1
00:00:03,337 --> 00:00:07,174
- ألا تشعرين بعبق التاريخ؟
- أكثر مما أشعر بأصابع قدمي.

2
00:00:07,341 --> 00:00:09,009
أكاد أتجمد.

3
00:00:09,593 --> 00:00:11,095
أنا أعمل في هذا القسم.

4
00:00:11,262 --> 00:00:15,182
ألقي إلي أيك ديفيس بقفازه
قبل أسبوع من تغييره للفريق.

5
00:00:15,349 --> 00:00:18,394
هذا مؤثر. هلا تلتقط الصورة
السخيفة التي تريدها لنرحل؟

6
00:00:18,853 --> 00:00:24,108
كنت أفضل القيام بهذا يوم الافتتاح
على شاشة العرض، لكنني لا أطيق صبراً.

7
00:00:36,454 --> 00:00:39,415
مونا، هل تقبلين الزواج مني؟

8
00:00:42,251 --> 00:00:43,794
هل يعني ذلك أنك موافقة؟

9
00:01:04,899 --> 00:01:06,484
طاب صباحك.

10
00:01:06,650 --> 00:01:09,945
- مرحباً يا ستيف. طاب صباحك.
- مرحباً.

11
00:01:10,112 --> 00:01:11,906
أنت تنامين بعمق.

12
00:01:12,072 --> 00:01:17,161
أجل، قضيت ليلة حافلة.

13
00:01:17,328 --> 00:01:19,079
أجل.

14
00:01:25,836 --> 00:01:28,547
رباه، ما أجملك.

15
00:01:29,632 --> 00:01:32,843
- هل قلت لك ذلك من قبل؟
- في الواقع، تقوله كثيراً.

16
00:01:33,010 --> 00:01:36,055
قلت لي ذلك بينما كنا نشرب
القهوة ليلة أمس.

17
00:01:36,222 --> 00:01:39,517
ومرتان حين تبادلنا القبلات...

18
00:01:39,683 --> 00:01:45,022
...رباه، وعدة مرات بينما كنا--
حين قمت أنت....

19
00:01:46,774 --> 00:01:51,153
- رباه، هذا محرج.
- لكنها-- كانت رائعة.

20
00:01:56,450 --> 00:01:57,785
ماذا؟ ما الخطب؟

21
00:01:59,870 --> 00:02:01,831
أنا....

22
00:02:03,624 --> 00:02:04,708
أنا معجب بك للغاية.

23
00:02:05,751 --> 00:02:09,880
مهلاً، أهذا سيىء-- ماذا؟
أهي مأساة؟

24
00:02:10,047 --> 00:02:12,675
أجل، لا أعرف. ما رأيك أنت؟

25
00:02:13,592 --> 00:02:16,178
أرى أنك تفرط في التفكير.

26
00:02:22,643 --> 00:02:24,270
لا.

27
00:02:24,979 --> 00:02:28,023
مهلاً. أجل.

28
00:02:28,649 --> 00:02:32,820
حسناً، سأصل بعد 20 دقيقة،
بأسرع ما يمكن.

29
00:02:32,987 --> 00:02:35,030
لا، إنني آتية.

30
00:02:35,197 --> 00:02:36,323
حسناً، إلى اللقاء.

31
00:02:36,490 --> 00:02:38,576
أنت مجنون.
يجب أن أذهب إلى العمل.

32
00:02:38,742 --> 00:02:40,786
الأموات لا ينامون أبداً.

33
00:02:40,953 --> 00:02:43,289
- سأراك لاحقاً.
- لا، سأكون في العمل.

34
00:02:43,455 --> 00:02:45,374
سأراك في العمل.

35
00:02:45,708 --> 00:02:47,418
لا. يجب أن أنصرف.

36
00:02:52,756 --> 00:02:54,133
مرحباً.

37
00:02:54,300 --> 00:02:57,052
وجدنا جثة رجل مجهول.
منتصف الثلاثينات، أبيض.

38
00:02:57,219 --> 00:03:00,139
هلا تصطحبني إلى المباراة؟

39
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
أردت رؤيتها بنفسك،
أليس كذلك؟

40
00:03:04,560 --> 00:03:07,146
كم مرة يتسنى لطبيب جنائي
رؤية جثة في الاستاد؟

41
00:03:07,313 --> 00:03:08,439
حقاً؟ هل أنت مشجعة رياضية؟

42
00:03:08,606 --> 00:03:10,691
أحب الإيقاع الخفي للعبة.

43
00:03:10,858 --> 00:03:14,194
المنافسة الأبدية
التي تعكس شبابنا الأزلي.

44
00:03:14,361 --> 00:03:18,908
ناهيكما عن مؤخرات اللاعبين
في تلك السراويل الضيقة.

45
00:03:19,617 --> 00:03:20,701
حسناً.

46
00:03:25,080 --> 00:03:26,165
من وجد الجثة؟

47
00:03:26,332 --> 00:03:28,792
حارس الاستاد أحضر حبيبته
إلى هنا ليطلب يدها.

48
00:03:28,959 --> 00:03:30,085
كيف سار الأمر؟

49
00:03:30,252 --> 00:03:34,006
لم يعد أحد يقدم الخاتم في البودنغ.

50
00:03:34,173 --> 00:03:36,842
- نجحت الحيلة مع جيني.
- انتهى حارس الأمن...

51
00:03:37,009 --> 00:03:40,304
...من آخر جولاته التفقدية
بعد السابعة والنصف ليلة أمس.

52
00:03:59,573 --> 00:04:03,160
معظم العظام مكسورة
في جسد هذا القتيل.

53
00:04:03,327 --> 00:04:06,747
أضلعه وعظمتي الفخذين.
إنه في حالة مزرية.

54
00:04:06,914 --> 00:04:08,582
- هل ضرب حتى الموت؟
- لا.

55
00:04:08,749 --> 00:04:11,543
جروحه لا تتسق مع الضرب المبرح.

56
00:04:11,710 --> 00:04:16,674
لقد عانى من صدمة قوية
جراء ارتطام عنيف من نوع ما.

57
00:04:16,840 --> 00:04:21,220
ارتطام عنيف بأي شيء؟
لا توجد آثار جر ولا آثار أقدام.

58
00:04:21,387 --> 00:04:22,846
لم تنقل جثته إلى هنا.

59
00:04:23,013 --> 00:04:25,557
تقديري المبدئي لسبب الوفاة...

60
00:04:25,724 --> 00:04:28,811
...هو السقوط من ارتفاع هائل.

61
00:04:29,269 --> 00:04:31,146
إذن من أين سقط؟

62
00:04:34,108 --> 00:04:36,694
ما تقولينه غير معقول يا جو.

63
00:04:38,946 --> 00:04:42,157
أعتقد أن هذا الرجل سقط من طائرة.

64
00:04:54,795 --> 00:04:58,007
يقول رجال الأمن إن الكاميرات
لا تبين دخول أو خروج أحد...

65
00:04:58,173 --> 00:05:00,426
...فيما بين الثامنة ليلاً والثامنة
صباحاً.

66
00:05:00,592 --> 00:05:04,513
هذا يتفق مع نظرية ويبستر
التي تفيد سقوطه من طائرة، أليس كذلك؟

67
00:05:04,680 --> 00:05:08,142
- ألم تنامي ليلة أمس؟
- بل نمت طويلاً. آويت للفراش مبكرة.

68
00:05:11,145 --> 00:05:14,356
افتقدناك. ذهبت مجموعة منا
إلى مقهى ثيرد رايل.

69
00:05:14,523 --> 00:05:16,066
حقاً؟ كنت في غاية...

70
00:05:18,902 --> 00:05:20,946
...الإرهاق.

71
00:05:21,155 --> 00:05:24,700
سأذهب وأحضر لنفسي قدحاً من القهوة
كي أفيق.

72
00:05:24,867 --> 00:05:27,036
- حسناً.
- حسناً.

73
00:05:29,121 --> 00:05:34,001
يختبىء المتسلل في تجويف إطار الطائرة
ويسقط منها عند الإقلاع أو الهبوط.

74
00:05:34,168 --> 00:05:38,338
عليه بلوغ المدرج أولاً. تأكد إن وجدت
بلاغات من أمن المواصلات بخرق أمني.

75
00:05:38,505 --> 00:05:43,135
تؤكد ويبستر أن وقت الوفاة يتراوح
ما بين الـ11 مساء والـ3 صباحاً.

76
00:05:43,302 --> 00:05:47,598
كما وجدت كدمات محددة في قاعدة
الجمجة، وليست من جراء السقوط.

77
00:05:48,015 --> 00:05:51,435
- ضرب قبل أن يسقط.
- لا يبدو لي أنه من المتسللين.

78
00:05:51,602 --> 00:05:53,062
إلام توصلنا بشأن هويته؟

79
00:05:53,228 --> 00:05:56,440
ننتظر بلاغ المفقودين.
نقوم حالياً بمقارنة البصمات.

80
00:05:56,607 --> 00:05:59,985
نبحث عن عمليات زرع أو سجلات أسنان،
أي شيء فريد يميزه.

81
00:06:00,152 --> 00:06:03,405
- ماذا عن الطائرة؟
- تانيا تحلل صور الرادار الرسمية...

82
00:06:03,572 --> 00:06:06,825
- ...لمعرفة أي رحلة مرت فوق الاستاد.
- أجل.

83
00:06:09,119 --> 00:06:10,537
حسناً.

84
00:06:11,872 --> 00:06:14,083
يجب أن أنصرف.
لابد أن لهذا الرجل اسماً.

85
00:06:14,249 --> 00:06:18,170
سيكون معرفة ما حدث له أسهل بكثير
حين نعرف اسمه.

86
00:06:18,337 --> 00:06:22,049
تشير تلك الأسهم إلى حركة مرور
الطائرات فوق الاستاد ليلة أمس...

87
00:06:22,216 --> 00:06:24,635
...في الوقت المقدر لوفاة الضحية.

88
00:06:24,802 --> 00:06:27,346
من أجهزة إرسال الطائرات
يمكن التعرف على 136...

89
00:06:27,513 --> 00:06:31,850
...طائرة ركاب وشحن
و18 طائرة خاصة وست مروحيات.

90
00:06:32,017 --> 00:06:34,269
- هذا كفيل بحصر البحث.
- ليس كثيراً.

91
00:06:34,436 --> 00:06:37,689
بعض الطائرات الصغيرة لا تحمل
أجهزة إرسال...

92
00:06:37,856 --> 00:06:42,194
...وبالتالي تظهر على الرادار
لكن تحديد هويتها يستغرق وقتاً أطول.

93
00:06:43,570 --> 00:06:45,155
كاري، هل يمكنني أن أسألك...

94
00:06:45,322 --> 00:06:48,408
...إن كان رو قد ذكر لك شيئاً
عن ليلة أمس؟

95
00:06:48,575 --> 00:06:51,161
- لا.
- خرجنا معاً.

96
00:06:51,328 --> 00:06:54,331
ويساورني شعور بأنها كانت أول
مرة بالنسبة إلى رو.

97
00:06:55,332 --> 00:06:56,750
لكنه أبلى بلاء حسناً.

98
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
لا أظن أنني الشخص المناسب لتخبريني.

99
00:06:59,378 --> 00:07:02,381
- توقعت أن يشعر بالتوتر.
- هلا نتحدث عن الرادار؟

100
00:07:02,548 --> 00:07:05,759
- ثم اندمج كثيراً فيما نفعله.
- لا أريد معرفة تلك التفاصيل.

101
00:07:05,926 --> 00:07:07,177
لديه أذن موسيقية و--

102
00:07:07,344 --> 00:07:09,721
ماذا؟--؟ هل--؟ معذرة.
لحظة واحدة.

103
00:07:09,888 --> 00:07:12,141
- عم نتحدث؟
- غناء الـكاريوكي.

104
00:07:12,599 --> 00:07:15,102
ذهبت مجموعة منا إلى أحد الملاهي
ليلة أمس...

105
00:07:15,269 --> 00:07:19,481
...وغنيت مع رو بمنتهى الروعة
أغنية "لا تفطر فؤادي".

106
00:07:21,233 --> 00:07:23,485
- ظننت أنه ذكر لك--
- لا.

107
00:07:23,652 --> 00:07:26,864
- هلا نعيد تركيزنا إلى الرادار؟
- أجل، ها هي.

108
00:07:27,030 --> 00:07:29,700
هناك 8 طائرات بلا أجهزة إرسال.

109
00:07:29,867 --> 00:07:33,328
لكن يجب تقديم مخطط الرحلة
من خلال إدارة الطيران الفيدرالي...

110
00:07:33,495 --> 00:07:37,249
...كي أتمكن من معرفة هوية
الطائرات خلال الساعات المقبلة.

111
00:07:37,416 --> 00:07:39,793
- شكراً.
- يجدر بك أن تأتي لتغني.

112
00:07:39,960 --> 00:07:42,713
- لا. لن يحدث ذلك.
- هل تفضلين الغناء الكلاسيكي؟

113
00:07:42,880 --> 00:07:44,882
- حظاً موفقاً.
- حسناً.

114
00:07:46,383 --> 00:07:49,303
لم نجد مطارات فيها عمال متغيبون
ولا حوادث خرق أمني.

115
00:07:49,469 --> 00:07:52,222
- إنه ليس متسللاً على الأرجح،
- كنت أتوقع ذلك.

116
00:07:52,389 --> 00:07:54,975
تؤكد ويبستر أنها جريمة قتل.

117
00:07:59,563 --> 00:08:03,650
- ما الأمر؟
- تلقيت مكالمة من الدائرة 116.

118
00:08:04,401 --> 00:08:07,446
- كان سبنس هناك.
- ابني سبنس؟

119
00:08:07,613 --> 00:08:08,822
ماذا كان يفعل هناك؟

120
00:08:12,826 --> 00:08:15,204
- ماذا فعل؟
- تناول العشاء مع أصدقائه...

121
00:08:15,370 --> 00:08:17,706
...ولم يسددوا الفاتورة في شارع
ستيلمان.

122
00:08:19,041 --> 00:08:20,834
ذلك الصعلوك.

123
00:08:21,001 --> 00:08:24,463
سأعاقبه مدى الحياة، مرة أخرى.

124
00:08:26,256 --> 00:08:27,925
لا أفهم. كيف اتصل بك؟

125
00:08:28,258 --> 00:08:30,552
لو أنك في مكانه،
هل كنت ستتصل بأبيك؟

126
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
قبل المالك التنازل عن الاتهامات
مقابل أن يعيدوا طلاء المكان.

127
00:08:34,223 --> 00:08:36,516
- لن يذكر شيء في سجل سبنس.
- شكراً.

128
00:08:36,683 --> 00:08:39,603
وكأنه يحاول إغاظتي متعمداً.

129
00:08:39,770 --> 00:08:42,814
وجدناها. هوية تطابق بصمات الضحية.

130
00:08:42,981 --> 00:08:46,318
جيسون كوبياك، 35 عاماً،
شقته في هيلسايد.

131
00:08:46,485 --> 00:08:48,654
مدير مصرف في مرفأ كولد سبرينغ.

132
00:08:48,820 --> 00:08:51,490
- مدير مصرف؟
- هذا ما خطر لي.

133
00:08:51,657 --> 00:08:54,826
لكن لم تبلغ الشرطة بانطلاق
الإنذار أو بنشاط غير معتاد.

134
00:08:54,993 --> 00:08:56,912
مرت سيارة شرطة فوجدت المصرف
مغلقاً.

135
00:08:57,079 --> 00:08:59,748
يستطيع مدير المصرف إطفاء الإنذار.
فلتتأكد.

136
00:08:59,915 --> 00:09:01,750
- أي أقرباء؟
- زوجة، أماندا...

137
00:09:01,917 --> 00:09:05,003
...ماتت منذ ثلاثة أعوام.
لم نجد أي أقرباء آخرين.

138
00:09:05,170 --> 00:09:07,547
تحر عن بطاقاته الائتمانية وهاتفه.

139
00:09:07,714 --> 00:09:10,801
لنتتبع تحركاته. سأذهب إلى شقته.

140
00:09:10,968 --> 00:09:12,052
جيسون كوبياك

141
00:09:23,855 --> 00:09:27,317
- أهذه شقة جيسون كوبياك؟
- أجل.

142
00:09:27,985 --> 00:09:30,696
- آسفة. من أنتما؟
- من قسم شرطة نيويورك.

143
00:09:31,238 --> 00:09:35,534
- ومن أنت؟
- سارة غرين. أنا حبيبة جيسون.

144
00:09:36,034 --> 00:09:38,912
هل تمانعين إن دخلنا للتحدث
معك قليلاً؟

145
00:09:39,079 --> 00:09:41,081
هل يتعلق الأمر بـجيسون؟

146
00:09:41,832 --> 00:09:44,167
متى رأيته لآخر مرة؟

147
00:09:44,334 --> 00:09:46,837
صباح أمس،
حين خرج إلى العمل.

148
00:09:48,380 --> 00:09:51,717
كانت ذكرى الشهر الثالث لعلاقتنا
ليلة أمس.

149
00:09:51,883 --> 00:09:53,719
أردت أن أحتفل.

150
00:09:54,636 --> 00:09:56,138
هل اتفقتما على شيء؟

151
00:09:56,305 --> 00:09:58,015
على تناول العشاء.

152
00:09:58,849 --> 00:10:02,227
اتفقنا على أن يبعث لي باسم
المطعم في رسالة نصية.

153
00:10:03,687 --> 00:10:05,689
لكنه لم يرسل شيئاً.

154
00:10:06,231 --> 00:10:07,566
ألم يساورك القلق؟

155
00:10:08,483 --> 00:10:11,737
كانت علاقتنا تتطور بسرعة شديد...

156
00:10:11,903 --> 00:10:15,407
...فخشيت أن يكون قد ابتعد عني.

157
00:10:17,034 --> 00:10:20,162
يا إلهي. لا أصدق ما يحدث.

158
00:10:23,665 --> 00:10:26,418
كيف تعارفتما؟

159
00:10:27,336 --> 00:10:31,840
عبر الإنترنت. على مدونة للناجين.

160
00:10:32,215 --> 00:10:37,012
كتب جيسون كلمات رقيقة جداً
عن زوجته.

161
00:10:38,430 --> 00:10:41,933
أنا أيضاً خسرت شخصاً عزيزاً
منذ خمسة أعوام.

162
00:10:42,809 --> 00:10:48,815
أهم شيء أن يجد المرء من يفهمه.

163
00:10:50,859 --> 00:10:52,778
أجل.

164
00:10:59,868 --> 00:11:04,414
تحريت عن بطاقات جيسون الائتمانية.
دفع 150 دولاراً ليلة أمس...

165
00:11:04,581 --> 00:11:06,833
...في مطعم يسمى شيه أنتون.
مطعم فاخر.

166
00:11:07,000 --> 00:11:10,045
قال آل إن حبيبته تزعم
أنهما لم يخرجا معاً.

167
00:11:10,212 --> 00:11:12,381
على من ينفق مبلغاً كهذا؟

168
00:11:12,547 --> 00:11:15,467
ويزداد التعقيد.
وجدت ويبستر طلاء أحمر معدنياً...

169
00:11:15,634 --> 00:11:18,178
...حول الجرح الموجود
في جمجمة جيسون.

170
00:11:18,345 --> 00:11:21,932
تعتقد أنه من أثر مطفئة حريق،
وهي متوفرة على متن الطائرات.

171
00:11:22,099 --> 00:11:25,602
إذن لو وجدنا الطائرة،
قد نجد سلاح الجريمة.

172
00:11:25,811 --> 00:11:27,437
شيه أنتون

173
00:11:27,604 --> 00:11:31,274
حتى إن لم يأت أحد
يأخذون 150 دولاراً لحجز المائدة؟

174
00:11:31,441 --> 00:11:33,527
السؤال هو، لم لم يأت؟

175
00:11:33,693 --> 00:11:36,279
ربما نظر إلى أسعار الطعام
فتعقل.

176
00:11:36,446 --> 00:11:39,950
أنت لا تقدر قيمة العشاء الرومانسي.

177
00:11:40,117 --> 00:11:43,078
ألم أدعك إلى العشاء
في مطعم ويندوفر في سيراكيوز؟

178
00:11:43,245 --> 00:11:45,789
مطعم ويندوفر في سيراكيوز.
كان رومانسياً.

179
00:11:45,956 --> 00:11:48,834
كان لحم البط زائد النضج
والفودكا مخففة بالماء.

180
00:11:49,000 --> 00:11:51,711
كلفني ذلك أجر أسبوع،
أهذا ما تبدينه من امتنان لي؟

181
00:11:51,878 --> 00:11:55,632
أتذكر أنني كنت ممتنة للغاية.
كنت في غاية....

182
00:12:27,956 --> 00:12:29,749
هذه البقع من بذور اللقاح.

183
00:12:29,916 --> 00:12:34,129
آل، هذه نفس البقع التي كانت
على سترته.

184
00:12:34,880 --> 00:12:36,006
تستحق المحاولة.

185
00:12:43,221 --> 00:12:46,725
هذا التصوير من كامير المراقبة
المثبتة في ذلك الشارع.

186
00:12:46,892 --> 00:12:49,936
بالفعل اشترى جيسون زهوراً
من أجل حبيبته في موعدهما.

187
00:12:54,816 --> 00:12:57,152
هذا واضح، إنهما يتشاجران.

188
00:12:57,319 --> 00:13:01,698
يبدو أنه كان يهم بالانصراف،
ثم عاد.

189
00:13:07,245 --> 00:13:11,333
ثم رأى شيئاً في المقعد الخلفي
فركب الشاحنة.

190
00:13:12,751 --> 00:13:16,129
السؤال هو،
ماذا يوجد في ظهر الشاحنة؟

191
00:13:16,296 --> 00:13:20,050
- لنعمم نشرة بأوصاف تلك الشاحنة.
- راجعت السجلات المالية لهذا الرجل.

192
00:13:20,217 --> 00:13:22,928
لا يملك مالاً ولا أقرباء.
فلماذا يختطف؟

193
00:13:23,094 --> 00:13:26,306
أعرف سبباً واحداً يدعو لاختطاف
مدير مصرف.

194
00:13:28,975 --> 00:13:31,853
من المستحيل أن يكون شخص ما
قد دخل هنا منذ الأمس.

195
00:13:32,020 --> 00:13:36,107
أنا ممتن لاهتمامكما، لكن الخزنة
ما زالت موصدة كما تريان...

196
00:13:36,274 --> 00:13:38,193
...وما زال الإنذار يعمل.

197
00:13:38,360 --> 00:13:40,529
أهي خزنة قديمة؟
ألا يوجد قفل مزدوج؟

198
00:13:40,695 --> 00:13:44,407
لا. لكن هذا القفل له
100 مليون توليفة...

199
00:13:44,574 --> 00:13:48,370
...وينطلق الإنذار لو تم إدخال
رقم خاطىء واحد.

200
00:13:48,537 --> 00:13:50,997
- هل تستطيع فتحها وحدك؟
- الباب الخارجي، أجل.

201
00:13:51,164 --> 00:13:55,043
أما هذا القفص الداخلي، حيث توجد
النقود وصناديق الإيداع...

202
00:13:55,210 --> 00:13:58,046
...فلا يستطيع فتحه إلا المدير.

203
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
هذا مستحيل.

204
00:14:19,109 --> 00:14:21,778
أطفأ الجناة إنذار المدخل هنا...

205
00:14:21,945 --> 00:14:23,863
...بواسطة شفرة يملكها كل الموظفين.

206
00:14:24,030 --> 00:14:26,908
ثم دخلوا إلى المصرف باستخدام
بطاقة مفتاح جيسون.

207
00:14:27,075 --> 00:14:28,243
ماذا عن الخزنة؟

208
00:14:28,410 --> 00:14:31,037
أطفأت شفرة جيسون الإنذار...

209
00:14:31,204 --> 00:14:33,707
...وفتح القفص الداخلي بمفتاحه.

210
00:14:33,873 --> 00:14:36,459
دخلوا في الـ10:31 وخرجوا
في الـ11:57.

211
00:14:36,626 --> 00:14:40,589
أخذوا 110 ألف دولار نقداً
وفتحوا دزينة صناديق إيداع تقريباً.

212
00:14:40,755 --> 00:14:42,799
هذا يوم استضافة أقربائنا المجرمين.

213
00:14:45,093 --> 00:14:49,681
- مرحباً يا سبنس.
- نينا، رو، آل.

214
00:14:50,890 --> 00:14:53,602
اجلس هنا واكتب فرضك المدرسي،
وتجنب المتاعب.

215
00:14:53,768 --> 00:14:55,312
يبدو هذا رائعاً.

216
00:14:55,812 --> 00:14:58,398
لا تستفزني يا سبنس.

217
00:14:58,773 --> 00:15:01,067
أحضر مقعداً من غرفة الاجتماعات.

218
00:15:02,652 --> 00:15:05,530
جيني مضطرة إلى التأخر في العمل
ولا نريد تركه وحده.

219
00:15:05,697 --> 00:15:07,198
مرحباً به هنا في أي وقت.

220
00:15:08,450 --> 00:15:12,162
لعلنا ندخل بصماته في الحاسوب
بما أنه هنا فعلاً.

221
00:15:13,997 --> 00:15:15,081
تعال.

222
00:15:16,499 --> 00:15:20,420
حسناً، حدث هذا في الـ10:31 ليلة أمس.

223
00:15:25,592 --> 00:15:28,094
- ما الأمر؟
- بربك.

224
00:15:32,307 --> 00:15:35,185
لا يبدو أن جيسون يقاوم.

225
00:15:35,810 --> 00:15:37,896
ربما هددوه.

226
00:15:39,564 --> 00:15:41,775
هذا كل شيء.
أطفأوا كاميرات المراقبة.

227
00:15:41,941 --> 00:15:45,945
وفقاً لذلك ومع كل الظروف الأخرى،
أعتقد أن جيسون متآمر من الداخل.

228
00:15:46,112 --> 00:15:49,407
تاريخه ناصع البياض وليست له سوابق.
هل استيقظ ذات صباح وقال:

229
00:15:49,574 --> 00:15:50,825
"سأسطو على مصرف"؟

230
00:15:50,992 --> 00:15:53,578
لقد ماتت زوجته.
تدفعنا المآسي إلى إعادة النظر.

231
00:15:53,745 --> 00:15:56,956
ربما دفعته حبيبته المحبة للبذخ
إلى إعادة النظر.

232
00:15:57,123 --> 00:16:00,335
ستتولى المباحث الفيدرالية سرقة
المصرف ونتولى مقتل جيسون.

233
00:16:00,502 --> 00:16:03,880
في الوقت الراهن أعتقد أن هذا الرجل
هو المشتبه به الأول.

234
00:16:04,047 --> 00:16:08,009
أجريت بحثاً على كاميرات الفيديو
المقابلة للاستاد في وقت سقوطه...

235
00:16:08,176 --> 00:16:12,055
...ووجدت كاميرا حرارية
للمراقبة فوق جسر جزيرة رايكرز.

236
00:16:12,222 --> 00:16:15,850
حسناً، إنه منظر مؤلم.

237
00:16:24,609 --> 00:16:27,487
لكننا نستطيع الآن تحديد وقت السقوط
في الـ1:17 صباحاً.

238
00:16:27,654 --> 00:16:32,200
تظهر على الرادار طائرة واحدة
مرت من فوق الاستاد في تلك اللحظة.

239
00:16:32,367 --> 00:16:33,910
ليست مزودة بجهاز إرسال...

240
00:16:34,077 --> 00:16:37,330
...لكنني حصرت نقطة الإقلاع
في مطار أيسليب.

241
00:16:37,497 --> 00:16:40,417
- أحسنت. نينا ورو، إلى هناك.
- حسناً.

242
00:16:43,044 --> 00:16:47,507
سنخرج جميعاً غداً إلى نفس الملهى،
إن أردت مرافقتنا.

243
00:16:47,674 --> 00:16:50,760
لا أعرف. أظن أن أحبالي الصوتية
بحاجة إلى بعض الراحة.

244
00:16:52,262 --> 00:16:54,264
سأخبرك لاحقاً.

245
00:16:54,973 --> 00:16:56,057
حسناً.

246
00:17:13,533 --> 00:17:16,619
هذه هي الشاحنة التي كانت
أمام متجر الزهور.

247
00:17:24,294 --> 00:17:27,380
معذرة. معذرة.

248
00:17:27,547 --> 00:17:31,760
مرحباً، أبحث عن مخزن طائرات باركر.
ظننت أنه هنا، لكن--

249
00:17:44,773 --> 00:17:47,233
- لا أعرف شيئاً عن سرقة المصرف.
- لم ركضت؟

250
00:17:47,400 --> 00:17:49,486
لأنكما تشبهان ضباط الشرطة.

251
00:17:49,652 --> 00:17:53,823
- لدي مشكلات مالية مع زوجتي السابقة.
- حسناً، حسناً. حدثنا عن الشاحنة.

252
00:17:53,990 --> 00:17:58,077
لا يوجد ما يقال. يمتلكها رجل يستأجر
المخزن لطائرته طراز 182.

253
00:17:58,244 --> 00:18:00,330
أعطاني 40 دولاراً لأغسلها.

254
00:18:00,497 --> 00:18:02,499
- أتعرف اسمه؟
- مارك ولا أعرف لقبه.

255
00:18:02,665 --> 00:18:07,337
- هل يعرف أحد متى استقل الطائرة؟
- أنا. ليلة أمس، في حوالي الواحدة.

256
00:18:07,504 --> 00:18:09,422
كنت هنا أصلح طائرة سكايهوك.

257
00:18:10,089 --> 00:18:12,675
- هل رأيت معه هذا الرجل؟
- لم ألاحظ.

258
00:18:12,842 --> 00:18:16,346
كنت في الجهة الأخرى من المخزن.
لم أر وجوههم.

259
00:18:16,513 --> 00:18:19,933
- كم كان عددهم؟
- ثلاثة.

260
00:18:22,936 --> 00:18:25,271
هل تعرف أوصاف الرجل الثالث؟

261
00:18:25,438 --> 00:18:29,943
لا. كما قلت من قبل:
لم أر الكثير. آسف.

262
00:18:30,109 --> 00:18:33,571
إذن لدينا جيسون ومن كان معه
في المصرف والآن يوجد شخص ثالث؟

263
00:18:33,988 --> 00:18:37,867
أبلغ عن سرقة الشاحنة منذ 3 شهور
في فيرجينيا، تم تنظيفها بدقة.

264
00:18:38,034 --> 00:18:40,829
كان المخزن مستاجراً باسم شركة مزيفة.

265
00:18:40,995 --> 00:18:45,208
أخذنا رقم ذيل الطائرة وعممنا نشرة به
إلى كل المطارات في مدى 600 ميل.

266
00:18:45,375 --> 00:18:47,544
طلبت من حبيبته سارة المجيء.

267
00:18:47,710 --> 00:18:51,506
أريد أن أعرف رأيها في تورط
جيسون في سرقة المصرف.

268
00:18:51,673 --> 00:18:52,841
- مرحباً.
- مرحباً.

269
00:18:53,007 --> 00:18:55,510
- مرحباً.
- مرحباً. ما--؟ ما الأمر؟

270
00:18:55,677 --> 00:18:57,846
جاءك زائر.

271
00:19:01,349 --> 00:19:05,103
سأعود بعد قليل. معذرة لحظة واحدة.
مرحباً.

272
00:19:05,270 --> 00:19:07,188
كيف حالك؟

273
00:19:08,022 --> 00:19:09,941
نحن منشغلون....

274
00:19:10,108 --> 00:19:13,987
- ماذا جاء به إلى هنا؟
- ربما وردته معلومة عن جيمي هوفا.

275
00:19:21,160 --> 00:19:22,912
كم هم ودودون.

276
00:19:23,079 --> 00:19:24,789
- في الواقع....
- أيهم آل؟

277
00:19:24,956 --> 00:19:27,625
الذي كان ينظر إليك وكأنه يريد قتلك.

278
00:19:27,792 --> 00:19:29,502
- كما توقعت.
- أجل.

279
00:19:29,669 --> 00:19:31,963
- لابد أن الأمر شاق بالنسبة لك.
- أي أمر؟

280
00:19:32,130 --> 00:19:35,592
أن يشاهدك الناس برفقتي.
بسبب عائلتي وتاريخها مع المافيا.

281
00:19:35,758 --> 00:19:37,760
أخبرتك أن هذا لا يهمني.

282
00:19:37,927 --> 00:19:40,179
- لم دفعتني إلى الخارج دفعاً.
- لم أفعل.

283
00:19:40,346 --> 00:19:43,474
كنت أتصور أنك، من بين الجميع،
لا تبالين بلقبي.

284
00:19:43,641 --> 00:19:46,853
هذا صحيح. هل تريدني أن أقر
بأنك من تكون...

285
00:19:47,020 --> 00:19:51,190
...وبأنني من أكون، بأنني ضابطة شرطة؟
أجل، لكنني لا.... ما الأمر؟

286
00:19:51,357 --> 00:19:56,237
ستيف، علاقتنا رائعة.
ونحن نلتقي منذ شهر.

287
00:19:56,404 --> 00:19:58,990
وما لم تخني الذاكرة...

288
00:19:59,157 --> 00:20:02,118
...وهي لا تخونني أبداً،
فقد كانت ليلة أمس مذهلة.

289
00:20:03,328 --> 00:20:06,581
لعلنا نتوقف عند هذا الحدث.
قلتها بنفسك، أنت ضابطة شرطة...

290
00:20:06,748 --> 00:20:10,460
...وفي عالمك، يعتبر اسم عائلتي
عاراً عليك.

291
00:20:10,627 --> 00:20:14,005
يساورني شعور بأن النهاية لن تكون
خيراً بالنسبة لي أو لك.

292
00:20:14,172 --> 00:20:15,632
حقاً؟

293
00:20:16,299 --> 00:20:18,134
حسناً.

294
00:20:34,192 --> 00:20:37,403
لا أذكر أنك انتقلت
إلى قسم مكافحة الجريمة المنظمة.

295
00:20:37,570 --> 00:20:39,739
- كم أنت ناضج.
- لم أقاوم الدعابة.

296
00:20:40,281 --> 00:20:41,658
لقد تركني للتو.

297
00:20:42,158 --> 00:20:44,827
- حقاً؟
- غير معقول، أليس كذلك؟

298
00:20:44,994 --> 00:20:47,205
اسمعا، حققت جو أملنا مرة أخرى.

299
00:20:47,372 --> 00:20:50,750
الحمض النووي الموجود أسفل أظافر
جيسون يرجع إلى مارك باين.

300
00:20:50,917 --> 00:20:53,628
أكد فني الإصلاح في المطار
أنه الطيار.

301
00:20:53,795 --> 00:20:56,798
قضى باين حكمين بالسجن
في هيزلتون بتهمة سطو مسلح.

302
00:20:56,965 --> 00:20:59,175
تحر عن كل شريك معروف لـباين.

303
00:20:59,342 --> 00:21:03,596
- لابد أن يكون أحدهم الشخص الثالث.
- أمرك يا سيدي.

304
00:21:06,391 --> 00:21:09,769
- إنني أبحث عن المحقق بيرنز.
- أجل.

305
00:21:09,936 --> 00:21:12,063
أجل، مرحباً.
أنا فيكتور كوشمان.

306
00:21:12,230 --> 00:21:15,441
أمروني بالمجيء إلى هنا
بشأن صندوق إيداعي.

307
00:21:15,608 --> 00:21:18,027
أشكرك لمجيئك.
تفضل مع الآخرين.

308
00:21:18,194 --> 00:21:19,946
شكراً.

309
00:21:21,864 --> 00:21:25,493
ألست مكلفاً بكتابة مقال
لمادة التاريخ؟

310
00:21:26,369 --> 00:21:30,415
- ألا تريدين أخذي إلى ساحة الرماية؟
- هل تريد الذهاب إلى ساحة الرماية؟

311
00:21:30,581 --> 00:21:33,668
- هل يزعجك؟
- ماذا؟ لا.

312
00:21:33,835 --> 00:21:35,503
لا أعتبر الأسئلة...

313
00:21:35,670 --> 00:21:38,840
...المتعلقة بأصول مؤتمر فيلادلفيا
مصدر إزعاج أبداً.

314
00:21:40,675 --> 00:21:43,678
كاري، سارة غرين في الأسفل.

315
00:21:45,555 --> 00:21:47,306
حسناً.

316
00:21:51,436 --> 00:21:53,688
هل تريد التحدث؟

317
00:21:53,855 --> 00:21:56,691
إن كنت تشير إلى ما حدث أمس،
فلا يوجد ما يقال.

318
00:21:56,858 --> 00:21:59,736
كنا نشعر بالجوع ولم يكن معنا
أي نقود. كان غباء منا.

319
00:21:59,902 --> 00:22:02,488
- لم أقصد ذلك؟
- ماذا إذن؟

320
00:22:02,655 --> 00:22:06,367
أشعر أننا لم نتبادل الحديث
منذ فترة طويلة.

321
00:22:06,534 --> 00:22:09,412
- تحدثت معك صباح اليوم.
- أنت تفهم ما أعنيه.

322
00:22:09,579 --> 00:22:11,664
بشأن ما يحدث في المنزل
وشعورك وآرائك.

323
00:22:11,831 --> 00:22:14,083
أبي، لم نتحدث يوماً عن تلك الأمور.

324
00:22:14,250 --> 00:22:17,128
لا، كنا نأخذ كرة
العم رايان القديمة...

325
00:22:17,295 --> 00:22:21,924
...ونذهب إلى المتنزه ونتقاذفها
ونتحدث.

326
00:22:22,800 --> 00:22:25,136
اسمع، يجب أن أكمل كتابة فرضي.

327
00:22:25,720 --> 00:22:26,804
أجل، أعرف.

328
00:22:28,556 --> 00:22:30,266
تفضل.

329
00:22:37,440 --> 00:22:39,817
لم أره من قبل.

330
00:22:40,443 --> 00:22:42,153
هل قتل جيسون؟

331
00:22:43,279 --> 00:22:46,365
سرق ليلة أمس المصرف
الذي كان يعمل فيه جيسون.

332
00:22:46,532 --> 00:22:48,326
كان هذا الرجل هناك
مع جيسون...

333
00:22:48,493 --> 00:22:52,080
...لكننا لا نعرف ما إن كان جيسون
مكرهاً أم متآمراً.

334
00:22:52,246 --> 00:22:53,873
متآمر؟

335
00:22:54,082 --> 00:22:55,625
هذا جنون.

336
00:22:56,793 --> 00:23:01,881
- تبدين واثقة تماماً.
- لم يكن من هذا النوع من الرجال.

337
00:23:02,715 --> 00:23:04,133
أي نوع من الرجال كان؟

338
00:23:05,426 --> 00:23:08,763
رقيق وصادق...

339
00:23:11,015 --> 00:23:13,434
...ومنظم. على عكسي أنا.

340
00:23:14,685 --> 00:23:17,605
كنت أجهل أن أمثال جيسون
من الرجال موجودون في الدنيا.

341
00:23:17,772 --> 00:23:19,857
في عطلة الأسبوع
ذهبنا لركوب الخيل.

342
00:23:20,024 --> 00:23:23,361
لم يمارس ركوب الخيل من قبل،
لكنه وافق لعلمه بأنني أحب ذلك.

343
00:23:24,112 --> 00:23:26,197
كان مرتعباً.

344
00:23:26,656 --> 00:23:28,199
أشكرك لمجيئك.

345
00:23:34,831 --> 00:23:37,667
سارة، أعرف أنه موقف عصيب.

346
00:23:38,209 --> 00:23:39,502
هل أنت بخير؟

347
00:23:39,919 --> 00:23:41,546
أجل.

348
00:23:46,008 --> 00:23:48,052
كل ما في الأمر....

349
00:23:50,388 --> 00:23:54,267
أن هذا ظلم، أليس كذلك؟

350
00:23:54,851 --> 00:23:56,435
بلى.

351
00:23:56,811 --> 00:24:00,606
في طفولتي، قام أبي...

352
00:24:00,773 --> 00:24:06,946
...بترك سيجارة مشتعلة في غرفتي.

353
00:24:07,446 --> 00:24:11,617
لا أعرف لم كان يدخن في غرفة نومي....

354
00:24:14,453 --> 00:24:17,123
هكذا أصبت...

355
00:24:18,207 --> 00:24:19,292
...بهذه الحروق.

356
00:24:23,171 --> 00:24:26,757
أعاد لي جيسون ثقتي بنفسي.

357
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
كان من هذا النوع من الرجال.

358
00:24:30,553 --> 00:24:31,637
- أجل.
- كاري.

359
00:24:34,765 --> 00:24:36,684
هلا تعذرينني لحظة واحدة؟

360
00:24:39,145 --> 00:24:40,229
أجل.

361
00:24:40,396 --> 00:24:43,441
ربما عرفنا مكان باين.

362
00:24:51,657 --> 00:24:55,745
تتبع رو طرداً أرسل إلى باين
على هذا العنوان منذ ثلاثة أسابيع.

363
00:24:55,912 --> 00:24:57,914
إنه عنوان عمه.

364
00:25:09,634 --> 00:25:12,386
مارك باين. نحن من الشرطة.

365
00:25:23,564 --> 00:25:25,524
لقد مات.

366
00:25:28,945 --> 00:25:30,821
الملازم بيرنز من شرطة نيويورك.

367
00:25:30,988 --> 00:25:34,158
اشتبكت في تبادل إطلاق نيران
في 126 شارع فريدريك.

368
00:25:34,325 --> 00:25:37,286
أصيب أحد الجناة ونحتاج إلى سيارة
إسعاف في هذا العنوان.

369
00:25:46,462 --> 00:25:48,756
سارة كانت هنا. هذه أعشابها.

370
00:25:52,093 --> 00:25:54,262
كل ما في الأمر....

371
00:25:54,929 --> 00:25:56,764
أن هذا ظلم، أليس كذلك؟

372
00:25:57,723 --> 00:25:58,808
قلها إن شئت.

373
00:26:00,226 --> 00:26:01,978
لقد خدعتني.

374
00:26:19,537 --> 00:26:22,748
ذهب ضباط الشرطة إلى منزل جيسون
فلم يجدوا أثراً لـسارة.

375
00:26:22,915 --> 00:26:24,959
عممنا نشرة بأوصافها.

376
00:26:31,465 --> 00:26:34,302
لقد باغتناها حين ذهبنا
إلى شقة جيسون.

377
00:26:34,468 --> 00:26:36,304
كانت تخلي الشقة من أغراضها.

378
00:26:36,470 --> 00:26:38,222
وجدنا بعض الملفات في الأعلى.

379
00:26:38,389 --> 00:26:41,517
من بينها ملحوظات عن أنظمة الأمن
ودوريات الشرطة.

380
00:26:41,684 --> 00:26:43,477
بل وصور استطلاعية للمصرف.

381
00:26:43,644 --> 00:26:46,355
يبدو أنهم قضوا شهوراً
في التخطيط لهذه السرقة.

382
00:26:46,522 --> 00:26:47,815
وجدت ملفاً عن جيسون.

383
00:26:47,982 --> 00:26:52,278
مطاعمه المفضلة ونظامه اليومي،
بل ويوجد هنا نص نعي زوجته.

384
00:26:52,445 --> 00:26:54,071
استهدفت جيسون...

385
00:26:54,238 --> 00:26:57,158
- ...كي تستطيع دخول الخزنة.
- يا للقسوة.

386
00:26:57,325 --> 00:27:00,244
لا تنس أنه ألقي أيضاً من الطائرة.

387
00:27:00,411 --> 00:27:02,705
ما زلنا لا نعرف إن كان قد رافقهما
طوعاً.

388
00:27:02,872 --> 00:27:04,874
يدفعنا الحب إلى ارتكاب الحماقات.

389
00:27:07,793 --> 00:27:10,629
اسمعي، أين--؟
أين سمعت بذلك؟

390
00:27:10,796 --> 00:27:12,673
- من كيكي يا إلتون.
- حقاً؟

391
00:27:12,840 --> 00:27:15,634
أعتقد أنني عرفت لم طاوعهما جيسون.

392
00:27:16,385 --> 00:27:18,846
تبدو في هذه الصور وكأنها رهينة.

393
00:27:19,013 --> 00:27:21,515
ربما وجدا أن الصور لن تكفي.

394
00:27:21,682 --> 00:27:24,101
تخميني أنه ربط سارة
في تلك الشاحنة.

395
00:27:24,268 --> 00:27:28,689
لهذا نظر جيسون بداخلها كما رأيناه
في الفيديو. في الحالتين، لقد خانته.

396
00:27:28,856 --> 00:27:32,485
لم تفلت بكل النقود.
وجد ضباط الشرطة نقوداً في الأعلى.

397
00:27:32,651 --> 00:27:36,655
إن كان بوسعها الرحيل على متن طائرة
غير قابلة للتتبع، فلم عادت إلى هنا؟

398
00:27:36,822 --> 00:27:39,158
يبدو من الصور أنهما يخططان
لعملية أخرى.

399
00:27:39,325 --> 00:27:41,577
قد لا يكون المال هو الهدف.

400
00:27:41,744 --> 00:27:45,164
لنلق نظرة أخرى على صناديق
الإيداع التي سرقاها.

401
00:27:45,331 --> 00:27:49,585
ربما توصلنا إلى شيء. رفعوا مجموعة
بصمات من إبريق الشاي. لنتحر عنها.

402
00:27:52,213 --> 00:27:54,632
لا يفاجئني اصطدام سارة بالشرطة.

403
00:27:54,799 --> 00:27:57,551
لطالما كانت ابنة صعبة المراس.

404
00:27:57,718 --> 00:28:02,098
هذه صورتها. التحقت بكل المدارس
الخاصة في مانهاتن وفصلت منها.

405
00:28:02,598 --> 00:28:07,895
كانت تغش وتتغيب عن المدرسة وتسرق.
بل وأشيع أنها أقامت علاقة مع الناظر.

406
00:28:08,062 --> 00:28:10,856
في عيد ميلادها الـ18،
تركت المدرسة...

407
00:28:11,023 --> 00:28:13,067
...وتركت المنزل لتبحث عن حياتها.

408
00:28:13,609 --> 00:28:16,445
- ماذا كان رأي والدها؟
- هل تقصدين زوجي السابق؟

409
00:28:16,612 --> 00:28:18,656
لم يكن له رأي.
كان قد رحل قبل ذلك.

410
00:28:18,823 --> 00:28:21,242
حقاً؟ كيف كان والدها؟

411
00:28:23,202 --> 00:28:25,830
أروع رجل التقيت به في حياتي.

412
00:28:27,456 --> 00:28:29,583
كما كان محتالاً محنكاً.

413
00:28:29,750 --> 00:28:31,919
لا يصلح كأب لفتاة صغيرة.

414
00:28:32,086 --> 00:28:35,548
لكن سارة كانت تعشقه،
ولم تعد إلى سابق عهدها بعد رحيله.

415
00:28:36,632 --> 00:28:38,092
حدثيني عن الحريق.

416
00:28:38,509 --> 00:28:39,593
في الفندق؟

417
00:28:40,177 --> 00:28:43,722
لا. أخبرتني بأن والدها كان يدخن
في غرفتها...

418
00:28:43,889 --> 00:28:46,892
...فنشبت النيران.
حتى أنها أرتني الندوب.

419
00:28:47,059 --> 00:28:49,854
أخبرتني بأنها أصيبت بها
في حريق بأحد الفنادق.

420
00:28:52,356 --> 00:28:53,899
حسناً. متى كان ذلك؟

421
00:28:54,066 --> 00:28:57,778
منذ خمسة أعوام. كانت في أوروبا
مع زوجها حين وقعت تلك الحادثة.

422
00:28:57,945 --> 00:29:00,614
- هل هي متزوجة؟
- كانت متزوجة من رجل يكبرها سناً.

423
00:29:00,781 --> 00:29:04,827
إنه بولندي أو سويسري أو شيء من هذا
القبيل. لم ألتق به قط. لدي صورته.

424
00:29:04,994 --> 00:29:08,247
- متى انتهى هذا الزواج؟
- بعد الحريق بفترة قصيرة.

425
00:29:08,414 --> 00:29:12,418
ذلك المتوحش ترك سارة
لتتعافى وحدها في المستشفى.

426
00:29:12,585 --> 00:29:13,836
انظري.

427
00:29:14,712 --> 00:29:17,339
هذا هو. هذا زوجها.

428
00:29:19,425 --> 00:29:20,843
أنا فيكتور كوشمان.

429
00:29:21,010 --> 00:29:24,263
أمروني بالمجيء إلى هنا
بشأن صندوق إيداعي.

430
00:29:28,642 --> 00:29:30,644
أشكرك لمجيئك.

431
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
لم تسمع الشرطة الدولية
بـفيكتور كوشمان.

432
00:29:39,195 --> 00:29:42,364
لكنهم سمعوا بـآدم غروين.
إنه مطلوب...

433
00:29:42,531 --> 00:29:46,118
...في سلسلة جرائم سطو مصرفية
في أرجاء أوروبا من 2002 إلى 2005.

434
00:29:46,285 --> 00:29:48,954
كان يستخدم طائرة خاصة كوسيلة
هروب...

435
00:29:49,121 --> 00:29:52,041
...وارتبط اسمه بشريكة شابة.

436
00:29:53,083 --> 00:29:56,837
انظروا. منذ ستة أعوام،
يعتقد أنهما سرقا...

437
00:29:57,004 --> 00:30:00,883
...ألماساً بحوالي مليوني دولار
من خزينة أحد المنتجعات في بازل.

438
00:30:01,550 --> 00:30:05,888
بعد أسبوع، تحطمت طائرة مسجلة
باسم غروين على سفح جبال الألب.

439
00:30:06,055 --> 00:30:09,767
هرب غروين بالماس لكن شريكته
المشتبه بها...

440
00:30:09,934 --> 00:30:12,770
...حبست تحت الحطام
وأصيبت بحروق بليغة.

441
00:30:12,937 --> 00:30:16,315
لم تستطع الحكومة النمساوية
تكوين حجة ضدها بدون المجوهرات...

442
00:30:16,482 --> 00:30:18,359
...فاضطروا إلى إخلاء سبيلها.

443
00:30:18,526 --> 00:30:21,028
- سارة.
- إذن كان هدفها الانتقام.

444
00:30:21,195 --> 00:30:23,948
تركها كي يهرب بالماس.

445
00:30:24,114 --> 00:30:27,117
- وأرادت استعادة المجوهرات.
- الماس في صندوق الإيداع.

446
00:30:27,284 --> 00:30:29,745
سرقت عدة صناديق كي لا يتصور
أنها الفاعلة؟

447
00:30:29,912 --> 00:30:32,122
لا أظن أن الماس كان في الصندوق.

448
00:30:32,289 --> 00:30:34,792
رأيت وجهه حين فتح الصندوق.

449
00:30:41,799 --> 00:30:45,886
- بدا عليه الارتياح.
- فيم كان ارتياحه؟

450
00:30:50,474 --> 00:30:51,642
كان فيه مفتاح.

451
00:30:52,142 --> 00:30:54,353
لماذا يضع مفتاحاً داخل الصندوق؟

452
00:30:54,520 --> 00:30:56,021
- مفتاح لمخبأ الماس؟
- أجل.

453
00:30:56,188 --> 00:30:58,691
بدت عليه السعادة البالغة
حين وجد المفتاح.

454
00:30:58,857 --> 00:31:02,027
- لم لا يزال المفتاح في الصندوق؟
- مرت 86 دقيقة...

455
00:31:02,194 --> 00:31:05,906
...لا نعرف ما حدث خلالها.
ماذا لو أنهما نسخا المفتاح؟

456
00:31:06,073 --> 00:31:08,450
أجل، أخذوا النقود والصناديق الأخرى.

457
00:31:08,617 --> 00:31:13,372
ليعتقد كوشمان أنها سرقة عادية.
لكننا لا نعرف ما فائدة المفتاح.

458
00:31:23,132 --> 00:31:26,135
هلا تبحث عن شركة
باسم داي ونوروود؟

459
00:31:26,302 --> 00:31:28,804
كانا يراقبانها وفقاً لتلك الصور.

460
00:31:28,971 --> 00:31:31,056
أجل، أعرف هذا المكان.

461
00:31:31,223 --> 00:31:35,728
إنه مخزن آمن رفيع المستوى للأثرياء.
يودعون فيه اللوحات والأثاث.

462
00:31:35,894 --> 00:31:37,855
أنت من الأثرياء. من كان يتصور؟

463
00:31:38,022 --> 00:31:42,234
لي زملاء يعملون هناك مساء. إنه مزود
بأحدث أجهزة الأمن واختراقه مستحيل.

464
00:31:42,401 --> 00:31:44,028
إلا لو كان معك مفتاح.

465
00:31:44,612 --> 00:31:46,572
أجل، وجدته.
المخزن في الحي الراقي.

466
00:31:46,739 --> 00:31:49,575
يفتح من الإثنين إلى الجمعة
والحضور بموعد سابق.

467
00:31:49,742 --> 00:31:53,120
لهذا نسخا المفتاح.
لم يكن بوسعهم الدخول قبل اليوم.

468
00:31:53,287 --> 00:31:56,457
- يفتح في العاشرة صباحاً.
- أي منذ 15 دقيقة.

469
00:32:04,173 --> 00:32:05,799
شكراً.

470
00:32:06,300 --> 00:32:08,385
توقف. شرطة.

471
00:32:08,552 --> 00:32:10,429
مهلاً!

472
00:32:22,066 --> 00:32:23,484
لقد اختفت.

473
00:32:26,570 --> 00:32:28,072
تأخرت.

474
00:32:35,162 --> 00:32:37,331
ألا تعرف أين سارة؟

475
00:32:37,498 --> 00:32:38,582
لا. لم عساي أن أعرف؟

476
00:32:38,749 --> 00:32:43,170
نقطة في محلها. فأنت أيضاً من تركها
تموت في طائرة مشتعلة.

477
00:32:43,337 --> 00:32:45,839
هل تركتها كي لا تقاسمها الغنيمة؟

478
00:32:46,006 --> 00:32:48,550
كان هذا حادثاً.
ما كنت لأؤذي سارة أبداً.

479
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
لكنك لم تساعدها أيضاً.
تركتها لتموت.

480
00:32:52,638 --> 00:32:55,015
استمعي إلي أيتها المحققة.

481
00:32:55,474 --> 00:32:58,560
أنا وحدي منذ تلك اللحظة
حين تخليت عنها.

482
00:32:58,727 --> 00:33:01,689
ندمت على هذه اللحظة
أكثر مما ندمت على أي شيء في حياتي.

483
00:33:01,855 --> 00:33:06,402
ما كان بيني وبين سارة فريد
من نوعه وكنت أحبها بصدق.

484
00:33:07,194 --> 00:33:10,280
وأنا مستعد لبذل أي شيء
كي أخبرها بذلك وجهاً لوجه.

485
00:33:10,447 --> 00:33:12,324
هل تعرف رأيي؟

486
00:33:12,491 --> 00:33:16,412
أعتقد أنك تعرضت لخدعة قاسية
من فتاة أمريكية تافهة...

487
00:33:16,578 --> 00:33:20,124
...والسبب الوحيد الذي يمنعك
من تسليمنا إياها...

488
00:33:20,290 --> 00:33:23,877
...هو أن ماساتك في حوزتها
وأنك تريد استعادتها.

489
00:33:25,504 --> 00:33:28,882
- أنت لا تملكين ضدي شيئاً.
- صحيح، لكن الشرطة الدولية تملك.

490
00:33:29,049 --> 00:33:32,720
أنت مطلوب في دول لا أعرف كيف
تنطق أسماؤها، لكنك مطلوب.

491
00:33:32,886 --> 00:33:35,889
عمليات تسليم المجرمين معقدة
الإجراءات يا فيكتور.

492
00:33:36,056 --> 00:33:39,727
من يدري؟ إن تعاونت معنا،
فقد نتحدث مع النائب العام.

493
00:33:39,893 --> 00:33:42,312
سيحتجزك هنا بدلاً من إرسالك...

494
00:33:42,479 --> 00:33:45,691
...إلى دول لن تلقى فيها نصف
هذه المعاملة الطيبة. أين هي؟

495
00:33:45,858 --> 00:33:48,819
لا أعرف. ليتني أعرف.

496
00:33:48,986 --> 00:33:51,113
يمكنك أن تقدم المزيد. هيا.

497
00:33:51,280 --> 00:33:52,740
أين عساها أن تكون؟

498
00:33:57,411 --> 00:33:58,871
هل اتفقنا؟

499
00:34:02,166 --> 00:34:04,418
كما قلت، سنتحدث مع النائب العام.

500
00:34:06,962 --> 00:34:10,507
ممتاز. إنها، على الأقل أعتقد
أنها ستنتظر بضع ساعات...

501
00:34:10,674 --> 00:34:16,054
...هذا ما كنا نفعله دائماً،
ثم ستطير.

502
00:34:16,221 --> 00:34:17,639
تطير--؟

503
00:34:18,390 --> 00:34:21,143
- هل تستطيع سارة قيادة طائرة؟
- بالطبع تستطيع.

504
00:34:21,310 --> 00:34:25,397
إنها من أفضل الطيارين الذين عملت
معهم في حياتي.

505
00:34:30,068 --> 00:34:33,197
بما أن سارة تقود الطائرات
فعلينا إيجاد تلك الطائرة.

506
00:34:33,363 --> 00:34:36,742
سألنا في كل المطارات على الساحل.
لقد أقلعت تلك الطائرة حتماً.

507
00:34:41,288 --> 00:34:43,874
مهلاً. رأيت قوالب خطية
على أرضية منزل اختبائها.

508
00:34:44,041 --> 00:34:47,503
- غيرت رقم ذيل الطائرة.
- نينا، أحضري تانيا إلى هنا.

509
00:34:47,669 --> 00:34:50,714
- تحرى عن الأرقام حتى نجد الطائرة.
- حسناً.

510
00:35:51,233 --> 00:35:53,735
ظهرت البصمات التي رفعت
من الطائرة.

511
00:35:54,111 --> 00:35:55,988
إن كنت بحاجة إليها.

512
00:35:58,907 --> 00:36:00,325
أخذنا إفادة سارة.

513
00:36:00,492 --> 00:36:03,662
قالت إن الخطة اقتضت من البداية
إلقاء جثة جيسون من أعلى.

514
00:36:03,829 --> 00:36:08,333
بل واعترفت بضربه على رأسه
بمطفئة الحريق لتسهل إلقاءه.

515
00:36:09,793 --> 00:36:11,712
أعطني برهة معها.

516
00:36:16,216 --> 00:36:18,302
مرحباً مرة أخرى.

517
00:36:21,513 --> 00:36:24,224
يا لها...

518
00:36:25,601 --> 00:36:28,061
...من قصة قاسية، تلك التي رويتها.

519
00:36:28,520 --> 00:36:31,315
- على ما يبدو.
- تستدرجين رجلاً إلى شباك حبك...

520
00:36:31,481 --> 00:36:34,526
...وتستغلينه للسطو على مصرف
ثم تلقينه من طائرة.

521
00:36:34,693 --> 00:36:38,196
- لابد أن تكوني مجردة من المشاعر.
- ما دام هذا رأيك.

522
00:36:38,363 --> 00:36:41,158
المشكلة أنني لا أظن أنك
من هذا الطراز.

523
00:36:41,909 --> 00:36:44,077
- أنت لا تعرفينني.
- هذا صحيح.

524
00:36:44,244 --> 00:36:47,748
ما أعرفه هو أنك كنت تحبين
فيكتور كوشمان...

525
00:36:47,915 --> 00:36:51,501
...وأنه وعد بأن يحبك ويحميك
ويرعاك.

526
00:36:51,960 --> 00:36:56,882
ما أفهمه هو ما شعرت به من ألم
حين تركك تحتضرين.

527
00:36:57,424 --> 00:37:00,761
هذا يستدعي الأخذ بالثأر،
أليس كذلك؟

528
00:37:00,928 --> 00:37:05,807
حتى وإن كان الثمن خداع رجل
مثل جيسون والاحتيال عليه.

529
00:37:05,974 --> 00:37:08,143
لكنني لا أعتقد أنك قاتلة.

530
00:37:08,310 --> 00:37:10,562
- بلى.
- وجدنا بصمات مارك باين...

531
00:37:10,729 --> 00:37:14,983
- ...على مطفئة الحريق، لا بصماتك.
- أنا قتلته. تلك كانت الخطة.

532
00:37:15,150 --> 00:37:19,321
كنت تقودين الطائرة. فكيف تقتلينه؟
هذا مستحيل.

533
00:37:19,488 --> 00:37:23,909
لا أظن أنك توقعت موت جيسون.
لا أظن أنك أردت له الموت.

534
00:37:24,076 --> 00:37:26,954
ربما لم يرغب مارك في اقتسام
الغنيمة بين ثلاثة.

535
00:37:27,120 --> 00:37:30,832
ربما كان يشعر بالغيرة
من علاقتكما.

536
00:37:30,999 --> 00:37:34,044
ما رويته لي لم يكن كله كذباً،
أليس كذلك؟

537
00:37:35,504 --> 00:37:38,799
حان الوقت لتقري بالحقيقة.
انتهى الأمر.

538
00:37:39,925 --> 00:37:42,511
اعترفي من أجل نفسك.
من أجل جيسون.

539
00:37:42,678 --> 00:37:45,639
أخبريني بما حدث.

540
00:37:52,354 --> 00:37:57,442
قررنا احتجازه في نيوجيرسي
بضعة أيام...

541
00:37:58,068 --> 00:38:00,821
...ثم إخلاء سبيله بعدما آخذ الماس.

542
00:38:02,531 --> 00:38:07,202
استخدمنا الطائرة لأن مارك كان يخشى
أن يتعرف أحد على الشاحنة المغلقة.

543
00:38:07,577 --> 00:38:11,915
حدث كل شيء بسرعة.
كانت الطائرة تعلو.

544
00:38:12,666 --> 00:38:19,589
وبدأت أحدث جيسون عن فيكتور
وعن الماس...

545
00:38:20,340 --> 00:38:24,052
...ثم سمعت صوتاً رهيباً.

546
00:38:24,970 --> 00:38:28,015
التفت...

547
00:38:28,890 --> 00:38:31,643
...فضربه مارك مرة ثانية.

548
00:38:32,894 --> 00:38:35,981
قال مارك إنه يجب ألا يبقى معنا.

549
00:38:37,357 --> 00:38:43,238
كنت أحاول السيطرة على الطائرة،
وعندها دفعه مارك خارجها.

550
00:38:47,284 --> 00:38:50,203
لكن هذا ذنبي.

551
00:38:52,039 --> 00:38:54,958
وفاته ذنبي أنا.

552
00:39:07,888 --> 00:39:11,558
ألن تعود إلى المنزل؟
يمكنني أن أستقل قطار الأنفاق.

553
00:39:12,350 --> 00:39:14,019
لدي بعض العمل....

554
00:39:16,146 --> 00:39:19,066
لكن لا، لا بأس.

555
00:39:22,611 --> 00:39:27,157
- هل أمسكتم بالشرير؟
- أجل. أجل، أمسكنا به.

556
00:39:28,658 --> 00:39:32,079
ماذا عنك؟ هل كتبت مقالات المدرسة
عن الحكومة الاتحادية؟

557
00:39:32,245 --> 00:39:35,832
- كيف عرفت؟
- كنت في الصف العاشر ذات يوم.

558
00:39:35,999 --> 00:39:40,128
كان هذا منذ زمن بعيد.

559
00:39:42,923 --> 00:39:46,009
في الواقع لدي بعض الوقت الآن...

560
00:39:47,552 --> 00:39:49,137
...إن كنت لا تزال تود التحدث.

561
00:39:50,514 --> 00:39:52,307
أجل.

562
00:39:55,477 --> 00:39:59,022
لكن هل أخبرك بشيء؟ أنا....

563
00:40:00,148 --> 00:40:02,109
لدي فكرة.

564
00:40:07,155 --> 00:40:09,282
مهلاً. كاري.

565
00:40:09,449 --> 00:40:12,619
- ماذا جاء بك إلى هنا؟
- اسمعي، أنا أحمق.

566
00:40:12,786 --> 00:40:15,455
- أجل. وبعد؟
- افتقدتك كثيراً.

567
00:40:17,749 --> 00:40:20,210
لم تمر سوى 29 ساعة.

568
00:40:20,377 --> 00:40:24,256
في الواقع 29 ساعة و56 دقيقة
ولا أعرف كم من الثواني.

569
00:40:24,422 --> 00:40:26,216
كيف افتقدتني؟

570
00:40:26,383 --> 00:40:29,010
أنا في شدة الأسف.
آسف لأنني فقدت أعصابي.

571
00:40:29,427 --> 00:40:31,596
فكرت بعد انصرافك إلى العمل أمس:

572
00:40:31,763 --> 00:40:34,307
"لا تكن أبله يا ستيف.
كيف ستنتهي هذه العلاقة؟

573
00:40:34,474 --> 00:40:37,894
إنها ضابطة شرطة وكان أبوك صديقاً
حميماً لرجل المافيا جون غوتي".

574
00:40:38,061 --> 00:40:41,857
- فخطر لي أن آتي إلى قسم الشرطة.
- لتثبت لنفسك أنك على حق.

575
00:40:42,023 --> 00:40:43,441
أجل، أظن ذلك.

576
00:40:43,608 --> 00:40:47,821
- أو لأجعلك تثبتين ذلك لي.
- وقد أديت دوري كما ينبغي.

577
00:40:47,988 --> 00:40:51,533
لديك كل الحق في أن تغضبي.
ما كان يجب أن آتي هكذا.

578
00:40:51,700 --> 00:40:55,579
وما كان يجب أن أدفعك إلى الخارج
هكذا وكأن البناية تحترق.

579
00:40:56,079 --> 00:40:57,664
تعرفين المقولة الشهيرة.

580
00:40:58,206 --> 00:41:02,544
"قهرتنا ظروف أقوى منا
وقتلت آمالنا".

581
00:41:03,211 --> 00:41:05,505
روميو وجولييت.

582
00:41:05,672 --> 00:41:08,300
لا، إنها-- لا، لا بأس بذلك.
في الواقع أنا....

583
00:41:08,466 --> 00:41:10,677
مثلت دور الليدي كابيوليت
في المدرسة.

584
00:41:11,678 --> 00:41:14,389
مثلت دور ميركوشيو
في مدرسة ميريك الإعدادية.

585
00:41:14,556 --> 00:41:18,810
إذن هل تقارن وضعنا
بـروميو وجولييت؟

586
00:41:18,977 --> 00:41:20,187
- أجل.
- حسناً.

587
00:41:20,353 --> 00:41:23,690
لكن نهايتهما لم تكن سعيدة.

588
00:41:24,024 --> 00:41:25,859
في مدرستي، كانت النهاية سعيدة.

589
00:41:26,026 --> 00:41:28,528
- غيرنا النهاية.
- حقاً؟ إذن يوجد أمل.

590
00:41:28,695 --> 00:41:31,531
أجل، أجل،
عاشا سعيدين إلى الأبد.

591
00:41:34,201 --> 00:41:36,536
مرحباً. أحسنت يا تي.

592
00:42:34,594 --> 00:42:35,929
اسمعي.

593
00:42:37,222 --> 00:42:38,556
أنا آسف.

594
00:42:41,643 --> 00:42:45,146
لعلك تعوضني عما حدث.

595
00:42:47,148 --> 00:42:48,942
ماذا تريدين؟

596
00:42:50,860 --> 00:42:53,280
قدم لي عرضاً لا أستطيع رفضه.
