1
00:00:16,517 --> 00:00:18,561
مرحباً بكم في سيتي أيلند
مرفأ حي برونكس

2
00:00:19,478 --> 00:00:22,523
مرحباً. هل رأيت هذه المرأة؟

3
00:00:22,690 --> 00:00:23,774
سيتي أيلند
مطعم كركند

4
00:00:26,193 --> 00:00:29,196
سيدي، لحظة من وقتك رجاء.
أنا أبحث عن كايت جوردان.

5
00:00:29,363 --> 00:00:31,198
سيتي أيلند تتصدر العناوين مجدداً...

6
00:00:31,407 --> 00:00:34,285
...إذ تستمر محاكمة جو هاغان
في كوينز.

7
00:00:34,452 --> 00:00:38,706
- مراسلتنا آن أوستن هناك.
- المحكمة في استراحة الغداء الآن.

8
00:00:38,873 --> 00:00:41,500
جو هاغان الخبير العقاري
في سيتي أيلند...

9
00:00:41,667 --> 00:00:43,961
...ما زال متهماً بقتل زوجته نورا...

10
00:00:44,128 --> 00:00:47,214
...أثناء رحلة بحرية بطول ساحل
لونغ أيلند في أغسطس 2010.

11
00:00:47,381 --> 00:00:51,010
آل بيرنز محقق قسم جرائم القتل
في كوينز كان أول الشهود اليوم--

12
00:00:51,177 --> 00:00:52,970
أعتقد أنه يوجد شيء يا جيم.

13
00:00:53,137 --> 00:00:56,724
هذا ممثل نيابة المقاطعة مارك آدمز.
كيف كانت الجلسة في رأيك؟

14
00:00:56,891 --> 00:00:58,100
ما زال الطريق طويلاً...

15
00:00:58,267 --> 00:01:01,479
...لكنني واثق من نزاهة أعضاء
هيئة المحلفين.

16
00:01:01,645 --> 00:01:03,397
سيد فيلدمان. سيد هاغان.

17
00:01:03,564 --> 00:01:05,316
- ما رأيك في حجة النيابة؟
- هل من أخبار عن كايت؟

18
00:01:05,483 --> 00:01:07,359
ليس بعد،
لكنني كلفت فريقي بالبحث.

19
00:01:07,526 --> 00:01:10,029
نحن بحاجة إليها.
لا أحتمل خسارة شاهد آخر.

20
00:01:10,196 --> 00:01:11,864
إن لم تشهد كايت بتهديد
هاغان لزوجته--

21
00:01:12,031 --> 00:01:14,700
فليس لدينا أمل، أعرف.
سنجدها.

22
00:01:14,867 --> 00:01:16,494
يحاربه الكثيرون بسبب مأساته--

23
00:01:16,660 --> 00:01:18,537
هل تقصد نائب المقاطعة؟

24
00:01:18,704 --> 00:01:21,874
أنا أتحدث عنه.
ماذا تريد أن تفعل بي؟

25
00:01:22,041 --> 00:01:24,210
أنت تعرف أنني لم أمس زوجتي.

26
00:01:24,376 --> 00:01:26,420
كنت أحبها. لم أؤذيها.
وأنت تعرف ذلك.

27
00:01:26,587 --> 00:01:28,005
- لم تكذب؟
- جو. جو.

28
00:01:28,172 --> 00:01:30,591
- فلتسأله. لماذا يكذب؟
- أنت قتلت زوجتك.

29
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
دفعتها من فوق يختك وشاهدتها تغرق.

30
00:01:32,384 --> 00:01:34,845
شاهدتنا كايت جوردان جاءت
من كليفلاند...

31
00:01:35,012 --> 00:01:38,098
...لتشهد بأن جو هاغان له سوابق
اعتداء جسدي...

32
00:01:38,265 --> 00:01:40,351
- ...وتهديد ضد زوجته.
- هذه أكذوبة.

33
00:01:40,518 --> 00:01:41,852
سيتوصل أعضاء هيئة المحلفين
إلى استنتاجهم الخاص.

34
00:01:42,019 --> 00:01:45,397
لحسن حظ مواطني نيويورك
أن ما تعتقده أنت غير مهم.

35
00:01:45,564 --> 00:01:47,274
هيا بنا يا جو.

36
00:01:50,903 --> 00:01:54,073
أنتم توليتم إعدادها للشهادة،
هل استشعرتم أي شيء؟

37
00:01:54,240 --> 00:01:55,866
كانت متوترة.

38
00:01:56,242 --> 00:01:58,202
ظننت أنها متوترة بسبب الجلسة
فحسب.

39
00:01:58,369 --> 00:02:01,372
جو هاغان مواطن محبوب
في سيتي أيلند.

40
00:02:01,539 --> 00:02:04,667
- خسر زوجته في حادث مأساوي.
- كايت جوردان.

41
00:02:04,834 --> 00:02:07,002
فلتجدها أيها الملازم.

42
00:02:10,089 --> 00:02:12,675
معذرة يا سيدتي.
هل رأيت هذه المرأة؟

43
00:02:12,842 --> 00:02:15,719
كان جوردان. هل تعرفينها؟
هل رأيتها؟

44
00:02:15,886 --> 00:02:16,929
- لا؟
- لا شيء بالمرة.

45
00:02:17,638 --> 00:02:21,517
- هل أنت متأكد؟ لا؟
- هل رأيت كايت جوردان؟

46
00:02:22,935 --> 00:02:26,480
معذرة يا سيدي. اسمها كايت جوردان.
كانت تعمل هنا.

47
00:02:26,647 --> 00:02:28,482
لم أسمع بها.

48
00:02:29,733 --> 00:02:33,237
مهلاً، إنني أطرح عليك سؤالاً.

49
00:02:33,404 --> 00:02:35,322
هل رأيت كايت جوردان؟

50
00:02:35,489 --> 00:02:39,493
اليوم ستدلي بشهادتها،
فلتبحث في المحكمة.

51
00:02:41,620 --> 00:02:46,500
يجدر بك أن تظهر في التلفاز. هل أخبرك
أحد بذلك من قبل؟ أنت في التلفاز.

52
00:02:46,667 --> 00:02:50,254
- ليس أفضل أداء لي، أليس كذلك؟
- لا، كنت رائعاً. هذا الرجل مجرم.

53
00:02:50,421 --> 00:02:52,673
- ماذا جاء بك إلى هنا.
- جئت لأشد من أزرك.

54
00:02:52,840 --> 00:02:54,842
- لأرى إن كنت تحتاج مساعدة.
- حقاً؟

55
00:02:55,009 --> 00:02:58,679
- هل تحملين شاهدة في جيبك؟
- لا، أنا سعيدة برؤيتك فحسب.

56
00:02:58,846 --> 00:03:02,391
- ألم يعثروا عليها بعد؟
- ويرفض سكان الجزيرة أن يتكلموا.

57
00:03:02,558 --> 00:03:05,227
وكأن لم يكن لها وجود.

58
00:03:05,394 --> 00:03:07,187
بم يهددهم جو هاغان؟

59
00:03:07,354 --> 00:03:08,606
إنه يملك كل شيء.

60
00:03:08,772 --> 00:03:12,443
لا يجني أحد دولاراً في سيتي أيلند
إلا ويأخذ جو هاغان منه حصته.

61
00:03:12,610 --> 00:03:14,570
المال يشتري الصمت.
المال يشتري الحب.

62
00:03:14,737 --> 00:03:16,322
وهذا يحدث منذ أعوام.

63
00:03:16,488 --> 00:03:19,783
في أول شهر لي في العمل، وجدنا امرأة
غارقة قرب مضيق ثروغ.

64
00:03:19,950 --> 00:03:22,912
فتاة في الـ17. وجدنا دليلاً
على تعرضها لاعتداء جنسي.

65
00:03:23,078 --> 00:03:26,373
شوهدت وهي تغادر ملهى ليلي
مع هاغان في وقت سابق تلك الليلة.

66
00:03:26,540 --> 00:03:29,793
رآها عشرات الشهود.
ولم يتقدم أحد.

67
00:03:31,045 --> 00:03:33,088
قال الطبيب الجنائي إنها انتحرت.

68
00:03:34,173 --> 00:03:36,717
وهذا ما اضطررت لقوله لأمها.

69
00:03:36,884 --> 00:03:38,844
أجل. إذن فقط طفح الكيل.

70
00:03:39,011 --> 00:03:42,306
أجل، طفح الكيل.

71
00:03:47,603 --> 00:03:48,854
ستنعقد الجلسة.

72
00:03:49,605 --> 00:03:52,566
لعل آدمز يوفر لنا بعض الوقت.

73
00:03:55,361 --> 00:03:57,988
مفقودة؟ كيف فقدت يا سيد آدمز؟

74
00:03:58,155 --> 00:04:01,283
لا نعرف. جاءت كايت جوردان
إلى البلدة بنية الشهادة.

75
00:04:01,450 --> 00:04:04,453
حدث شيء ما. نحن نطلب وقتاً
لمعرفة سبب تغيبها.

76
00:04:04,620 --> 00:04:07,748
بربك. لقد خسرت شاهدتك
وهذا ذنبك وحدك.

77
00:04:07,915 --> 00:04:11,377
- أين كان موكلك ليلة أمس؟
- أيها السيدان.

78
00:04:12,127 --> 00:04:14,046
دعنا من التلميحات يا سيدتي
القاضية...

79
00:04:14,213 --> 00:04:17,716
...أطلب إسقاط التهم للتحيز
واعتبار هذه المحاكمة لاغية.

80
00:04:17,883 --> 00:04:19,677
النيابة تطلب يومين.

81
00:04:19,843 --> 00:04:22,471
الملازم بيرنز يبذل جهده
لإيجاد جوردان.

82
00:04:22,638 --> 00:04:24,682
ما رأيك أيها الملازم؟
أترى هذا ممكناً؟

83
00:04:24,848 --> 00:04:26,350
بالطبع، سنعثر عليها.

84
00:04:27,393 --> 00:04:30,562
أنت على حق. من حق موكلك
الدفاع عن نفسه.

85
00:04:30,729 --> 00:04:34,441
لكن مصلحة العدالة لن تضار
بمنح يومين للنيابة.

86
00:04:34,608 --> 00:04:37,111
هذا كل ما سأقدمه لكم.
48 ساعة.

87
00:04:37,277 --> 00:04:40,823
ما يكفيني لأشاهد الموسم الرابع
من مسلسل ماد من.

88
00:04:40,990 --> 00:04:42,866
والآن انصرفوا.

89
00:04:47,413 --> 00:04:50,082
حسناً، شكراً، سأخطره.
أجل، إلى اللقاء.

90
00:04:50,249 --> 00:04:51,750
- مرحباً.
- لدينا 48 ساعة.

91
00:04:51,917 --> 00:04:55,796
قد لا نحتاج إليها. وجدت نينا
الفندق الذي نزلت فيه كايت.

92
00:04:57,464 --> 00:05:00,467
شرطة. كايت، أنا آل بيرنز.

93
00:05:18,569 --> 00:05:20,988
صنبور المغطس مفتوح لكنني لا أظنها
قد دخلته.

94
00:05:21,155 --> 00:05:22,740
المناشف لم تمس.

95
00:05:22,906 --> 00:05:26,076
لا هوية ولا حافظة نقود ولا مفاتيح.

96
00:05:31,665 --> 00:05:32,958
هل تشمين هذه الرائحة؟

97
00:05:33,125 --> 00:05:36,712
- ليست مادة الكلوروفورم.
- آنجل ميست.

98
00:05:36,879 --> 00:05:39,798
ثمن زجاجة هذا العطر 200 دولار.

99
00:05:41,091 --> 00:05:42,801
عطر فاخر.

100
00:05:42,968 --> 00:05:46,722
خرجت سيارة جوردان المستأجرة
من المرآب في الـ11:44.

101
00:05:46,889 --> 00:05:48,140
لكن هناك شيء غريب.

102
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
يقول المدير إن باب طوارئ المرآب
المطل على الشارع...

103
00:05:51,477 --> 00:05:53,645
...فتح عنوة ليلة أمس
قبل ذلك بـ15 دقيقة.

104
00:05:53,812 --> 00:05:56,148
- هل دخل أحد أم خرج؟
- لا يعرفون.

105
00:05:56,315 --> 00:05:59,276
إذن فقد حجزت غرفة وفتحت الصنبور
ثم اختفت.

106
00:05:59,443 --> 00:06:02,654
إما أن شيئاً ما أخافها
أو أنها اختطفت.

107
00:06:02,821 --> 00:06:04,740
أو هذا وذاك.

108
00:06:18,295 --> 00:06:20,798
ألا ترى أن الحجة قائمة
بدون شهادتها؟

109
00:06:20,964 --> 00:06:23,092
لا نعرف يقيناً
ما حدث في اليخت.

110
00:06:23,258 --> 00:06:27,179
كلانسي واتس صديق هاغان
سيؤكد رواية هاغان.

111
00:06:27,346 --> 00:06:29,640
وهنا تكمن أهمية كايت جوردان.

112
00:06:29,807 --> 00:06:32,142
تفيد شهادتها بأنها قبل جريمة
القتل بـ3 أيام...

113
00:06:32,309 --> 00:06:36,021
...شهدت هاغان يضرب زوجته
ويهددها بإلقائها في النهر.

114
00:06:36,188 --> 00:06:38,649
- أجل، أجل.
- هذا عنف وتهديد بالقتل.

115
00:06:38,816 --> 00:06:41,110
يهدد رجال كثر بقتل زوجاتهم.

116
00:06:41,276 --> 00:06:43,570
كيف ستثبت أنه نفذ تهديده؟

117
00:06:43,737 --> 00:06:45,030
- بالتيار.
- معذرة؟

118
00:06:45,197 --> 00:06:48,158
تحديداً، مسارات التيارات.
انظروا.

119
00:06:48,325 --> 00:06:50,202
أعدت النيابة هذا الرسم للمحاكمة.

120
00:06:50,369 --> 00:06:53,580
إنه تمثيل ثلاثي الأبعاد لما حدث
ليلة وقوع جريمة القتل.

121
00:06:53,747 --> 00:06:56,917
لا يضاهي رسوم أفاتار
لكنه أفضل من تان تان بأشواط.

122
00:06:57,084 --> 00:07:00,045
يقول هاغان إنه دعا نورا
لرحلة بحرية رومانسية.

123
00:07:00,212 --> 00:07:01,922
رافقهما كلانسي واتس قائداً لليخت.

124
00:07:02,089 --> 00:07:03,715
يقول واتس إنه في الـ9:30...

125
00:07:03,882 --> 00:07:07,928
...خرجت نورا إلى سطح اليخت لاستنشاق
الهواء بعدما أفرطت في شرب الشمبانيا.

126
00:07:08,095 --> 00:07:11,265
بدأ واتس وهاغان يلعبان البوكر
في الكابينة بالأسفل.

127
00:07:11,431 --> 00:07:14,309
يقول هاغان إنه كان يطمئن
على نورا كل 15 دقيقة.

128
00:07:14,476 --> 00:07:18,230
سيشهد واتس بأنه سمع هاغان
يتحدث معها حتى الـ10:15.

129
00:07:18,438 --> 00:07:21,358
ذهب هاغان للاطمئنان عليها
وعاد مسرعاً إلى الأسفل...

130
00:07:21,525 --> 00:07:23,026
...يقول إن نورا قد اختفت.

131
00:07:23,193 --> 00:07:25,612
اتصلا بخفر السواحل وبدأ البحث.

132
00:07:25,779 --> 00:07:29,783
المشكلة الوحيدة أننا نعرف أنها سقطت
قبل 30 دقيقة مما يدعيه هاغان.

133
00:07:29,950 --> 00:07:32,953
- كيف عرفتم؟
- كما قلت....

134
00:07:33,120 --> 00:07:34,329
بسبب مسارات التيارات.

135
00:07:34,496 --> 00:07:37,833
لو أنها سقطت في الوقت المزعوم،
لانجرفت نحو الجنوب.

136
00:07:38,000 --> 00:07:40,919
لكنها انجرفت إلى شاطىء كوينز.

137
00:07:41,086 --> 00:07:43,255
بالإضافة إلى ارتفاع درابزون اليخت.

138
00:07:43,422 --> 00:07:45,340
كان طول نورا 5 أقدام وبوصتان.

139
00:07:45,507 --> 00:07:49,094
درابزون اليخت يصل إلى 4 بوصات
أسفل ذقنها.

140
00:07:49,970 --> 00:07:53,182
- من المستحيل أن تسقط بطريق الصدفة.
- لكن بمساعدة بسيطة....

141
00:08:01,857 --> 00:08:04,651
إذن لم لا تعرضون هذا الرسم
على هيئة المحلفين؟

142
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
حكمت القاضية بعدم قبوله كدليل.

143
00:08:06,945 --> 00:08:11,575
- قالت إنه تحيزي.
- ولهذا نحتاج إلى كايت جوردان.

144
00:08:21,251 --> 00:08:23,128
- وجدته.
- ماذا وجدت؟

145
00:08:23,295 --> 00:08:25,797
الملف الجنائي الأصلي لجريمة قتل
نورا هاغان.

146
00:08:25,964 --> 00:08:28,717
- لم أعرف أنك تبحثين عنه.
- طلبت مني ويلز ذلك.

147
00:08:28,884 --> 00:08:29,968
- حقاً؟
- أجل.

148
00:08:30,135 --> 00:08:33,472
أنا ممتن لذلك، لكن أولويتي حالياً
هي كايت جوردان.

149
00:08:33,639 --> 00:08:37,726
- ماذا سيحدث إن لم نجد كايت؟
- سنقدم ما لدينا إن وافقت القاضية.

150
00:08:37,935 --> 00:08:42,481
أيها الملازم، ما لديك لا يخدم القضية
بأي شيء.

151
00:08:43,607 --> 00:08:45,525
- آسفة.
- هل ستعيدين فحص...

152
00:08:45,692 --> 00:08:48,946
...الأدلة الجنائية السابقة
وتخرجين بحجة جديدة خلال 44 ساعة؟

153
00:08:49,112 --> 00:08:52,032
- ماذا؟ أتريد النتائج في وقت أقل؟
- كم أنت بارعة.

154
00:08:52,199 --> 00:08:55,786
نعرف سلفاً محتوى الملف. لا يوجد
دليل على تخدير هاغان لزوجته...

155
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
...مجرد كدمات في ذراعيها...

156
00:08:57,788 --> 00:09:00,874
...لكنها لا تكفي للجزم بتعاركهما.
هذا لا يفيد.

157
00:09:01,041 --> 00:09:05,087
- النظر مرة أخرى لن يضير.
- معذرة، لكنه قد يضير.

158
00:09:05,254 --> 00:09:07,881
قدمنا أدلتنا الجنائية للمحكمة.

159
00:09:08,048 --> 00:09:11,134
لو خرجت باستنتاجات تضر
حجتنا ولو بقدر بسيط...

160
00:09:11,301 --> 00:09:13,303
...فسنضطر إلى تقديمها
للدفاع.

161
00:09:13,470 --> 00:09:16,932
أيها الملازم، مع كل الاحترام،
إن لم تظهر كايت جوردان...

162
00:09:17,099 --> 00:09:19,726
...فإن حجتك ضعيفة بالفعل
وليس بقدر بسيط.

163
00:09:19,893 --> 00:09:22,980
حسناً، افعلي ما يحلو لك.
لكنني أحذرك.

164
00:09:23,146 --> 00:09:25,691
- لن تتآمرا علي مرة أخرى.
- ماذا؟

165
00:09:29,695 --> 00:09:30,779
ما هذا؟

166
00:09:30,946 --> 00:09:34,283
خطر لي أن أعيد تفقد الأشخاص
الذين يعرفون كايت جوردان.

167
00:09:34,449 --> 00:09:35,659
- من هذه؟
- غوين تيرنينغ.

168
00:09:35,826 --> 00:09:37,911
كانت شريكتها في السكن
قبل أن تعود كايت إلى أوهايو.

169
00:09:38,078 --> 00:09:42,207
لم تتعاون في المرة الأولى،
فربما كانت تستحق نظرة أخرى.

170
00:09:42,874 --> 00:09:46,336
وهذا ما اضطررت لقوله لأمها.
أجل...

171
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
...طفح الكيل.

172
00:09:53,593 --> 00:09:56,596
ستنعقد الجلسة.
لعل آدمز يوفر لنا بعض الوقت.

173
00:09:56,763 --> 00:09:59,099
رأيتها في المحكمة.

174
00:10:02,728 --> 00:10:04,813
اقتربت من رجل.

175
00:10:04,980 --> 00:10:08,275
شكله عادي، شعره فاتح اللون
يرتدي حلة رمادية.

176
00:10:08,442 --> 00:10:10,193
- أهو أحد هؤلاء؟
- هذا الرجل.

177
00:10:10,360 --> 00:10:14,948
هذا كلانسي واتس. الشخص الآخر
الذي كان على اليخت ليلة وفاة نورا.

178
00:10:22,914 --> 00:10:26,335
لم أسمع ما كانا يقولان.
لكنني أعتقد...

179
00:10:26,501 --> 00:10:28,795
...أنها سألته إن كان يعرف
مكان كايت.

180
00:10:28,962 --> 00:10:30,255
لم تتصور أنه يعرف؟

181
00:10:31,465 --> 00:10:33,425
سؤال وجيه.

182
00:10:55,572 --> 00:10:56,615
مرحباً يا غوين.

183
00:10:56,782 --> 00:10:59,034
ليس لدي ما أقوله لك أيها الملازم.

184
00:10:59,201 --> 00:11:01,244
ذهبت إلى فندق كايت.
لقد اختفت.

185
00:11:01,953 --> 00:11:04,373
- نعتقد أن هاغان متورط.
- يا إلهي.

186
00:11:04,539 --> 00:11:08,543
لا أستطيع التحدث معك. لو عرف
السيد هاغان بذلك، فسأخسر وظيفتي.

187
00:11:08,710 --> 00:11:12,089
لم تبعتك إلى هنا في تصورك؟
كي لا يرانا أحد.

188
00:11:12,964 --> 00:11:15,217
بربك يا غوين. فلتساعديني.

189
00:11:15,384 --> 00:11:18,261
لا أعرف. ظننت أنها ستكون هناك
صباح اليوم.

190
00:11:18,428 --> 00:11:20,305
لكنك ظننت أن كلانسي واتس
يعرف مكانها؟

191
00:11:20,472 --> 00:11:24,768
- سألته عنها في المحكمة صباح اليوم.
- كانا صديقين قبل وفاة نورا.

192
00:11:24,935 --> 00:11:27,771
ظننت أنها على اتصال به.

193
00:11:27,938 --> 00:11:31,066
لدي موعد مع الطبيب.
يجب أن أنصرف.

194
00:11:31,233 --> 00:11:34,694
غوين، أنا لا أطلب منك مساعدتي في
إدانة هاغان. أعرف أنك لا تستطيعين.

195
00:11:34,861 --> 00:11:36,822
لكنك عشت مع كايت 3 أعوام.

196
00:11:36,988 --> 00:11:39,825
أعرف أنك تريدينني أن أجدها
لتطمئني عليها.

197
00:11:43,161 --> 00:11:45,163
حسناً، اتصلت بي الأسبوع الماضي.

198
00:11:45,330 --> 00:11:47,833
أخبرتني بأنها قادمة من أجل المحاكمة.

199
00:11:47,999 --> 00:11:49,584
قالت....

200
00:11:50,293 --> 00:11:52,838
قالت إنها ستغير شهادتها.

201
00:11:53,004 --> 00:11:54,840
تغيرها؟ كيف تغيرها؟

202
00:11:55,006 --> 00:11:56,883
لم أسال. لا أريد أن أعرف.

203
00:11:57,050 --> 00:11:59,803
ماذا؟ هل كانت ستشهد لصالح هاغان؟

204
00:11:59,970 --> 00:12:01,596
أقسم إنني لا أعرف.

205
00:12:01,763 --> 00:12:03,140
هل أخبرت أحداً غيرك؟

206
00:12:04,015 --> 00:12:05,934
لم تخبرني.

207
00:12:07,102 --> 00:12:09,980
- هل تظن أنها بخير؟
- لا أعرف.

208
00:12:10,730 --> 00:12:12,232
أشكرك لمساعدتك يا غوين.

209
00:12:23,201 --> 00:12:25,162
إذن أنت لا تعرف شيئاً
يا سيد واتس؟

210
00:12:25,328 --> 00:12:27,497
- عن كايت؟ لا.
- ألا تعرف أين هي؟

211
00:12:27,664 --> 00:12:31,668
أنا ممتن لأنكما تبحثان عنها،
لكنني سأشهد لصالح جو هاغان.

212
00:12:31,835 --> 00:12:35,213
أجل، نفهم ذلك، لكن هذا لا يعني
أنك رجل نزيه...

213
00:12:35,380 --> 00:12:38,550
...يود مساعدتنا في العثور
على امرأة مفقودة منذ أمس.

214
00:12:38,717 --> 00:12:42,095
معرفتي بـكايت جوردان سطحية،
لذا لا أعرف مكانها، لا.

215
00:12:42,262 --> 00:12:46,099
هذا غريب، لأن غوين تتصور
أنكما صديقان.

216
00:12:50,187 --> 00:12:52,564
معذرة، لا أستطيع تقديم المزيد
من المساعدة.

217
00:12:55,066 --> 00:12:57,819
لديه المزيد.

218
00:12:57,986 --> 00:13:00,071
- هل توصلت إلى شيء؟
- أجل، انظر.

219
00:13:00,238 --> 00:13:02,782
10 من موظفي هاغان رفضوا
التحدث معي.

220
00:13:02,949 --> 00:13:04,826
ثمانية منهم سبوني.

221
00:13:04,993 --> 00:13:07,996
وامرأة مسنة لطيفة قالت
إن جو هاغان قديس...

222
00:13:08,163 --> 00:13:10,749
...وإنني سأحترق في الجحيم
لأنني ألمح إلى العكس.

223
00:13:10,916 --> 00:13:14,336
أجل. وجهك يدل على ذلك.

224
00:13:17,130 --> 00:13:18,215
مقابلة مع كايت جوردان
يجريها الملازم آل بيرنز

225
00:13:18,882 --> 00:13:22,302
أنا الملازم آل بيرنز
وأجري مقابلة مع كايت جوردان...

226
00:13:22,469 --> 00:13:25,764
...في 14 أغسطس 2010.

227
00:13:25,931 --> 00:13:29,226
هل يعرف مكتب النيابة شيئاً
عن تغيير كايت لشهادتها؟

228
00:13:29,392 --> 00:13:31,353
لم تخطرهم.

229
00:13:31,520 --> 00:13:33,605
- عم نبحث؟
- فلتخبريني أنت.

230
00:13:33,772 --> 00:13:35,524
- حسناً.
- أين تعملين؟

231
00:13:35,690 --> 00:13:38,527
في صالة عرض جو هاغان.
في المكتب.

232
00:13:38,693 --> 00:13:40,570
إنها أصغر مما توقعت.

233
00:13:40,737 --> 00:13:42,739
أتمت 24 عاماً
أثناء إعدادها للشهادة.

234
00:13:42,906 --> 00:13:44,199
--تخرجت من كلية بيركلي.

235
00:13:44,366 --> 00:13:48,453
- ما كانت معرفتك بـنورا هاغان؟
- سطحية.

236
00:13:48,620 --> 00:13:50,956
كنت أراها في المكتب
بين الحين والآخر.

237
00:13:51,122 --> 00:13:53,792
ماذا رأيت في يوم الثلاثاء
السابق لوفاتها؟

238
00:13:53,959 --> 00:13:55,669
كان الوقت متأخراً.

239
00:13:55,835 --> 00:13:58,004
وسمعت شجاراً.

240
00:13:58,171 --> 00:14:00,257
كان جو و....

241
00:14:00,423 --> 00:14:02,968
كانت بين السيد والسيدة هاغان.

242
00:14:03,134 --> 00:14:04,886
كانا في مكتب السيد هاغان.

243
00:14:05,053 --> 00:14:06,388
ما موضوع الشجار؟

244
00:14:06,555 --> 00:14:08,640
أرى ما يؤهلها لأن تكون شاهدة جيدة.

245
00:14:08,807 --> 00:14:12,561
- إنها شجاعة لوقوفها ضد هاغان.
- وضد أهالي البلدة.

246
00:14:12,727 --> 00:14:15,188
تلقت الكثير من اللوم حين وافقت
على الشهادة.

247
00:14:15,355 --> 00:14:18,400
حتى اضطرت إلى ترك الجزيرة
بل والولاية كلها.

248
00:14:18,567 --> 00:14:19,859
أجهشت بالبكاء.

249
00:14:20,026 --> 00:14:21,987
وحين خرجت بعد ذلك...

250
00:14:22,153 --> 00:14:26,241
...كانت تضع يدها فوق عينها،
هكذا.

251
00:14:26,408 --> 00:14:29,369
وماذا حدث بعدما ضربها؟

252
00:14:30,787 --> 00:14:32,872
قالت له إنها ستتركه.

253
00:14:33,540 --> 00:14:36,042
ثم قال إنها لو حاولت...

254
00:14:36,209 --> 00:14:39,754
...فسيحرص على أن يجدوا جثتها
في قاع النهر الشرقي.

255
00:14:39,921 --> 00:14:44,217
هل تريدين أن تخبريني بأي شيء آخر
يتعلق بمقتل نورا هاغان؟

256
00:14:45,051 --> 00:14:46,469
هل ترين شيئاً؟

257
00:14:46,636 --> 00:14:48,805
لا.

258
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
أعطني جهاز التحكم.

259
00:14:52,892 --> 00:14:57,772
هل تريدين أن تخبريني بأي شيء آخر
يتعلق بمقتل نورا هاغان؟

260
00:15:00,275 --> 00:15:01,651
- لا.
- هذا. هل رأيت؟

261
00:15:01,818 --> 00:15:05,363
لم استغرقت وقتاً طويلاً
حين سألتها إن كانت تعرف شيئاً آخر؟

262
00:15:05,530 --> 00:15:06,740
أنا أيضاً أتساءل عن ذلك.

263
00:15:09,576 --> 00:15:11,244
أخرجت سجل هاتف الفندق.

264
00:15:11,411 --> 00:15:14,414
اتصلت كايت بـكلانسي واتس فعلاً
مساء أمس في الثالثة.

265
00:15:14,581 --> 00:15:16,666
كم هو لطيف أن أخبر
مايك ورو بذلك.

266
00:15:16,833 --> 00:15:18,627
وتلقت هي مكالمة...

267
00:15:18,793 --> 00:15:21,504
...قبل سبع دقائق من فتح
باب الطوارئ عنوة...

268
00:15:21,671 --> 00:15:23,715
- ...في مرآب الفندق.
- كيف عرفنا ذلك؟

269
00:15:23,882 --> 00:15:26,384
- كان هاتفاً مؤقتاً. نحاول تتبعه.
- أحسنت.

270
00:15:26,551 --> 00:15:30,472
أريد إحضار كلانسي واتس.
هذا الرجل متورط حتى أذنيه.

271
00:15:30,639 --> 00:15:32,932
كلانسي وهاغان صديقان
منذ أيام المدرسة.

272
00:15:33,099 --> 00:15:35,143
يكسب قوته من إدارة مرفأ هاغان.

273
00:15:35,310 --> 00:15:37,520
إن كان مستعداً للكذب
بشأن زوجة هاغان...

274
00:15:37,687 --> 00:15:39,856
...فلن يخبرنا بشيء يتعلق بـكايت.

275
00:15:40,023 --> 00:15:41,983
- بوسعي دفعه للاعتراف.
- إنه شاهد.

276
00:15:42,150 --> 00:15:44,319
لا يمكن أن يدخل المحكمة
بكدمة في عينه.

277
00:15:44,486 --> 00:15:46,946
- لم أقصد ذلك.
- أياً يكن ما قصدته...

278
00:15:47,989 --> 00:15:50,075
...فأظن أن لدي فكرة أفضل.

279
00:15:50,784 --> 00:15:54,329
اسمع، لن يتعاون معنا كلانسي.
هذا مستحيل.

280
00:15:54,496 --> 00:15:55,622
وبعد؟

281
00:15:55,789 --> 00:15:57,832
قد يتحدث مع شخص آخر.

282
00:15:57,999 --> 00:16:00,168
- تلك النبرة مرة أخرى.
- أي نبرة؟

283
00:16:00,335 --> 00:16:02,337
النبرة التي تقترحين بها
فكرة ناقصة...

284
00:16:02,504 --> 00:16:05,882
...لا تبدو منطقية لأحد سواك،
وقد تتسبب في فصلنا من عملنا...

285
00:16:06,049 --> 00:16:08,593
...لكنك تنفذينها رغم أنفي.
تلك النبرة.

286
00:16:08,760 --> 00:16:12,389
- لا أعرف تلك النبرة.
- ها هي مرة أخرى.

287
00:16:14,057 --> 00:16:15,809
توخي الحذر.

288
00:16:28,530 --> 00:16:30,407
أمسكت بالحبل.

289
00:16:31,324 --> 00:16:34,160
- تفضل.
- اربطيه عند المؤخرة.

290
00:16:34,744 --> 00:16:38,748
حسناً. أنا سعيدة لأنكم لم تغلقوا
المرفأ مع نهاية الفصل.

291
00:16:38,915 --> 00:16:41,418
كنت سأنجرف حتى إيطاليا.

292
00:16:42,419 --> 00:16:43,795
تسرني مساعدتك.

293
00:16:43,962 --> 00:16:45,380
أنا كلانسي واتس.

294
00:16:45,547 --> 00:16:48,174
أنا هانا آشوورث.
تسرني مقابلتك.

295
00:16:48,341 --> 00:16:50,969
- مرحباً بك في سيتي أيلند.
- شكراً.

296
00:16:51,136 --> 00:16:52,637
- هل تستطيعين ربطه؟
- أجل.

297
00:16:52,804 --> 00:16:55,974
- سألحق بك في المكتب.
- حسناً. شكراً.

298
00:17:12,157 --> 00:17:15,076
أصر المشتري على أن أرسله
إلى نيوبورت بأسرع ما يمكن.

299
00:17:15,243 --> 00:17:16,619
يريد تجديد سطح الزورق.

300
00:17:16,786 --> 00:17:19,456
السطح بأكمله قبل بداية الموسم.

301
00:17:19,622 --> 00:17:21,458
- من أين أنت؟
- رأس هيلتون.

302
00:17:21,624 --> 00:17:23,460
في ظل الطقس
ظننته سيحتاج أسبوعاً.

303
00:17:23,626 --> 00:17:25,879
لذا سأجعل موعدي مع طبيب
الأسنان الثلاثاء المقبل.

304
00:17:26,045 --> 00:17:29,048
لكن مع تفكك المقود،
لا أستطيع تجاهل العطل.

305
00:17:29,215 --> 00:17:31,259
أجل، خشية أن تنجرفي
إلى حارة السفن.

306
00:17:31,426 --> 00:17:35,221
أجل، أعتقد أن تروس الرأس بالية.

307
00:17:35,388 --> 00:17:38,933
لعلنا نزيل إحدى ألواح التثبيت
ونخفف من الوزن الزائد.

308
00:17:39,100 --> 00:17:42,020
وليتولى ربانه تغيير المنصة بأكملها.

309
00:17:44,105 --> 00:17:46,441
هل تعيش على الجزيرة منذ فترة طويلة؟

310
00:17:46,608 --> 00:17:49,360
نشأت هنا.
أي منذ طفولتي.

311
00:17:49,527 --> 00:17:50,779
حقاً؟ هل الأهالي لطفاء؟

312
00:17:52,489 --> 00:17:54,032
أجل. معظمهم.

313
00:17:55,325 --> 00:17:56,367
تفضلي.

314
00:17:57,535 --> 00:18:00,747
سأنام في الزورق حتى ينتهي إصلاحه،
هل تمانع؟

315
00:18:00,914 --> 00:18:04,834
- سأحضر وقوداً لمدفأتك.
- رائع.

316
00:18:06,377 --> 00:18:09,339
- هل يوجد مطعم جيد في الجوار؟
- الطعام هنا رائع.

317
00:18:09,506 --> 00:18:12,842
إنه على مسافة قريبة من الممر.
يوجد متجر أطعمة جاهزة أقرب.

318
00:18:13,009 --> 00:18:14,552
- يعد شطائر شهية.
- رائع.

319
00:18:14,719 --> 00:18:18,097
- أشكرك على المساعدة. أنا ممتنة.
- حسناً.

320
00:18:31,069 --> 00:18:33,446
- مرحباً.
- مرحباً أيتها البحار.

321
00:18:34,197 --> 00:18:37,450
- كيف تسير الأمور؟
- تروس الرأس بالية بعض الشيء.

322
00:18:37,617 --> 00:18:40,578
كان بوسعي أن أخبرك بذلك بنفسي.
ماذا عن كلانسي؟

323
00:18:40,745 --> 00:18:42,247
تحدثت معه قليلاً.

324
00:18:42,413 --> 00:18:45,542
لا أعرف تحديداً،
لكن هناك ما يدور في خاطره.

325
00:18:45,708 --> 00:18:48,545
- توخي الحذر فحسب.
- الحذر رفيقي دائماً.

326
00:18:48,711 --> 00:18:51,172
ماذا عنك؟ أوفقت في إيجاد
هاتف كايت جوردان؟

327
00:18:51,339 --> 00:18:52,549
لم نعرف مكانه بعد.

328
00:18:52,715 --> 00:18:54,676
تانيا تبذل جهودها لكن لا شيء بعد.

329
00:18:58,805 --> 00:19:00,807
كنت أبحث عنك.

330
00:19:00,974 --> 00:19:04,936
إيجادي على مكتبي لا يخفف
من حماسك لهذا الإنجاز.

331
00:19:06,187 --> 00:19:10,275
هذا لا يعني أنني لا أعتبرك
ممتازة في إيجاد الأشياء الضائعة.

332
00:19:10,441 --> 00:19:13,236
بشكل عام. فهذا عملك.

333
00:19:14,404 --> 00:19:17,657
حسناً، استخدمت بيانات
هاتف صديقتك كايت النقال...

334
00:19:17,824 --> 00:19:19,701
...لتحديد تحركاتها ليلة أمس.

335
00:19:19,868 --> 00:19:22,287
أستطيع تعقبها من المطار إلى الفندق.

336
00:19:22,453 --> 00:19:25,790
خرجت إلى مكان ما في كوينز.
ما زلت أحاول معرفته.

337
00:19:25,957 --> 00:19:28,793
يبدو أنها عادت إلى الفندق
حيث بقيت بضع ساعات.

338
00:19:28,960 --> 00:19:32,046
ثم اتجهت شمالاً ومرت ببرج هنا،
وهنا وهنا.

339
00:19:32,213 --> 00:19:34,549
يبدو أنها كانت تقود
بمحاذاة بيلت باركواي.

340
00:19:34,716 --> 00:19:36,050
هذا ما تصورته.

341
00:19:36,217 --> 00:19:38,803
لكن انقطع إرسال هاتفها
قبيل منتصف الليل.

342
00:19:40,680 --> 00:19:44,642
تحديداً. هذا ما--
هذا ما أعنيه بهذه الحركة.

343
00:19:47,312 --> 00:19:50,773
يوجد هنا برج إرسال. فإما أنها أخرجت
البطارية من هاتفها...

344
00:19:50,940 --> 00:19:53,234
...قبل أن تقترب من البرج بميل...

345
00:19:53,401 --> 00:19:56,613
- ...أو أنها لم تصل إليه.
- إذن ربما كانت بين...

346
00:19:56,779 --> 00:19:58,823
- ...هذه النقطة وتلك.
- أصبت.

347
00:19:58,990 --> 00:20:00,825
أحسنت يا تي.

348
00:20:02,243 --> 00:20:03,828
أقصد بهذه الحركة...

349
00:20:04,913 --> 00:20:07,248
...أن أقول أحسنت.

350
00:20:09,000 --> 00:20:10,835
شكراً.

351
00:20:11,210 --> 00:20:13,588
على الرحب والسعة.

352
00:20:18,343 --> 00:20:20,011
هل استدعيتني؟

353
00:20:20,553 --> 00:20:21,679
أين ويلز؟

354
00:20:21,846 --> 00:20:24,474
إنها تعمل متخفية
فطلبت مني أن ألبي ما تطلبين.

355
00:20:24,641 --> 00:20:25,683
ومن أنت؟

356
00:20:25,850 --> 00:20:29,270
المحققة التي تكره
من لا يتذكرون اسمها.

357
00:20:29,437 --> 00:20:30,688
هل تجيدين السباحة أيتها المحققة؟

358
00:20:31,397 --> 00:20:33,066
- لم أتعلم.
- في التلمود...

359
00:20:33,232 --> 00:20:36,694
...أهم ما يفعله الوالدان هو تعليم
أبنائهم السباحة.

360
00:20:37,278 --> 00:20:40,198
- حرفياً أم مجازاً؟
- أنا أجيد السباحة.

361
00:20:40,365 --> 00:20:45,078
في مسبح أقطع مسافة ميلين.
المياه المفتوحة أكثر من ميل بقليل.

362
00:20:45,244 --> 00:20:48,873
كانت نورا هاغان من عائلة عريقة
في صيد الأسماك في سيتي أيلند...

363
00:20:49,040 --> 00:20:51,960
...لذا كانت تجيد السباحة دون شك.

364
00:20:52,126 --> 00:20:56,005
ووفقاً للتشريح، كانت لياقتها
البدنية أفضل مني بكثير.

365
00:20:56,172 --> 00:21:01,803
رغم فصل الصيف وهدوء الماء والتيار
فإنها لم تصل إلى الشاطىء حية.

366
00:21:01,970 --> 00:21:04,514
- لماذا؟
- هل ستروين لي قصة أخرى من التلمود؟

367
00:21:06,474 --> 00:21:08,810
وصل فحص السموم
الغازية بالمقياس الطيفي.

368
00:21:08,977 --> 00:21:12,814
كان في دمها قلويات التروبين فعلاً.

369
00:21:12,981 --> 00:21:14,816
الطبيب الجنائي القديم، والذي...

370
00:21:14,983 --> 00:21:19,278
...كي لا أذم أحداً، كان غبياً،
أشار إلى وجود دواء سكوبولامين.

371
00:21:19,445 --> 00:21:21,489
أدوية الدوار. مواد شائعة.

372
00:21:21,656 --> 00:21:23,408
هذا غريب فعلاً بالنسبة لامرأة...

373
00:21:23,574 --> 00:21:25,451
...تقضي حياتها مبحرة.

374
00:21:25,618 --> 00:21:30,164
صحيح. لهذا أريدك أن توقعي
طلباً يمنحني السلطة...

375
00:21:30,331 --> 00:21:33,918
...لإجراء فحص مختلف وباهظ الثمن.

376
00:21:35,003 --> 00:21:37,255
يجب أن أسأل الملازم.

377
00:21:37,422 --> 00:21:38,631
أو يمكنك أن تسبحي.

378
00:21:51,602 --> 00:21:53,312
مايكل!

379
00:21:59,235 --> 00:22:01,154
المميزات والعيوب يا بيلي ب؟

380
00:22:01,320 --> 00:22:05,491
أجل. كي أتخذ قراراً
بشأن بقائي مع كلير آن.

381
00:22:05,658 --> 00:22:09,662
لأنها بصراحة تفطر فؤادي.
انظر.

382
00:22:09,829 --> 00:22:12,540
- عيوب أكثر من المميزات.
- حاولت تحذيرك يا بيلي.

383
00:22:14,000 --> 00:22:15,418
كيف حالك يا كلانسي؟

384
00:22:19,297 --> 00:22:22,633
فتشنا كل بوصة في هذا المكان.

385
00:22:22,800 --> 00:22:24,635
لا أثر لـكايت ولا سيارتها.

386
00:22:24,802 --> 00:22:29,265
- إما أن بيانات تانيا خاطئة--
- ما هذا؟

387
00:22:32,810 --> 00:22:34,729
أهذا ما أظنه؟

388
00:22:34,896 --> 00:22:37,648
أحضر رافعة وبعض الغطاسين.

389
00:22:42,487 --> 00:22:44,238
مرحباً.

390
00:22:44,405 --> 00:22:47,867
- لم أتوقع رؤيتك هنا.
- مرحباً.

391
00:22:48,076 --> 00:22:51,329
كنت على حق، بالمناسبة.
سيتي أيلند بها طعام شهي.

392
00:22:51,496 --> 00:22:53,081
- حقاً؟
- أجل.

393
00:22:53,247 --> 00:22:55,083
كيف حال الزورق؟
هل من جديد؟

394
00:22:55,249 --> 00:22:57,752
تحدثت مع ورشة في بورت واشنطن.

395
00:22:57,919 --> 00:22:59,712
- لديهم التروس اللازمة.
- رائع.

396
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
- على الأرجح ستصل غداً.
- ممتاز.

397
00:23:02,006 --> 00:23:05,760
- هل أحضر لك....
- شكراً. ماء الصودا.

398
00:23:05,927 --> 00:23:09,430
- ماء الصودا. أنت تفرط في الشراب.
- هل تشمين هذه الرائحة؟

399
00:23:10,264 --> 00:23:12,141
هل تشمين هذه الرائحة؟

400
00:23:13,976 --> 00:23:15,478
آنجل ميست.

401
00:23:15,645 --> 00:23:17,688
ثمن زجاجة هذا العطر 200 دولار.

402
00:23:19,023 --> 00:23:20,066
آنجل ميست.

403
00:23:20,858 --> 00:23:22,652
- معذرة؟
- العطر.

404
00:23:22,819 --> 00:23:25,404
إنه.... يناسبك.

405
00:23:27,115 --> 00:23:28,699
لا.

406
00:23:28,866 --> 00:23:31,285
لابد أنه عطر صديق لي.

407
00:23:31,911 --> 00:23:34,664
بل صديقتك، على ما أظن.

408
00:23:37,792 --> 00:23:38,835
انتهى الأمر.

409
00:23:42,672 --> 00:23:45,007
- اسمع.
- ماذا؟

410
00:23:56,102 --> 00:23:57,145
كاري؟

411
00:23:57,854 --> 00:23:59,397
كاري؟

412
00:24:05,278 --> 00:24:08,906
آسفة لمقاطـ--
هذا أبي يتصل بي. هل تمانع؟

413
00:24:09,073 --> 00:24:11,033
- تفضلي بالرد. أجل.
- حسناً، أشكرك.

414
00:24:11,617 --> 00:24:13,452
مرحباً يا أبي. كيف حالك؟

415
00:24:13,619 --> 00:24:14,704
ماذا يحدث؟

416
00:24:14,871 --> 00:24:18,166
قالت غوين تيرنينغ إن كيت جوردان
وكلانسي صديقان، أليس كذلك؟

417
00:24:18,332 --> 00:24:20,084
- بلى.
- وأنا أؤكد لك...

418
00:24:20,251 --> 00:24:24,005
...أن علاقتهما تتجاوز الصداقة.
شممت رائحة عطرها في سترته.

419
00:24:33,931 --> 00:24:36,184
أياً يكن ما بينهما، فقد انتهى.

420
00:24:36,350 --> 00:24:39,395
- لقد ماتت.
- ماذا؟

421
00:24:48,696 --> 00:24:53,242
حسناً، سأخبركم بنظريتي.
جاءت كايت جوردان إلى البلدة...

422
00:24:53,409 --> 00:24:55,995
...فكلف هاغان صديقه كلانسي
باستدراجها...

423
00:24:56,162 --> 00:24:59,665
...ليخرجها من الفندق، وركبا السيارة
معاً، ثم ماتت كايت جوردان.

424
00:24:59,832 --> 00:25:01,959
حاولت التحدث مع غوين مرة أخرى،
شريكتها السابقة في السكن.

425
00:25:02,126 --> 00:25:04,378
اعترفت بوجود علاقة
بين كلانسي وكايت...

426
00:25:04,545 --> 00:25:06,464
...قبل مقتل نورا هاغان.

427
00:25:06,631 --> 00:25:08,382
انفصلا.
كان كلانسي غاضباً...

428
00:25:08,549 --> 00:25:10,801
...لأن كايت ستشهد ضد هاغان.

429
00:25:10,968 --> 00:25:13,346
بالطبع غوين لم تقل ذلك لـ آل.

430
00:25:13,512 --> 00:25:17,099
تقول إنها لزمت الصمت لأنها لا تزال
تعتقد أن كلانسي رجل صالح...

431
00:25:17,266 --> 00:25:20,728
- ...وأنه لا يمكن أن يؤذي كايت.
- ليس رجلاً صالحاً. إنه قذر.

432
00:25:20,895 --> 00:25:22,230
قتلت امرأتان...

433
00:25:22,396 --> 00:25:24,774
...وكلانسي واتس عنصر مشترك
في المرتين.

434
00:25:24,941 --> 00:25:27,109
كان على متن اليخت
وكذب لإنقاذ هاغان...

435
00:25:27,276 --> 00:25:28,611
...والآن قتل من أجله.

436
00:25:28,778 --> 00:25:31,489
ماذا سمعت من مكتب النيابة
عن المحاكمة؟

437
00:25:31,656 --> 00:25:33,115
لم أسمع خيراً.

438
00:25:33,282 --> 00:25:37,995
ما لم نجد دليلاً حقيقياً يربط
هاغان بوفاة كايت جوردان.

439
00:25:38,162 --> 00:25:40,122
حتى لو سمحت القاضية باستمرار
المحاكمة...

440
00:25:40,289 --> 00:25:42,833
...لن تدينه هيئة المحلفين
بما بقي لدينا.

441
00:25:43,000 --> 00:25:45,962
لا يهم. أريد النيل من هاغان
وكلانسي لقتل جوردان.

442
00:25:46,128 --> 00:25:48,839
كانت شجاعة بما يكفي لتقف ضده...

443
00:25:49,006 --> 00:25:50,424
...ولن نسمح له بالفوز.

444
00:25:50,591 --> 00:25:53,678
آل، لم تعرف الصحافة
بوفاة كايت جوردان بعد.

445
00:25:53,844 --> 00:25:56,180
لو أن كلانسي
يظن أننا لا نعرف بعد...

446
00:25:56,347 --> 00:25:59,058
...فقد نتمكن من إحضاره.

447
00:25:59,433 --> 00:26:01,435
لنجرب.

448
00:26:04,814 --> 00:26:07,525
مرحباً يا ديفيد.
أشكرك على المجيء يا كلانسي.

449
00:26:07,692 --> 00:26:10,027
قلت إنك تريد إيضاح نقاط معينة...

450
00:26:10,194 --> 00:26:11,779
...في إفادة السيد كلانسي.

451
00:26:11,946 --> 00:26:15,116
هذا صحيح. تحديداً، لم لم يصرح
السيد واتس...

452
00:26:15,283 --> 00:26:18,160
...بأنه كانت له علاقة شخصية
مع كايت جوردان؟

453
00:26:18,327 --> 00:26:19,370
لا أفهم.

454
00:26:19,537 --> 00:26:21,831
هل كنت على علاقة عاطفية
بـكايت جوردان؟

455
00:26:22,039 --> 00:26:25,001
- لست مضطراً للإجابة.
- هذا صحيح. لست مضطراً.

456
00:26:25,167 --> 00:26:27,253
ما لم ترد أن نطرحه
في استجواب المحكمة...

457
00:26:27,420 --> 00:26:30,298
...وفي هذه الحالة سيسجل علناً...

458
00:26:30,464 --> 00:26:32,591
...والأفضل أن تجيب عن ذلك الآن.

459
00:26:34,343 --> 00:26:36,554
أعرف كايت منذ زمن بعيد.

460
00:26:36,721 --> 00:26:39,473
كانت تعمل في عطلات
المدرسة الثانوية في المرفأ.

461
00:26:39,640 --> 00:26:42,476
- هل واعدتها آنذاك؟
- كنت أكبرها بعدة أعوام آنذاك.

462
00:26:42,643 --> 00:26:44,437
لم تكن معجبة بي.

463
00:26:44,603 --> 00:26:46,856
على الأقل حتى تزوجت أنت.

464
00:26:47,023 --> 00:26:50,359
انتهت علاقتي بـكايت
منذ أكثر من عام.

465
00:26:50,526 --> 00:26:52,278
جاءت إلى البلدة لحضور المحاكمة.

466
00:26:52,445 --> 00:26:54,238
أرأيتها حين جاءت؟
أتعرف أين تقيم؟

467
00:26:54,405 --> 00:26:57,658
أجل. في الواقع أعرف.
بل وأقللتها إلى الفندق.

468
00:26:57,825 --> 00:27:02,621
- فيم تحدثتما؟
- أنت تبتعد عن الموضوع الأصلي.

469
00:27:03,080 --> 00:27:05,166
لم ينته اللقاء على خير.

470
00:27:05,333 --> 00:27:07,501
لطالما أردت أن أعتذر لها...

471
00:27:07,668 --> 00:27:09,920
...وأردت أن أعتذر لها وجهاً لوجه.

472
00:27:10,087 --> 00:27:12,757
هل رأيت كايت جوردان بعدما
انصرفت من الفندق؟

473
00:27:12,923 --> 00:27:16,677
لحظة، هل تظن أنه لي صلة
باختفائها؟

474
00:27:16,844 --> 00:27:20,056
ليست مختفية يا كلانسي.
لقد قتلت.

475
00:27:21,557 --> 00:27:22,600
ماذا؟

476
00:27:22,767 --> 00:27:23,976
حسناً، هيا بنا.

477
00:27:24,143 --> 00:27:26,103
هل ماتت؟

478
00:27:26,270 --> 00:27:29,148
لا، ولا كلمة أخرى.
هيا يا كلانسي.

479
00:27:29,315 --> 00:27:31,776
قلت، هيا بنا.

480
00:27:36,822 --> 00:27:38,449
- هل رأيت؟
- أجل.

481
00:27:38,616 --> 00:27:41,118
- لا أظن أنه كان يعرف بموتها.
- أختلف معك.

482
00:27:41,285 --> 00:27:42,828
كان يتوقع هذا الشرك.

483
00:27:42,995 --> 00:27:44,747
لا، صدقني، مشاعره صادقة.

484
00:27:44,914 --> 00:27:46,791
- ما رأيك؟
- من الصعب الجزم بذلك.

485
00:27:46,957 --> 00:27:50,836
إن كان مختلاً بما يكفي بحيث يقتل
حبيبته، فلابد أنه يستطيع التمثيل.

486
00:27:51,003 --> 00:27:52,546
أعتقد أنه صادق، فعلاً.

487
00:27:52,713 --> 00:27:54,882
- نعرف أنه كذب من أجل هاغان.
- ليس بالضرورة.

488
00:27:55,049 --> 00:27:57,968
قرأت شهادة كلانسي.
لم يعط هاغان حجة غياب كاملة.

489
00:27:58,135 --> 00:28:01,138
كل ما قاله إنه سمع هاغان يحدث
زوجته على سطح اليخت.

490
00:28:01,305 --> 00:28:02,807
ربما خدعه هاغان أيضاً.

491
00:28:02,973 --> 00:28:07,812
لو كنت تعتقدين أنه بريء، فلتثبتي
ذلك لي وللنيابة.

492
00:28:07,978 --> 00:28:12,441
بالطبع خرج فيلدمان واتصل بالقاضية
فوراً ليخبرها بأن شاهدتنا قد ماتت.

493
00:28:12,608 --> 00:28:16,362
استمع إلي. لو كنت محقة
وهاغان يخدع كلانسي أيضاً...

494
00:28:16,529 --> 00:28:20,282
...فلابد أنه بدأ يتبين الآن
أن هاغان قتل حبيبته السابقة.

495
00:28:20,449 --> 00:28:24,120
في النهاية، قد يدين كلانسي
السيد جو هاغان.

496
00:28:24,286 --> 00:28:26,080
سأعود إلى هناك.

497
00:28:26,247 --> 00:28:27,748
حسناً.

498
00:28:27,915 --> 00:28:31,210
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- سأحضر لك الإثبات.

499
00:28:32,503 --> 00:28:34,255
موعدنا في المحكمة بعد ساعة.

500
00:28:34,422 --> 00:28:38,426
يجب أن نقدم جديداً لو أردنا
تحقيق العدالة لـنورا هاغان.

501
00:28:48,853 --> 00:28:50,438
مرحباً.

502
00:28:51,605 --> 00:28:52,731
ماذا أقدم لك؟

503
00:28:52,898 --> 00:28:55,526
جئت لأطمئن على إصلاح الزورق.

504
00:28:55,693 --> 00:28:57,903
وصلت قطعة الغيار منذ بضع ساعات.

505
00:28:58,070 --> 00:29:01,365
لذا سنتمكن من تركيبها بحلول...

506
00:29:01,532 --> 00:29:03,993
- ...نهاية يوم غد.
- غداً.

507
00:29:04,160 --> 00:29:07,913
- إذن سأعود إلى مطعم المحار.
- هذا أقصى ما يمكنني فعله.

508
00:29:08,080 --> 00:29:12,543
كنت أمزح.
أنا أحب المحار.

509
00:29:17,006 --> 00:29:20,885
أعرف أن هذا ليس من شأني،
لكن هل أنت بخير؟

510
00:29:22,219 --> 00:29:24,138
أجل، أنا بخير.

511
00:29:26,849 --> 00:29:28,559
أهي الفتاة؟

512
00:29:29,351 --> 00:29:31,270
ذات الرائحة الزكية؟

513
00:29:31,437 --> 00:29:33,522
لماذا....؟

514
00:29:33,856 --> 00:29:35,691
هل تحدثت معها؟

515
00:29:40,237 --> 00:29:42,448
حاولت.

516
00:29:42,615 --> 00:29:44,366
يمكنك أن تحاول مرة أخرى.

517
00:29:44,533 --> 00:29:46,494
لا يفوت الأوان أبداً، أليس كذلك؟

518
00:29:48,412 --> 00:29:51,540
بلى. فات الأوان.

519
00:29:53,959 --> 00:29:56,045
أعتقد...

520
00:29:56,962 --> 00:29:59,673
...أنه أياً يكن ما حدث
في الماضي...

521
00:30:00,216 --> 00:30:06,347
...لو فعلت الآن ما يمليه الضمير،
فقد تصنع فارقاً كبيراً.

522
00:30:15,356 --> 00:30:16,524
مرحباً يا كلانسي.

523
00:30:18,776 --> 00:30:19,818
من هذه؟

524
00:30:20,653 --> 00:30:23,155
أنا عميلة.
يساعدني كلانسي في إصلاح زورقي.

525
00:30:23,906 --> 00:30:26,367
لم أفهم من ذلك من تكونين.
ما اسمك؟.

526
00:30:26,534 --> 00:30:28,244
هانا آشوورث.

527
00:30:29,245 --> 00:30:31,830
أنا أصلح زورقها لا أكثر يا جو.

528
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
هل تبحرين؟

529
00:30:35,292 --> 00:30:37,294
أجل، هذا ما أتقاضى عليه أجراً.

530
00:30:37,461 --> 00:30:40,089
- هل تتقاضين أجراً كي تبحري؟
- في هذا الطقس، الأجر مجز.

531
00:30:40,256 --> 00:30:43,926
كنت أرجو أن أبحر اليوم
قبل أن تشتد الرياح...

532
00:30:44,093 --> 00:30:46,595
...لكن الزورق لم يصلح بعد،
لذا....

533
00:30:46,762 --> 00:30:49,598
حظاً موفقاً إذن.
فهناك عاصفة ستهب.

534
00:30:49,765 --> 00:30:51,809
لن تبرحي مكانك.

535
00:30:53,811 --> 00:30:55,980
يجب أن أبحث عما يشغلني.

536
00:30:56,146 --> 00:30:58,023
لن يكون هذا صعباً.

537
00:30:59,567 --> 00:31:01,860
أستطيع إعطاءك بضع أفكار.

538
00:31:02,486 --> 00:31:04,196
أنا واثقة من ذلك.

539
00:31:05,030 --> 00:31:08,117
- سأعلمك بالمستجدات.
- رائع. شكراً.

540
00:31:08,284 --> 00:31:10,578
سأتحدث إليك قريباً.
سررت بمقابلتك.

541
00:31:19,086 --> 00:31:22,089
ألم تعد ترد على هاتفك؟
حاولت الاتصال بك مراراً.

542
00:31:22,256 --> 00:31:25,467
- أجل، أعرف. يجب أن نتحدث يا جو.
- لهذا جئت إليك.

543
00:31:25,634 --> 00:31:27,136
- أنت تفهم ما أعنيه.
- لا.

544
00:31:27,303 --> 00:31:29,138
أخبرتني الشرطة بما حدث لـكايت.

545
00:31:29,305 --> 00:31:31,056
سمعت بذلك. تعازي.

546
00:31:31,223 --> 00:31:34,643
جو، نحن صديقان منذ 35 عاماً.
يجب أن تصارحني.

547
00:31:34,810 --> 00:31:37,271
أصارحك؟ إنهم يحاولون إدانتي!

548
00:31:37,438 --> 00:31:39,064
أنت تعرف أن هذا أسلوبهم.

549
00:31:39,231 --> 00:31:42,067
لا، لا أعرف يا جو!
هذه هي المشكلة.

550
00:31:42,651 --> 00:31:46,780
يجب أن أذهب إلى المحكمة.
سنتحدث لاحقاً. أعدك يا كلانس.

551
00:31:46,947 --> 00:31:50,034
سأذهب لإصلاح زورق بيلي على الرصيف
السابع. قابلني هنا.

552
00:31:50,200 --> 00:31:52,036
بالتأكيد.

553
00:31:54,163 --> 00:31:58,000
أظن أنني عرفت كيف انتوت
كايت تغيير شهادتها.

554
00:31:58,167 --> 00:32:00,586
أفرغت تانيا جهاز التتبع
من سيارتها المستأجرة.

555
00:32:00,753 --> 00:32:03,964
زارت محامياً في طريق غانهيل
يدعى آري لوينستين.

556
00:32:04,131 --> 00:32:06,634
ذهبت لمقابلته فور نزولها
من الطائرة.

557
00:32:06,800 --> 00:32:09,136
خشيت أن تودي بها
شهادتها الجديدة إلى السجن.

558
00:32:09,303 --> 00:32:10,929
- ما فحواها؟
- هل أنت جاهز؟

559
00:32:11,096 --> 00:32:13,265
طلب منها هاغان
تزوير وثائق الحسابات.

560
00:32:13,432 --> 00:32:14,975
- رائع.
- أجل.

561
00:32:15,142 --> 00:32:17,353
كان السيد المحبوب محتالاً كبيراً.

562
00:32:17,519 --> 00:32:21,023
رجل الأعمال يواجه متاعب مالية.
فبدأ يسرق معاشات موظفيه.

563
00:32:21,190 --> 00:32:24,652
هذا ما كانت تخشى كايت أن تخبرنا
به. خشيت أن تتعرض لمتاعب معه.

564
00:32:24,818 --> 00:32:26,779
هل قالت إن نورا كانت تعرف؟

565
00:32:26,945 --> 00:32:29,239
أجل. كانت زوجته تعرف كل شيء.

566
00:32:29,406 --> 00:32:31,408
لهذا هددت بالطلاق منه.

567
00:32:31,575 --> 00:32:33,327
لم تهدد بتركه فحسب.

568
00:32:33,494 --> 00:32:35,287
بل أرادت أن تفضح سرقته.

569
00:32:35,454 --> 00:32:36,497
هل تريد أفضل ما في الأمر؟

570
00:32:36,664 --> 00:32:39,541
كايت أعطت المحامي نسخاً
من الوثائق ليحتفظ بها.

571
00:32:39,708 --> 00:32:42,920
- أعطاني نسخة.
- أحضرها إلى المحكمة بأسرع ما يمكن.

572
00:32:43,087 --> 00:32:44,421
أنا آت.

573
00:32:44,588 --> 00:32:46,465
بدون شهادة كايت جوردان...

574
00:32:46,632 --> 00:32:49,843
...النيابة عاجزة عن تقديم
أدنى دليل...

575
00:32:50,010 --> 00:32:53,055
...على أن موكلي مسؤول
عن وفاة زوجته.

576
00:32:53,222 --> 00:32:56,266
وهكذا نطلب من المحكمة
إسقاط كل التهم.

577
00:32:56,433 --> 00:32:57,810
- سيد آدمز؟
- سيدتي...

578
00:32:57,976 --> 00:32:59,978
...كانت كايت جوردان ستقدم
دليلاً دامغاً على دوافعه.

579
00:33:00,145 --> 00:33:03,649
كشفت شرطة نيويورك عن أدلة
جديدة كانت ستقدمها جوردان...

580
00:33:03,816 --> 00:33:06,902
- ...وثائق تقدم دليلاً على الدوافع.
- أهذه الوثائق معك؟

581
00:33:12,074 --> 00:33:13,325
ليس بعد يا سيدتي.

582
00:33:13,492 --> 00:33:15,577
هل اطلعت حتى على تلك الوثائق؟

583
00:33:15,744 --> 00:33:17,705
لا، لم أطلع عليها.

584
00:33:17,871 --> 00:33:20,457
إذن نحن في انتظار وثائق
لم يرها أحد...

585
00:33:20,624 --> 00:33:23,544
...يزعم أنها من شاهدة
لم يعد باستطاعتنا استجوابها؟

586
00:33:23,711 --> 00:33:25,754
إنهم يتشبثون بالهواء
يا سيدتي القاضية.

587
00:33:25,921 --> 00:33:28,382
قتلت الشاهدة الرئيسية
ضد هذا الرجل.

588
00:33:28,549 --> 00:33:30,384
- ألا ترى الدولة--
- سيد آدمز...

589
00:33:30,551 --> 00:33:34,263
...ألديك أي إثبات
يفيد أن المدعى عليه مسؤول؟

590
00:33:38,267 --> 00:33:40,728
في قضية نيابة نيويورك
ضد جو هاغان...

591
00:33:40,894 --> 00:33:43,856
...لا نملك خياراً سوى إسقاط التهم.

592
00:33:44,022 --> 00:33:45,774
تعتبر الدعوى باطلة.

593
00:33:45,941 --> 00:33:47,943
السيد هاغان رجل حر.

594
00:33:48,110 --> 00:33:50,279
أرجوك أن تبلغ موكلك.

595
00:33:57,453 --> 00:33:59,455
إلام توصلنا بشأن كايت جوردان؟

596
00:33:59,621 --> 00:34:01,707
ننتظر فحص
الدم الذي تجريه ويبستر.

597
00:34:01,874 --> 00:34:05,711
فتشت وحدة مسرح الجريمة السيارة بدقة
ويفحصون تصوير سيارة الشرطة...

598
00:34:05,878 --> 00:34:08,714
...لعل إحدى سيارات الشرطة
صورت سيارتها ليلة الجريمة.

599
00:34:08,881 --> 00:34:12,217
آسف إذ لم أستطع الوصول اليوم
يا سيدي. عطلني حادث على الطريق.

600
00:34:12,384 --> 00:34:15,220
لا بأس. كانت القاضية ستبطل الدعوى
بدون جوردان بأية حال.

601
00:34:15,387 --> 00:34:17,556
لكن خذ تلك الوثائق إلى النيابة.

602
00:34:17,723 --> 00:34:20,684
قد تضمن لنا إذناً بتفتيش
مرفأ هاغان.

603
00:34:22,269 --> 00:34:24,938
- هل أنت بخير؟
- أجل.

604
00:34:25,439 --> 00:34:27,149
نربح أحياناً ونخسر أحياناً.

605
00:34:27,316 --> 00:34:29,860
أهي مقولة مثل،
"ما يأتي بسهولة يضيع بسهولة"؟

606
00:34:30,027 --> 00:34:31,069
لا تمزح الآن يا مايك.

607
00:34:31,236 --> 00:34:34,907
"يقول الناس إن الحظ خانني...."
هل أنت لو غيريغ؟

608
00:34:36,450 --> 00:34:39,286
اجتهدنا 18 شهراً لندين ذلك الوغد.

609
00:34:39,453 --> 00:34:42,289
والآن يحتسي الشراب ويضحك منا.

610
00:34:42,456 --> 00:34:44,374
لذا أنا غاضب جداً. أجل.

611
00:34:44,541 --> 00:34:48,003
- آل، سننال من هذا الرجل.
- أظن أنني أستطيع المساعدة.

612
00:34:48,170 --> 00:34:51,548
أجريت فحوصاً حديثة ورفيعة
المستوى على عينة دم نورا هاغان.

613
00:34:51,715 --> 00:34:56,303
أكد الطبيب الجنائي السابق وجود مادة
سكوبولامين وعزاها إلى أدوية الدوار.

614
00:34:56,470 --> 00:35:01,433
لكنني وجدت شيئاً آخر،
مخدر نصف مصنع فائق القوة...

615
00:35:01,600 --> 00:35:03,685
...يسبب أعراضاً فظيعة.

616
00:35:03,852 --> 00:35:07,356
يؤدي إلى عجز التحكم الحركي
وفقدان الوعي وتشنجات مرضية قوية.

617
00:35:07,523 --> 00:35:10,317
غرقت نورا هاغان
لأنها عجزت عن الحركة.

618
00:35:10,859 --> 00:35:14,655
لا أعرف إن كنت قد سمعت،
لكن قضية نورا هاغان قد انتهت.

619
00:35:14,822 --> 00:35:18,867
أجل. لو كان لديك جديد
عن كايت جوردان لاختلف الأمر.

620
00:35:19,827 --> 00:35:21,370
أعتقد أن لدي جديداً.

621
00:35:21,537 --> 00:35:24,915
وسأسامحكما على نظرة الامتعاض
المتبادلة بينكما...

622
00:35:25,082 --> 00:35:27,918
...وكأنكما تتساءلان كيف تواسيان
المرأة العجوز...

623
00:35:28,085 --> 00:35:30,128
...ذات العلوم الطبية العتيقة
بدون جرح مشاعرها...

624
00:35:30,295 --> 00:35:32,256
...باعتبار تخاطركما الذكوري.

625
00:35:32,422 --> 00:35:35,884
اسمحا لي بأن أخبركما
بأن الشاهدة المتوفاة كايت جوردان...

626
00:35:36,051 --> 00:35:38,220
...كان في دمها نفس المزيج...

627
00:35:38,387 --> 00:35:41,807
...وبنفس نسبة التركيز.

628
00:35:41,974 --> 00:35:46,144
ها قد وجدنا المزيج المفضل
لـجو هاغان لقتل ضحاياه.

629
00:35:46,854 --> 00:35:48,939
اقبضا عليه.

630
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
من أين جاءت؟

631
00:35:59,533 --> 00:36:02,411
سمعت عن بطلان الدعوى.
أنا آسفة.

632
00:36:02,578 --> 00:36:04,830
- أجل، شكراً.
- أخيراً قابلت هاغان.

633
00:36:04,997 --> 00:36:08,333
أتخيل الابتسامة الساخرة
على وجهه حين عرف بتبرئته.

634
00:36:08,500 --> 00:36:10,752
أتصورها أيضاً.
لكنه لم يأت إلى المحكمة.

635
00:36:10,919 --> 00:36:15,090
ماذا تقصد؟ سمعته يقول لـكلانسي
إنه ذاهب إلى المحكمة.

636
00:36:15,257 --> 00:36:18,719
لم يأت. ولم تكن القاضية
في انتظاره أصلاً.

637
00:36:18,886 --> 00:36:20,470
- مهلاً يا آل.
- ماذا؟

638
00:36:20,637 --> 00:36:23,682
لن يكذب هاغان على كلانسي
هكذا...

639
00:36:23,849 --> 00:36:26,143
...إلا لو أنه يدبر إيذاءه.

640
00:36:26,310 --> 00:36:28,395
أما زلت تظنين أن كلانسي بريء؟

641
00:36:28,562 --> 00:36:31,398
لا، أنا واثقة من أن كلانسي بريء.
لم يقتل كايت.

642
00:36:31,565 --> 00:36:34,735
هاغان فعل كل هذا وحده،
لكن كلانسي بات يعرف ذلك...

643
00:36:34,902 --> 00:36:36,528
...لذا سيحاول هاغان قتله.

644
00:36:36,695 --> 00:36:38,947
أين كلانسي الآن؟ سنذهب إليه.

645
00:36:39,114 --> 00:36:40,365
لا أعرف.

646
00:36:40,532 --> 00:36:42,701
قال إنه سيساعد رجلاً
في إصلاح زورقه.

647
00:36:42,868 --> 00:36:45,704
- بيلي لكنني لا أعرف لقبه.
- المرفأ يعج بالزوارق.

648
00:36:45,871 --> 00:36:48,290
نينا، أريد مرفأ هاغان.

649
00:36:48,457 --> 00:36:49,875
شبكة قسم شرطة نيويورك

650
00:36:50,542 --> 00:36:52,628
يجب أن أذهب إلى المحكمة الآن.

651
00:36:52,794 --> 00:36:54,880
أعدك بالتحدث معك لاحقاً.

652
00:36:55,047 --> 00:36:58,467
- سأصلح زورق بيلي بالرصيف 7.
- المميزات والعيوب يا بيلي ب؟

653
00:36:58,634 --> 00:37:02,387
أحاول اتخاذ قرار
بشأن بقائي مع كلير آن أو تركها.

654
00:37:02,554 --> 00:37:06,475
لأنها بصراحة تفطر فؤادي.

655
00:37:11,772 --> 00:37:13,315
مولي ماي

656
00:37:14,483 --> 00:37:16,818
- ليست حبيبته.
- ماذا؟

657
00:37:16,985 --> 00:37:19,947
كلير آن. ظننت أنها حبيبته.

658
00:37:20,113 --> 00:37:21,823
- حبيبة من؟
- بيلي ب.

659
00:37:21,990 --> 00:37:23,533
- لا أفهمك.
- افتح حاسوباً.

660
00:37:23,700 --> 00:37:25,035
انظر إلى خريطة المرفأ.

661
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
أجل، أجل، نراها.

662
00:37:26,828 --> 00:37:28,914
ابحث عن بيلي ب أو ويليام ب.

663
00:37:29,081 --> 00:37:32,668
اسم-- اسم زورق.
زورق باسم كلير آن.

664
00:37:32,834 --> 00:37:35,337
زورق باسم كلير آن.

665
00:37:37,923 --> 00:37:40,717
وجدت كلير آن، زورق مسجل
باسم ويليام بارلو.

666
00:37:40,884 --> 00:37:42,052
أجل! لابد أنه هو.

667
00:37:42,219 --> 00:37:44,763
القطاع 78، الرصيف 3،
الجهة الجنوبية من المرفأ.

668
00:37:44,930 --> 00:37:48,183
- رائع. أنا ذاهبة.
- كاري، انتظري الدعم.

669
00:37:54,564 --> 00:37:56,066
كلير آن

670
00:38:53,540 --> 00:38:56,084
قسم جرائم القتل، كوينز،
أحتاج إلى سيارة دعم.

671
00:38:56,251 --> 00:39:00,630
أنا في مرفأ سيتي أيلند.
الرصيف 3 على متن كلير آن.

672
00:39:00,797 --> 00:39:05,635
نحن في الزورق.
فلتعجل بوصول السيارة. رائع.

673
00:39:06,178 --> 00:39:08,346
هيا، لا ترحل يا كلانسي.
قاوم.

674
00:39:12,142 --> 00:39:13,310
قسم إطفاء نيويورك
خدمات الطوارئ الطبية

675
00:39:18,815 --> 00:39:21,068
يبدو أنك وصلت في الوقت المناسب.

676
00:39:21,234 --> 00:39:24,321
أبطأ الماء البارد ضربات قلبه
فبقي على قيد الحياة.

677
00:39:24,488 --> 00:39:25,739
يبدو أنك كنت على حق.

678
00:39:25,906 --> 00:39:28,325
يجب أن نحصل على إفادته،
أليس كذلك؟

679
00:39:28,492 --> 00:39:30,827
- بمجرد أن يستطيع التحدث.
- أجل. وفحص دم.

680
00:39:30,994 --> 00:39:33,038
ستجد المستشفى نفس المخدر...

681
00:39:33,205 --> 00:39:36,041
...في دم كلانسي كالذي وجدته
ويبستر في دم نورا وكايت.

682
00:39:36,208 --> 00:39:38,460
- كنت محقة بهذا الشأن.
- أنا رائعة.

683
00:39:38,627 --> 00:39:40,504
لو فتشنا منزل هاغان...

684
00:39:40,670 --> 00:39:42,798
...فما احتمالات أن نجد ذلك المخدر؟

685
00:39:42,964 --> 00:39:45,509
أعتقد أنه احتمال مائة بالمائة.

686
00:39:51,932 --> 00:39:55,685
- هل أنت واثق من أنه هنا؟
- واثق تماماً.

687
00:39:58,230 --> 00:40:02,526
شرطة نيويورك. أنا الملازم
آل بيرنز. نبحث عن جوزيف هاغان.

688
00:40:06,404 --> 00:40:08,240
أجل يا بيرنز؟

689
00:40:09,282 --> 00:40:11,368
ألم تسمع ما قالته القاضية؟
انتهى الأمر.

690
00:40:11,535 --> 00:40:15,330
لم أقتل زوجتي، ألا تسمعني؟
لقد استغرق الأمر عامين.

691
00:40:15,497 --> 00:40:18,083
عامان، وقد دمرت حياتي،
وأظن أن هذا يكفي.

692
00:40:18,250 --> 00:40:19,918
- إنه رجل صالح.
- اتركوه وشأنه.

693
00:40:20,085 --> 00:40:21,753
نتركه وشأنه؟

694
00:40:21,920 --> 00:40:23,964
ماذا عن نورا هاغان
وكايت جوردان؟

695
00:40:24,131 --> 00:40:26,341
مهلاً، مهلاً.
كانت كايت جوردان كاذبة.

696
00:40:26,508 --> 00:40:28,969
- لا، جو هاغان هو الكاذب.
- هذا صحيح.

697
00:40:29,719 --> 00:40:31,763
اكتشفت كايت جوردان الحقيقة.

698
00:40:31,930 --> 00:40:36,309
كان هاغان يختلس من معاشات
موظفيه ليسدد ديون مقامرته.

699
00:40:36,476 --> 00:40:38,103
- هذا غير صحيح.
- بلى.

700
00:40:38,270 --> 00:40:40,397
ونورا هاغان أيضاً كانت تعرف.

701
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
ولهذا قتلها جو هاغان.

702
00:40:45,861 --> 00:40:48,572
إنه يحاول الإيقاع به فحسب.
يحاول الإيقاع به.

703
00:40:49,406 --> 00:40:51,741
بربك يا رجل، إنه صديقنا.

704
00:40:51,908 --> 00:40:54,286
كان كلانسي واتس صديقكم،
أليس كذلك؟

705
00:40:54,452 --> 00:40:56,830
حاول جو قتله اليوم.

706
00:40:57,038 --> 00:40:58,498
ماذا؟

707
00:40:58,707 --> 00:41:00,709
عم تتحدث؟

708
00:41:02,752 --> 00:41:04,045
إنه ليس صديقكم.

709
00:41:04,212 --> 00:41:06,131
يحتاج إليكم
أكثر مما تحتاجون إليه.

710
00:41:06,298 --> 00:41:08,717
ويحتاج أن تغضوا البصر عن أفعاله.

711
00:41:08,884 --> 00:41:10,135
لكنكم غير مضطرين إلى ذلك.

712
00:41:10,302 --> 00:41:13,513
يمكنكم أن تفعلوا ما أرادت
نورا وكايت فعله.

713
00:41:13,889 --> 00:41:17,142
يمكنكم أن تنظروا في عينيه
وتقولوا له، هذا يكفي.

714
00:41:26,860 --> 00:41:30,488
جوزيف هاغان، أنت معتقل بتهمة
قتل كايت جوردان...

715
00:41:30,655 --> 00:41:32,824
...والشروع في قتل كلانسي واتس.

716
00:41:32,991 --> 00:41:35,994
يحق لك التزام الصمت.
كل ما تقوله أو تفعله...

717
00:41:36,161 --> 00:41:38,955
...سيستخدم ضدك أمام القضاء.

718
00:41:44,377 --> 00:41:46,630
- خطاب حماسي.
- شكراً.

719
00:41:46,796 --> 00:41:49,674
- أشكرك على مساعدتك.
- على الرحب والسعة.

720
00:41:49,841 --> 00:41:52,344
- كنت أشبه بـجيمي ستوارت.
- إلى حد كبير.

721
00:41:52,510 --> 00:41:56,223
- جيمي ستوارت مثير جداً.
- اصمتي ولنشرب الجعة. على حسابك.
