1
00:00:03,921 --> 00:00:06,465
مستشفى متنزه كوينز للأمراض النفسية

2
00:00:38,914 --> 00:00:40,875
ماذا تفعل؟

3
00:00:41,041 --> 00:00:44,837
سأخبر ممرضة العنبر!
سأخبر ممرضة العنبر!

4
00:00:55,264 --> 00:00:58,100
إخفاق عظيم.
لقد أفسدت متعتنا تماماً.

5
00:00:58,267 --> 00:01:00,603
اصطدمت بشيء ما.

6
00:01:00,978 --> 00:01:02,730
أجل، اصطدمت بفشلك.

7
00:01:02,897 --> 00:01:04,982
ما هذا بحق السماء؟

8
00:01:07,026 --> 00:01:09,028
يبدو أنك أصبت بجرح غائر.

9
00:01:09,195 --> 00:01:11,572
لا، هذا ليس دمي.

10
00:01:22,875 --> 00:01:25,044
يجب أن نهرب بسرعة.

11
00:01:30,549 --> 00:01:34,136
هل يوجد ما يثير القشعريرة أكثر
من مستشفى نفسي خال؟

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,306
- مستشفى نفسي ممتلىء.
- متى أغلق هذا المكان؟

13
00:01:37,473 --> 00:01:40,851
قبل 12 عاماً على الأقل.
أجري تحقيق قبل غلقه.

14
00:01:41,018 --> 00:01:44,021
الطبيبة النفسية المسؤولة عن المستشفى
كانت مختلة.

15
00:01:44,188 --> 00:01:46,482
- الطبيبة--
- الطبيبة هيلين موستاو.

16
00:01:46,649 --> 00:01:48,526
أنت من محبي الرعب أيضاً،
صحيح؟

17
00:01:48,692 --> 00:01:51,403
لا، رأيت اسمها
لا يزال على قائمة العاملين.

18
00:01:51,570 --> 00:01:54,782
يشاع إنه توجد مقبرة جماعية
أسفل القبو...

19
00:01:54,949 --> 00:01:58,869
...لكن الطبيبة هيلين اختفت
قبل أن يسألها عنها أحد.

20
00:02:00,246 --> 00:02:01,330
ما وقت الوفاة؟

21
00:02:02,164 --> 00:02:04,834
التقرير الطبي يشير إلى منتصف الليل.

22
00:02:05,000 --> 00:02:07,503
- وقت مناسب للمكان.
- إنه جرح بآلة حادة.

23
00:02:07,670 --> 00:02:11,590
إذن نبحث عن سكين أو نصل مصنّع.

24
00:02:11,757 --> 00:02:15,302
لا توجد زجاجات متكسرة أو شظايا
معدنية. سأخطر رجال الشرطة.

25
00:02:15,469 --> 00:02:19,014
وجدت هذه في غرفة في نهاية
الرواق. اسم الضحية بيتر سودرمان.

26
00:02:19,181 --> 00:02:23,352
تفيد رخصة قيادته أن عمره 42 عاماً
وأنه شريك في مؤسسة متعقبي الأرواح.

27
00:02:23,519 --> 00:02:25,479
- صائد أشباح؟
- أجل، على ما يبدو.

28
00:02:25,646 --> 00:02:28,858
نريد أن نعرف إن كانت كلمة مؤسسة
تعني وجود أشخاص غيره.

29
00:02:29,024 --> 00:02:30,901
- اخرج من غرفتي.
- أنا في غاية--

30
00:02:31,068 --> 00:02:33,487
- وجودك هنا غير مسموح.
- تنح جانباً من فضلك.

31
00:02:33,654 --> 00:02:37,908
قالت الممرضة إنه لا يسمح لأحد بدخول
غرفتي سواي أنا والممرضات. الممرضة--

32
00:02:38,075 --> 00:02:39,743
هذا غوردون. إنه يعيش هنا.

33
00:02:39,910 --> 00:02:43,622
أعتقد أنه يعيش هنا من قبل
إغلاق المستشفى.

34
00:02:43,789 --> 00:02:45,666
وهذه غرفته.

35
00:02:47,418 --> 00:02:49,587
حسناً. دعني....

36
00:02:52,840 --> 00:02:54,508
- مرحباً يا غوردون.
- لا.

37
00:02:54,675 --> 00:02:58,470
أنا كاري. لا بأس، لا بأس.
أنا إحدى الممرضات الجديدات هنا.

38
00:02:58,637 --> 00:03:01,473
هل أخذت أدويتك اليوم يا غوردون؟

39
00:03:01,640 --> 00:03:03,893
- لا.
- لم تأخذها؟

40
00:03:04,602 --> 00:03:08,731
واتتني فكرة.
لم لا ندخل غرفتك لحظات...

41
00:03:08,898 --> 00:03:13,068
...سأساعدك على الاستقرار لتستريح
حتى تأتي عربة الأدوية، اتفقنا؟

42
00:03:14,111 --> 00:03:16,906
- حسناً.
- لن يدخل أحد. أنا فقط.

43
00:03:18,616 --> 00:03:21,535
تعالي. ها هي....

44
00:03:22,161 --> 00:03:24,204
في الواقع....

45
00:03:32,463 --> 00:03:34,673
تعجبني مجموعاتك الفنية يا غوردون.

46
00:03:34,840 --> 00:03:38,594
- لا ضير في احتفاظي بالأشياء.
- بالطبع.

47
00:03:38,761 --> 00:03:42,556
معذرة، لم تسنح لي الفرصة
لأرتب الفراش. لم أعرف....

48
00:03:42,765 --> 00:03:47,019
الفوضى تعم المكان.
الكثير من....

49
00:03:50,022 --> 00:03:51,440
لهذا صنعت هذه المكتبة.

50
00:03:52,733 --> 00:03:55,819
هذا بريد العاملين.

51
00:03:55,986 --> 00:03:59,406
لم يتسلموه منذ فترة طويلة جداً.

52
00:03:59,573 --> 00:04:01,158
وهذا بريدي.

53
00:04:01,325 --> 00:04:04,787
كنت أنظمه قبل دخولك، لكنه--

54
00:04:04,954 --> 00:04:07,873
سمعت بالأحداث الحافلة ليلة أمس.

55
00:04:08,040 --> 00:04:10,376
يجب ألا يسمحوا للصبية بدخول
المستشفى!

56
00:04:10,542 --> 00:04:14,421
أنا-- أتفق معك. إنني أتفق معك
يا غوردون. أتفق معك تماماً.

57
00:04:14,588 --> 00:04:17,967
في الواقع معي شخصان في الخارج
يقولان لهم ذلك الآن.

58
00:04:18,133 --> 00:04:20,427
- لن يدخل المستشفى صبية بعد الآن.
- حسناً.

59
00:04:20,594 --> 00:04:23,430
هل حدث هنا شيء آخر ليلة أمس؟

60
00:04:23,597 --> 00:04:26,183
حدث؟ الطبيبة هيلين فقط.

61
00:04:26,350 --> 00:04:30,145
- وكانت غاضبة. أقول دائماً--
- د.هيلين؟

62
00:04:30,729 --> 00:04:32,314
تأتي كل ليلة.

63
00:04:32,481 --> 00:04:36,110
تجوب الأروقة ذهاباً وإياباً
حاملة عصا سوداء.

64
00:04:36,276 --> 00:04:38,696
تعمينا بها. هذا ما تفعله.

65
00:04:38,862 --> 00:04:42,116
غوردون، كان هناك رجل.
تعرض للهجوم هنا ليلة أمس.

66
00:04:42,282 --> 00:04:47,621
إنها سريعة جداً.
تطعننا بعصاها.

67
00:04:47,788 --> 00:04:51,959
تشفط أمخاخنا من عيوننا و--

68
00:04:52,126 --> 00:04:55,087
لا بأس. إنها ليست هنا الآن.

69
00:04:56,046 --> 00:04:57,172
غوردون.

70
00:04:57,339 --> 00:04:59,466
حسناً، انتظرني هنا.

71
00:04:59,633 --> 00:05:01,760
- حسناً.
- حسناً.

72
00:05:06,306 --> 00:05:07,558
شكراً.

73
00:05:07,725 --> 00:05:09,018
هل رأى شيئاً؟

74
00:05:09,184 --> 00:05:12,563
أجل، لكن حالته النفسية تجعله يرى
أي شخص في شكل هيلين موستاو.

75
00:05:12,730 --> 00:05:17,109
أقترح أن نحضر مسعفاً بالغ الهدوء
لينقله إلى مركز كوينز الطبي.

76
00:05:17,276 --> 00:05:19,570
حسناً، سأتولى أمره.

77
00:05:19,737 --> 00:05:23,866
انظرا. لم يكن الفاعل مهتماً بمعداته.

78
00:05:24,033 --> 00:05:28,078
هذا ما يسمى بكاميرا التصوير الحراري.

79
00:05:28,245 --> 00:05:30,581
أداة أساسية في مهنة مطاردة الأشباح.

80
00:05:30,998 --> 00:05:33,751
كما يعرف كل مشاهدي قناة ديسكفري...

81
00:05:33,917 --> 00:05:36,545
...تنبعث من الأشباح حرارة مثل البشر.

82
00:05:36,712 --> 00:05:41,091
- أراهن أنكما لا تعرفان ذلك، صحيح؟
- ماذا تعرف يا سكوبي؟

83
00:05:41,467 --> 00:05:45,012
يبدو أن الضحية كان يسجل شيئاً.

84
00:06:00,486 --> 00:06:02,404
استشعر الرجل مقتله.

85
00:06:18,295 --> 00:06:21,340
تظهر الكاميرا الطاقة الحرارية
بتحويلها...

86
00:06:21,507 --> 00:06:26,095
...إلى طيف الألوان التي نعرفها--
أحمر وبرتقالي وأصفر وأخضر وأزرق.

87
00:06:26,261 --> 00:06:29,181
--وطيف اللون الأحمر متدرج
بحيث يتسق...

88
00:06:29,348 --> 00:06:31,683
...مع الحرارة المنبعثة من جسم
بشري...

89
00:06:31,850 --> 00:06:35,062
...أو في هذه الحالة،
من كائن طيفي أو روح.

90
00:06:35,229 --> 00:06:37,731
تانيا، هل تستطيعين تحويل
هذا إلى إنسان؟

91
00:06:37,898 --> 00:06:39,316
لن يكون واضح الملامح.

92
00:06:39,483 --> 00:06:42,820
أعتقد أنها ستكون فقاعة
غير مميزة المعالم على أفضل تقدير.

93
00:06:42,986 --> 00:06:47,825
لكن القتيل كان في جيبه مسجل
يعمل مع صدور الأصوات.

94
00:06:47,991 --> 00:06:51,286
كان المسجل يلتقط أصواتاً خافتة،
فقمت بتحليل مبدئي للصوت.

95
00:06:51,453 --> 00:06:54,248
- وبعد؟
- استخرجت ملفاً صوتياً.

96
00:06:55,290 --> 00:06:57,793
ليس متماشياً مع الصورة، لكنه....

97
00:06:57,960 --> 00:06:59,586
اسمعوا بأنفسكم.

98
00:07:02,589 --> 00:07:05,676
- يبدو أنه شخص يعطس.
- هل يمكنك تحسينه؟

99
00:07:05,843 --> 00:07:07,386
أخيراً سألتني.

100
00:07:11,932 --> 00:07:13,809
ديني، أهذا أنت؟

101
00:07:15,310 --> 00:07:17,146
ديني، أهذا أنت؟

102
00:07:17,312 --> 00:07:22,025
العثور على ديني مهمتكم،
لكنني سأتابع تحسين التصوير...

103
00:07:22,192 --> 00:07:25,404
- ...لعلي أستخرج صورة أكثر وضوحاً.
- شكراً يا تانيا.

104
00:07:25,571 --> 00:07:28,574
- أنا سعيدة بعودتي.
- هل استمتعت في المباحث الفيدرالية؟

105
00:07:28,740 --> 00:07:30,200
كثيراً.

106
00:07:30,367 --> 00:07:33,370
مختبر الأدلة الرقمية هناك غير معقول.

107
00:07:34,079 --> 00:07:36,707
- لقد افتقدناك.
- هل افتقدتموني حقاً؟

108
00:07:38,834 --> 00:07:41,128
- أعني، حقاً؟
- أجل.

109
00:07:41,295 --> 00:07:45,799
كيف لنا أن نميز بين العناصر
الضوئية بدونك؟

110
00:07:46,675 --> 00:07:48,177
يا رفاق.

111
00:07:48,343 --> 00:07:49,761
استمتعوا باصطياد الأشباح.

112
00:07:52,723 --> 00:07:54,558
- هل افتقدتموني حقاً؟
- أجل، ماذا؟

113
00:07:54,725 --> 00:07:56,894
إنها مجاملات مهنية لا أكثر.
بربكما.

114
00:07:57,060 --> 00:07:58,854
حسناً، من هو ديني؟

115
00:07:59,021 --> 00:08:01,857
شبح شخص قتل في المستشفى؟

116
00:08:02,024 --> 00:08:05,235
أو شخص حي يدعى ديني
قام بقتل بيتر سودرمان.

117
00:08:05,402 --> 00:08:08,655
- لا تقل إنك تؤمن بالأشباح.
- عائلتي من نيو أورلينز.

118
00:08:08,822 --> 00:08:11,283
- المدينة تعج بالأشباح.
- هل رأيت واحداً؟

119
00:08:11,450 --> 00:08:15,871
ذات مرة قتل رجل بواسطة شخص
دخل منزله عنوة.

120
00:08:16,038 --> 00:08:18,248
والآن يعيش شبحه في شقته القديمة.

121
00:08:18,415 --> 00:08:21,418
يعيش هناك ويحاول التحدث مع زوجته،
لكنه--

122
00:08:21,585 --> 00:08:22,753
دعني أخمن.

123
00:08:22,920 --> 00:08:26,715
هناك صبي صغير يستطيع رؤيته.

124
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
هل تعرف القصة أيضاً؟

125
00:08:31,929 --> 00:08:35,974
في الواقع شاهدت الفيلم.
الحاسة السادسة.

126
00:08:37,976 --> 00:08:39,561
لا، لم يكن الأمر كذلك.

127
00:08:40,771 --> 00:08:45,400
لا أبالي برأيكما. أعتقد أن الأشباح
حقيقية. أنا أراها دائماً.

128
00:08:45,567 --> 00:08:48,153
نينا، هناك شبح خلفك الآن.

129
00:08:48,320 --> 00:08:50,405
هناك شيء هناك فعلاً.

130
00:08:50,948 --> 00:08:53,325
حقاً؟ أحقاً تظنان أنني سألتفت الآن؟

131
00:08:53,492 --> 00:08:56,370
- يا للهول، هل يراه أحد غيري؟
- إنه....

132
00:08:59,498 --> 00:09:02,167
- للأسف. لقد اختفى.
- أجل. فات الأوان.

133
00:09:02,751 --> 00:09:04,836
كم أنتما ناضجان.
ناضجان جداً.

134
00:09:07,714 --> 00:09:09,216
مؤسسة
متعقبي الأرواح

135
00:09:09,383 --> 00:09:12,469
متى بدأت العمل مع بيتر سودرمان؟

136
00:09:12,636 --> 00:09:16,556
درسنا معاً في بايسايد.
انقطعت بيننا الاتصالات أعواماً.

137
00:09:16,723 --> 00:09:20,644
تواصلنا حين كان يبحث عن تمويل
لشركة متعقبي الأرواح.

138
00:09:20,811 --> 00:09:22,437
هل تؤمن بالأشباح يا آرثر؟

139
00:09:22,604 --> 00:09:24,898
أؤمن بمن يؤمنون بالأشباح.

140
00:09:25,065 --> 00:09:28,151
- الذين يدفعون لك المال لتبحث عنها.
- إنهم أفضل الأنواع.

141
00:09:28,318 --> 00:09:31,196
يدفع الناس المال من أجل قراءة الكف
والسير على الجمر.

142
00:09:31,363 --> 00:09:35,200
دفع ابن عمي ألفي دولار من أجل حقنة
شرجية بالرمان. ليس عملاً غير مشروع.

143
00:09:35,367 --> 00:09:38,370
لم يكن مشروعاً بيع حبوب الحمية...

144
00:09:38,537 --> 00:09:42,082
- ...المصنوعة من السكر وصودا الخبز.
- كان هذا قبل 10 أعوام. اسمع.

145
00:09:42,249 --> 00:09:45,585
حين يدفع الناس المال لأحد المنجمين
أو لباحث عن الأشباح...

146
00:09:45,752 --> 00:09:48,547
...فإنهم في حقيقة الأمر يدفعون
ثمناً لنيل السعادة.

147
00:09:48,714 --> 00:09:53,010
كان بيتر، باركه الرب، يعرف ذلك.
نظراً لما عاناه في حياته--

148
00:09:53,176 --> 00:09:55,846
لقد فقد زوجته وابنه في حادث سيارة.

149
00:09:56,013 --> 00:09:59,349
--فقد كان يفهم قوة الدافع
إلى البحث عن السعادة.

150
00:09:59,516 --> 00:10:03,687
- ماذا كان يفعل في المصح النفسي؟
- سمع كثيراً أنه مسكون.

151
00:10:03,854 --> 00:10:06,273
- فلم يقاوم.
- هل وجد شيئاً؟

152
00:10:06,440 --> 00:10:09,318
- ليس وفقاً لمعلوماتي.
- هل تعرف شخصاً يدعى ديني؟

153
00:10:09,484 --> 00:10:11,528
أجل، ديني موسكين.

154
00:10:11,695 --> 00:10:14,865
إنه طالب في جامعة نيويورك
يساعد بيتر في بحثه في المصح.

155
00:10:15,032 --> 00:10:16,575
اضطررنا إلى فصله.

156
00:10:16,742 --> 00:10:19,286
جاء إلى المكتب الأسبوع الماضي
غاضباً جداً.

157
00:10:19,453 --> 00:10:21,663
أخذ يصرخ فينا قائلاً
إننا ندين له بالمال.

158
00:10:21,830 --> 00:10:24,166
نريد بيانات الاتصال به...

159
00:10:24,333 --> 00:10:28,795
- ...وبيانات أحدث عملاء الشركة.
- حسناً، لكن...

160
00:10:29,171 --> 00:10:31,965
...من غير المعقول أن يقتل
بيتر من أجل المال.

161
00:10:32,132 --> 00:10:34,885
أما أنا؟
أعترف بأنني مجرد تاجر.

162
00:10:35,052 --> 00:10:40,140
لكن بيتر كان مختلفاً. لم يكن يسعى
إلى المال يوماً، ولا لحظة واحدة.

163
00:10:40,307 --> 00:10:42,100
أراد أن يساعد الناس لا أكثر.

164
00:10:42,851 --> 00:10:46,104
كان المستأجرون يسمعون أصواتاً
وهددوا بالتوقف عن دفع الإيجار.

165
00:10:46,271 --> 00:10:49,733
فاتصلت بشركة متعقبي الأشباح.
جاء سودرمان حاملاً معداته.

166
00:10:49,900 --> 00:10:54,196
كان الأطفال يغيظون طفلينا ويقولون
إن المنزل الذي انتقلنا إليه مسكون.

167
00:10:54,363 --> 00:10:56,823
ترينت وجاين كانا يخافان
النوم في غرفتهما.

168
00:10:56,990 --> 00:10:59,034
إنه الفندق الوحيد المسكون
في المنطقة.

169
00:10:59,201 --> 00:11:03,372
أردنا الحصول على شهادة رسمية بذلك.

170
00:11:03,538 --> 00:11:06,291
- ماذا قال سودرمان؟
- جال في المنزل.

171
00:11:06,458 --> 00:11:07,667
لم يجد شيئاً.

172
00:11:07,834 --> 00:11:10,962
وتحدث مع ولدينا أيضاً.
لم يعودا يواجهان مشكلة في النوم.

173
00:11:11,129 --> 00:11:14,716
أجره أقل من الـ175 دولاراً التي كنت
أنفقها على طبيب نفسي للطفلين.

174
00:11:14,883 --> 00:11:17,844
- رفض سودرمان إعطاءنا شهادة رسمية.
- ماذا فعلتما؟

175
00:11:18,011 --> 00:11:20,889
لجأنا إلى خبير آخر.
أعطانا الشهادة فوراً.

176
00:11:21,056 --> 00:11:22,557
لابد أنك غضبت.

177
00:11:22,724 --> 00:11:24,976
في البداية،
لكن سودرمان وجد المشكلة.

178
00:11:25,143 --> 00:11:27,646
صمامات جهاز التدفئة معطلة،
هل تصدقين؟

179
00:11:27,813 --> 00:11:31,441
بعد الإصلاحات لم نعد نسمع
أصوات سلاسل في منتصف الليل.

180
00:11:34,653 --> 00:11:38,156
- يبدو أن الفاعل ليس أحد عملائه.
- هل استجوبتما الجميع؟

181
00:11:38,323 --> 00:11:41,034
الجميع باستثناء طبيب وزوجته
في ريتشموند هيل.

182
00:11:41,201 --> 00:11:44,371
الزوجة مريضة.
وهناك بضع عملاء مسافرون.

183
00:11:44,538 --> 00:11:46,498
لنر إن كانوا غائبين وقت الجريمة.

184
00:11:46,665 --> 00:11:49,876
- ماذا عن شريكه آرثر غرين؟
- حجة غيابه صحيحة.

185
00:11:50,043 --> 00:11:52,712
كان في اجتماع مع محاميه
ثم ذهب لتناول العشاء.

186
00:11:52,879 --> 00:11:56,508
أدخلت غوردون مركز كوينز الطبي.
ما زال يهلوس بشأن د.هيلين.

187
00:11:56,675 --> 00:12:00,262
لكنه ليس عنيفاً وليس له سجل
مع العنف.

188
00:12:00,429 --> 00:12:04,057
- لا أظن أنه الفاعل.
- ماذا عن هاتف سودرمان ومالياته؟

189
00:12:04,224 --> 00:12:07,978
لا شيء. تحريت عن نفقاته الائتمانية
في الشهرين الماضيين.

190
00:12:08,145 --> 00:12:11,481
أهذه نفقات شهرين؟
أنفق أكثر من ذلك في يومين.

191
00:12:12,524 --> 00:12:15,527
لكنني أسدد فواتيري كاملة كل شهر.

192
00:12:15,735 --> 00:12:18,780
واكر دنلاب، ما هذا؟
هناك مدفوعات كثيرة لهذه الجهة.

193
00:12:18,947 --> 00:12:23,577
إنه مختبر جنائي في نيوجيرسي.
كان يستخدمه سودرمان أحياناً.

194
00:12:33,462 --> 00:12:36,423
هل حدث هنا شيء آخر ليلة أمس؟

195
00:12:36,590 --> 00:12:39,092
لا أعرف.

196
00:12:40,969 --> 00:12:44,431
- د.هيلين؟
- تأتي كل ليلة.

197
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
واكر / دنلاب
مختبر جنائي

198
00:12:52,022 --> 00:12:55,859
هناك مظروف موجه إلى واكر - دانلاب
في غرفة غوردون.

199
00:12:56,026 --> 00:12:59,779
ربما أخذه من جثة سودرمان
أو حقيبة ظهره.

200
00:13:00,155 --> 00:13:01,198
أجل؟

201
00:13:01,364 --> 00:13:04,868
- يجب أن نفتش هذا المظروف.
- سأطلب من رو إحضاره.

202
00:13:05,035 --> 00:13:07,078
عرفنا عنوان ديني موسكين
من الجامعة.

203
00:13:07,245 --> 00:13:09,331
- سأصطحب نينا إلى هناك.
- رائع.

204
00:13:09,498 --> 00:13:12,042
- لنتحدث مع ذلك الطبيب وزوجته.
- حسناً.

205
00:13:25,805 --> 00:13:27,641
د.بارلو، أنا الملازم بيرنز.

206
00:13:27,807 --> 00:13:29,643
- والمحققة ويلز.
- كاري.

207
00:13:31,228 --> 00:13:32,270
اتصلنا بك.

208
00:13:32,437 --> 00:13:35,732
أخبرت المحقق الآخر بالفعل
بأن زوجتي متوعكة.

209
00:13:35,899 --> 00:13:39,236
لهذا جئنا إليك.
خطر لنا أن نوفر عليكما المشقة.

210
00:13:39,402 --> 00:13:42,072
نريد طرح بضعة أسئلة
حول بيتر سودرمان.

211
00:13:42,572 --> 00:13:44,199
بكل سرور. تفضلا.

212
00:13:44,574 --> 00:13:46,284
شكراً.

213
00:13:49,329 --> 00:13:51,331
حادثة فظيعة.

214
00:13:51,498 --> 00:13:53,917
كان سودرمان رجلاً صالحاً.

215
00:13:54,084 --> 00:13:56,503
كان يجري تحقيقاً لحسابك،
أليس كذلك؟

216
00:13:56,670 --> 00:13:59,297
كنا نواجه مشكلة.
ظننا أننا نواجه مشكلة.

217
00:13:59,464 --> 00:14:01,299
لكن تم حلها.

218
00:14:01,466 --> 00:14:03,260
ما نوع المشكلة تحديداً؟

219
00:14:04,678 --> 00:14:06,304
هذا المنزل قديم.

220
00:14:06,471 --> 00:14:10,058
نسمع الكثير من القرقعة والصرير
إذ تمر الريح من بين الشقوق.

221
00:14:10,225 --> 00:14:13,061
أشياء يخيل للمرء
أنها على غير حقيقتها.

222
00:14:13,228 --> 00:14:14,396
أشباح مثلاً.

223
00:14:16,731 --> 00:14:20,735
ظنت زوجتي أنها سمعت شيئاً
صادراً من القبو.

224
00:14:20,986 --> 00:14:22,070
صوت ما.

225
00:14:22,237 --> 00:14:25,365
- صوت؟
- صوت امرأة.

226
00:14:25,532 --> 00:14:27,075
فاتصلنا بالسيد سودرمان.

227
00:14:27,242 --> 00:14:31,121
جاء ولم يجد شيئاً،
فشكرناه وانتهى الأمر.

228
00:14:31,288 --> 00:14:34,082
هل انتهى الأمر بالنسبة لك يا جانين؟

229
00:14:35,375 --> 00:14:37,127
بالطبع.

230
00:14:37,919 --> 00:14:40,213
كيف حالك؟
أرجو أن تكوني قد تحسنت.

231
00:14:40,380 --> 00:14:41,631
معذرة؟

232
00:14:42,924 --> 00:14:45,719
هل يمكننا تقديم أي شيء آخر
أيها المحققان؟

233
00:14:45,885 --> 00:14:49,097
أتساءل عن اختصاصك الطبي.

234
00:14:49,264 --> 00:14:51,099
جراحة الصدر.

235
00:14:51,266 --> 00:14:53,560
لكنني أصبت برجفة بسيطة.

236
00:14:53,727 --> 00:14:57,522
ليست مشكلة كبيرة. لكنني أغلقت
عيادتي منذ عام تقريباً.

237
00:14:57,689 --> 00:14:59,691
- تقاعدت مبكراً.
- حسناً.

238
00:14:59,858 --> 00:15:02,485
نخطط لرحلة طال انتظارها
إلى باريس.

239
00:15:02,652 --> 00:15:03,695
رائع.

240
00:15:03,862 --> 00:15:07,198
أسألك عن ذلك لأنني كنت أرجو
ألا تكون طبيباً نفسياً.

241
00:15:07,365 --> 00:15:11,244
لا أريدك أن تضحك حين أطلب منك
أن ألقي نظرة على القبو.

242
00:15:11,411 --> 00:15:12,787
فيم تريدين القبو؟

243
00:15:12,954 --> 00:15:15,040
سمعت صوتاً هناك، أليس كذلك؟

244
00:15:15,457 --> 00:15:16,875
أنت لا تصدقينني.

245
00:15:17,042 --> 00:15:18,835
لا. الأمر ليس كذلك على الإطلاق.

246
00:15:19,002 --> 00:15:22,797
خطر لي أن ألقي نظرة فحسب.

247
00:15:22,964 --> 00:15:26,009
القبو ليس المكان المفضل
لـجانين...

248
00:15:26,468 --> 00:15:28,762
...لكن يسرني أخذك في جولة.

249
00:15:50,325 --> 00:15:52,285
مكان غريب للنوم.

250
00:15:52,452 --> 00:15:55,246
البطانية. منذ أن بدأت جانين
تتحدث عن الأشباح...

251
00:15:55,413 --> 00:15:58,583
...يحاول أبناء وبنات إخوتنا
النوم هنا.

252
00:15:59,000 --> 00:16:00,919
لم يكمل أي منهم ليلة كاملة.

253
00:16:01,086 --> 00:16:03,338
أجل، لو كنت مكانهم لما أكملت.

254
00:16:05,382 --> 00:16:08,927
أيتها المحققة،
أشعر أنه علي أن أخبرك بشيء.

255
00:16:10,637 --> 00:16:13,848
منذ أعوام أحاول أنا وزوجتي
إنجاب طفل.

256
00:16:14,015 --> 00:16:16,851
محاولتنا الأخيرة أسفرت عن إجهاض.

257
00:16:17,686 --> 00:16:20,271
عرفنا أنها كانت طفلة.

258
00:16:21,356 --> 00:16:22,440
آسفة.

259
00:16:22,607 --> 00:16:25,902
أعتقد أن جانين لم تتعاف تماماً.

260
00:16:26,069 --> 00:16:30,407
هذا الهوس بسبب مشكلة الإنجاب
بالطبع. تعتقد أنه ذنبها.

261
00:16:30,573 --> 00:16:32,200
لهذا اتصلت بـسودرمان.

262
00:16:32,367 --> 00:16:35,578
- ظننت أنه سيفيدنا.
- وهل أفاد؟

263
00:16:35,745 --> 00:16:38,331
أعتقد ذلك، أجل.

264
00:16:39,165 --> 00:16:42,043
هل تظن أن سودرمان أرسل شيئاً...

265
00:16:42,210 --> 00:16:45,505
...يتعلق بموضوع بيتكما
إلى مختبر جنائي؟

266
00:16:45,755 --> 00:16:48,967
معذرة؟ لا.

267
00:16:49,134 --> 00:16:53,388
لعلنا نعود إلى الأعلى.
فأنا قلق حيال جانين.

268
00:17:18,747 --> 00:17:19,956
توقف!

269
00:17:23,543 --> 00:17:25,044
أوقفي التصوير.

270
00:17:28,548 --> 00:17:32,010
ماذا يحدث؟
لماذا تداهمنا الشرطة؟

271
00:17:32,177 --> 00:17:34,596
- دينيس موسكين؟
- هل هذا بسبب التصريحات؟

272
00:17:34,763 --> 00:17:38,308
- آبي، هل قدمت طلبات التصريحات؟
- لنأخذ استراحة يا رفاق.

273
00:17:38,475 --> 00:17:41,811
- ميزانيتي لا تسمح باستراحة.
- هل تسمح بدفع الكفالة؟

274
00:17:41,978 --> 00:17:43,563
لنسترح 10 دقائق.

275
00:17:49,360 --> 00:17:50,487
هل يبدو مألوفاً؟

276
00:17:50,653 --> 00:17:52,989
- أجل، هذا بيتر.
- لقد مات.

277
00:17:53,156 --> 00:17:54,699
- حقاً؟
- أجل.

278
00:17:54,866 --> 00:17:58,036
قتل ليلة أمس في مصح متنزه كوينز
للأمراض النفسية.

279
00:17:58,203 --> 00:18:00,455
هناك تسجيل لأصوات تدل
على وجودك هناك.

280
00:18:00,622 --> 00:18:03,583
ورآكما شاهد عيان قبل يومين
تتشاجران قبل أيام.

281
00:18:03,750 --> 00:18:06,920
- لم أقتله.
- إذن لم كنت في المصح النفسي؟

282
00:18:07,337 --> 00:18:08,755
كانت دعابة.

283
00:18:08,922 --> 00:18:11,090
كم أحب الدعابات. اروها لي.

284
00:18:15,720 --> 00:18:19,766
ذهبت إلى المصح النفسي
لأنني كنت غاضباً من بيتر.

285
00:18:19,933 --> 00:18:23,019
لأنه فصلك، أليس كذلك؟
ماذا فعلت لكي يفصلك؟

286
00:18:23,853 --> 00:18:26,231
- لا أعرف.
- بعد لحظات قليلة...

287
00:18:26,397 --> 00:18:28,900
...سيتوقف التصوير لفترة طويلة
ستكلفك الكثير.

288
00:18:29,067 --> 00:18:32,278
- حسناً، استعرت بعض المعدات.
- إذن سرقت.

289
00:18:32,445 --> 00:18:36,825
كنت سأستخدمها في تصوير فيلمي
ثم أعيدها، لكن غضب وفصلني.

290
00:18:37,492 --> 00:18:40,286
فأخذت بعض المعدات إلى المصح
النفسي.

291
00:18:40,453 --> 00:18:43,414
حلة من مطاط النيوبرين وألياف زجاجية.

292
00:18:43,581 --> 00:18:48,962
قمت بتشتيت الإشارة الحرارية
وصنعت مؤثرات رائعة تماثل الأشباح.

293
00:18:49,128 --> 00:18:51,506
حين أدرك أنني الفاعل...

294
00:18:51,673 --> 00:18:54,008
...أسقط من يده الكاميرا وركض خلفي.

295
00:18:54,175 --> 00:18:55,885
إذن...

296
00:18:56,052 --> 00:18:58,012
...هذا-- هذا أنت.

297
00:18:58,179 --> 00:19:02,141
أجل. يا لها من صورة رائعة.

298
00:19:02,308 --> 00:19:04,477
لحظة واحدة. أعد التسجيل قليلاً.

299
00:19:04,978 --> 00:19:08,439
هناك. هذا ليس أنا. إنه يتحرك.
ما هذا؟

300
00:19:08,606 --> 00:19:12,360
إذن هذا أنت، وهذا ليس أنت؟

301
00:19:12,527 --> 00:19:14,362
من كان هناك غيرك في تلك الليلة؟

302
00:19:14,529 --> 00:19:17,282
الرجل المشرد المجنون الذي يعيش هناك.

303
00:19:17,448 --> 00:19:19,909
هل تدرك كم تبدو قصتك واهية؟

304
00:19:20,076 --> 00:19:23,037
أقسم إنني أخفته فحسب.
كان حياً حين انصرفت.

305
00:19:23,997 --> 00:19:27,584
اسمعا، صورت ما حدث لنفسي.
يمكنكما مشاهدة التسجيل.

306
00:19:27,750 --> 00:19:30,545
هذه القصة أضعف.

307
00:19:31,880 --> 00:19:33,548
يجب أن أحذركما أيها السيدان...

308
00:19:33,715 --> 00:19:37,510
...من أن ما في هذا المظروف
أو ما كان فيه ربما تعرض للتلف.

309
00:19:37,677 --> 00:19:39,554
لسنا مهتمين بتوثيق الدليل حالياً.

310
00:19:39,721 --> 00:19:42,390
نريد أن نعرف فقط ما أراد
سودرمان فحصه معملياً.

311
00:19:46,936 --> 00:19:48,646
الباحثة الجنائية تانيا سيتكاوسكي.

312
00:19:48,813 --> 00:19:53,067
إنني أفتح كيس أدلة يحمل رقم
591 - أ - 17...

313
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
...ويحتوي على مظروف كبير مبطن.

314
00:20:00,700 --> 00:20:04,078
أبعاده 20.3 سنتيمتراً
في 25.4 سنتيمتراً تقريباً.

315
00:20:04,245 --> 00:20:07,206
هذا يعطي معنى جديداً لكلمة تقريباً.

316
00:20:10,710 --> 00:20:13,713
- أخرجت منه كيساً اصطناعياً--
- ماذا يوجد في الكيس؟

317
00:20:13,880 --> 00:20:17,175
- هذا ما يهمنا.
- لا يمكنك تعجل العلم أيها الملازم.

318
00:20:17,342 --> 00:20:19,552
أعتقد أن أرشميدس قال ذلك.

319
00:20:19,719 --> 00:20:22,847
وأعتقد أنك تقولين ذلك كلما جئنا
إلى المختبر.

320
00:20:25,099 --> 00:20:27,226
- إنها عظمة.
- عظمة من أي نوع؟

321
00:20:27,393 --> 00:20:30,146
عظمة بشرية، إن لم أكن مخطئة.

322
00:20:30,313 --> 00:20:32,482
أمهلاني لحظة.

323
00:20:34,275 --> 00:20:35,610
أو لحظتين.

324
00:20:38,905 --> 00:20:41,950
أجل. إصبع بشري على وجه الدقة.

325
00:20:42,116 --> 00:20:46,245
العظمة السلامية الخامسة
من الطرف الأيمن.

326
00:20:47,372 --> 00:20:48,623
الخنصر.

327
00:20:49,749 --> 00:20:54,420
لا أستطيع معرفة المزيد بدون البقايا
الهيكلية والمخية.

328
00:20:54,587 --> 00:20:57,548
أي أنني بحاجة إلى الجثة كاملة.

329
00:20:57,715 --> 00:20:59,842
وجد سودرمان خنصراً.
أين الجثة؟

330
00:21:00,009 --> 00:21:01,135
ومن صاحب الجثة؟

331
00:21:01,302 --> 00:21:04,305
أعتقد أننا لو عرفنا إجابة ذلك
فسنعرف من قتله.

332
00:21:09,894 --> 00:21:13,731
التقييم الموجز للسطح الظهري
يشير إلى عدم وجود تحبب...

333
00:21:13,898 --> 00:21:19,779
...وانعدام المسام الكبرى وانعدام
الحزوز، إلى آخره، تانيا--

334
00:21:19,946 --> 00:21:23,116
هناك تحديد شبه يقيني
من أن العظمة لأنثى...

335
00:21:23,282 --> 00:21:27,245
...عمرها حوالي 15 عاماً.
رائع.

336
00:21:27,537 --> 00:21:31,040
ربما كانت الشائعات صحيحة
حول وجود مقبرة تحت المصح النفسي.

337
00:21:31,207 --> 00:21:34,335
لكن ربما لم تدخل تلك الفتاة
مستشفى متنزه كوينز أصلاً.

338
00:21:34,502 --> 00:21:38,673
لنقارن الحمض النووي بقائمة ملفاتنا
لعلنا نربطها بأية قضايا قتل جارية.

339
00:21:38,840 --> 00:21:41,384
ربما وجد سودرمان العظمة
في أي مكان.

340
00:21:41,551 --> 00:21:44,262
يبدو أن ديني المخرج الناشىء
بريء.

341
00:21:44,429 --> 00:21:49,100
شاهدت تصويره للدعابة. كان سودرمان
خائفاً لكنهم في النهاية أخذا يضحكان.

342
00:21:49,267 --> 00:21:53,354
لحظة واحدة. هذه-- هذه العظمة
تحتوي على كميات من فوسفيد الزنك.

343
00:21:53,521 --> 00:21:55,857
زنك الفوسفيد. بالطبع.

344
00:21:56,024 --> 00:21:58,526
- هل تسخر مني يا رو؟
- حسناً، تفضلي.

345
00:21:58,693 --> 00:22:03,114
زنك الفوسفيد أحد أهم مكونات
سم الجرذان.

346
00:22:07,076 --> 00:22:09,787
الزوجان بارلو يضعان
مصائد جرذان في القبو.

347
00:22:09,954 --> 00:22:12,790
هل تظنين أن سودرمان وجد العظمة
في قبوهما؟

348
00:22:12,957 --> 00:22:15,501
سمعت جانين صوت امرأة
يصدر من القبو.

349
00:22:15,668 --> 00:22:17,336
ربما وجد العظمة هناك.

350
00:22:17,503 --> 00:22:20,715
لن نستصدر إذن تفتيش بناء
على مصائد الجرذان وأشباح وهمية.

351
00:22:20,882 --> 00:22:23,926
سأتحدث مع آرثر غرين
لعله يعرف شيئاً عن ذلك.

352
00:22:24,093 --> 00:22:27,096
سأذهب إلى الزوجين بارلو
لعلي أتوصل إلى شيء.

353
00:22:27,263 --> 00:22:31,392
يجب أن نتأكد أولاً من عثور سودرمان
على العظمة في منزلهما.

354
00:22:31,559 --> 00:22:32,894
أنت على حق.

355
00:22:33,061 --> 00:22:34,896
- عليك التأكد من ذلك.
- كاري.

356
00:22:35,063 --> 00:22:39,150
لن أحاول دخول المنزل بدون إذن تفتيش.
صدقني.

357
00:22:39,525 --> 00:22:40,651
أنت شاهد.

358
00:22:50,119 --> 00:22:51,996
د.بارلو.

359
00:22:52,163 --> 00:22:54,499
- كاري ويلز.
- أتذكرك.

360
00:22:54,665 --> 00:22:55,917
أجل، هل جانين موجودة؟

361
00:22:56,084 --> 00:23:00,129
أردت طرح بضعة أسئلة أخرى
حول تحقيق سودرمان في المنزل.

362
00:23:00,296 --> 00:23:02,840
أيتها المحامية،
زوجتي سمعت أصواتاً.

363
00:23:03,007 --> 00:23:05,843
- صوت واحد في الواقع.
- جاء الرجل إلى المنزل.

364
00:23:06,010 --> 00:23:09,889
لم يجد شيئاً. وأنا آسف لموته.
لكنني لا أرى كيف أستطيع مساعدتك.

365
00:23:10,056 --> 00:23:12,725
لدينا دليل من قبو منزلك...

366
00:23:12,892 --> 00:23:14,769
...قد يكون ذا صلة بمقتل سودرمان.

367
00:23:14,936 --> 00:23:18,147
- أي دليل؟
- أود التحدث مع زوجتك.

368
00:23:18,314 --> 00:23:23,361
إنها في الداخل. مصابة بصداع ونائمة.
إنها تصاب بصداع رهيب. صداع الشقيقة.

369
00:23:23,528 --> 00:23:28,116
عثر على دليل حيوي جداً
داخل قبو منزلك.

370
00:23:28,282 --> 00:23:31,661
أنا شخصياً أريد التوصل إلى حقيقة
الأمر بأسرع ما يمكن.

371
00:23:31,828 --> 00:23:34,122
لن أرد على ما تقولين أصلاً.

372
00:23:34,288 --> 00:23:37,917
ظننت أنك قد فهمت.
سأدخل منزلي الآن.

373
00:23:38,084 --> 00:23:40,795
وأقترح أن تخرجي من محيط منزلي.

374
00:23:50,888 --> 00:23:52,598
- مرحباً.
- أين أنت بحق السماء؟

375
00:23:52,765 --> 00:23:54,475
أمام منزل آل بارلو.

376
00:23:54,642 --> 00:23:56,894
- ممتاز.
- متى سيصدر الإذن القضائي؟

377
00:23:57,061 --> 00:24:00,106
- تقول النيابة قريباً.
- قريباً؟

378
00:24:00,773 --> 00:24:02,275
آل...

379
00:24:02,441 --> 00:24:05,194
...أظن أنني أسمع جدلاً عنيفاً
في الداخل.

380
00:24:05,361 --> 00:24:06,404
لا، غير صحيح.

381
00:24:06,571 --> 00:24:09,031
بلى، إنه يحتدم.

382
00:24:09,198 --> 00:24:11,075
كاري، إياك حتى والتفكير في ذلك.

383
00:24:11,242 --> 00:24:14,036
- الآن أسمع زجاجاً يتحطم.
- لا، لم تسمعي شيئاً.

384
00:24:14,203 --> 00:24:18,249
يبدو أنها في ورطة.
أنا أمام ظرف استثنائي.

385
00:24:18,416 --> 00:24:21,169
- كاري، لا يمكنك الدخول.
- آل؟

386
00:24:21,335 --> 00:24:23,796
آل، أعتقد أن الإرسال ينقطع.

387
00:24:23,963 --> 00:24:27,008
لا، لم ينقطع، استمعي إلي.

388
00:24:27,592 --> 00:24:29,969
إرسال لعين.

389
00:25:18,392 --> 00:25:20,770
أرجوك أن تفيقي.
أرجوك أن تفيقي.

390
00:25:23,105 --> 00:25:27,568
- حمداً للرب على سلامتك.
- أين أنا؟ ماذا حدث؟

391
00:25:27,735 --> 00:25:30,321
سام. خشي أن تخبري أحداً.

392
00:25:30,488 --> 00:25:33,532
- خشي أن أخبر أحداً.
- عم؟

393
00:25:33,991 --> 00:25:35,243
عنها.

394
00:25:35,409 --> 00:25:36,744
ألن تحلي وثاقي؟

395
00:25:38,412 --> 00:25:41,666
- مهلاً. أين مسدسي؟
- لقد أخذه.

396
00:25:41,832 --> 00:25:44,168
بعدما أفقدك الوعي.
كان في قمة الغضب.

397
00:25:44,877 --> 00:25:47,255
ثم أجبرني على النزول إلى هنا.

398
00:25:47,797 --> 00:25:50,132
- يا إلهي.
- يعرف أنني أسمعها تبكي.

399
00:25:50,299 --> 00:25:53,302
لهذا يحبسني هنا. كي يعاقبني.

400
00:25:53,469 --> 00:25:55,096
هل فعل هذا من قبل؟

401
00:25:55,263 --> 00:25:57,265
أحياناً لأيام متعاقبة.

402
00:25:57,431 --> 00:25:59,517
ساعديني على النهوض.

403
00:26:01,269 --> 00:26:03,729
ما كان يجب أن تعودي.

404
00:26:05,940 --> 00:26:08,317
سنخرج من هنا.

405
00:26:09,902 --> 00:26:11,362
حسناً.

406
00:26:15,199 --> 00:26:17,243
هل تسمعينها؟

407
00:26:17,994 --> 00:26:19,704
لا.

408
00:26:20,454 --> 00:26:22,081
مكانها معتم جداً.

409
00:26:23,749 --> 00:26:25,584
إنها تخشى الظلام.

410
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
- إنها تبكي.
- استمعي إلي يا جانين. انظري إلي.

411
00:26:29,505 --> 00:26:31,841
لن يؤذيك أحد، هل تسمعينني؟

412
00:26:32,425 --> 00:26:34,802
- سنخرج من هنا.
- سنموت.

413
00:26:36,429 --> 00:26:39,473
سيقتلني ويقتلك.

414
00:26:42,143 --> 00:26:45,646
طابق الطبيب الجنائي الحمض النووي
من العظمة.

415
00:26:45,813 --> 00:26:48,899
يرجع لفتاة هاربة من شمال الولاية
تدعى ليلي ميولر.

416
00:26:49,066 --> 00:26:51,944
كانت في الرابعة عشرة حين هربت.
أمها آتية.

417
00:26:52,111 --> 00:26:54,989
- يا للأسف.
- أجل.

418
00:26:55,740 --> 00:26:57,158
هل اتصلت كاري؟

419
00:26:57,325 --> 00:27:01,620
اتصلت بهاتفها فأجاب البريد الصوتي.
أردت إخبارها بأن السجل الطبي...

420
00:27:01,787 --> 00:27:04,957
...لـجانين بارلو لا يشير إلى وقوع
إجهاض.

421
00:27:05,124 --> 00:27:08,627
رو، اذهب إلى منزل الزوجين بارلو
وتأكد من أن كاري ليست فيه.

422
00:27:08,794 --> 00:27:10,296
لا أستطيع فتح الباب.

423
00:27:10,463 --> 00:27:13,466
آسفة يا كاري.
أنا أستحق أن أكون هنا، لا أنت.

424
00:27:13,632 --> 00:27:15,051
هذا سخيف.

425
00:27:15,217 --> 00:27:16,385
كنت أعرف ما فعله.

426
00:27:17,386 --> 00:27:18,637
في أعماقي...

427
00:27:19,805 --> 00:27:21,557
...لطالما كنت أعرف.

428
00:27:21,724 --> 00:27:23,059
ولم أنطق بكلمة.

429
00:27:24,769 --> 00:27:25,895
الفتاة.

430
00:27:27,521 --> 00:27:28,731
من هي؟

431
00:27:30,024 --> 00:27:32,234
كانت تدعى ليلي.

432
00:27:32,401 --> 00:27:33,861
قابلتها في المتنزه.

433
00:27:34,487 --> 00:27:38,532
كانت تعيش هناك، هربت من منزلها.

434
00:27:38,699 --> 00:27:41,494
ليتني أبلغت الشرطة...

435
00:27:41,994 --> 00:27:44,372
...لكننا أخذنا نتحدث...

436
00:27:44,538 --> 00:27:48,459
...وحدثتني عن حياتها فأشفقت عليها.

437
00:27:48,626 --> 00:27:53,798
دعوتها إلى المجيء إلى هنا
والمساعدة في أعمال المنزل.

438
00:27:54,298 --> 00:27:56,717
آويتها.

439
00:27:57,593 --> 00:28:00,137
كانت رقيقة للغاية.

440
00:28:01,389 --> 00:28:05,726
بعثت الحياة
في هذا البيت القديم البارد.

441
00:28:07,853 --> 00:28:11,399
لطالما تمنيت أن تكون لي ابنة.

442
00:28:13,025 --> 00:28:17,530
لكن سام رغب فيها.

443
00:28:18,948 --> 00:28:22,576
وحين واجهته، ثارت ثائرته.

444
00:28:22,743 --> 00:28:24,495
أنكر...

445
00:28:25,371 --> 00:28:26,914
...لكنني كنت أعرف.

446
00:28:27,456 --> 00:28:30,000
في اليوم التالي اختفت.

447
00:28:31,252 --> 00:28:34,171
أخبرني بأنه فصلها.

448
00:28:35,756 --> 00:28:37,633
لكنه لم يفعل.

449
00:28:38,092 --> 00:28:41,929
وجدت حذاء رياضياً في سلة القمامة
خلف المنزل.

450
00:28:42,096 --> 00:28:43,973
كان ملطخاً بالدم.

451
00:28:45,266 --> 00:28:48,436
أعتقد أنه أراد أن يقول لي...

452
00:28:49,186 --> 00:28:51,021
...بشكل غير مباشر.

453
00:28:52,940 --> 00:28:55,317
أعرف أن كلامي جنوني...

454
00:28:55,985 --> 00:28:58,821
...لكنني أسمع صرخاتها
منذ ذلك اليوم.

455
00:28:58,988 --> 00:29:01,991
- لكنك لا تسمعينها. لا يسمعها غيري.
- جانين، جانين.

456
00:29:02,158 --> 00:29:05,327
سأخرج وأخرجك من هنا.
سنخرج من هنا.

457
00:29:05,494 --> 00:29:07,997
هناك وسيلة دائماً.
ليت معي مصدر ضوء.

458
00:29:08,581 --> 00:29:09,832
تفضلي.

459
00:29:09,999 --> 00:29:13,210
أخفي هذا المصباح هنا لأنه أحياناً
ما يقطع الكهرباء.

460
00:29:14,044 --> 00:29:18,841
رائع. حسناً، سيفيدنا. لنر.

461
00:29:23,387 --> 00:29:26,974
- رباه.
- هل رأيت؟ إنه يحاول قتلنا.

462
00:29:27,141 --> 00:29:28,767
جانين، جانين. انظري إلي.

463
00:29:28,934 --> 00:29:31,896
صبي تركيزك علي.
أريدك أن تفكري، فكري بإمعان.

464
00:29:32,062 --> 00:29:34,064
هل توجد وسيلة خروج من هذا القبو؟

465
00:29:34,231 --> 00:29:36,275
- لابد من مخرج.
- أجل.

466
00:29:36,442 --> 00:29:39,236
- حسناً، أين؟
- أجل، يوجد مخرج. هناك. هناك.

467
00:29:39,403 --> 00:29:42,323
إنه نفق صيانة يمر أسفل البيت كله.

468
00:29:42,490 --> 00:29:45,743
- لكنني كنت أخشى استخدامه.
- لا بأس.

469
00:29:45,910 --> 00:29:49,079
خذي. أمسكي به. حسناً.

470
00:29:51,415 --> 00:29:53,000
حسناً.

471
00:29:54,293 --> 00:29:56,003
حسناً.

472
00:29:56,962 --> 00:29:58,589
هيا.

473
00:29:59,423 --> 00:30:01,717
- حسناً. حسناً.
- لا.

474
00:30:02,551 --> 00:30:04,595
لن ننجح.

475
00:30:04,762 --> 00:30:06,847
لا، لا، لا.

476
00:30:07,014 --> 00:30:10,601
- استمعي إلي. سأجد مخرجاً آخر.
- لا يوجد مخرج آخر.

477
00:30:11,352 --> 00:30:13,020
أمهليني لحظة.

478
00:30:14,813 --> 00:30:17,316
هذه المنازل القديمة مصممة
للتدفئة بالفحم.

479
00:30:17,483 --> 00:30:21,028
السؤال هو كيف يدخلون الفحم
إلى القبو؟

480
00:30:21,695 --> 00:30:24,114
يستخدمون مجرى رأسياً للفحم.

481
00:30:25,699 --> 00:30:26,784
أمسكي بالمصباح.

482
00:30:48,138 --> 00:30:49,265
ليلي!

483
00:30:50,891 --> 00:30:53,727
هيا. من هنا. تحركي.
يجب أن نسرع.

484
00:31:05,447 --> 00:31:08,367
- أليست هذه سيارة زوجك؟
- على ما يبدو.

485
00:31:08,534 --> 00:31:11,036
لم لا تزال سيارته هنا؟

486
00:31:11,203 --> 00:31:12,913
هذا ليس....

487
00:31:15,291 --> 00:31:16,917
ما زال بالداخل.

488
00:31:17,585 --> 00:31:18,919
غير معقول.

489
00:31:19,086 --> 00:31:22,006
أريدك أن تبقي هنا وتبلغي النجدة.

490
00:31:22,172 --> 00:31:26,385
- لا، لا. إلى أين أنت ذاهبة؟
- سأذهب لأخرجه. اتصلي بالنجدة.

491
00:31:26,552 --> 00:31:28,554
- ابقي هنا.
- كاري.

492
00:32:10,971 --> 00:32:12,473
أفق.

493
00:32:12,973 --> 00:32:14,308
هيا. أفق.

494
00:32:14,475 --> 00:32:15,809
- كاري؟
- هيا.

495
00:32:16,310 --> 00:32:18,062
أنا هنا.

496
00:32:18,729 --> 00:32:20,481
هيا.

497
00:32:39,625 --> 00:32:41,919
ما زال سام بارلو في الرعاية المركزة.

498
00:32:42,086 --> 00:32:45,631
حين تتحسن حالته، سينقل إلى السجن.

499
00:32:45,798 --> 00:32:49,843
إذن قتل الزوج فتاة صغيرة
ووجد سودرمان جزءاً من الجثة.

500
00:32:50,010 --> 00:32:53,305
أشعل الرجل حريقاً ليتخلص من زوجته
ويدمر الأدلة.

501
00:32:53,472 --> 00:32:55,015
لم كان في المنزل؟

502
00:32:55,182 --> 00:32:57,559
ثمل ليتمكن من إتمام فعلته.
فلم يستطع الخروج.

503
00:32:57,726 --> 00:33:00,479
وجدوا الآتي في حقيبة طبية
في سيارة سام بارلو.

504
00:33:00,646 --> 00:33:03,232
وجدوا مبضعاً ملطخاً بالدم.
والآن يرفعون البصمات.

505
00:33:03,399 --> 00:33:05,442
بالطبع سيطابق دم سودرمان.

506
00:33:05,609 --> 00:33:10,114
الوحل على إطارات السيارة يطابق
الوحل الموجود أمام المصح النفسي.

507
00:33:10,280 --> 00:33:12,366
لم عين الرجل خبيراً لطرد الأشباح...

508
00:33:12,533 --> 00:33:15,619
...ليفتش حيث دفن الفتاة؟

509
00:33:16,704 --> 00:33:18,747
العجرفة النمطية لمن لا يؤمنون بها.

510
00:33:19,832 --> 00:33:23,627
بارلو طبيب، رجل علم.
يعتبر سودرمان محتالاً.

511
00:33:23,794 --> 00:33:26,714
سمح له بالدخول والتفتيش قليلاً...

512
00:33:26,880 --> 00:33:29,341
...لكي تهدأ زوجته، ثم أرسله
من حيث جاء.

513
00:33:29,508 --> 00:33:32,886
ثم ظهرت العظمة، فكان كمن قال،
"كايتي، فلتسدي الباب."

514
00:33:33,053 --> 00:33:35,889
لكن عليك أن تعترف أنه لا يوجد شبح
في هذه القصة.

515
00:33:36,056 --> 00:33:37,349
- حقاً؟
- أجل.

516
00:33:37,516 --> 00:33:40,269
ما الذي تسمعه الزوجة في القبو؟

517
00:33:40,436 --> 00:33:44,565
- هل قلت، "كايتي، فلتسدي الباب"؟
- أجل، إنه تعبير شائع.

518
00:33:44,732 --> 00:33:46,483
مثل، "اغرب عن وجهي".

519
00:33:46,650 --> 00:33:49,778
مثل، "تحدث مع قبضتي لأنني غاضب".

520
00:34:00,456 --> 00:34:03,584
- ماذا جاء بك إلى هنا بحق السماء؟
- أنا بخير.

521
00:34:03,959 --> 00:34:08,464
اتضح أن الضرب على مؤخر الرأس
لا يضر كثيراً.

522
00:34:08,630 --> 00:34:11,550
أخبرني مايك أنك عدت إلى الداخل
لتنقذي حياة بارلو.

523
00:34:11,717 --> 00:34:15,554
عدت لآخذ شارتي ومسدسي.
لكن بارلو كان في الداخل.

524
00:34:15,721 --> 00:34:18,182
على الأقل لن يؤذي جانين
بعد الآن.

525
00:34:19,349 --> 00:34:21,852
ساعدناها على الاتصال
بصديقة لها من معهد التمريض.

526
00:34:22,019 --> 00:34:24,813
- أنزلناهما في فندق مؤقتاً.
- ممتاز.

527
00:34:25,230 --> 00:34:28,734
أعرف أنك لن تتراجعي
مهما قلنا لك...

528
00:34:28,901 --> 00:34:31,069
...لكن كيف تدخلين منزلاً يحترق؟

529
00:34:31,236 --> 00:34:33,781
أحياناً أشعر وكأنك تريدين أن تتعرضي
للأذى.

530
00:34:33,947 --> 00:34:37,451
كان في المنزل فاقد الوعي.
ماذا كنت تنتظر مني؟

531
00:34:37,618 --> 00:34:38,994
كان من الممكن أن تموتي.

532
00:34:39,161 --> 00:34:40,913
لكنني لم أمت.

533
00:34:46,126 --> 00:34:49,755
- لم أعرف أنك تهتم إلى هذا الحد.
- لا أريد أن أخسر محققة جيدة.

534
00:34:50,464 --> 00:34:52,257
- حقاً؟
- أجل.

535
00:34:52,424 --> 00:34:53,509
مرحباً.

536
00:34:53,675 --> 00:34:57,805
أجريت المزيد من البحث على الصورة
الحرارية. ذلك الشكل في الخلفية.

537
00:34:57,971 --> 00:35:00,974
اتصلت بصديق في وكالة الفضاء
فأعطاني خوارزمية--

538
00:35:01,141 --> 00:35:02,643
تانيا.

539
00:35:03,101 --> 00:35:06,688
معذرة. تمكنت من تحسين الصورة.

540
00:35:06,855 --> 00:35:09,483
اتضح أنها صورة مصباح.

541
00:35:10,067 --> 00:35:12,277
إنه حراري.
أليس من المفروض أن يشع؟

542
00:35:12,444 --> 00:35:14,488
بلى، إن كان مضاء. لكنه مطفأ.

543
00:35:14,655 --> 00:35:17,324
ما تريانه هو تصميم النمط الحراري.

544
00:35:17,491 --> 00:35:20,702
- ما هذه النقاط؟
- مصابيح صغيرة. إل إي دي، هالوجين.

545
00:35:20,869 --> 00:35:23,872
- إنه من المصابيح اليدوية الحديثة.
- هل تعرفين نوعه؟

546
00:35:24,039 --> 00:35:27,125
سبقتكما. وفقاً لأماكن المصابيح
ومصدر الضوء...

547
00:35:27,292 --> 00:35:30,212
...عدد محدود من المتوفر
في الأسواق له هذا التصميم.

548
00:35:30,379 --> 00:35:34,424
لكن وفقاً لحجم وتصميم إطار رأس
الكشاف، لا يوجد سوى نوع واحد.

549
00:35:36,301 --> 00:35:38,470
باورستريم 4800.

550
00:35:41,431 --> 00:35:45,060
أخفي هذا المصباح هنا لأنه أحياناً
ما يقطع الكهرباء.

551
00:35:45,227 --> 00:35:48,564
تجوب الأروقة ذهاباً وإياباً
حاملة عصا سوداء.

552
00:35:48,730 --> 00:35:51,358
تعمينا بها. هذا ما تفعله.

553
00:35:51,525 --> 00:35:54,486
كان هناك مصباح كهذا في قبو جانين.

554
00:35:54,653 --> 00:35:56,363
هل أستطيع استعارة هذا الحاسوب؟

555
00:35:57,114 --> 00:35:59,324
- فيم تريدين القبو؟
- أنت لا تصدقينني.

556
00:35:59,491 --> 00:36:01,702
أرجوك أن تفيقي.
حمداً للرب على سلامتك.

557
00:36:01,869 --> 00:36:03,871
- سأدخل.
- لا.

558
00:36:04,037 --> 00:36:06,832
كاري، لا تدخلي. أرجوك.

559
00:36:10,419 --> 00:36:11,461
مرحباً، أنا كاري.

560
00:36:11,628 --> 00:36:16,425
حين اعتقلنا السيد بارلو،
هل فحصتم مستوى الكحول في دمه؟

561
00:36:16,592 --> 00:36:18,760
صفر. كما توقعت. شكراً.

562
00:36:18,927 --> 00:36:22,055
استمعي إلى هذا.
كانت جانين بارلو ممرضة جراحة.

563
00:36:22,222 --> 00:36:26,018
فصلت من منصبها الأخير بسبب
واقعة عنف.

564
00:36:26,184 --> 00:36:28,061
إنه ليس الفاعل. هي أفقدتني الوعي.

565
00:36:28,228 --> 00:36:31,440
هي من أشعلت النار. كانت تحاول قتله.

566
00:36:31,607 --> 00:36:34,192
وقتل نفسها.
لقد حبست نفسها في القبو.

567
00:36:34,359 --> 00:36:36,069
كانت ستموت لولاك.

568
00:36:36,236 --> 00:36:39,615
إنه نفق صيانة يمر أسفل البيت كله.

569
00:36:39,781 --> 00:36:41,992
لا، لا، لا.

570
00:36:42,159 --> 00:36:45,579
ظنت أنه مخرج،
لكن الحريق انتشر بسرعة.

571
00:36:45,746 --> 00:36:47,080
فوجئت.

572
00:36:47,247 --> 00:36:50,876
اتصلي بـنينا. مريها بالذهاب
إلى الفندق الذي أنزلت فيه جانين.

573
00:36:51,043 --> 00:36:55,130
لن تكون هناك. لقد حاولت قتله مرة
وستحاول إتمام ذلك.

574
00:36:55,297 --> 00:36:57,049
سنتصل بالأمن في الطريق.

575
00:37:06,683 --> 00:37:09,561
معذرة، أين سام بارلو؟

576
00:37:09,728 --> 00:37:12,397
أخذه لويس إلى الأسفل للعلاج التنفسي.

577
00:37:12,564 --> 00:37:16,068
- هل توجد مصاعد أخرى؟
- واحد عند الزاوية وآخر بآخر الرواق.

578
00:37:16,234 --> 00:37:18,153
- سأنزل من هنا.
- حسناً.

579
00:37:19,112 --> 00:37:20,155
- لويس.
- أجل.

580
00:37:20,322 --> 00:37:21,490
أين سام بارلو؟

581
00:37:21,657 --> 00:37:24,952
أمرتني الممرضة الأخرى بتركه
وأخذته بنفسها.

582
00:37:25,118 --> 00:37:26,536
ممرضة. من هنا؟

583
00:37:26,703 --> 00:37:27,746
- أجل.
- حسناً.

584
00:37:31,083 --> 00:37:33,377
جانين! جانين.

585
00:37:36,296 --> 00:37:37,673
جانين.

586
00:37:37,839 --> 00:37:40,884
جانين، استمعي إلي.
ضعي السكين.

587
00:37:41,051 --> 00:37:43,136
كان سيخبرك بكل شيء.

588
00:37:43,303 --> 00:37:45,514
- لا، كان يحاول حمايتك.
- لا.

589
00:37:45,681 --> 00:37:47,391
جانين، تمهلي.

590
00:37:47,891 --> 00:37:51,311
حسناً، ضعي السكين.

591
00:37:51,812 --> 00:37:53,021
لقد أحببته.

592
00:37:53,188 --> 00:37:56,608
أحببته لكنه رغب فيها.

593
00:37:56,775 --> 00:37:59,194
لكنه كذب من أجلك أعواماً.
فكري في ذلك.

594
00:37:59,361 --> 00:38:01,947
لابد أن هذا يعني شيئاً،
أليس كذلك؟

595
00:38:03,740 --> 00:38:08,245
- أريد العودة إلى المنزل فحسب.
- أعرف.

596
00:38:08,870 --> 00:38:12,749
ضعي السكين وسنعود معاً إلى المنزل.
اتفقنا؟

597
00:38:12,916 --> 00:38:14,251
ضعي السكين.

598
00:38:14,418 --> 00:38:16,837
ما عليك إلا أن تفعلي ذلك
وسنرحل.

599
00:38:17,004 --> 00:38:19,840
- لا أستطيع.
- بلى، تستطيعين.

600
00:38:21,049 --> 00:38:23,468
إنها تنتظرني.

601
00:38:23,635 --> 00:38:25,971
لا يا جانين، لا.

602
00:38:26,763 --> 00:38:28,348
إنها تنتظره.

603
00:38:49,661 --> 00:38:51,455
لا.

604
00:39:14,811 --> 00:39:16,104
أمسكت بها.

605
00:39:16,271 --> 00:39:19,441
- هل أنت بخير؟
- أجل. إنما أريد الخروج من هنا.

606
00:39:19,608 --> 00:39:22,235
- ماذا عنه؟
- إنه بخير.

607
00:39:22,486 --> 00:39:24,905
- هل لنا في بعض المساعدة؟
- أنا بخير.

608
00:39:25,489 --> 00:39:27,866
- هذا مجرد....
- ستحتاجين إلى قطوب.

609
00:39:28,033 --> 00:39:31,495
- هل ذكرت أنني أكره الحقن؟
- كفي عن التصرف كالأطفال.

610
00:39:32,079 --> 00:39:34,456
- لن أجلس على هذا الشيء.
- دعها لي.

611
00:39:36,041 --> 00:39:38,502
لم تكوني فظة بما يكفي معه.

612
00:39:53,642 --> 00:39:55,352
توقعت أن أجدك هنا.

613
00:40:00,982 --> 00:40:03,527
أفاق بارلو واعترف.

614
00:40:03,693 --> 00:40:07,656
اعترف بإخفاء جثة ليلي ميولر
لكنه لم يقتلها.

615
00:40:08,782 --> 00:40:09,866
قتلتها جانين.

616
00:40:10,033 --> 00:40:11,493
بدافع الغيرة.

617
00:40:11,660 --> 00:40:14,329
قال بارلو إنه لم يكن هناك سبب لذلك.

618
00:40:14,496 --> 00:40:16,039
اختلقت كل شيء.

619
00:40:16,540 --> 00:40:17,707
ماذا عن سودرمان؟

620
00:40:18,166 --> 00:40:20,210
حين أدرك بارلو أنها قتلته...

621
00:40:20,377 --> 00:40:23,130
...لم يستطع التستر عليها مجدداً.

622
00:40:23,296 --> 00:40:26,383
أخبرها بذلك وقال إنه سيعترف
لنا--

623
00:40:26,550 --> 00:40:28,677
فعزمت على قتله.

624
00:40:29,344 --> 00:40:32,097
هل تعرف أنها قالت لي إنها تحبه؟

625
00:40:33,014 --> 00:40:37,227
طريقة غريبة للتعبير عن الحب،
أن تحرقه حياً.

626
00:40:38,019 --> 00:40:42,023
أنا أفضل الورود الحمراء.

627
00:40:46,403 --> 00:40:48,488
أغرب ما في جانين...

628
00:40:48,655 --> 00:40:51,700
...أنها لم تعرف أن الجثة في
الأسفل...

629
00:40:52,284 --> 00:40:53,952
...لكنها كانت تسمع أصواتاً.

630
00:40:57,956 --> 00:40:59,666
دعيني أسألك.

631
00:40:59,958 --> 00:41:02,169
بعد كل هذه الأعوام...

632
00:41:02,377 --> 00:41:04,588
...منذ وفاة أختك...

633
00:41:04,796 --> 00:41:06,798
...هل تشعرين أحياناً...؟

634
00:41:06,965 --> 00:41:09,676
لا أعرف. هل يراودك شعور؟

635
00:41:11,178 --> 00:41:13,930
هل تسألني إن كنت أؤمن بالأشباح؟

636
00:41:15,056 --> 00:41:16,266
أجل، على ما يبدو.

637
00:41:16,850 --> 00:41:18,977
أريد أن أصدق...

638
00:41:19,227 --> 00:41:22,939
...أن هناك المزيد بعد الموت،
هل تفهمني؟

639
00:41:23,106 --> 00:41:26,318
أريد أن أصدق أن ريتشل...

640
00:41:26,818 --> 00:41:29,613
...ما زالت هنا بصورة ما.

641
00:41:30,238 --> 00:41:33,867
وأحياناً أشعر أنها قريبة جداً،
وكأنها حولي.

642
00:41:34,034 --> 00:41:37,245
أشعر وكأنني أكاد أن أمد يدي...

643
00:41:38,038 --> 00:41:40,498
...وألمسها.

644
00:41:41,791 --> 00:41:44,628
وأعرف أنها موجودة.
أنا واثقة.

645
00:41:45,879 --> 00:41:48,757
لكنني-- أتمنى....

646
00:41:49,674 --> 00:41:51,259
ماذا؟

647
00:41:56,264 --> 00:41:58,767
أتمنى أن تقول مرحباً.
