1
00:00:03,045 --> 00:00:07,341
مدربي الجديد وسيم جداً،
لكنه متزوج.

2
00:00:08,968 --> 00:00:12,430
أتعرف دائماً برجال متزوجين. لماذا؟
لحظة واحدة.

3
00:00:13,723 --> 00:00:16,308
يا إلهي. أهذا ضروري يا أمي؟

4
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
لا بأس.

5
00:00:20,396 --> 00:00:22,106
أجل، صحيح.

6
00:00:22,273 --> 00:00:25,568
معيل جيد. ومرح.

7
00:00:25,735 --> 00:00:27,445
اسمعي. أمي. اسمعي. أمي.

8
00:00:27,611 --> 00:00:31,282
لا وجود لرجل كهذا في نيويورك.

9
00:00:31,699 --> 00:00:32,992
أجل.

10
00:00:33,367 --> 00:00:35,786
أجل، في نيويورك كلها.
صدقيني، لقد بحثت.

11
00:00:35,953 --> 00:00:38,539
إذن لم لا تأتين إلى هنا و--؟

12
00:00:40,416 --> 00:00:42,418
يا إلهي.

13
00:00:42,585 --> 00:00:44,920
أمي، سأتصل بك لاحقاً.

14
00:00:46,088 --> 00:00:50,551
نعرف أنه لا يمكن الانعطاف يساراً
في الشارع 5 بين الـ7 صباحاً ومساء.

15
00:00:50,718 --> 00:00:54,472
لحظة يا آل. لأنك ستضطر إلى المضي
حتى الشارع 9 قبل أن تنعطف جنوباً.

16
00:00:54,638 --> 00:00:56,807
- أي نبرة؟
- حين تأخذين رخصة مزورة...

17
00:00:56,974 --> 00:00:58,851
- ...عودي وتحدثي معي.
- ماذا قلت؟

18
00:00:59,018 --> 00:01:01,312
- لقد سمعتني.
- قدت سيارة أجرة بالفعل.

19
00:01:01,479 --> 00:01:04,440
- وكنت أقود أفضل منك بكثير--
- ضعيها في....

20
00:01:05,649 --> 00:01:09,320
- كم أنت مهذب. مبتكر جداً.
- أجل. طاب يومك.

21
00:01:09,820 --> 00:01:11,697
آل، ألا تزال معي؟

22
00:01:11,864 --> 00:01:14,700
- أين أنت تحديداً؟
- أمام ملهى ليلي في وسط المدينة.

23
00:01:14,867 --> 00:01:17,119
جئت لأحاول مقابلة خالتي إيدي.

24
00:01:17,286 --> 00:01:18,329
الخالة إيدي؟

25
00:01:18,496 --> 00:01:20,623
- ما أخبارها؟
- لا أعرف. أنا....

26
00:01:20,790 --> 00:01:22,583
قرأت أنها آتية لبضعة أيام.

27
00:01:22,750 --> 00:01:25,795
فخطر لي أن أعرض عليها الرسم
لعلها تتعرف عليه.

28
00:01:25,961 --> 00:01:28,339
لو ذهبتما إلى علية
في فندق فور سيزونز...

29
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
...لتلعبا باتلشيب مع بي بي كينغ
وميك جاغر، فيجب أن تتصلي بي.

30
00:01:32,551 --> 00:01:34,345
كيف تتذكر ذلك؟

31
00:01:34,512 --> 00:01:38,224
- كان كيث ريتشاردز، بالمناسبة.
- تعالي بعد اجتماع لم الشمل...

32
00:01:38,390 --> 00:01:41,143
...فقد وجدوا جثة في وودسايد،
تقاطع 64 وروزفلت.

33
00:01:41,977 --> 00:01:43,354
وجدتها.

34
00:01:43,521 --> 00:01:45,689
حسناً. سأنهي المكالمة.
تمن لي التوفيق.

35
00:01:45,856 --> 00:01:49,276
- بكل سرور.
- إيدي. إيدي.

36
00:01:49,443 --> 00:01:50,903
- رباه. كاري.
- مرحباً.

37
00:01:51,070 --> 00:01:53,739
- هل أمك بخير؟
- أجل. أجل.

38
00:01:53,906 --> 00:01:56,450
رائع. حمداً للرب، أعني....

39
00:01:56,617 --> 00:01:58,035
ماذا جاء بك إلى هنا إذن؟

40
00:01:58,202 --> 00:02:00,538
قرأت في الجريدة أنك آتية...

41
00:02:00,704 --> 00:02:03,082
...وأردت رؤيتك.
في الواقع معي--

42
00:02:03,249 --> 00:02:05,042
يجب أن نلتقي.

43
00:02:05,209 --> 00:02:08,170
سنقضي وقتاً ممتعاً.
لكنني منشغلة جداً.

44
00:02:08,337 --> 00:02:10,422
حسناً، ما رأيك في الليلة؟
هل يمكننا--؟

45
00:02:10,589 --> 00:02:12,925
ليتني أستطيع. لدي عشاء
مع مدراء سوني.

46
00:02:13,092 --> 00:02:15,594
ثم سنذهب لمشاهدة فرقة موسيقية
في ماين لاين.

47
00:02:15,761 --> 00:02:18,889
هل ستقضين نهاية الأسبوع هنا؟
لعلنا نذهب لزيارة أمي.

48
00:02:19,056 --> 00:02:20,766
لا. سأسافر يوم الجمعة.

49
00:02:21,517 --> 00:02:22,685
لولا ذلك....

50
00:02:22,852 --> 00:02:23,894
أجل، يجب أن أنصرف.

51
00:02:24,061 --> 00:02:25,604
- أجل. عليك--
- حسناً يا حبيبتي.

52
00:02:25,771 --> 00:02:27,523
- حسناً.
- كاري؟

53
00:02:27,690 --> 00:02:29,900
تبدين عظيمة.

54
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
أنا جادة. كم سررت برؤيتك.

55
00:02:33,070 --> 00:02:34,280
- وأنا أيضاً.
- اتصلي بي.

56
00:02:34,738 --> 00:02:37,032
أجل. سأتصل بك.

57
00:02:39,118 --> 00:02:41,829
- عظيمة؟ أجل، أرى ذلك بالطبع.
- كم أنت لطيف.

58
00:02:41,996 --> 00:02:43,747
يبدو أن إيدي لم تتغير كثيراً.

59
00:02:43,914 --> 00:02:46,917
كانت في حالة هستيرية.
حين ذكرت زيارة آليس...

60
00:02:47,084 --> 00:02:49,753
...بدا عليها الرفض الشديد.
رغم أنها تحب أمي.

61
00:02:49,920 --> 00:02:53,090
- إذن لم تريها الرسم.
- هل تمزح؟ ليتني أرسلتك إليها.

62
00:02:53,257 --> 00:02:56,427
- لطالما كانت معجبة بي.
- لا، كانت معجبة بمؤخرتك.

63
00:02:59,263 --> 00:03:02,182
يقول الجيران إنها آيمي أومالي.

64
00:03:02,349 --> 00:03:05,811
تسكن الشقة 3 ب.
والداها غائبان.

65
00:03:05,978 --> 00:03:09,481
إنها في العام الثانوي الأول
في سانت بينيت. يثني الجميع عليها.

66
00:03:09,940 --> 00:03:13,110
- هل سقطت من السطح؟
- هذا ليس أثر السقوط من الشقة 3 ب.

67
00:03:14,194 --> 00:03:15,571
- انتحار؟
- ربما.

68
00:03:15,738 --> 00:03:17,615
يبدو أنها ماتت جراء السقوط.

69
00:03:17,781 --> 00:03:20,200
لا توجد علامات أخرى على التعرض
لصدمات، لكن--

70
00:03:20,367 --> 00:03:22,328
- ماذا عن هذه الآثار؟
- أجل.

71
00:03:22,494 --> 00:03:24,580
تحيط بمعصمها.
لم تصب بها جراء السقطة.

72
00:03:24,747 --> 00:03:27,666
تتطابق مع إصابات المقاومة.
لنغلف يديها.

73
00:03:27,833 --> 00:03:30,252
- لقد صارعت شخصاً ما.
- هل غطيتهما؟

74
00:03:30,419 --> 00:03:31,795
حسناً، والداها في الطريق.

75
00:03:32,212 --> 00:03:33,339
هل يوجد شهود؟

76
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
- في القضية التالية، أعدك.
- وعدتني آخر مرة.

77
00:03:36,133 --> 00:03:39,136
استجوبنا المرأة التي تملك السيارة،
لكنها لم تر شيئاً.

78
00:03:39,303 --> 00:03:40,638
- أين رو؟
- على السطح.

79
00:03:44,642 --> 00:03:47,937
- يمكنك إرساله.
- حسناً.

80
00:03:51,941 --> 00:03:53,567
ماذا وجدت؟

81
00:03:53,734 --> 00:03:57,154
هناك آثار خدوش.
أظن أنها من الفتاة.

82
00:03:57,321 --> 00:04:00,032
كان ظهرها إلى الحافة
وحاولت تثبيت قدميها...

83
00:04:00,199 --> 00:04:02,743
...فخدش كعبها الجدار هنا.

84
00:04:02,910 --> 00:04:04,620
لنطابقها بحذاء الفتاة.

85
00:04:04,787 --> 00:04:08,207
وجدت أول حرفين من اسمها محفورين
هناك. إيه أو. آيمي أو.

86
00:04:08,374 --> 00:04:10,209
كما وجدت حرفي كيه إس.

87
00:04:10,376 --> 00:04:14,171
يقول الجيران إن المراهقين
يجتمعون هنا.

88
00:04:19,885 --> 00:04:21,220
هل أنت بخير؟

89
00:04:21,387 --> 00:04:24,723
أجل، لكنني....
الضحية في عمر ابني.

90
00:04:24,890 --> 00:04:27,267
لا أعرف أين سبنس الآن.

91
00:04:27,434 --> 00:04:30,396
- اتصل به إذن.
- يفضل أن أبعث له برسائل نصية.

92
00:04:34,900 --> 00:04:35,943
مكان جيد للمشاهدة.

93
00:04:37,861 --> 00:04:40,572
لنبدأ مسح المنطقة.
إن لم ير أحد ما حدث...

94
00:04:40,739 --> 00:04:43,534
...فقد رأوا آيمي في أيام أخرى
وربما لم تكن وحدها.

95
00:04:43,701 --> 00:04:46,412
راجع الجرائم الجنسية في المنطقة،
لعلك تجد نمطاً.

96
00:04:46,578 --> 00:04:48,205
يا رفاق.

97
00:04:48,831 --> 00:04:49,873
وصل والداها.

98
00:04:50,040 --> 00:04:52,209
سأبدأ استجواب الجيران.

99
00:04:53,460 --> 00:04:57,214
متى تعود آيمي إلى المنزل عادة؟

100
00:04:57,881 --> 00:05:00,467
اليوم...

101
00:05:01,218 --> 00:05:03,595
- ...الأربعاء؟
- أجل.

102
00:05:04,304 --> 00:05:09,018
كانت آيمي تخرج من المدرسة
في الواحدة والربع.

103
00:05:09,184 --> 00:05:11,437
الأربعاء يوم قصير.
تعود إلى المنزل سائرة.

104
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
- وحدها أم مع صديق؟
- وحدها.

105
00:05:13,939 --> 00:05:17,651
تدرس في سانت بينيت.
على بعد بضعة مربعات سكنية.

106
00:05:17,818 --> 00:05:21,655
عادة تؤدي فروضها المدرسة
بمجرد عودتها.

107
00:05:21,822 --> 00:05:24,950
أعتذر عن سؤالي،
لكن متى حدثتما ابنتكما آخر مرة؟

108
00:05:27,244 --> 00:05:30,873
على الإفطار. أكلنا معاً.

109
00:05:31,790 --> 00:05:34,501
لا بأس. لا بأس.

110
00:05:36,462 --> 00:05:38,881
كيف بدت صباح اليوم؟
وفي الأيام الأخيرة؟

111
00:05:39,882 --> 00:05:41,800
كالمعتاد.

112
00:05:41,967 --> 00:05:44,803
لطالما كانت فتاة عاقلة ومتزنة.

113
00:05:45,429 --> 00:05:49,266
إنها لم تنتحر.
أنا واثق من ذلك.

114
00:05:49,433 --> 00:05:54,855
لكنني لا أتصور أن يريد أحد إيذاءها.

115
00:05:57,357 --> 00:05:59,735
هل كان مع ابنتكما هاتف نقال؟

116
00:05:59,902 --> 00:06:01,612
أجل.

117
00:06:02,446 --> 00:06:03,739
رأيته في المطبخ.

118
00:06:04,448 --> 00:06:06,158
- سأحضره لكما.
- شكراً.

119
00:06:26,970 --> 00:06:28,806
النساء الحرات
لا يصبن بالحزن

120
00:06:40,901 --> 00:06:46,615
فازت بهذه اللوحة في مسابقة المدرسة
في الصف السادس.

121
00:06:47,950 --> 00:06:49,576
موهبة مثيرة للإعجاب.

122
00:06:51,703 --> 00:06:54,331
كانت تحب الناس.

123
00:06:54,498 --> 00:06:57,251
تتخيل حياتهم.

124
00:06:58,919 --> 00:07:02,673
كانت تعتبر نفسها عادية جداً...

125
00:07:02,840 --> 00:07:06,802
...رغم أنها فنانة مذهلة
وكاتبة.

126
00:07:08,178 --> 00:07:10,389
هل كانت تكتب يومياتها؟

127
00:07:10,556 --> 00:07:13,600
دائماً. كانت معها دائماً.

128
00:07:13,976 --> 00:07:16,770
هل تمانعين إن طالعتها؟

129
00:07:17,437 --> 00:07:19,189
لابد أنها كانت معها.

130
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
- حسناً.
- كان من المفترض أن أكون هنا.

131
00:07:22,359 --> 00:07:24,236
أكون في المنزل عادة في هذا الوقت.

132
00:07:24,403 --> 00:07:27,531
لكنهم يصلحون سقف البناية المجاورة...

133
00:07:27,698 --> 00:07:32,911
...ولم أتحمل الأبخرة،
فخرجت من المنزل.

134
00:07:39,084 --> 00:07:41,628
الأبخرة اللعينة.

135
00:07:41,920 --> 00:07:44,089
مكان جيد للمشاهدة.

136
00:07:52,514 --> 00:07:54,933
لنبدأ مسح المنطقة.

137
00:08:05,402 --> 00:08:06,820
ماذا وجدت؟

138
00:08:08,322 --> 00:08:10,032
سأريك.

139
00:08:23,545 --> 00:08:24,963
كان شخص ما يعمل هنا.

140
00:08:25,130 --> 00:08:26,506
مكان جيد للمشاهدة فعلاً.

141
00:08:28,759 --> 00:08:31,762
يبدو أنه يوجد هنا شاهد عيان.

142
00:08:34,306 --> 00:08:35,974
أو قاتل.

143
00:08:58,914 --> 00:08:59,998
مرحباً.

144
00:09:03,752 --> 00:09:06,255
مرحباً يا إيدي، أنا كاري.

145
00:09:06,421 --> 00:09:10,300
حسناً. لا، أتساءل إن كنت تريدين
تناول القهوة...

146
00:09:10,467 --> 00:09:13,220
...فيما بين اجتماعاتك
قبل أن تتركي المدينة--

147
00:09:13,929 --> 00:09:16,515
أستطيع مقابلتك في أي مكان.

148
00:09:17,057 --> 00:09:18,684
أجل.

149
00:09:18,934 --> 00:09:22,521
حسناً، رائع. تقاطع الشارعين 46 و7.
سأراك--

150
00:09:22,688 --> 00:09:24,231
مرحباً؟

151
00:09:24,398 --> 00:09:25,524
إلى اللقاء.

152
00:09:25,691 --> 00:09:26,733
انظري.

153
00:09:27,567 --> 00:09:29,319
هذه آيمي.

154
00:09:29,945 --> 00:09:32,155
- تبدو سعيدة.
- أجل.

155
00:09:36,368 --> 00:09:37,536
أيها المحققان.

156
00:09:38,036 --> 00:09:40,289
أنا آدم كوليير.
أنا رئيس شؤون الطلاب.

157
00:09:40,455 --> 00:09:43,583
- المحققان كوستيلو وويلز.
يمكنك مناداتي كاري.

158
00:09:44,918 --> 00:09:47,421
- هذا هو الأب آنسيلم مدير المدرسة.
- مرحباً.

159
00:09:47,587 --> 00:09:50,882
نشكرك على السماح لنا بالمجيء
أيها الأب. نعرف أنه ظرف عصيب.

160
00:09:51,049 --> 00:09:54,428
يا لها من مأساة فظيعة.
حينا بأكمله في غاية الحزن.

161
00:09:54,594 --> 00:09:59,057
جمعت الطلاب الذين ذكرتهم
والدة آيمي. تفضلا.

162
00:10:00,017 --> 00:10:02,811
تتبع القسم التقني آثار
عامل تجديد السطح إلى هنا.

163
00:10:02,978 --> 00:10:05,439
بعد بضع خطوات من المكان
الذي حددناه.

164
00:10:05,605 --> 00:10:07,441
لكنه بعيد عن البقعة
التي سقطت منها آيمي.

165
00:10:07,607 --> 00:10:11,028
ربما تابع السير لكن آثار أقدامه
لم تظهر على الأرض.

166
00:10:11,194 --> 00:10:12,321
ماذا عن البصمات؟

167
00:10:12,487 --> 00:10:16,241
هناك بصمات على المذياع وعلبة الغداء
لكننا لم نجدها في قاعدة البيانات.

168
00:10:16,408 --> 00:10:19,411
أنا ذاهب لمقابلة المدير الذي عين
العمال لتجديد السطح.

169
00:10:19,578 --> 00:10:22,998
نحاول أن نعرف أي المراهقين كان يرتاد
السطح بانتظام.

170
00:10:23,165 --> 00:10:25,334
لابد أن يكون أحدهم باسم كيه إس.

171
00:10:25,500 --> 00:10:29,671
مايك وكاري في المدرسة حالياً.
ماذا عن اليوميات التي كانت تكتبها؟

172
00:10:29,838 --> 00:10:32,507
أمها على حق،
كانت معها على السطح.

173
00:10:32,674 --> 00:10:35,385
ربما أخذها القاتل.
مما يعني أنه قلق حيال ما بها.

174
00:10:35,552 --> 00:10:38,430
- إذن ربما تعرفه آيمي.
- هل أفرغنا هاتفها النقال؟

175
00:10:38,597 --> 00:10:41,641
التفريغ جار الآن.
هناك شيء غريب.

176
00:10:41,808 --> 00:10:46,104
قبل أن أسلم الهاتف، لاحظت أنها
نادراً ما كانت تبعث برسائل نصية.

177
00:10:46,271 --> 00:10:48,398
هذا غريب جداً بالنسبة لفتاة
في عمرها.

178
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
إلا لو أنها محتها لأنها تخفي شيئاً.

179
00:10:51,651 --> 00:10:52,986
تابع سجلات الهاتف.

180
00:10:53,153 --> 00:10:56,948
نينا، اتصلي بالطبيب الجنائي. أريد
أن أعرف إن تعاطت مخدرات أو كحول--

181
00:10:57,115 --> 00:10:59,910
- يقول إن دورنا لم يأت وإنه يحبنا.
- أهذا ميشكين؟

182
00:11:00,410 --> 00:11:02,329
أرسلي له دزينة كعك
بشراب القيقب.

183
00:11:02,496 --> 00:11:04,873
زيدي من حبه لنا.

184
00:11:06,833 --> 00:11:10,754
إذن لم تشرب الخمر أو تتعاطى مخدرات
أو تتعرض لأية متاعب؟

185
00:11:13,298 --> 00:11:16,176
هل كان يصعد إلى السطح معها أي منكم؟

186
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
كلنا.

187
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
ماذا كنتم تفعلون بالأعلى؟

188
00:11:21,890 --> 00:11:25,268
عادة كنا نتحدث. لا أكثر.

189
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
هل كان لها حبيب؟

190
00:11:27,312 --> 00:11:28,897
هل يوجد صبي معجب بـآيمي؟

191
00:11:29,064 --> 00:11:32,776
ربما شخص لا تبادله شعوره؟

192
00:11:35,570 --> 00:11:39,324
حسناً، اسمعوا يا رفاق،
أعرف أنه موقف صعب جداً.

193
00:11:39,491 --> 00:11:41,910
لكننا بحاجة إلى مساعدتكم.

194
00:11:42,327 --> 00:11:45,205
غريغوري، هل تريد أن تخبرني بشيء؟

195
00:11:47,457 --> 00:11:50,710
لا نقصد الامتناع عن المساعدة...

196
00:11:50,877 --> 00:11:55,090
...لكن آيمي لم تواجه مشكلات مع أحد
ولا--

197
00:11:55,257 --> 00:11:59,136
كانت رائعة.
كانت رائعة مع الجميع.

198
00:11:59,636 --> 00:12:01,513
إنه على حق.

199
00:12:01,972 --> 00:12:05,892
كانت آيمي فتاة رائعة وخير صديقة.

200
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
وكانت مساندة للغاية.
فلتسألي كايتي.

201
00:12:09,729 --> 00:12:11,648
ما رأيك يا كايتي؟

202
00:12:12,941 --> 00:12:14,901
أتريدين أن تخبريني بشيء عن آيمي؟

203
00:12:17,737 --> 00:12:21,241
حين أصيب كاحل كايتي،
تركت رياضة الجمباز...

204
00:12:21,408 --> 00:12:22,868
...وساندتها آيمي بقوة.

205
00:12:23,034 --> 00:12:25,871
أخذت على عاتقها إبهاج كايتي.

206
00:12:26,037 --> 00:12:28,373
آسفة يا كايتي.
لم أقصد أن أزيد من حزنك.

207
00:12:29,666 --> 00:12:31,209
شكراً لكم جميعاً.

208
00:12:31,376 --> 00:12:33,253
شكراً يا رفاق.

209
00:12:34,963 --> 00:12:36,506
شكراً يا هانا. اعتنوا بأنفسكم.

210
00:12:36,673 --> 00:12:38,758
كايتي، دعيني أساعدك.

211
00:12:38,925 --> 00:12:40,927
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

212
00:12:41,761 --> 00:12:45,682
آسفة لأننا عرضناكم لهذه المشقة.
أعرف أنه موقف لا يحتمل.

213
00:12:45,849 --> 00:12:48,393
آسفة لأنني لم أقدم المزيد
من المساعدة.

214
00:12:50,061 --> 00:12:52,105
أبليت بلاء حسناً.

215
00:12:53,899 --> 00:12:54,983
شكراً يا كيني.

216
00:12:55,150 --> 00:12:58,111
كيني؟ أليس اسمه غريغوري؟

217
00:12:58,278 --> 00:13:00,071
وصدقني، أنا لا أنسى شيئاً.

218
00:13:00,489 --> 00:13:02,199
بلى. يدعى غريغ سميث.

219
00:13:02,365 --> 00:13:04,868
اسمه الأوسط كينيث.
هذا ما يحب أن ينادى به.

220
00:13:05,035 --> 00:13:08,497
- كيه إس. الحرفان على الجدار.
- يبدو أنه صبي ممتاز، صحيح؟

221
00:13:08,663 --> 00:13:13,210
إنه رائع. كريم وذكي وعازف
كمان موهوب.

222
00:13:13,376 --> 00:13:14,419
شكراً.

223
00:13:14,586 --> 00:13:17,422
- فروض آيمي المدرسية، كما طلبت.
- أنا ممتن لك.

224
00:13:17,589 --> 00:13:20,050
قالت والدة آيمي
إنها كانت تدون يومياتها.

225
00:13:20,217 --> 00:13:23,512
أجل، كانت تحملها معها دائماً.
كانت فتاة مذهلة.

226
00:13:23,678 --> 00:13:26,765
مبدعة للغاية.
سنخطركم لو وجدناها.

227
00:13:26,932 --> 00:13:30,769
آسف أيها المحققان،
نحن منشغلون بتنظيم مراسم التأبين.

228
00:13:30,936 --> 00:13:33,855
مرا بمكتبي لو احتجتما إلى أي شيء.

229
00:13:35,899 --> 00:13:38,902
يبدو أننا يجب أن نعرف أين كان كيني
مساء أمس.

230
00:13:39,069 --> 00:13:42,072
عازف الكمان هو الفاعل دائماً.

231
00:13:49,538 --> 00:13:50,956
ماذا وجدت؟

232
00:13:51,748 --> 00:13:53,333
كتابات آيمي.

233
00:13:53,500 --> 00:13:55,210
لقد أحببتها.

234
00:13:55,377 --> 00:13:58,922
إنها تشبه كل زملائها في المدرسة
بحيوانات مختلفة.

235
00:13:59,089 --> 00:14:01,007
لا تسمع نفسها وهي تفكر...

236
00:14:01,174 --> 00:14:04,594
...بين نقنقة الدجاج
حول أيهم أكثر شعبية.

237
00:14:04,761 --> 00:14:06,596
يبدو أنها متأثرة بـجورج أورويل.

238
00:14:07,931 --> 00:14:10,475
مزرعة الحيوانات. مثل الخنزير.

239
00:14:10,642 --> 00:14:12,269
هل أبدو غبياً؟

240
00:14:13,019 --> 00:14:14,396
أين عامل السطح يا رو؟

241
00:14:15,897 --> 00:14:19,401
حسناً، أخبرني مدير المقاولات
إن رجلاً واحداً...

242
00:14:19,568 --> 00:14:22,988
...كان على السطح أمس ساعة
مقتل آيمي. روبن لوباتو.

243
00:14:23,154 --> 00:14:24,281
بل وأعطاني رقم هويته.

244
00:14:24,447 --> 00:14:28,201
رغم أن روبن لوباتو الحقيقي
بنفس رقم الهوية، مات منذ 3 أعوام.

245
00:14:28,368 --> 00:14:30,704
مقيم غير شرعي إذن.
استجوب باقي العمال...

246
00:14:30,870 --> 00:14:33,415
...ومن عينه.
لابد أن أحدهم يعرف روبن.

247
00:14:33,582 --> 00:14:37,377
كنت أتحدث مع امرأة تملك الصالون
المجاور لمتجر أومالي للموسيقى.

248
00:14:37,544 --> 00:14:39,337
تقول إن الوالدين إرين وشون...

249
00:14:39,504 --> 00:14:42,424
...دب بينهما شجار عنيف ذات ليلة...

250
00:14:42,591 --> 00:14:44,259
...وإن آيمي كانت محل الشجار.

251
00:14:44,426 --> 00:14:46,511
وجدت شيئاً في سجلات هاتف آيمي.

252
00:14:46,678 --> 00:14:47,721
- آسفة يا مايك.
- تفضلي.

253
00:14:47,887 --> 00:14:50,890
قبل بضعة أسابيع،
كانت تتصل بجمعية مساعدة الأبوين.

254
00:14:51,057 --> 00:14:52,392
- هل كانت حاملاً؟
- ربما.

255
00:14:52,559 --> 00:14:55,604
لا تتطوع هناك الكثير
من الفتيات الكاثوليكيات.

256
00:14:55,770 --> 00:14:59,149
- ربما يفسر ذلك الشجار العنيف.
- اتصل بمكتب مساعدة الوالدين.

257
00:14:59,316 --> 00:15:01,943
سأتصل بالطبيب الجنائي
لأعرف إن كانت حاملاً.

258
00:15:02,110 --> 00:15:04,571
ماذا عن ذلك الفتى سميث
في مدرسة آيمي؟

259
00:15:04,738 --> 00:15:06,573
حرفا اسمه مكتوبان على الجدار.

260
00:15:06,740 --> 00:15:09,242
لا، كان يصعد إلى هناك،
لكن اتضح...

261
00:15:09,409 --> 00:15:12,037
...أنه كان في تدريب الأوركسترا
وقت وقوع الجريمة.

262
00:15:12,203 --> 00:15:14,456
- عازف الكمان ليس الفاعل أبداً.
- اسمعوا.

263
00:15:14,623 --> 00:15:16,207
مقطع من قصيدة كتبتها آيمي.

264
00:15:16,374 --> 00:15:19,210
"جاء تحت جنح الظلام
شعره تبلله النجوم

265
00:15:19,377 --> 00:15:23,465
أمرها بأن تعمي عينيها
وأن تنسى صفته بالنسبة إليها

266
00:15:23,757 --> 00:15:25,425
والآن تحمل سراً ثقيلاً"

267
00:15:26,092 --> 00:15:29,596
لم أكن متفوقاً في الأدب،
لكنني أفهم أنها حامل.

268
00:15:29,763 --> 00:15:31,389
"تنسى صفته بالنسبة إليها."

269
00:15:31,556 --> 00:15:34,684
"تحت جنح الظلام."
ليس حبيباً.

270
00:15:35,060 --> 00:15:37,395
ربما كان والدها يتسلل إلى غرفتها
ليلاً.

271
00:15:39,814 --> 00:15:43,068
أين وجدنا شون أومالي لنخبره
بأن آيمي قد قتلت؟

272
00:15:43,234 --> 00:15:45,195
في متجره. كان يتسلم بضاعة.

273
00:15:45,362 --> 00:15:47,697
لا، مهلا، قال العاملون في متجره...

274
00:15:47,864 --> 00:15:50,533
...إنه كان في الخارج أمس
من وقت الغداء فما بعد.

275
00:15:50,700 --> 00:15:53,411
- لا يعجبني ما تتداعى إليه الأمور.
- لحظة واحدة.

276
00:15:53,578 --> 00:15:54,996
"سر ثقيل

277
00:15:55,163 --> 00:15:58,291
هدية حشرة الزيز
وإيقاعها اللا إرادي

278
00:15:58,458 --> 00:16:01,294
تنقر وتنقر وتنقر"

279
00:16:14,808 --> 00:16:16,101
والد آيمي يعزف الطبول.

280
00:16:19,479 --> 00:16:22,524
كان ينقر طوال الوقت
بينما كنا نتحدث معه...

281
00:16:22,691 --> 00:16:26,361
...وكأنه لا يستطيع التوقف،
وكأنها حركة لا إرادية.

282
00:16:26,528 --> 00:16:30,615
لنكتشف أين كان شون حين سقطت
ابنته من فوق السطح.

283
00:16:39,416 --> 00:16:41,918
سمعتها بضع مرات.

284
00:16:42,502 --> 00:16:43,962
لم يخيل إلي.

285
00:16:44,421 --> 00:16:46,464
صوتها...

286
00:16:46,631 --> 00:16:48,591
...من الشارع.

287
00:16:48,758 --> 00:16:51,052
بل والتفت نحو النافذة.

288
00:16:52,887 --> 00:16:54,764
أحقاً لا تريدينني أن أنادي شون؟

289
00:16:54,931 --> 00:16:57,517
- إنه قريب في المتجر.
- لا، لا عليك.

290
00:16:57,684 --> 00:16:59,018
إذن ذهب إلى العمل اليوم؟

291
00:16:59,185 --> 00:17:02,230
أعرف. يحاول أن يشغل نفسه
لئلا يعود إلى الشراب.

292
00:17:02,814 --> 00:17:05,233
كان يعاقر الخمر.
العمل يشغله عنه.

293
00:17:05,400 --> 00:17:09,154
- لكنه لم يعد يشرب؟
- منذ بضعة أعوام.

294
00:17:10,238 --> 00:17:13,908
يجب أن أطرح عليك سؤالاً صعباً.
سأطرحه ولتعذرينني.

295
00:17:14,075 --> 00:17:17,203
اتصلت آيمي بجمعية
مساعدة الوالدين من هاتفها النقال.

296
00:17:17,370 --> 00:17:21,166
هل يحتمل أن تكون قد حملت؟

297
00:17:22,417 --> 00:17:24,961
يا إلهي، لا. آيمي لم تعبث
مع الصبية مطلقاً.

298
00:17:25,128 --> 00:17:27,005
حسناً، لو أن هناك أي احتمال...

299
00:17:27,630 --> 00:17:31,176
...أي احتمال على الإطلاق
أن تكون حاملاً...

300
00:17:31,342 --> 00:17:33,178
...فهل تعرفين من سيكون الأب؟

301
00:17:33,344 --> 00:17:36,973
ألا تصغين؟
أخبرتك أن ابنتي لم تكن حاملاً.

302
00:17:37,474 --> 00:17:40,643
إذن شجارك مع شون
في المتجر، ألم يكن حول آيمي؟

303
00:17:40,810 --> 00:17:42,479
كيف عرفت بذلك؟

304
00:17:42,645 --> 00:17:43,730
من أحد الجيران.

305
00:17:43,897 --> 00:17:47,609
ألهذا تسألينني عن شون؟
ألهذا تستبعدينه من المقابلة؟

306
00:17:47,776 --> 00:17:50,069
سرق بعض المال من المتجر.

307
00:17:50,236 --> 00:17:53,615
ظن شون أن آيمي هي السارقة.
سألها، فأنكرت.

308
00:17:53,782 --> 00:17:55,450
لماذا نتحدث عن أسرتي؟

309
00:17:55,617 --> 00:17:57,660
- هناك قاتل حر طليق.
- أنا متفهمة.

310
00:17:57,827 --> 00:18:01,873
سنقبض على الفاعل أياً يكن،
لكنني أحتاج إلى مساعدتك، صدقيني.

311
00:18:02,749 --> 00:18:04,584
لم ظن شون أن آيمي هي السارقة؟

312
00:18:06,002 --> 00:18:08,171
منذ بضعة أسابيع...

313
00:18:09,839 --> 00:18:12,509
...وجدت نقوداً ناقصة من حقيبة يدي.

314
00:18:12,675 --> 00:18:15,386
اعترفت آيمي بأخذ النقود.
لم تخبرني بالسبب...

315
00:18:15,553 --> 00:18:18,890
...لكنها أكدت لي أنها لم تشتر
مخدرات أو شيئاً من هذا القبيل.

316
00:18:19,516 --> 00:18:22,936
منذ بضعة أسابيع كانت تتصل
بجمعية مساعدة الوالدين.

317
00:18:29,025 --> 00:18:33,571
ليتني سألتها عن سبب احتياجها
للنقود، لكنني لم أفعل.

318
00:18:35,532 --> 00:18:37,992
والآن سأعيش بهذا الذنب.

319
00:18:42,080 --> 00:18:45,250
اسمعي. ذهب رجال الشرطة
لإحضار الأب، شون أومالي.

320
00:18:45,416 --> 00:18:47,502
إنه لا يعمل اليوم كما يقال،
بل اختفى.

321
00:18:47,669 --> 00:18:50,547
- هل أنت جاد؟
- اتصلت بهاتفه. يبدو أنه لن يعود.

322
00:18:50,713 --> 00:18:53,049
- كيف حال زوجته؟
- في حالة سيئة.

323
00:18:53,216 --> 00:18:55,134
تلوم نفسها. تعرف هذه الأزمات.

324
00:18:55,301 --> 00:18:57,345
أجل. هل سترافقينني؟

325
00:18:57,512 --> 00:19:00,974
يجب أن أقابل إيدي لأريها الرسم.
وافقت أخيراً على مقابلتي.

326
00:19:01,140 --> 00:19:02,976
- هل تحدثتما؟
- لمدة 10 ثوان.

327
00:19:03,142 --> 00:19:05,228
لا أعرف. لم أرها منذ عام.

328
00:19:05,395 --> 00:19:07,772
لم تتصل بي لتخبرني بأنها آتية.

329
00:19:07,939 --> 00:19:09,649
- يجب أن أفهم ما يحدث.
- اذهبي.

330
00:19:09,816 --> 00:19:12,694
حسناً. أشكرك.

331
00:19:13,361 --> 00:19:16,489
حانة سميثز

332
00:19:31,546 --> 00:19:33,590
كاري، ماذا--؟

333
00:19:36,009 --> 00:19:39,345
تركتني أنتظر في المطعم لمدة ساعة...

334
00:19:39,512 --> 00:19:41,389
...فخطر لي أن آتي إليك.

335
00:19:41,556 --> 00:19:45,393
إما هذا وإما أن آتي إلى استعراضك
الليلة وأرميك بالبندورة.

336
00:19:46,603 --> 00:19:49,898
آسفة، أنا....

337
00:19:50,064 --> 00:19:52,609
كنت أنتقل من اجتماع إلى آخر و--

338
00:19:52,775 --> 00:19:54,235
ونسيت، أليس كذلك؟

339
00:19:54,402 --> 00:19:55,904
لا.

340
00:19:56,070 --> 00:19:57,196
لا، بالطبع لا.

341
00:19:57,363 --> 00:20:01,534
سيتغير مدير أعمالي. أجل.
جدولي حافل جداً.

342
00:20:01,743 --> 00:20:03,661
لكن تفضلي بالدخول.

343
00:20:04,662 --> 00:20:08,333
إنه من الأيام الحافلة جداً.
أنتظر مكالمة أخرى بعد لحظات.

344
00:20:08,499 --> 00:20:10,376
إيدي، هل أنت بخير؟

345
00:20:10,543 --> 00:20:12,545
أنت تتصرفين بغرابة.

346
00:20:12,712 --> 00:20:15,506
كيف أتصرف بغرابة؟
هذا حماس الغناء.

347
00:20:15,673 --> 00:20:17,926
لدي حفل.
وأتصرف دائماً بغرابة.

348
00:20:18,092 --> 00:20:19,886
أنت تعرفين،
فقد دخلت الكواليس.

349
00:20:20,053 --> 00:20:24,223
أجل، لكنك تتصلين لتعتذري
إن لم تستطيعي حضور موعد ما.

350
00:20:24,390 --> 00:20:26,434
رقم هاتفك ليس معي.

351
00:20:26,601 --> 00:20:28,603
رقم هاتفي غير مسجل في هاتفك؟

352
00:20:28,770 --> 00:20:30,229
هذا الشيء؟ أنا أكرهه.

353
00:20:30,396 --> 00:20:33,733
أجبرني إدغار على استخدامه.
محوت نصف أرقامي منه بالفعل.

354
00:20:33,900 --> 00:20:37,362
آسفة، فأنا لا أملك قوة ذاكرتك.

355
00:20:38,404 --> 00:20:39,864
اسمعي.

356
00:20:41,741 --> 00:20:45,787
تذكرت أحداثاً من يوم مقتل ريتشل.

357
00:20:45,954 --> 00:20:47,413
كان هناك رجل في الغابة.

358
00:20:47,580 --> 00:20:49,958
طلبت رسماً لوجهه.
عرضته على أمي.

359
00:20:50,124 --> 00:20:51,918
تعتقد أنه يدعى جوناثان.

360
00:20:52,085 --> 00:20:55,129
أريد أن أعرف إن كنت تعرفينه.

361
00:20:59,676 --> 00:21:01,761
هذا غريب، إنه....

362
00:21:01,928 --> 00:21:04,347
يشبه جوناثان ريس إلى حد ما...

363
00:21:04,555 --> 00:21:06,683
...شاب واعدته أمك
قبل تعرفها بأبيك.

364
00:21:06,849 --> 00:21:09,477
- حقاً؟
- لكن-- أجل، لكن--

365
00:21:09,644 --> 00:21:12,438
مات جوناثان ريس قبل ريتشل.

366
00:21:12,647 --> 00:21:14,524
في حادث سيارة.

367
00:21:14,691 --> 00:21:18,486
- هل أنت متأكدة؟
- لا أظن أنني مخطئة يا حبيبتي.

368
00:21:19,112 --> 00:21:21,864
- آسفة.
- لا، أنا....

369
00:21:22,824 --> 00:21:25,785
أشكرك لأنك نظرت.

370
00:21:25,952 --> 00:21:28,621
ستسافرين يوم الجمعة.

371
00:21:28,830 --> 00:21:31,541
ألا يمكنك أن تذهبي لرؤية أمي؟

372
00:21:31,708 --> 00:21:34,919
آسفة. سأذهب لرؤيتها بأسرع ما يمكن.

373
00:21:35,128 --> 00:21:37,213
- أجل.
- لكن مشاغلي غير معقولة...

374
00:21:37,380 --> 00:21:39,465
...مؤخراً....

375
00:21:39,632 --> 00:21:41,259
سيتغير مدير أعمالي.

376
00:21:42,218 --> 00:21:44,345
كم أنا متحمسة.

377
00:21:44,762 --> 00:21:46,681
أجل، لقد....

378
00:21:54,564 --> 00:21:56,399
يجب أن أرد على المكالمة.

379
00:21:56,607 --> 00:21:59,235
- بالطبع.
- سررت برؤيتك يا كاري.

380
00:21:59,402 --> 00:22:01,195
مرحباً؟

381
00:22:03,364 --> 00:22:05,241
مرحباً.

382
00:22:08,119 --> 00:22:10,997
مرحباً، تعتقد إرين أومالي أن زوجها
ذهب في إثر...

383
00:22:11,164 --> 00:22:12,790
...فتى يدعى جاريد راينز.

384
00:22:12,999 --> 00:22:16,085
- من يكون جاريد راينز بحق السماء؟
- طالب في غارفيلد.

385
00:22:16,252 --> 00:22:19,547
قالت إنه حين عاد شون
وسمع أن آيمي قد تكون حاملاً...

386
00:22:19,714 --> 00:22:22,508
...قال إن السبب هو راينز وانصرف.

387
00:22:23,384 --> 00:22:25,928
- هل قالت إلى أين؟
- اتصلت بوالدة راينز.

388
00:22:26,095 --> 00:22:28,806
قالت إن جاريد يلعب كرة القدم
في الشارع الخامس.

389
00:22:28,973 --> 00:22:30,016
هيا بنا.

390
00:22:31,976 --> 00:22:33,770
- مهلاً! شون!
- توقف! توقف!

391
00:22:34,687 --> 00:22:36,731
- حسناً، هذا يكفي.
- إليك عني!

392
00:22:36,898 --> 00:22:39,484
- اهدأ.
- هذا السافل قتل ابنتي.

393
00:22:46,783 --> 00:22:51,496
حين سمعت من زوجتك
عن حمل آيمي...

394
00:22:51,704 --> 00:22:54,332
...ذهبت إلى منزل جاريد راينز
لتفرغ فيه غضبك.

395
00:22:54,540 --> 00:22:57,043
يؤكد الجميع أنه لم يوجد
صبية في حياة آيمي.

396
00:22:57,210 --> 00:23:00,797
فمن أين جاءتك فكرة أن يكون راينز
هو والد الجنين؟

397
00:23:01,005 --> 00:23:03,591
كتبت آيمي شيئاً عن لقائها بالفتى...

398
00:23:03,758 --> 00:23:06,636
...في حفل بداية العام الدراسي،
وأنهما قد عبثا معاً.

399
00:23:06,803 --> 00:23:08,888
لم أدرك أن الأمر قد تطور
إلى هذا الحد.

400
00:23:09,055 --> 00:23:10,765
هل قرأت ذلك في دفتر يومياتها؟

401
00:23:11,682 --> 00:23:15,520
ربما أخطأت بقراءة يومياتها الخاصة...

402
00:23:15,686 --> 00:23:19,148
...لكن غيري من الآباء يقرأون
صفحات أبنائهم على فيسبوك.

403
00:23:19,315 --> 00:23:20,942
آيمي لم تحب تلك المواقع.

404
00:23:21,109 --> 00:23:25,655
حين جاءك خبر وفاة آيمي،
أين كنت؟

405
00:23:25,822 --> 00:23:28,658
لم تسألني--؟
لست مشتبهاً بي، أليس كذلك؟

406
00:23:28,866 --> 00:23:32,161
أخبرت المحقق عبر الهاتف
أنك في متجرك.

407
00:23:33,246 --> 00:23:34,789
حسناً.

408
00:23:35,123 --> 00:23:36,666
اسمع.

409
00:23:37,041 --> 00:23:40,169
- أفضل ألا تعرف إرين.
- هذا يتوقف على ما ستقول.

410
00:23:41,712 --> 00:23:44,757
أنا ممتنع عن معاقرة الخمر منذ عامين.
أبليت بلاء حسناً.

411
00:23:44,924 --> 00:23:47,593
أحضر الاجتماعات بانتظام.
كل أسبوع.

412
00:23:48,761 --> 00:23:50,596
منذ شهر تقريباً...

413
00:23:51,139 --> 00:23:52,598
...ضعفت إرادتي.

414
00:23:52,765 --> 00:23:55,268
كنت أعمل في حفل متأخر في فانغارد.

415
00:23:55,434 --> 00:23:58,146
شربت بضع جرعات
وكان لها علي أسوأ الأثر.

416
00:23:58,312 --> 00:24:01,149
ضاعفت حضوري للاجتماعات
ثلاثة أمثال بسبب ذلك.

417
00:24:01,315 --> 00:24:03,151
تعرف زوجتي بمواعيد ذهابي.

418
00:24:03,317 --> 00:24:05,653
لو عرفت أنني ضعفت--
قالت من قبل...

419
00:24:05,820 --> 00:24:08,698
...إنها ستتركني لو عدت إلى الشراب.

420
00:24:09,740 --> 00:24:13,161
يستطيع 10 أشخاص تأكيد حضوري
لذلك الاجتماع حين تلقيت اتصالكم.

421
00:24:14,287 --> 00:24:16,455
هلا تحضر لي أسماءهم؟

422
00:24:18,207 --> 00:24:20,293
أسماء من يحضرون الاجتماعات سرية.

423
00:24:22,295 --> 00:24:23,629
سأحضر لك الأسماء.

424
00:24:25,590 --> 00:24:28,718
وصلني تقرير الطبيب الجنائي.
مستعدان؟

425
00:24:28,885 --> 00:24:30,386
لم تكن آيمي أومالي حاملاً.

426
00:24:30,553 --> 00:24:31,971
فات الأوان بالنسبة لـجيرالد راينز.

427
00:24:32,138 --> 00:24:35,308
أجل، لم يتسبب جيرالد في حملها،
بل ولم يكن يعرفها جيداً.

428
00:24:35,474 --> 00:24:37,977
لا أفهم. كانت تكتب عن عبثها معه.

429
00:24:38,144 --> 00:24:39,770
لكنها لم تعرفه. فلتفسر ذلك.

430
00:24:39,937 --> 00:24:42,398
- ليتني أستطيع. ماذا نفعل الآن؟
- أريني.

431
00:24:42,565 --> 00:24:44,192
أجل؟

432
00:24:44,901 --> 00:24:46,694
حسناً.

433
00:24:47,111 --> 00:24:49,405
وردتنا معلومة عن عامل السطح روبن.

434
00:24:49,572 --> 00:24:52,158
يعمل في توصيل الزهور
في الحي الشمالي الشرقي.

435
00:24:52,325 --> 00:24:54,368
يوجد هناك العشرات من بائعي الزهور.

436
00:24:54,535 --> 00:24:56,120
ابدئي البحث.

437
00:24:56,787 --> 00:25:00,458
شون، لم تكن ابنتك حاملاً.

438
00:25:00,625 --> 00:25:02,877
- من قال ذلك؟
- الطبيب الجنائي.

439
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
يا إلهي.

440
00:25:04,587 --> 00:25:06,672
استمع إلي يا شون.
نحتاج إلى مساعدتك.

441
00:25:06,839 --> 00:25:09,800
- كيف؟ ماذا أستطيع أن أفعل؟
- أنت قرأت يوميات آيمي.

442
00:25:09,967 --> 00:25:13,095
قلت إنها تعرفت بـجاريد في حفل
وقال إنه لم يسمع بها.

443
00:25:13,262 --> 00:25:18,351
لكنني أتذكر الاسم. قالت إنهما
قد التقيا ورقصا وإنه قبلها.

444
00:25:18,559 --> 00:25:20,353
ماذا؟ هل تظنين أن هذا لم يحدث؟

445
00:25:20,561 --> 00:25:22,563
أعتقد أن آيمي لم تكن راضية
عن نفسها...

446
00:25:22,730 --> 00:25:25,900
...وأرادت أن تكون شخصاً آخر.
كانت تستطيع ذلك في يومياتها.

447
00:25:26,108 --> 00:25:28,277
تقمصت أشخاصاً تقدرهم وتحبهم
وتحترمهم.

448
00:25:28,444 --> 00:25:31,113
هل تظنين أنها كانت تكتب...

449
00:25:31,280 --> 00:25:35,451
- ...عن صديقة لها؟
- ربما.

450
00:25:35,660 --> 00:25:38,037
أنت الشخص الوحيد الذي قرأ
دفتر يومياتها.

451
00:25:38,204 --> 00:25:41,499
فكر في أي شيء يساعدنا
على معرفة تلك الصديقة.

452
00:25:41,707 --> 00:25:44,335
لا أعرف.
تصفحته بضع مرات فحسب.

453
00:25:44,502 --> 00:25:46,045
هيا يا شون. فلتساعدنا.

454
00:25:46,254 --> 00:25:48,881
أي شيء.
حاول أن تتذكر أي شيء.

455
00:25:49,757 --> 00:25:51,926
حسناً، حسناً، هناك--

456
00:25:52,093 --> 00:25:56,055
هناك جزء لم أفهمه.
ربما، لو أن ما تقولينه حقيقي....

457
00:25:56,222 --> 00:26:00,434
هناك جزء تتخيل فيه أنها طائر.
طائر ذهبي.

458
00:26:00,851 --> 00:26:02,478
كانت تعيش في عالم ذهبي.

459
00:26:02,687 --> 00:26:07,233
به خيول من الذهب
وكانت تستطيع الطيران مع الخيول.

460
00:26:07,400 --> 00:26:08,776
وذات يوم--

461
00:26:08,943 --> 00:26:11,779
سقطت من السماء
ولم تعد تستطيع الطيران.

462
00:26:11,946 --> 00:26:14,532
ظننت أنه مجاز شعري.

463
00:26:14,699 --> 00:26:17,118
طائر ذهبي سقط.

464
00:26:17,702 --> 00:26:19,662
سأقابلك في أي مكان.

465
00:26:22,081 --> 00:26:23,124
كايتي موناهان
الميدالية الفضية

466
00:26:23,332 --> 00:26:25,626
حين أصيب كاحل كايتي
ساندتها آيمي بقوة.

467
00:26:29,755 --> 00:26:32,466
لم تعد تستطيع الطيران.

468
00:26:38,472 --> 00:26:40,683
لا أعرف شيئاً آخر.

469
00:26:40,891 --> 00:26:42,977
وهذا شيء كثير.

470
00:26:48,190 --> 00:26:50,943
شعر طويل أشقر. شعر ذهبي.
ليس شعر آيمي.

471
00:26:51,110 --> 00:26:53,612
صديقتها كايتي موناهان،
نجمة الجمباز...

472
00:26:53,779 --> 00:26:56,115
...التي لم تعد تستطيع الطيران.

473
00:26:56,282 --> 00:26:57,325
بعد الجراحة.

474
00:26:57,491 --> 00:27:01,120
لم تكن إصابة كايتي سوى وسيلة
للتستر على أوامر الطبيب.

475
00:27:01,287 --> 00:27:04,498
ربما كانت الكدمة في ذراعها
وأثر الحقنة من عملية بها تخدير.

476
00:27:04,665 --> 00:27:06,876
على الأرجح كايتي
هي من عبثت مع جاريد.

477
00:27:07,043 --> 00:27:09,795
- إذن كتبت آيمي عن حياة كايتي.
- أجل.

478
00:27:09,962 --> 00:27:12,506
كانت لاعبة جمباز، لها شعبية
بين الصبية، حامل.

479
00:27:12,715 --> 00:27:15,593
- ليست عادية.
- يجب أن نحضر الطائر الذهبي.

480
00:27:17,011 --> 00:27:20,598
- هل اتصلت بابنك بعد؟
- لديه تدريب.

481
00:27:20,765 --> 00:27:23,601
- إنه فتى مشغول.
- مايك، فلتترك له رسالة.

482
00:27:25,478 --> 00:27:27,480
وجدنا المتجر حيث يعمل
عامل السطح.

483
00:27:27,688 --> 00:27:29,982
متجر بيتالز في شارع بارك.
أنا ورو سنذهب إلى هناك.

484
00:27:30,149 --> 00:27:31,484
أحسنت.

485
00:27:33,027 --> 00:27:36,072
فهمت. حسناً.
سنراك في الموعد.

486
00:27:37,740 --> 00:27:39,992
كاري، كان هذا والد كايتي موناهان.

487
00:27:40,159 --> 00:27:42,870
سيأتي مع كايتي ومحاميه.

488
00:27:43,037 --> 00:27:44,246
بالمناسبة، أحسنت.

489
00:27:44,789 --> 00:27:46,749
سنرى.

490
00:27:47,458 --> 00:27:50,169
دعيني أخمن. الخالة إيدي.

491
00:27:53,756 --> 00:27:55,466
مرحباً؟

492
00:27:57,802 --> 00:27:58,969
بكل سرور.

493
00:27:59,136 --> 00:28:01,806
حسناً، سأقابلك هناك.

494
00:28:02,473 --> 00:28:04,225
إلى اللقاء. يا للغرابة.

495
00:28:04,433 --> 00:28:07,520
فجأة تريد مقابلتي ولا أعرف السبب.

496
00:28:08,813 --> 00:28:10,981
أو ربما أعرف.

497
00:28:16,487 --> 00:28:17,947
يا لهذا الطقس.

498
00:28:18,114 --> 00:28:20,908
يذكرني دائماً بشهر سبتمبر
في شاطىء ويستكوت.

499
00:28:21,117 --> 00:28:23,869
كان والدك يأخذنا إلى هناك.

500
00:28:24,578 --> 00:28:27,790
أحياناً لم يكن على الشاطىء سوانا.
هل تذكرين؟

501
00:28:27,957 --> 00:28:29,792
أجل.

502
00:28:30,084 --> 00:28:32,378
- بالطبع تذكرين.
- أجل، كنا نشاهد الغروب.

503
00:28:32,545 --> 00:28:35,381
- ونتحدث عن الصبية. شعرت أنني ناضجة.
- أجل.

504
00:28:35,548 --> 00:28:38,050
كنت ناضجة بالفعل.
لطالما كنت أكبر من عمرك.

505
00:28:38,217 --> 00:28:41,303
ورثت هذا عنك.
لطالما كنت حرة الروح.

506
00:28:41,470 --> 00:28:44,515
وحدي كانت لي خالة تجوب العالم
مع عازفي الـبلوز...

507
00:28:44,682 --> 00:28:48,185
...تغني في قاعات صغيرة يملؤها
الدخان.

508
00:28:48,352 --> 00:28:50,688
معذرة، هوت هاوس في أمستردام...

509
00:28:50,855 --> 00:28:53,482
...يتسع لـ450 شخصاً هولندياً...

510
00:28:53,649 --> 00:28:57,027
...وهذا عدد كبير من الهولنديين.

511
00:28:58,237 --> 00:29:00,948
كم أفتقد شهر سبتمبر من كل عام.

512
00:29:01,824 --> 00:29:03,617
أتذكر كل شيء في ذلك الشهر.

513
00:29:05,703 --> 00:29:07,538
لكنني بالأمس...

514
00:29:07,705 --> 00:29:09,582
...صباح اليوم....

515
00:29:11,500 --> 00:29:12,793
خمنت ذلك وحدك، أليس كذلك؟

516
00:29:13,377 --> 00:29:14,879
- ماذا خمنت؟
- كاري، بربك.

517
00:29:15,045 --> 00:29:17,923
أتذكر ما يكفي لأعرف أنني مدينة
لك باعتذار.

518
00:29:18,090 --> 00:29:19,800
حين جئت إلي...

519
00:29:20,009 --> 00:29:23,262
...كنت قد نسيت تماماً
اتفاقنا على اللقاء.

520
00:29:23,429 --> 00:29:25,598
لم أتذكر أي شيء.

521
00:29:26,765 --> 00:29:29,935
لهذا شعرت بالخجل والحرج الشديد...

522
00:29:30,102 --> 00:29:32,563
...والغضب، وكنت....

523
00:29:34,190 --> 00:29:36,150
كم أشعر بالخوف.

524
00:29:36,317 --> 00:29:39,236
اسمعي، النسيان أمر طبيعي.

525
00:29:39,403 --> 00:29:42,573
لا، هذا ليس طبيعياً.
لقد رأيت هذا من قبل.

526
00:29:42,740 --> 00:29:44,617
هذا الوحش، لص الحياة.

527
00:29:44,783 --> 00:29:49,914
رأيته يدمر قطعة من أختي
في كل يوم.

528
00:29:50,080 --> 00:29:52,750
تعرفين أنني لم أرزق بأبناء.

529
00:29:54,835 --> 00:29:57,046
في كل مكان زرته...

530
00:29:57,213 --> 00:30:00,549
...وكل رجل أحببته، و....

531
00:30:01,258 --> 00:30:02,551
وقد أحببت كثيراً.

532
00:30:06,847 --> 00:30:09,225
هذا كل ما أملكه.

533
00:30:11,185 --> 00:30:14,271
لهذا لا أستطيع زيارة آليس.

534
00:30:14,897 --> 00:30:16,190
لن أحتمل.

535
00:30:18,150 --> 00:30:19,610
اسمعي، لست....

536
00:30:19,777 --> 00:30:21,612
- لست متأكدة يقيناً.
- بلى.

537
00:30:21,779 --> 00:30:24,448
- هل استشرت طبيباً؟
- أعرف ما سيقول.

538
00:30:24,615 --> 00:30:26,617
حسناً، لكنك لا تعرفين يقيناً.

539
00:30:26,784 --> 00:30:29,662
في الحالتين، أياً تكن النتائج...

540
00:30:31,247 --> 00:30:34,500
...فأنا إلى جانبك دائماً، هل تفهمين؟

541
00:30:34,708 --> 00:30:36,502
أشكرك.

542
00:30:38,295 --> 00:30:40,464
وأعرف أنك إلى جانب أمك دائماً.

543
00:30:42,925 --> 00:30:44,218
تعالي.

544
00:30:46,220 --> 00:30:50,224
سأذهب لزيارة أمي غداً،
إن أردت المجيء.

545
00:30:50,391 --> 00:30:52,434
- لا يا كاري.
- فكري في الأمر.

546
00:30:52,601 --> 00:30:54,186
هذا كل ما أقوله.

547
00:31:04,405 --> 00:31:07,241
روبن، أليس كذلك؟
روبن لوباتو؟

548
00:31:13,998 --> 00:31:15,249
الرائحة زكية.

549
00:31:15,457 --> 00:31:18,502
زهور الليلك، أليس كذلك؟
هل تعرف أنها من عائلة الزيتون؟

550
00:31:18,669 --> 00:31:19,712
أنا مرة أخرى.

551
00:31:19,878 --> 00:31:21,964
أعتقد أن معنا علبة غداء تخصك.

552
00:31:22,172 --> 00:31:24,466
لم أقتل الفتاة.

553
00:31:26,468 --> 00:31:27,636
لكنني رأيت الفاعل.

554
00:31:38,147 --> 00:31:40,691
حسناً، يقول روبن إنه كان يعمل...

555
00:31:40,858 --> 00:31:44,278
...حين جاءت فتاة تطابق أوصافها
أوصاف كايتي إلى السطح...

556
00:31:44,445 --> 00:31:46,614
...ودخلت في شجار مع آيمي.

557
00:31:46,822 --> 00:31:48,407
لكنه يقول إن كايتي رحلت.

558
00:31:48,574 --> 00:31:51,744
- بعد عشرين دقيقة، جاء شاب.
- هل أخذت أوصافه؟

559
00:31:51,910 --> 00:31:53,704
أبيض داكن الشعر.
متوسط القامة.

560
00:31:53,871 --> 00:31:55,956
- لم يتبين عمره.
- حسناً.

561
00:31:56,123 --> 00:31:57,916
تشاجر مع آيمي. ثم اشتبكا.

562
00:31:58,083 --> 00:32:00,461
- اقترب روبن ليفرق بينهما.
- آثار الأقدام.

563
00:32:00,628 --> 00:32:03,631
لم يتقدم كثيراً حين دفع الشاب آيمي
من فوق الحافة.

564
00:32:03,797 --> 00:32:07,092
خشي روبن أن تلاحقه إدارة
الهجرة والجنسية، فلاذ بالفرار.

565
00:32:07,259 --> 00:32:11,180
ضعي أمامه بضع صور.
قد يستطيع تحديد هوية الشاب.

566
00:32:13,807 --> 00:32:17,478
إذن تشاجرتما؟ عم؟

567
00:32:19,355 --> 00:32:22,274
سرقت آيمي بعض المال من والديها.

568
00:32:22,441 --> 00:32:25,736
ارتاب فيها والدها وكانت تشعر بقلق
بالغ من تعرضها للعقاب.

569
00:32:25,903 --> 00:32:29,698
سرقت مالاً؟ ليس هذا من شيم
آيمي أومالي كما يصفها الجميع.

570
00:32:29,865 --> 00:32:31,742
لم كانت تسرق المال في تصورك؟

571
00:32:31,909 --> 00:32:33,118
لا أعرف.

572
00:32:33,285 --> 00:32:36,372
- لا تعرفين؟
- أجابت موكلتي عن السؤال.

573
00:32:41,251 --> 00:32:42,961
كايتي.

574
00:32:44,129 --> 00:32:47,341
هل تريدين أن تخبريهما،
أم أخبرهما أنا؟

575
00:32:49,677 --> 00:32:53,472
ستفتضح الحقيقة آجلاً أم عاجلاً،
فإما أن تخبري والدك أو أخبره أنا.

576
00:32:53,639 --> 00:32:54,807
بم تخبرينني؟

577
00:32:58,686 --> 00:33:00,896
كنت حاملاً.

578
00:33:02,606 --> 00:33:04,233
خضعت للإجهاض.

579
00:33:04,400 --> 00:33:05,984
ماذا؟

580
00:33:06,985 --> 00:33:10,280
خضعت للجراحة الجمعة الماضية.
كنت مع أمي في بوسطن.

581
00:33:11,490 --> 00:33:13,659
ساعدتني آيمي لجمع المال اللازم.

582
00:33:13,826 --> 00:33:16,161
متى بدأت تكذبين علي؟

583
00:33:17,746 --> 00:33:19,957
كنت في الأسبوع الثامن.

584
00:33:21,834 --> 00:33:25,754
لم سرقت آيمي المال لسداد
ثمن جراحة إجهاضك؟

585
00:33:26,422 --> 00:33:28,924
خشيت أن يعرف والداي.

586
00:33:29,091 --> 00:33:30,801
هكذا كانت آيمي كصديقة.

587
00:33:31,427 --> 00:33:34,096
فيم كان شجاركما على السطح؟

588
00:33:34,763 --> 00:33:37,725
أرادتني أن أعترف بسبب
سرقتها للمال.

589
00:33:37,891 --> 00:33:41,270
- لم تحب أن تكذب على والديها.
- إذن كانت تشكل تهديداً عليك.

590
00:33:42,354 --> 00:33:45,858
لم أقتلها. حين رحلت، كانت آيمي
لا تزال على قيد الحياة.

591
00:33:46,024 --> 00:33:48,444
لكنك أخبرت شخصاً آخر،
أليس كذلك؟

592
00:33:49,403 --> 00:33:51,947
من كان الأب يا كايتي؟

593
00:33:52,781 --> 00:33:54,032
ما أهمية ذلك؟

594
00:33:54,241 --> 00:33:56,660
لأنه ربما اعتبر آيمي
مصدر تهديد أيضاً.

595
00:34:00,456 --> 00:34:03,292
كانت آيمي تحبك كثيراً،
أليس كذلك؟

596
00:34:03,709 --> 00:34:06,628
لابد أنك كنت سعيدة جداً
بصديقة مثلها.

597
00:34:07,504 --> 00:34:10,132
ما زال بوسعك أن تكوني الصديقة
المتميزة التي كتبت عنها.

598
00:34:10,299 --> 00:34:13,385
ما زال بوسعك أن تثبتي
كم كانت تعني بالنسبة لك.

599
00:34:13,552 --> 00:34:15,679
ساعدينا.

600
00:34:18,682 --> 00:34:20,809
من كان الأب؟

601
00:34:21,643 --> 00:34:23,812
- لم يعد لدي ما أقوله.
- هيا.

602
00:34:24,730 --> 00:34:26,899
يبدو أن المقابلة قد انتهت.

603
00:34:38,243 --> 00:34:41,997
لا أفهم كيف تحمي هذا الشخص
بعدما قتل صديقتها.

604
00:34:42,206 --> 00:34:46,001
- إنها لا تعتقد أنه الفاعل.
- أليس هذا واضحاً؟

605
00:34:46,168 --> 00:34:47,628
ليس بالنسبة لفتاة مغرمة.

606
00:34:47,795 --> 00:34:49,463
أجهضت في الشهر الثاني.

607
00:34:49,630 --> 00:34:52,049
لنبحث عمن كانت تواعده
قبل شهرين.

608
00:34:52,216 --> 00:34:55,677
- تحدثا مع أصدقاء كايتي....
- قبل شهرين.

609
00:34:59,848 --> 00:35:04,353
كانت رحلة صف الأحياء قبل شهرين.
كانوا يخيمون عند البحيرة.

610
00:35:04,561 --> 00:35:06,688
"شعره تبلله النجوم."

611
00:35:07,356 --> 00:35:09,358
كان آدم كوليير مشرف الرحلة.

612
00:35:10,067 --> 00:35:13,237
وأن تنسى صفته بالنسبة إليها.

613
00:35:19,618 --> 00:35:20,702
سرها الثقيل.

614
00:35:20,869 --> 00:35:24,081
هدية حشرة الزيز
وإيقاعها اللا إرادي

615
00:35:30,879 --> 00:35:32,881
إنه كوليير.

616
00:35:33,048 --> 00:35:35,050
إنه الأب.

617
00:35:38,262 --> 00:35:40,681
تقول موظفة استقبال المدرسة
إن كوليير انصرف.

618
00:35:40,848 --> 00:35:42,266
أجل. شكراً.

619
00:35:42,432 --> 00:35:44,601
استقبلت شركة الهاتف إرسالاً
من هاتف كوليير النقال.

620
00:35:44,768 --> 00:35:46,687
تقاطع شارعي 14 ويوكليد
منذ دقائق.

621
00:35:46,854 --> 00:35:50,190
- إنه ذاهب إلى منزل آل أومالي.
- مسرح الجريمة؟ ماذا سيفعل؟

622
00:35:50,357 --> 00:35:53,318
سيبحث عن دفتر اليوميات.
إنه الدليل على علاقتهما.

623
00:35:53,485 --> 00:35:57,030
لم يرد شيء عن كوليير في الدفتر.
لقد قرأه شون. كان سيخبرنا.

624
00:35:57,197 --> 00:35:58,574
كوليير لا يعرف ذلك.

625
00:35:58,740 --> 00:36:02,244
يعتقد أن دفتر اليوميات قادنا
إلى كايتي. يعتقد أنه يدينه.

626
00:36:02,411 --> 00:36:04,538
- ألا يزال هناك؟
- سقطت آيمي من أعلى.

627
00:36:04,705 --> 00:36:07,791
لم ينتظر كوليير حتى يقرأ اليوميات.
وخشي أن يضبط معه...

628
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
...فأخفاه قبل أن يترك البناء.

629
00:36:10,168 --> 00:36:14,172
لماذا قرر أن يأخذه الآن بدون سابق
إنذار؟ إنه لا يعرف أننا نعرف بأمره.

630
00:36:14,339 --> 00:36:16,466
ربما يعرف.

631
00:36:27,519 --> 00:36:29,396
بعثت له برسالة نصية.

632
00:36:29,605 --> 00:36:31,648
أخبرته بأننا نعرف بأمره.

633
00:36:31,857 --> 00:36:34,943
- لا يعرف إن كان الدفتر معنا أم لا.
- هيا بنا.

634
00:36:37,571 --> 00:36:40,240
نينا، رو، اذهبا إلى سطح
بناية آل أومالي.

635
00:36:40,407 --> 00:36:43,577
أغلقا مدخل الدرج.
مايك، ادخل من الخلف.

636
00:36:44,161 --> 00:36:45,871
ستكونين معي.

637
00:37:11,897 --> 00:37:13,565
إلزما مكانكما. إنه آت نحوكما.

638
00:37:13,732 --> 00:37:16,485
يبدو أنه لم يأخذ الدفتر بعد.

639
00:37:21,615 --> 00:37:24,910
توقف عند وحدة تكييف هواء.

640
00:37:26,119 --> 00:37:29,581
لا أراه. لا أراه.
إنه خلف الوحدة.

641
00:37:32,709 --> 00:37:35,045
لابد أن الدفتر هناك.

642
00:37:38,340 --> 00:37:40,759
حسناً، المكان آمن.
يمكنكما الدخول.

643
00:37:57,859 --> 00:37:59,987
ذهب في الاتجاه الآخر.

644
00:38:04,116 --> 00:38:05,659
توقف.

645
00:38:07,327 --> 00:38:09,079
لا تتحرك.

646
00:38:10,622 --> 00:38:12,499
توقف!

647
00:38:18,797 --> 00:38:20,090
انتهى الأمر يا آدم.

648
00:38:20,674 --> 00:38:22,634
انهض.

649
00:38:26,388 --> 00:38:28,640
أخبرتك بأنه على السطح.

650
00:39:05,385 --> 00:39:06,678
سبنسر - أبي، تلقيت اتصالك. مباراتي
الليلة في خافيير. أتود الحضور؟

651
00:39:15,228 --> 00:39:16,938
الرد
سأراك الليلة

652
00:39:17,105 --> 00:39:18,315
إرسال

653
00:39:56,394 --> 00:40:00,190
- دورك يا عزيزتي.
- آسفة. أجل، حسناً.

654
00:40:00,398 --> 00:40:02,317
هل تنتظرين أحداً؟

655
00:40:03,110 --> 00:40:06,238
لا، لا أظن. لا.

656
00:40:07,072 --> 00:40:08,365
مرحباً.

657
00:40:10,575 --> 00:40:11,827
مرحباً.

658
00:40:11,993 --> 00:40:14,079
تفضلي بالدخول.

659
00:40:14,704 --> 00:40:16,123
أهذه صديقتك؟

660
00:40:17,999 --> 00:40:21,253
هل تودين اللعب؟ لدينا مكان.

661
00:40:21,461 --> 00:40:22,504
بكل سرور.

662
00:40:22,671 --> 00:40:25,924
لم لا تلعبان وسأتنحى هذا الدور.

663
00:40:26,550 --> 00:40:28,135
حسناً.

664
00:40:30,720 --> 00:40:32,973
لم لا تبدئين؟

665
00:40:33,181 --> 00:40:35,183
السن قبل الجمال.

666
00:40:35,684 --> 00:40:37,227
توقفي.
