00:32:40,042 --> 00:32:41,418
إنه لا يحاول الخروج.

555
00:32:41,585 --> 00:32:43,879
بل يريد أن يرحل الجميع كي يصل إليه.

556
00:32:44,046 --> 00:32:47,925
أحضر آل ومره بمقابلتي في منطقة
احتجاز السجناء.

557
00:32:52,012 --> 00:32:53,597
- حسناً. أهذا كل شيء؟
- أجل.

558
00:33:49,945 --> 00:33:51,071
تراجع.

559
00:33:52,281 --> 00:33:55,075
افتح الباب. افتح الباب.

560
00:33:55,701 --> 00:33:59,079
- ما هذا بحق السماء؟
- قتلت أبي وأخي.

561
00:34:01,081 --> 00:34:02,166
لا، لم أفعل.

562
00:34:02,583 --> 00:34:04,585
يعرف الجميع أن مصنعك كان
خطيراً.

563
00:34:05,043 --> 00:34:09,131
طلب منك الجميع إغلاقه،
لكنك أبيت أن تصغي.

564
00:34:09,423 --> 00:34:11,508
جو؟ أريدك أن تترك المسدس.

565
00:34:11,675 --> 00:34:15,262
لقد قتل عائلتي ولن يعاقب بأي شيء.

566
00:34:17,598 --> 00:34:19,141
لا تقتربي!

567
00:34:19,600 --> 00:34:21,435
حسناً. لا بأس.

568
00:34:21,602 --> 00:34:24,938
سأبقى هنا، وسنتحدث فحسب.
اتفقنا؟

569
00:34:25,439 --> 00:34:26,774
سنتحدث لا أكثر.

570
00:34:30,652 --> 00:34:32,738
لم يكن هذا ما أردته.

571
00:34:32,905 --> 00:34:33,989
هل تقصد ماري؟

572
00:34:35,824 --> 00:34:38,660
كنت بحاجة إلى يومين آخرين.

573
00:34:38,827 --> 00:34:40,496
ظننت أنني أستطيع كسب الوقت...

574
00:34:40,662 --> 00:34:44,958
...لكنها قالت إنها تشك فيّ منذ فترة.

575
00:34:45,125 --> 00:34:48,837
عرفت أنني أكذب بشأن جامعة
فوردهام. هددتني بإخبار كيفن.

576
00:34:49,004 --> 00:34:51,673
لذا أصابني الجزع
حين طالبتني بالانصراف.

577
00:34:51,840 --> 00:34:54,635
أمسكت بها لكنها أفلتت.
وكأنها...

578
00:34:54,802 --> 00:34:56,595
...انتزعت نفسها من يدي.

579
00:34:56,762 --> 00:35:00,057
وفجأة سقطت و-- يا إلهي.

580
00:35:00,224 --> 00:35:03,644
أفهم أنك لم تقصد قتلها.
كان حادثاً، أفهم ذلك.

581
00:35:03,811 --> 00:35:06,480
- كنت بحاجة إلى يومين آخرين.
- أجل.

582
00:35:07,815 --> 00:35:11,151
قرأت مقالاً عن الحريق.

583
00:35:12,152 --> 00:35:15,489
مات أخوك لأنه عاد إلى داخل المصنع
لينقذ شخصاً ما.

584
00:35:15,989 --> 00:35:19,660
أخي-- كان أخي مذهلاً.

585
00:35:19,827 --> 00:35:24,039
هل تظن أن أخاك ووالدك يريدانك هنا
أو يريدانك أن تقتله؟

586
00:35:25,707 --> 00:35:27,918
- لقد ماتا ظلماً.
- جو؟ جو.

587
00:35:28,085 --> 00:35:30,879
انظر إلي يا جو. انظر إلي.

588
00:35:31,588 --> 00:35:34,466
أنت على حق. أنت على حق،
موتهما ظلم.

589
00:35:35,759 --> 00:35:38,929
لكن هذا الرجل قد انتزع منك
شيئاً غالياً بالفعل.

590
00:35:39,096 --> 00:35:40,722
فلا تسمح له بأن يأخذ المزيد.

591
00:35:40,889 --> 00:35:43,684
لم يبق شيء.

592
00:35:44,685 --> 00:35:46,520
دعني أطرح عليك سؤالاً.

593
00:35:47,813 --> 00:35:50,440
- متى بدأت محاكمته؟
- 27 يناير.

594
00:35:50,607 --> 00:35:52,359
- متى انتهت؟
- 3 مارس.

595
00:35:52,526 --> 00:35:55,988
وما أفضل عطلة قضيتها مع أبيك وأخيك؟

596
00:36:03,745 --> 00:36:09,668
ذهبنا لصيد السمك في كندا.
حين كنت في المدرسة الثانوية.

597
00:36:09,835 --> 00:36:12,379
استغرقت فترة لتتذكر، أليس كذلك؟

598
00:36:15,591 --> 00:36:16,967
جو؟

599
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
جو.

600
00:36:19,344 --> 00:36:21,555
الذكريات غريبة.

601
00:36:22,389 --> 00:36:26,768
صدقني حين أقول إن الذكريات السيئة
تقتل الذكريات السعيدة.

602
00:36:26,935 --> 00:36:31,106
ولو قتلته،
فإن ذكرياتك السعيدة...

603
00:36:31,273 --> 00:36:33,650
...هذا الجزء الباقي من عائلتك...

604
00:36:33,817 --> 00:36:38,196
...سيصبح استحضاره أصعب وأصعب،
وفي النهاية...

605
00:36:38,363 --> 00:36:40,824
...ستتلاشى الذكريات
وستبقى وحيداً.

606
00:36:40,991 --> 00:36:44,620
وسيضيع كل ما كان يهمك.
صدقني.

607
00:36:47,289 --> 00:36:48,665
ضع المسدس.

608
00:36:49,791 --> 00:36:52,920
جو، ضع المسدس.
هذا الرجل لا يستحق.

609
00:37:02,596 --> 00:37:04,056
حسناً.

610
00:37:04,723 --> 00:37:07,351
تعال، تعال.

611
00:37:12,230 --> 00:37:14,024
أحسنت.

612
00:37:14,733 --> 00:37:16,234
أشكرك.

613
00:37:23,575 --> 00:37:26,286
بحثت في كل أرجاء المنزل.

614
00:37:26,954 --> 00:37:31,416
في العلية والمرأب.
في سيارة أمي.

615
00:37:32,918 --> 00:37:35,963
لكنها لم تكذب.
لقد ذهبت كل أغراض ريتشل.

616
00:37:37,255 --> 00:37:38,298
ضاعت.

617
00:37:45,055 --> 00:37:47,808
وقررت في تلك اللحظة...

618
00:37:53,188 --> 00:37:56,650
...ألا أخسر أي شيء بعد ذلك.

619
00:38:00,862 --> 00:38:04,157
فجلست في غرفتي...

620
00:38:05,158 --> 00:38:08,286
...وبدأت أتذكر كل شيء في موضعه.

621
00:38:15,544 --> 00:38:20,590
حيث كنت أحتفظ مع ريتشل
بمجموعة الغيلان الصغيرة.

622
00:38:21,633 --> 00:38:22,759
الصور.

623
00:38:25,012 --> 00:38:28,974
الحصان أحادي القرن الذي فازت به
في المعرض وقالت إن نصفه لي.

624
00:38:36,898 --> 00:38:39,401
الوشاح الذي يضفي علينا البهجة.

625
00:38:42,863 --> 00:38:44,364
كل شيء.

626
00:38:47,993 --> 00:38:50,871
كل ما كان في الغرفة.

627
00:38:51,038 --> 00:38:53,665
حتى آخر كتاب كانت تقرأه.

628
00:38:55,584 --> 00:39:00,255
الزر الذي سقط من كم آخر معطف
كانت ترتديه. كل شيء.

629
00:39:01,757 --> 00:39:05,969
ويلز، قصتك تشبه الروايات.

630
00:39:06,136 --> 00:39:10,891
لابد أن ذاكرتك القوية رائعة.
رأيتك بنفسي وأنت تستخدمينها.

631
00:39:12,142 --> 00:39:14,561
ولابد أنها تؤلمك أحياناً،
أليس كذلك؟

632
00:39:14,728 --> 00:39:15,771
بلى، أحياناً.

633
00:39:16,188 --> 00:39:19,191
ولم تفدني بشيء في مقتل ريتشل
حتى الآن.

634
00:39:19,357 --> 00:39:23,070
أعتقد أن هذا الرجل
كان في مسرح الجريمة.

635
00:39:23,236 --> 00:39:26,782
أتذكر وجهه.
أعتقد أنه يدعى جوناثان.

636
00:39:26,948 --> 00:39:29,659
ربما كان يعمل في متجر قف وتزود
في جادة إيري.

637
00:39:29,826 --> 00:39:31,495
لكننا لا نعرف يقيناً.

638
00:39:32,204 --> 00:39:34,247
لا أعرف حتى إن كان هذا اسمه.

639
00:39:34,414 --> 00:39:37,084
أعرف أنني أقرب من أي وقت مضى
خلال 28 عاماً...

640
00:39:37,250 --> 00:39:39,419
...إلى حل لغز مقتل أختي.

641
00:39:39,836 --> 00:39:43,256
سأتصل بعمي شيرمان.
أنا واثق من أنه يعرف شخصاً ما هناك.

642
00:39:43,423 --> 00:39:44,966
محاولة بعيدة، لكنني أشكرك.

643
00:39:45,300 --> 00:39:46,384
سأبذل كل ما بوسعي.

644
00:39:46,968 --> 00:39:48,345
سيدي.

645
00:39:48,512 --> 00:39:50,138
رو؟

646
00:39:51,681 --> 00:39:53,642
هل تذكر سروالي الجينز؟

647
00:39:54,559 --> 00:39:58,063
كنت قريباً من الحقيقة.
ارتديته منذ 7 أيام.

648
00:39:58,980 --> 00:40:02,984
وقبل ذلك بستة أيام.
وقبل ذلك بـ13 يوماً. كان يوم الجمعة.

649
00:40:03,193 --> 00:40:04,820
أجل.

650
00:40:08,031 --> 00:40:09,699
معلمتي.

651
00:40:12,536 --> 00:40:13,829
- معلمتي؟
- ما بك؟

652
00:40:13,995 --> 00:40:15,580
أنت تشعر بالغيرة فحسب.
