1
00:00:01,085 --> 00:00:02,628
في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,922
- قسم جرائم القتل، كوينز.
- مرحباً يا كاري.

3
00:00:05,089 --> 00:00:07,425
- ألن تخبرني باسمه؟
- سيموت شخص ما بعد ١٦ دقيقة.

4
00:00:07,591 --> 00:00:09,009
هذا كل ما تبقى لك.

5
00:00:09,176 --> 00:00:11,137
انتهى الوقت، 16 دقيقة.

6
00:00:11,303 --> 00:00:13,639
أنت تعرف اسمي،
فلم لا أعرف اسمك؟

7
00:00:13,806 --> 00:00:15,433
- في الوقت المناسب.
- ما رأيك في فريد؟

8
00:00:15,599 --> 00:00:17,435
- الآن أصبحت زميلته؟
- لم اخترتني أنا؟

9
00:00:17,601 --> 00:00:19,937
يحب المختلون منافسة الأفضل
في مجالهم.

10
00:00:20,104 --> 00:00:23,858
أظن أنك تعقبت مكاني بالفعل.
في الـ2:27. هذا يمهلك بضع ساعات.

11
00:00:24,024 --> 00:00:25,943
قد تنقذينه.

12
00:00:26,110 --> 00:00:28,195
أحسنت يا كاري.

13
00:01:14,950 --> 00:01:16,744
ماذا ستأكل الليلة يا أوغي؟

14
00:01:16,911 --> 00:01:19,038
- تأمرني بتناول الكرنب.
- الكرنب؟

15
00:01:19,205 --> 00:01:20,623
منعتني من زبدة الفول السوداني.

16
00:01:20,790 --> 00:01:22,583
تقول إنني بدأت أزداد بدانة.

17
00:01:22,750 --> 00:01:25,419
تبدو رائعاً في نظري يا عزيزي.

18
00:01:25,586 --> 00:01:28,631
- طابت ليلتك.
- وأنت أيضاً أيتها البطلة.

19
00:01:28,798 --> 00:01:29,882
صحبتك السلامة.

20
00:01:45,940 --> 00:01:47,817
لا.

21
00:01:49,360 --> 00:01:52,363
لا. لا. اصمدي.

22
00:01:52,530 --> 00:01:55,658
اصمدي. أنا بحاجة إلى سيارة إسعاف
في مركز التنس، أرجوكم.

23
00:01:55,825 --> 00:01:58,953
اصمدي يا فتاة. يا إلهي.

24
00:02:00,120 --> 00:02:03,457
- لم لم تحضري معطفاً؟
- لم أتوقع أن نمر بمكان قبل الحفل.

25
00:02:03,624 --> 00:02:05,709
- الآن أكاد أتجمد.
- كيف كانت الأوبرا؟

26
00:02:05,876 --> 00:02:08,462
لدينا حفل خيري الليلة
بعنوان أبطال المدينة.

27
00:02:08,629 --> 00:02:10,756
كان آل يأخذني أنا
إلى تلك المناسبات.

28
00:02:10,923 --> 00:02:13,092
مايك، إنها أجمل في الكعب العالي.

29
00:02:13,259 --> 00:02:15,219
حسناً، القتيلة كايلا يانسي.

30
00:02:15,386 --> 00:02:17,721
لاعبة تنس.
أصيبت بطلقتين في الصدر.

31
00:02:17,888 --> 00:02:20,349
وجدنا الغلافين، عيار 9 ملليمتر.

32
00:02:22,476 --> 00:02:24,562
- ماذا وجدت؟
- حبات صغيرة من الماس.

33
00:02:24,728 --> 00:02:27,648
يبدو أن الجاني حاول سرقة سوارها
فانقطع.

34
00:02:27,815 --> 00:02:28,899
هل من شهود؟

35
00:02:29,066 --> 00:02:31,861
يقول الحارس إنه تحدث معها
قبل خروجها.

36
00:02:32,027 --> 00:02:36,824
يقول إنها كانت تحمل حقيبة يد
حين خرجت لكنها اختفت.

37
00:02:37,575 --> 00:02:42,454
مرحباً. أنا كاري ويلز من شرطة
نيويورك. ماذا حدث؟

38
00:02:42,621 --> 00:02:45,666
- هل رأيت شيئاً؟
- لا.

39
00:02:45,833 --> 00:02:49,461
كنت في الداخل عند مكتب الأمن.
لا أرى إلا ما تصوره الكاميرات.

40
00:02:51,255 --> 00:02:53,382
الكاميرا 1 - خارجي أ
الكاميرا 2 - خارجي ب

41
00:02:53,549 --> 00:02:55,676
الكاميرا 3 - خارجي أ
الكاميرا 4 - خارجي ب

42
00:02:55,885 --> 00:02:57,094
ها هي حين خرجت.

43
00:02:57,261 --> 00:02:59,972
مكتب رئيس الشرطة يتأكد من أننا
ذاهبان إلى الحفل.

44
00:03:00,139 --> 00:03:03,601
هل أخبرته بأننا تعطلنا بسبب أمر تافه
يعرف بالعمل؟

45
00:03:03,767 --> 00:03:07,187
- أخبرته بأننا آتيان.
- أقترح البقاء لحل جريمة القتل.

46
00:03:07,354 --> 00:03:08,814
اذهبا. سنتولى الأمر.

47
00:03:08,981 --> 00:03:11,233
تصوير كاميرات الأمن محدود.
عليكم--

48
00:03:11,400 --> 00:03:14,612
فحص الكاميرات الموجودة في نهاية
الشارع لعلنا نجد الفاعل؟

49
00:03:14,778 --> 00:03:19,658
ونقارن أسلوبه بجرائم قاعدة البيانات؟
أخبرتك أننا سنتولى الأمر. اذهبا.

50
00:03:21,785 --> 00:03:24,371
لا أفهم لم نمتدح قيمة عمل الشرطة...

51
00:03:24,538 --> 00:03:26,749
- ...بينما يمكننا ممارسته.
- حسناً، اسمعي.

52
00:03:26,916 --> 00:03:30,669
نورمان سنايدر نائب العمدة.
لينارد بابيت مالك شركة بابيت للأسهم.

53
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
آلن آثانز من مكتب آثانز وغراي.

54
00:03:32,713 --> 00:03:35,466
ليسوا مجرد رجال أعمال جشعين.

55
00:03:35,716 --> 00:03:38,552
إذن هذا هو آل الطموح.
يلاطف الضيوف ويعقد الصلات.

56
00:03:38,719 --> 00:03:40,262
- بربك.
- يعجبني. إنه مثير.

57
00:03:40,429 --> 00:03:43,098
- أنت أيضاً مثيرة، بالمناسبة.
- شكراً.

58
00:03:43,265 --> 00:03:44,975
لهذا أحضرتني، أليس كذلك؟

59
00:03:45,142 --> 00:03:48,604
لم يخطر لي شخص آخر
يناسبه هذا الثوب.

60
00:03:48,771 --> 00:03:50,439
جو.

61
00:03:50,981 --> 00:03:55,778
أخيراً بعدما فقدت الأمل في وجود
أي تواصل بشري. شكراً.

62
00:03:56,445 --> 00:03:58,989
أخبراني،
لماذا يحول الفطر البري...

63
00:03:59,156 --> 00:04:03,160
...الأشخاص الطبيعيين نسبياً
إلى حمقى؟

64
00:04:04,328 --> 00:04:08,207
دعاني أتمهل لحظة لأقول
إنكما ثنائي رائع.

65
00:04:09,208 --> 00:04:13,921
أيها الساقي، أعط هذا الثنائي
بعض الشمبانيا.

66
00:04:15,089 --> 00:04:16,674
معذرة.

67
00:04:16,840 --> 00:04:20,678
هل سمعت؟
قالت إننا ثنائي رائع.

68
00:04:20,844 --> 00:04:22,554
شكراً.

69
00:04:24,890 --> 00:04:26,475
نخبك.

70
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
سنواصل تخفيض ميزانيتنا...

71
00:04:30,729 --> 00:04:33,816
...حتى يمولنا المجلس
لتعيين المزيد من الضباط.

72
00:04:33,983 --> 00:04:36,068
أو تصدقون على قانون يجرم الجريمة.

73
00:04:37,695 --> 00:04:40,280
كاري، أقدم لك هذين السيدين.

74
00:04:40,447 --> 00:04:43,659
كاري ويلز، بيتر ساندرز
من مكتب العمدة.

75
00:04:43,826 --> 00:04:46,286
- سررت بمقابلتك.
- القاضي ليو سيلفرمان.

76
00:04:46,453 --> 00:04:47,997
سررت بمقابلتك.

77
00:04:48,163 --> 00:04:52,167
والتر مورغان، شريكه في مبادرة
عدالة الأحداث التابعة للعمدة.

78
00:04:52,334 --> 00:04:54,712
قرأت عن مبادرة عدالة الأحداث.

79
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
أحكام بديلة للقصر؟
قرأت عنها في جريدة تايمز.

80
00:04:58,048 --> 00:05:00,676
فكرة رائعة، لو وافقت عليها
جمعية نقابة المحامين.

81
00:05:00,843 --> 00:05:04,805
تحدثي مع سيدي القاضي
فهو مقنع جداً.

82
00:05:04,972 --> 00:05:07,891
لهذا أنا سعيد لأن لدي زميل محنك.

83
00:05:09,893 --> 00:05:13,313
أنا سعيد لأن لدي زميلة محنكة.

84
00:05:14,106 --> 00:05:17,484
- كم أنت لطيف يا والتر.
- احترس من الغرور.

85
00:05:19,319 --> 00:05:20,404
لم اخترتني أنا؟

86
00:05:20,571 --> 00:05:23,240
أنت تعرفين السبب. احترسي من الغرور.

87
00:05:25,034 --> 00:05:29,288
الساعة الآن الـ1:38.
في الـ1:56 سيموت شخص آخر.

88
00:05:31,040 --> 00:05:32,541
يا إلهي! النجدة!

89
00:05:32,708 --> 00:05:33,876
ألق سلاحك.

90
00:05:34,043 --> 00:05:37,379
قد أرسل لكم واحداً آخر في وقت قريب.
سأراك يا كاري.

91
00:05:37,546 --> 00:05:39,214
العشاء جاهز.

92
00:05:39,381 --> 00:05:41,842
سيبدؤون. هلا ندخل؟

93
00:05:42,009 --> 00:05:43,594
حسناً.

94
00:05:49,433 --> 00:05:51,727
- هل أنت بخير؟
- ماذا؟

95
00:05:51,894 --> 00:05:53,645
هل أنت بخير؟

96
00:05:54,354 --> 00:05:55,939
أجل.

97
00:06:09,495 --> 00:06:13,707
أشكرك على المساعدة
وتعازي في فقيدتكم.

98
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
محام من نيويورك
يقاضي مالك عقارات جشعاً

99
00:06:15,793 --> 00:06:16,960
حسناً. إلى اللقاء.

100
00:06:18,420 --> 00:06:19,755
مرحباً.

101
00:06:20,714 --> 00:06:23,383
كانت عمة كايلا تحدثني.

102
00:06:23,550 --> 00:06:27,429
وجدت والديها. إنهما في كايب تاون.
مع جدة كايلا.

103
00:06:27,596 --> 00:06:30,349
سيجعل الخبر رحلة عودتهما
إلى الديار طويلة جداً.

104
00:06:30,516 --> 00:06:33,894
يقول الرجال إن السوار الذي نبحث عنه
سوار عتيق.

105
00:06:34,061 --> 00:06:37,773
ذهب 24 قيراط وألماس نقي.

106
00:06:38,065 --> 00:06:42,236
سوار باهظ بالنسبة لفتاة تخرجت
من برنامج ملاعب التنس الحكومية.

107
00:06:42,402 --> 00:06:44,905
- بم فازت العام الماضي؟
- لا شيء تقريباً.

108
00:06:45,072 --> 00:06:47,699
أصيب كاحلها. وكانت تحاول العودة
إلى الملاعب.

109
00:06:47,866 --> 00:06:49,159
هل عممت نشرة بأوصاف السوار؟

110
00:06:49,326 --> 00:06:52,037
في كل متاجر الرهن والمصوغات
في منطقة الولايات الثلاثة.

111
00:06:52,204 --> 00:06:54,373
كما وردني اتصال على خط المعلومات.

112
00:06:54,540 --> 00:06:58,043
رأت الشاهدة سيارة سوداء
في الشارع قبيل سماعها للطلقتين.

113
00:06:58,210 --> 00:07:00,170
- رأت جزءاً من اللوحة.
- تتبعيها.

114
00:07:00,337 --> 00:07:03,841
هذه بطولة الولايات المتحدة المفتوحة
للتنس منذ 3 أعوام؟

115
00:07:04,007 --> 00:07:05,134
عام 2008.

116
00:07:05,300 --> 00:07:07,886
تأهلت لها كايلا ووصلت إلى ربع
النهائي.

117
00:07:08,053 --> 00:07:09,847
أجل. أثارت ضجة في الصحف.

118
00:07:10,013 --> 00:07:12,724
لقد نشأت فقيرة وتعلمت اللعب
في ملعب بلا شبكة.

119
00:07:12,891 --> 00:07:15,811
- قصة الفقيرة التي بلغت المجد.
- شعور غريب.

120
00:07:15,978 --> 00:07:19,439
في يوم ما تكون نكرة،
وفجأة تصبح ذات شعبية واسعة...

121
00:07:19,606 --> 00:07:23,485
- ...بين السياسيين ونجوم السينما.
- ثم يزول كل المجد حين تصاب.

122
00:07:23,652 --> 00:07:26,196
حسناً. اتصل الآن غيل هارت
من الدائرة 116.

123
00:07:26,363 --> 00:07:30,242
يقول إن العام الماضي كان هناك رجل في
المنطقة يسرق النساء بمسدس 9 ملليمتر.

124
00:07:30,409 --> 00:07:34,204
نفس الطريقة. كان يتصيد النساء
لدى خروجهن من العمل أو صالة الرياضة.

125
00:07:34,371 --> 00:07:38,125
هل أخبرته بأننا تعطلنا بسبب أمر تافه
يعرف بالعمل؟

126
00:07:38,292 --> 00:07:39,835
أخبرته بأننا آتيان.

127
00:07:48,010 --> 00:07:49,094
لا.

128
00:07:50,220 --> 00:07:52,139
لا. كانت تعرف من قتلها.

129
00:07:52,306 --> 00:07:54,600
- ماذا تقصدين؟
- لم أنتبه من قبل.

130
00:07:54,766 --> 00:07:57,644
لكن في نهاية تصوير كاميرا الأمن--

131
00:07:57,811 --> 00:07:58,937
تعرفت على شخص ما.

132
00:07:59,104 --> 00:08:01,565
سأراجعه بدقة
لنرى إن كنا قد أغفلنا شيئاً.

133
00:08:01,732 --> 00:08:03,400
سأذهب لأرى نتائج ويبستر.

134
00:08:03,567 --> 00:08:06,653
- ربما وجدت شيئاً في الجثة.
- أنا سأذهب. شكراً.

135
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
سأذهب.

136
00:08:10,324 --> 00:08:12,576
إذن لا تظنينها سرقة
تطورت إلى جريمة قتل.

137
00:08:12,743 --> 00:08:15,287
لا. كنت هناك بالفعل.

138
00:08:15,454 --> 00:08:20,626
رأيت عدداً من حالات السرقة
بالإكراه خلال حياتي المهنية.

139
00:08:20,792 --> 00:08:24,713
9 حوادث كل ليلة على الأقل
في فترة التسعينيات العصيبة وحدها.

140
00:08:24,880 --> 00:08:28,091
جرحا كايلا لا يعبران عن سرقة
في الشارع.

141
00:08:28,258 --> 00:08:30,761
الطلقة الأولى جاءت من مسافة
15 قدم على الأقل.

142
00:08:30,928 --> 00:08:33,805
الطلقة الثانية التي قتلتها
كانت من مسافة قريبة.

143
00:08:33,972 --> 00:08:35,807
أراد القاتل أن يجهز عليها.

144
00:08:35,974 --> 00:08:39,228
إذن وقعت السرقة بعد القتل
لإخفاء حقيقة الجريمة.

145
00:08:39,394 --> 00:08:41,146
إنها نظرية.

146
00:08:42,439 --> 00:08:44,900
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

147
00:08:45,067 --> 00:08:46,944
- يتعلق بليلة أمس.
- كنت واثقة.

148
00:08:47,110 --> 00:08:51,031
تعليقي عليك أنت والملازم بيرنز.
أعتذر من صميم قلبي.

149
00:08:51,198 --> 00:08:53,325
- كان المشرب مفتوحاً.
- الأمر ليس كذلك.

150
00:08:53,492 --> 00:08:55,869
قدمتني إلى شخص ما.
والتر مورغان؟

151
00:08:56,036 --> 00:08:59,957
- كنت أتساءل عنه.
- لا أظن أنه متزوج.

152
00:09:00,123 --> 00:09:03,210
لا، لم أقصد ذلك. أنا--

153
00:09:03,377 --> 00:09:06,922
أشعر وكأنني قابلته من قبل،
وكنت....

154
00:09:07,089 --> 00:09:08,507
- لا أعرف أين.
- أنت؟

155
00:09:08,674 --> 00:09:10,509
أجل. أليس هذا غريباً؟

156
00:09:10,968 --> 00:09:14,972
حسناً. إنه شريك في مكتب محاماة
ساندرز وكافلين. مكتب عظيم.

157
00:09:15,138 --> 00:09:17,266
معظم أعماله في الدفاع الجنائي.

158
00:09:17,432 --> 00:09:19,518
لا أعرف مورغان عن قرب.

159
00:09:19,685 --> 00:09:24,523
لكن يقال إنه شرس في عمله
وكريم خارج العمل.

160
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
هل يفيدك ذلك؟

161
00:09:27,317 --> 00:09:30,112
أجل، شكراً.

162
00:09:31,488 --> 00:09:33,824
كانت كايلا هادئة ومجتهدة.

163
00:09:33,991 --> 00:09:35,659
لم تذكر أحداً يوماً بسوء.

164
00:09:35,826 --> 00:09:37,828
إيلا، انقلي قدميك. هيا.

165
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
حركي قدميك. حركيهما.

166
00:09:41,123 --> 00:09:43,625
سيد كولمان،
نحن نحقق في جريمة قتل.

167
00:09:43,917 --> 00:09:47,587
آسف، لكن التفكير في العمل
يلهيني عن حقيقة مقتل كايلا.

168
00:09:47,754 --> 00:09:49,923
كانت متحمسة للعودة بعد إصابتها.

169
00:09:50,090 --> 00:09:51,842
اجتهدت كثيراً لتعود إلى البطولة.

170
00:09:52,009 --> 00:09:55,595
قال أحد الجيران إن لها حبيباً
وإنهما تشاجرا مؤخراً.

171
00:09:55,762 --> 00:09:56,888
هل تعرف اسمه؟

172
00:09:57,055 --> 00:09:59,266
تراي أو تروي.
شيء من هذا القبيل.

173
00:09:59,433 --> 00:10:02,060
تروي سمولين. فتى محتال.

174
00:10:02,227 --> 00:10:05,564
دخل مع كايلا فريق الهواة.
لكنه لم يملك مقومات الاحتراف.

175
00:10:05,731 --> 00:10:07,441
ساءت أحواله كثيراً.

176
00:10:07,607 --> 00:10:10,193
ضبط وهو يوزع المخدرات
على زملائه اللاعبين.

177
00:10:10,360 --> 00:10:12,779
- منشطات وهرمونات نمو.
- ومسكنات؟

178
00:10:12,946 --> 00:10:15,741
أجل. ستدهشان إن عرفتما
ما بات يصنع من عقاقير.

179
00:10:15,907 --> 00:10:19,619
- لكن كايلا لا يمكن أن تفعل ذلك.
- تبدو واثقاً للغاية.

180
00:10:20,078 --> 00:10:21,621
كانت تريد العودة إلى اللعب.

181
00:10:21,788 --> 00:10:24,291
ما كانت لتخاطر بالرسوب
في اختبار للعقاقير.

182
00:10:24,458 --> 00:10:26,043
كانت عودتها إلى التنس أهم شيء.

183
00:10:26,209 --> 00:10:28,378
هل تعرف أين نجد ذلك المدعو
سمولين؟

184
00:10:29,046 --> 00:10:33,967
آخر معلوماتي أنه طرد من شقته
في تشيلسي. سأسأل الآخرين.

185
00:10:36,261 --> 00:10:38,680
ساندرز وكافلين
والتر مورغان محام

186
00:10:38,847 --> 00:10:40,057
سأراك
يا كاري

187
00:10:57,366 --> 00:11:01,244
- لم تريدينها؟
- ماذا؟ لا. مجرد تذكار.

188
00:11:01,411 --> 00:11:04,748
- متى كنت في حاجة إلى تذكارات؟
- نبذة من الماضي.

189
00:11:04,915 --> 00:11:07,626
هذا ما كان يريده. أن يعبث بعقلك.

190
00:11:07,793 --> 00:11:10,629
لا أعرف لم يريد ذلك
وليس في عقلي مكان لشيء.

191
00:11:10,796 --> 00:11:12,255
هل تحسبينها دعابة؟

192
00:11:12,422 --> 00:11:14,800
- لا.
- رأيت بنفسك ما يستطيع فريد فعله.

193
00:11:14,966 --> 00:11:17,010
حول رجلاً إلى سفاح.

194
00:11:17,177 --> 00:11:19,805
ثم مزق جسد ريتشارد سايمونز
فقط ليبعث لك رسالة.

195
00:11:19,971 --> 00:11:23,809
- حسناً. أعرف ما يستطيع فعله.
- إذن لم تجارينه في لعبته؟

196
00:11:23,975 --> 00:11:26,478
لأنه لا يزال طليقاً،
لم يضبط بعد.

197
00:11:26,645 --> 00:11:29,231
يجب أن يوقفه أحد لأنه حر طليق.

198
00:11:29,398 --> 00:11:32,818
يجب أن نفعل ذلك، لكن علينا القيام
بذلك معاً، كفريق.

199
00:11:32,984 --> 00:11:36,446
الحملات الفردية
والتصرف بلا مشورة ممنوع.

200
00:11:37,197 --> 00:11:39,449
اسمعي، رأيتك وأنت تتولين...

201
00:11:39,616 --> 00:11:42,536
...تحقيق مقتل أختك وحدك.

202
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
رأيت ما حدث لك بسبب ذلك.

203
00:11:46,540 --> 00:11:47,624
حسناً.

204
00:11:53,004 --> 00:11:54,297
حسناً.

205
00:12:02,764 --> 00:12:04,015
أدلة

206
00:12:21,450 --> 00:12:24,077
مرحباً. أريد التحدث مع والتر مورغان.

207
00:12:24,244 --> 00:12:27,747
قابلته في حفل أبطال المدينة ليلة
أمس وكنت--

208
00:12:29,249 --> 00:12:32,669
حديقة الحيوان؟
تلك التي في المتنزه؟

209
00:12:34,463 --> 00:12:36,131
لا.

210
00:12:36,548 --> 00:12:38,550
لا أريد ترك رسالة.

211
00:13:30,644 --> 00:13:32,395
مرحباً.

212
00:13:34,898 --> 00:13:36,066
أنا أعرفك.

213
00:13:36,816 --> 00:13:39,778
- في الحفل الخيري، أليس كذلك؟
- في قاعة لانكستر.

214
00:13:39,945 --> 00:13:41,530
- أجل. أجل.
- أجل.

215
00:13:41,696 --> 00:13:45,075
- والتر. والتر مورغان.
- تذكرتني.

216
00:13:46,076 --> 00:13:47,786
- أجل.
- سامحيني.

217
00:13:47,953 --> 00:13:49,871
ذاكرتي ليست بقوتك في حفظ الأسماء.

218
00:13:51,456 --> 00:13:52,541
اسمي كاري ويلز.

219
00:13:53,333 --> 00:13:55,001
أجل. تفضلي.

220
00:13:55,168 --> 00:13:56,670
بكل سرور.

221
00:13:59,005 --> 00:14:00,757
ماذا جاء بك إلى هنا يا كاري؟

222
00:14:00,924 --> 00:14:03,593
أبحث عن بعض السكينة.

223
00:14:03,760 --> 00:14:07,389
أعرف ما تعنينه. المكان هنا جميل.
بعيداً عن غابة البشر.

224
00:14:08,348 --> 00:14:10,600
أعمل في قضية في مكان قريب
واحتجت إلى تصفية ذهني.

225
00:14:10,767 --> 00:14:13,603
لأنظم أفكاري.
فخطر لي أن آتي لرؤية الدببة القطبية.

226
00:14:13,770 --> 00:14:16,273
- أنا شخصياً أحب الفقمة.
- حقاً؟

227
00:14:16,439 --> 00:14:19,234
تعيش في الهواء وتحت الماء سواء.

228
00:14:19,401 --> 00:14:23,738
ترينها لحظة وفجأة تختفي.
ولا يكاد الماء يتحرك بعد اختفائها.

229
00:14:24,239 --> 00:14:27,742
إذن أنت محققة؟

230
00:14:28,159 --> 00:14:30,245
- تخمين جيد.
- قلت "قضية".

231
00:14:30,412 --> 00:14:33,039
فإما أن تكوني محققة أو محامية.
ولم أرد أن أظلمك.

232
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
شكراً.

233
00:14:35,000 --> 00:14:36,084
هل تريدين قطعة؟

234
00:14:37,460 --> 00:14:39,462
لا، شكراً.

235
00:14:40,589 --> 00:14:43,466
- ما نوع تحقيقاتك؟
- جرائم القتل.

236
00:14:45,760 --> 00:14:47,304
- آسف.
- لا تأسف.

237
00:14:47,679 --> 00:14:50,599
لابد ممن يؤدون تلك الأعمال.
كما قلت، "غابة البشر".

238
00:14:50,765 --> 00:14:52,892
هناك وحوش ضارية في هذا العالم.

239
00:14:53,059 --> 00:14:56,730
الكبير يأكل الصغير.
يقال إنها طبيعة الحياة.

240
00:14:56,896 --> 00:15:00,233
لكن ما يغضبني
أن الكبار يفلتون دائماً بلا عقاب.

241
00:15:00,400 --> 00:15:02,527
- ليس دائماً.
- هذا صحيح.

242
00:15:02,694 --> 00:15:04,946
نحن نقاوم، أليس كذلك؟

243
00:15:05,447 --> 00:15:09,409
نحن أبطال القانون.
قدر استطاعتنا.

244
00:15:14,623 --> 00:15:18,043
آسفة، هلا تعذرني لحظة واحدة؟

245
00:15:19,711 --> 00:15:21,588
- مرحباً.
- وجدنا حبيبها.

246
00:15:21,755 --> 00:15:25,800
رأى حارس أمن خاص سيارة سمولين
الرياضية تتوقف في نزل ريغال...

247
00:15:25,967 --> 00:15:28,094
...في تقاطع الجادة 40 وشارع كريسنت.

248
00:15:30,597 --> 00:15:32,807
أنا قريبة جداً. سآتي فوراً.

249
00:15:32,974 --> 00:15:34,351
إلى اللقاء.

250
00:15:34,517 --> 00:15:35,852
تباً.

251
00:15:36,269 --> 00:15:38,438
نداء الواجب.

252
00:15:39,648 --> 00:15:43,068
- في وقت لاحق، إذن.
- أجل، بكل تأكيد.

253
00:15:43,234 --> 00:15:45,445
سررت بمقابلتك بطريق الصدفة.

254
00:15:46,488 --> 00:15:47,989
طاب يومك.

255
00:15:48,615 --> 00:15:50,200
ويومك.

256
00:15:55,664 --> 00:15:58,124
- ماذا لديك؟
- أعتقد أن الرجل في الشقة 164.

257
00:15:58,291 --> 00:16:00,335
حسناً. شكراً.

258
00:16:16,685 --> 00:16:18,812
شرطة. ارفع يديك. تروي!

259
00:16:19,604 --> 00:16:22,482
مهلاً! ارفع يديك فوراً!

260
00:16:55,140 --> 00:16:56,224
شرطة مدينة نيويورك
وحدة مسرح الجريمة

261
00:17:02,439 --> 00:17:05,108
كأنه متجر عقاقير كامل.

262
00:17:06,109 --> 00:17:08,236
كان يتحرك حاملاً كل ما يملك
من عقاقير.

263
00:17:08,403 --> 00:17:10,780
هذا يتفق مع حياة رجل مطارد.

264
00:17:10,947 --> 00:17:13,742
تقتضي إجراءات العمل انتظار الدعم.

265
00:17:13,908 --> 00:17:15,452
أنا؟ أنتظر؟ مستحيل.

266
00:17:15,618 --> 00:17:18,538
أفلت مطلق النار من بين أيدينا.
لابد أنه خرج للتو.

267
00:17:18,955 --> 00:17:21,458
- ما عيار الطلقة؟
- يخمن الباحثون أنه 0.9 ملليمتر.

268
00:17:21,833 --> 00:17:25,128
مثل طلقتي كايلا.
لنرسل الطلقتين إلى قسم المقذوفات.

269
00:17:25,295 --> 00:17:27,338
سألت عنه في قسم مكافحة المخدرات.

270
00:17:27,505 --> 00:17:30,759
قالوا إن سمولين
عشوائي في تجارته للعقاقير.

271
00:17:30,925 --> 00:17:32,594
لكنه لم يتجاوز مناطق العصابات.

272
00:17:32,761 --> 00:17:34,721
ليس بما يكفي ليجعله مستهدفاً.

273
00:17:34,888 --> 00:17:37,056
لا يلزم سوى عميل واحد غاضب.
تابع البحث.

274
00:17:37,348 --> 00:17:38,767
حسناً.

275
00:17:38,933 --> 00:17:41,603
لمعلوماتك، فكرت فعلاً في الانتظار.

276
00:17:43,229 --> 00:17:44,314
للحظة.

277
00:17:51,196 --> 00:17:54,783
حسناً، هذا غريب.
تحريت عن وضع كايلا المالي.

278
00:17:54,949 --> 00:17:57,327
يبدو أن هناك من يساعدها
في معيشتها.

279
00:17:57,494 --> 00:18:00,955
صندوق تمويل
يسمى إيسترن أسوسييتد.

280
00:18:01,122 --> 00:18:03,625
بدأت بالفواتير الطبية
بعد إصابة كاحلها.

281
00:18:03,792 --> 00:18:06,127
وكل ما لا يغطيه التأمين
تغطيه إيسترن.

282
00:18:06,294 --> 00:18:09,339
ثم بدؤوا ينفقون على إعادة تأهيلها.
هذه فواتير مدربيها.

283
00:18:09,506 --> 00:18:12,008
- أهو مدير أعمال؟
- لم يكن لديها مدير أعمال.

284
00:18:12,175 --> 00:18:14,469
لنستصدر إذناً بالاطلاع على الحساب.

285
00:18:14,636 --> 00:18:16,763
قد يساعدنا في معرفة هويتهم.

286
00:18:17,597 --> 00:18:23,102
جو. مرحباً، هل قرأت تقرير
الطبيب الشرعي عن ريتشارد سايمونز؟

287
00:18:23,269 --> 00:18:25,396
ريتشارد سايمونز.

288
00:18:25,647 --> 00:18:28,191
ضحية فريد المتربص بك.

289
00:18:28,358 --> 00:18:30,109
- صحيح.
- لا، لم تصلني نسخة...

290
00:18:30,276 --> 00:18:32,028
...من زميلي هناك. لكنني سأطلبها.

291
00:18:32,195 --> 00:18:36,366
أردت أن أعرف إن كانوا قد وجدوا شعراً
أو حمضاً نووياً أو أي شيء. لم--

292
00:18:36,533 --> 00:18:39,327
توقفت تلك القضية في طريق مسدود.
لا أستطيع--

293
00:18:39,494 --> 00:18:41,621
أنت مصابة بشيء من الهوس،
أليس كذلك؟

294
00:18:41,788 --> 00:18:43,540
لا تخجلي.

295
00:18:43,706 --> 00:18:47,001
هذا مطلوب جداً في مجالنا.
بل ويعتبر متطلباً أساسياً.

296
00:18:47,710 --> 00:18:50,380
كل المحققين الممتازين مهووسون.

297
00:18:50,547 --> 00:18:53,424
- وأفضل المجرمين أيضاً، مزيج صعب.
- صحيح.

298
00:18:53,591 --> 00:18:55,343
أعتقد أنني أستطيع تحمل ذلك.

299
00:18:55,510 --> 00:18:57,887
ما شعور أمثالك؟

300
00:18:58,054 --> 00:19:00,181
يمتص عقلك كل شيء.

301
00:19:00,348 --> 00:19:02,809
اللحظات والصور والبيانات.

302
00:19:02,976 --> 00:19:05,436
ألا تستطيعين النسيان أبداً؟

303
00:19:05,937 --> 00:19:09,816
رباه، لابد أن الصعوبة أكبر
بالنسبة لك. أقصد الهوس.

304
00:19:10,400 --> 00:19:11,818
أحياناً، أجل.

305
00:19:12,652 --> 00:19:15,405
هل اتصل بك ثانية ذلك المدعو فريد؟

306
00:19:15,572 --> 00:19:17,699
أعتقد ذلك، لكنني لست متأكدة.

307
00:19:18,324 --> 00:19:20,785
- هل أخبرت آل؟
- لا.

308
00:19:21,619 --> 00:19:23,580
سيبقى هذا سراً بيننا.

309
00:19:23,746 --> 00:19:26,291
كنت سأتصل به على أية حال،
بشأن كايلا يانسي.

310
00:19:26,457 --> 00:19:29,127
كانت تتعاطى المسكنات.
ولسبب وجيه.

311
00:19:29,460 --> 00:19:32,130
الرباط الكاحلي الشظوي الأمامي كله...

312
00:19:32,297 --> 00:19:34,507
...كان تالفاً ولا أمل في علاجه
أو شفائه.

313
00:19:34,674 --> 00:19:38,261
تحدثت مع طبيب العظام المختص
الذي أخبرها بذلك قبل أسبوعين.

314
00:19:38,428 --> 00:19:42,807
لم تكن عودتها إلى التنس ممكنة.
كانت حياتها الرياضية منتهية.

315
00:19:43,600 --> 00:19:45,268
كانت تعرف بأن التنس
انتهى بالنسبة لها؟

316
00:19:45,435 --> 00:19:48,438
أجل، لكن إصرارها على اللعب
بكاحلها التالف...

317
00:19:48,605 --> 00:19:50,398
...يعني أنها لم تكن لتستسلم.

318
00:19:50,565 --> 00:19:52,817
أو في حالة إنكار.
أراهن أنها لم تخبر مدربها.

319
00:19:52,984 --> 00:19:55,278
الإذن القضائي للاطلاع
على الحساب قربني...

320
00:19:55,445 --> 00:19:58,656
...إلى معرفة من وراء صندوق
التمويل الذي يعيل كايلا.

321
00:19:58,823 --> 00:20:01,659
لا غرابة في ذلك.
لكنني وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام.

322
00:20:01,826 --> 00:20:04,245
لا يوجد نشاط آخر في الحساب
سوى سلسلة شيكات...

323
00:20:04,412 --> 00:20:05,997
...مرسلة إلى إيلا زيمر.

324
00:20:06,164 --> 00:20:09,208
أجل. رأيناها في ملعب التنس.
لا تجيد تحريك قدميها.

325
00:20:09,375 --> 00:20:12,211
- نفس الممول؟
- متى بدأت المدفوعات لصالح إيلا؟

326
00:20:12,378 --> 00:20:15,089
- منذ 10 شهور تقريباً.
- بعد إصابة كايلا مباشرة.

327
00:20:15,256 --> 00:20:17,717
ألم تقل للصحافة إنها تعثرت
في بساط؟

328
00:20:17,884 --> 00:20:19,427
ربما لم تصب بهذه الطريقة.

329
00:20:19,594 --> 00:20:22,096
وتتقاضى إيلا وكايلا الرشاوى
لتلزما الصمت.

330
00:20:22,263 --> 00:20:25,892
إذن لم تسمعي يوماً بصندوق تمويل
إيسترن أسوسييتد؟

331
00:20:26,059 --> 00:20:28,227
ألم تتقاضي منهم مالاً؟

332
00:20:28,394 --> 00:20:30,939
- ربما أخطأتم في هويتي.
- ربما.

333
00:20:31,105 --> 00:20:34,275
إذن لعلك تساعديننا في إيجاد
إيلا زيمر الأخرى...

334
00:20:34,442 --> 00:20:37,695
...لاعبة التنس المحترفة
التي تقيم في 5104 بدفورد.

335
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
لم يعد لدي ما أقول.

336
00:20:44,494 --> 00:20:45,703
إ. ز

337
00:20:48,039 --> 00:20:50,416
كان يتحرك حاملاً كل ما يملك
من عقاقير.

338
00:20:50,583 --> 00:20:52,168
هذا يتفق مع حياة رجل مطارد.

339
00:20:53,836 --> 00:20:56,255
لعلك تخبرين إيلا الأخرى...

340
00:20:56,422 --> 00:21:01,844
...أن اتحاد التنس يحظر على اللاعبين
استخدام الحبوب الخضراء الصغيرة.

341
00:21:07,016 --> 00:21:09,018
ها قد وجدناها.

342
00:21:10,061 --> 00:21:11,354
لنتحدث.

343
00:21:11,521 --> 00:21:14,440
كنت ألعب مع كايلا في مباريات
ودية في ميامي.

344
00:21:15,191 --> 00:21:17,235
بعد حفل الختام في الليلة الأخيرة...

345
00:21:17,402 --> 00:21:20,321
...كنت معها ومع ذلك الرجل
الذي تواعده...

346
00:21:20,488 --> 00:21:23,199
...في حفل في أحد الفنادق.
كان منتشياً بالكوكايين.

347
00:21:23,366 --> 00:21:25,952
كمية كبيرة منه.
كان يتنشق كمية كبيرة طوال الليل.

348
00:21:26,119 --> 00:21:28,246
وفجأة داهمتنا الشرطة.

349
00:21:28,413 --> 00:21:31,874
أجبرنا على الخروج إلى الشرفة.
خشي أن يضبط برفقتنا.

350
00:21:32,041 --> 00:21:35,586
فقفزت أنا وكايلا.
وهكذا أصيب كاحلها.

351
00:21:35,753 --> 00:21:38,172
قالت للجميع إنها تعثرت
في بساط في منزلها.

352
00:21:38,339 --> 00:21:42,552
- هذا ما كان يفترض بنا أن نقوله.
- من أجبركما؟ المدمن؟

353
00:21:42,719 --> 00:21:44,721
لقد دفعوا لنا لتكتم الأمر.

354
00:21:44,887 --> 00:21:47,890
- من هم؟
- ذلك الرجل.

355
00:21:48,057 --> 00:21:51,185
جاء في اليوم التالي وفرض سيطرته
على كل شيء.

356
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
عرض علينا نقوداً وجعلنا نوقع وثائق.

357
00:21:54,022 --> 00:21:55,398
ومنع الخبر من التسرب للصحف.

358
00:21:55,565 --> 00:21:59,152
أريد معرفة أسماء الرجال
الذين كانوا معكم في تلك السهرة.

359
00:22:00,570 --> 00:22:03,698
قضيت أعواماً في التدرب للاحتراف.

360
00:22:04,157 --> 00:22:06,868
- سيكون إهداره مؤسفاً.
- إيلا، أعطينا اسماً.

361
00:22:07,827 --> 00:22:09,495
حسناً.

362
00:22:11,748 --> 00:22:13,374
ريد بينيديكت.

363
00:22:14,375 --> 00:22:15,501
أهو....؟

364
00:22:15,668 --> 00:22:17,420
أجل. هو بشخصه.

365
00:22:19,881 --> 00:22:21,299
ريد بينيديكت المرشح للكونغرس.

366
00:22:21,466 --> 00:22:24,469
- سيد بينيديكت.
- سيد بينيديكت، نريد تصريحاً.

367
00:22:24,635 --> 00:22:26,721
الحياة رغدة لمن يحملون
لقب بينيديكت.

368
00:22:26,888 --> 00:22:28,931
أضف إالى ذلك 50 مليون دولار.

369
00:22:29,098 --> 00:22:32,101
في عائلته عضو مجلس شيوخ
وحاكمان. يجب أن يحافظ على سمعته.

370
00:22:32,268 --> 00:22:35,730
- لا يمكننا القول بأنه لا يحاول.
- يمكننا أن نكون دولة أفضل.

371
00:22:35,897 --> 00:22:39,317
لهذا أعلن اليوم نيتي...

372
00:22:39,484 --> 00:22:42,487
...في الترشح للكونغرس
عن المقاطعة الـ14 في المجلس.

373
00:22:42,653 --> 00:22:44,530
نجم صاعد آخر من آل بينيديكت.

374
00:22:44,697 --> 00:22:48,326
الوقت غير مناسب لفضيحة خيانة
في فندق في وجود كوكايين.

375
00:22:48,493 --> 00:22:50,161
أتراهن أن شرطة ميامي...

376
00:22:50,328 --> 00:22:53,581
- ...لا سجل لديها بالمداهمة؟
- لهذا يسمونهم بـالمصلحين.

377
00:22:53,748 --> 00:22:55,708
إذن وجدت كايلا أن حياتها
الرياضية قد انتهت...

378
00:22:55,875 --> 00:22:59,003
...وفي نفس الوقت الرجل المسؤول
عن ذلك مرشح للكونغرس.

379
00:22:59,170 --> 00:23:01,714
وفهمت أن موقفه لا يسمح بالرفض...

380
00:23:01,881 --> 00:23:04,383
...فقررت مطالبته بأكثر
من دفع فواتيرها.

381
00:23:04,550 --> 00:23:07,637
- لكن هذا لا يناسب شخصية الفتاة.
- سأفعل كل ما يلزم.

382
00:23:07,804 --> 00:23:09,555
أنا ومولي متحمسان للغاية.

383
00:23:09,722 --> 00:23:11,599
ربما كانت فكرة تروي سمولين.

384
00:23:11,766 --> 00:23:15,144
- رائع. هذا يفسر مقتله.
- أجل.

385
00:23:17,355 --> 00:23:20,066
الكبير يأكل الصغير.
يقال إنها طبيعة الحياة.

386
00:23:21,317 --> 00:23:24,403
لكن ما يغضبني
أن الكبار يفلتون دائماً بلا عقاب.

387
00:23:24,570 --> 00:23:26,781
أياً يكن المصلح، فإن أحداثه كثيرة.

388
00:23:26,948 --> 00:23:30,868
نقبت قليلاً فعلمت أن ريد بينيديكت
يثير المتاعب أينما وجد.

389
00:23:31,035 --> 00:23:32,662
مخدرات وشجارات في الحانات.

390
00:23:32,829 --> 00:23:36,082
الكثير من الاتهامات على مدى الأعوام
لكنه لا يدان بشيء.

391
00:23:36,249 --> 00:23:38,459
لا يوجد سجل اعتقال
بتهمة المخدرات في ميامي.

392
00:23:39,210 --> 00:23:41,254
- كما أخبرتك.
- وجدت مزيداً من المعلومات...

393
00:23:41,420 --> 00:23:45,049
...حول صندوق تمويل إيسترن أسوسييتد
الذي كان يمول القتيلة.

394
00:23:45,216 --> 00:23:47,969
عنوانهم هو نفس عنوان
مكتب محاماة كبير...

395
00:23:48,136 --> 00:23:51,639
...يسمى ساتلسون وليفن.
فيه أكثر من 300 محام.

396
00:23:51,806 --> 00:23:55,726
أعتقد أن مصلح شؤون بينيديكت أحدهم.
أرجح أنه أحد الشركاء.

397
00:23:55,893 --> 00:23:58,938
القائمة تضم 171 اسماً.
لكنها بداية.

398
00:23:59,105 --> 00:24:01,232
مكاتب محاماة
ساتلسون وليفن

399
00:24:01,399 --> 00:24:03,484
مهلاً.

400
00:24:04,443 --> 00:24:05,903
جوناثان هيدستروم.

401
00:24:06,070 --> 00:24:09,615
- هيدستروم.
- لكننا نقاوم، نحن أبطال القانون.

402
00:24:11,284 --> 00:24:13,578
قدر استطاعتنا.

403
00:24:22,253 --> 00:24:25,089
هدية من
عائلة هيدستروم

404
00:24:25,256 --> 00:24:26,549
هيدستروم.

405
00:24:29,719 --> 00:24:31,345
إنه جوناثان هيدستروم.

406
00:24:32,972 --> 00:24:34,098
هل أنت متأكدة؟

407
00:24:34,265 --> 00:24:37,602
لكن ما يغضبني
أن الكبار يفلتون دائماً بلا عقاب.

408
00:24:38,561 --> 00:24:39,854
أجل، متأكدة.

409
00:24:44,734 --> 00:24:46,903
حسناً، جوناثان هيدستروم.
رجل غامض.

410
00:24:47,069 --> 00:24:50,489
من قوات البحرية إلى مكتب محاماة
فوردهام إلى الاستخبارات البحرية.

411
00:24:50,656 --> 00:24:53,409
- ملفات سرية عسكرية في الثمانينيات.
- وكالة الاستخبارات؟

412
00:24:53,576 --> 00:24:56,120
ربما، لكنه انضم إلى مكتب محاماة
ساتلسون وليفن في 1991.

413
00:24:56,287 --> 00:24:57,872
وهذا أغرب ما في الأمر.

414
00:24:58,039 --> 00:25:00,333
ليست له قائمة موكلين.

415
00:25:00,499 --> 00:25:02,460
لا يتولى سوى حسابات التمويل.

416
00:25:02,627 --> 00:25:04,712
ومنها يدفع لأعداء آل بينيديكت.

417
00:25:04,879 --> 00:25:06,172
أجل. من الصعب تتبعها.

418
00:25:06,339 --> 00:25:08,424
التقى بـأوليفر بينيديكت...

419
00:25:08,591 --> 00:25:10,885
...عم ريد في السلك الدبلوماسي
في الصين.

420
00:25:11,052 --> 00:25:14,388
يتواجد كثيراً مع أفراد تلك العائلة.
في حفلات الزفاف ورحلات الصيف.

421
00:25:14,555 --> 00:25:17,558
لنطلب من إيلا التعرف عليه،
لكنه الرجل المنشود. أجل.

422
00:25:17,725 --> 00:25:19,518
وصلني تقرير المقذوفات للتو.

423
00:25:19,685 --> 00:25:21,896
كايلا وتروي قتلا بنفس المسدس
عيار 0.9 ملليمتر.

424
00:25:22,063 --> 00:25:24,023
هل يعقل أن يكون ملك ريد؟

425
00:25:24,190 --> 00:25:26,275
لا يملك أسلحة نارية مرخصة.

426
00:25:26,442 --> 00:25:28,194
ليس بحاجة إليها فهو يمتلك هيدستروم.

427
00:25:28,361 --> 00:25:30,029
لن تصدقوا.

428
00:25:30,196 --> 00:25:33,908
اتصل الآن محامي إيلا زيمر.
كان المفترض أن تأتي لتدلي بإفادتها.

429
00:25:34,075 --> 00:25:35,451
لا تخبرني.

430
00:25:35,618 --> 00:25:38,329
قبلت دعوة في اللحظة الأخيرة
للعب التنس في دبي.

431
00:25:38,496 --> 00:25:40,665
ودعوة تليها مباشرة في المغرب.

432
00:25:40,831 --> 00:25:43,834
- وبهذه البساطة:
- ماذا عسانا أن نقول؟ إنه بارع.

433
00:25:44,001 --> 00:25:47,088
أجل. من يتعامل مع آل بينيديكت
يمتلك الوسائل المناسبة.

434
00:25:47,255 --> 00:25:49,340
أولاً يجب أن تستخدم
الوسائل الأقوى.

435
00:25:49,507 --> 00:25:51,342
لم يرد هيدستروم على مكالماتنا.

436
00:25:51,509 --> 00:25:53,803
فاتصلت بصديق لي في جريدة
نيويورك ليدجر.

437
00:25:53,970 --> 00:25:58,224
أخبرته بأن بينيديكت مشتبه به
في تحقيق جريمة قتل.

438
00:25:58,391 --> 00:26:00,893
بعد 14 دقيقة،
اتصل بي مكتب بينيديكت.

439
00:26:01,060 --> 00:26:03,813
يعرضون كل المساعدة
ويقدمون كل ما نحتاج إليه.

440
00:26:03,980 --> 00:26:05,481
إنها بداية.

441
00:26:05,648 --> 00:26:07,400
اسمعي.

442
00:26:07,566 --> 00:26:09,819
كيف توصلت إلى ذلك المدعو
هيدستروم؟

443
00:26:11,404 --> 00:26:12,989
رأيت اسمه على مقعد خشبي.

444
00:26:13,406 --> 00:26:14,824
هل توجد قصة وراء ذلك؟

445
00:26:14,991 --> 00:26:17,285
بالطبع، لكنك لا تريد سماعها.

446
00:26:17,451 --> 00:26:18,703
بل أريد سماعها.

447
00:26:18,869 --> 00:26:22,164
يجب أن أجري مكالمة.
سألحق بك.

448
00:26:29,088 --> 00:26:30,631
مكتب والتر مورغان.

449
00:26:30,798 --> 00:26:33,467
أنا كاري ويلز،
أريد محادثة السيد مورغان.

450
00:26:33,634 --> 00:26:36,804
آنسة ويلز، للأسف انصرف
السيد مورغان اليوم...

451
00:26:36,971 --> 00:26:40,683
...لكنه طلب مني أن أبلغك رسالة
تحسباً لاتصالك.

452
00:26:40,850 --> 00:26:42,727
حقاً؟ ما فحواها؟

453
00:26:42,893 --> 00:26:45,730
أمرني بأن أقول لك على الرحب والسعة.

454
00:26:48,024 --> 00:26:49,567
شكراً جزيلاً.

455
00:26:49,734 --> 00:26:51,277
هلا نتحرك؟

456
00:26:51,861 --> 00:26:55,781
رأيت كايلا يانسي لآخر مرة
في يوم 15 نوفمبر في بطولة.

457
00:26:55,948 --> 00:27:00,369
تكلمنا بإيجاز. عبرت عن أملها
في تماثلها الكامل للشفاء.

458
00:27:00,536 --> 00:27:04,373
لم أسمع عن كايلا مرة أخرى
حتى قرأت خبر وفاتها في جريدة تايمز.

459
00:27:04,540 --> 00:27:07,126
كانت إنسانة شجاعة ورياضية
عظيمة...

460
00:27:07,293 --> 00:27:10,004
...ووفاتها مأساة حقيقية.

461
00:27:10,171 --> 00:27:13,632
فهلا تحصرا أسئلتكما في الموضوعات
المتعلقة بـ--

462
00:27:13,799 --> 00:27:16,177
هل كنت على علاقة عاطفية
بـكايلا؟

463
00:27:16,344 --> 00:27:18,137
كما تشير إفادات موكلي...

464
00:27:18,304 --> 00:27:20,890
...كان صديقاً سطحياً لـكايلا
منذ أعوام.

465
00:27:21,057 --> 00:27:24,935
سيد بينيديكت، هل كنت متورطاً
في الإصابة الأولى لكاحل كايلا؟

466
00:27:25,102 --> 00:27:26,270
لا.

467
00:27:26,437 --> 00:27:30,274
ألم تكن في حفل ساهر في ميامي
حيث تتعاطى الكوكايين؟

468
00:27:30,441 --> 00:27:33,319
- وتداعت الأحداث وتم استدعاء الشرطة؟
- لنتابع حديثنا.

469
00:27:33,486 --> 00:27:37,156
قبل ليلتين، هل يمكنك تحديد مكانك
فيما بين الـ5:30 والـ7:30؟

470
00:27:37,323 --> 00:27:39,533
- السؤال التالي.
- هذا تحقيق في جريمة قتل.

471
00:27:39,700 --> 00:27:41,911
والسيد بينيديكت ليس فوق مستوى
القانون.

472
00:27:42,078 --> 00:27:44,747
شوهدت سيارة سوداء وجزء من لوحتها
بموقع الجريمة...

473
00:27:44,914 --> 00:27:47,208
- ...تطابق سيارة السيد بينيديكت.
- ماذا؟

474
00:27:47,958 --> 00:27:49,794
- انتهى الاجتماع.
- لا، مهلاً.

475
00:27:49,960 --> 00:27:52,838
- كنت أعرف كايلا، لكنني لم أؤذيها.
- ريد....

476
00:27:53,005 --> 00:27:54,882
لا، ليس لدي ما أخفيه.

477
00:27:55,299 --> 00:27:59,178
هل تريدان أن تعرفا أين كنت ليلة
مقتل كايلا؟ كنت برفقة طبيب.

478
00:27:59,345 --> 00:28:01,514
طبيب نفسي، في حقيقة الأمر.

479
00:28:01,680 --> 00:28:04,725
أنا واثق من أن أحد هؤلاء السادة
يستطيع توصيلكما به.

480
00:28:04,892 --> 00:28:06,185
انتهى الأمر.

481
00:28:14,235 --> 00:28:16,862
مهلاً. هذا جوناثان هيدستروم.

482
00:28:17,488 --> 00:28:20,199
ما داموا قد استدعوا المصلح،
فإنهم يعدون العدة.

483
00:28:20,366 --> 00:28:23,202
لنجد الطبيب النفسي
للتحقق من حجة غياب بينيديكت.

484
00:28:23,369 --> 00:28:25,788
- لا، سأتحدث إليه أولاً.
- مهلاً.

485
00:28:25,955 --> 00:28:29,166
- لا نعرف حتى أي أسئلة نطرح؟
- لدي سؤال.

486
00:28:29,333 --> 00:28:32,044
أول سؤال، هل قتلت كايلا يانسي؟

487
00:28:34,630 --> 00:28:37,133
سأنال منك أيها الوغد.

488
00:28:37,299 --> 00:28:40,302
وردني تقرير مكتب الطبيب الجنائي
في بريدجبورت...

489
00:28:40,469 --> 00:28:43,097
- ...عن تشريح ريتشارد سايمونز.
- هل فيه شيء؟

490
00:28:43,264 --> 00:28:47,226
لا شيء بالمرة. قال إن مسرح الجريمة
كان عقيماً للغاية.

491
00:28:48,102 --> 00:28:51,605
لا بصمات ولا شعيرات ولا قشور جلدية.
لا شيء.

492
00:28:51,772 --> 00:28:53,649
- آثار أقدام؟
- حسناً، اسمعي.

493
00:28:53,816 --> 00:28:56,861
كانت الجثة موضوعة في ماسورة
صرف بجانب الطريق السريع.

494
00:28:57,027 --> 00:29:01,490
أمطرت السماء يومين متتاليين
وكان الوحل في كل مكان.

495
00:29:01,657 --> 00:29:05,327
لم يجدوا أثراً لقدم أو إطار سيارة
على مدى 100 ياردة.

496
00:29:05,494 --> 00:29:07,288
أنا شخصياً أحب الفقمة.

497
00:29:07,455 --> 00:29:10,749
ترينها لحظة وفجأة تختفي.
ولا يكاد الماء يتحرك بعد اختفائها.

498
00:29:10,916 --> 00:29:12,251
لا يكاد الماء يتحرك.

499
00:29:12,751 --> 00:29:15,546
إن كان هذا الرجل يتصل بك يا كاري،
فتوخي الحذر.

500
00:29:15,713 --> 00:29:17,715
لا أريد أن أقدم له ضحية أخرى.

501
00:29:17,882 --> 00:29:21,927
قد يبدو كلامي جنونياً،
لكن ماذا لو أنه يحاول مساعدتي؟

502
00:29:22,094 --> 00:29:24,680
إذن فأنت تعقدين صفقة مع الشيطان.

503
00:29:24,930 --> 00:29:26,348
صحيح.

504
00:29:30,936 --> 00:29:32,980
إلى مكتبي.

505
00:29:34,523 --> 00:29:36,275
حسناً.

506
00:29:39,445 --> 00:29:41,113
ما الأمر؟

507
00:29:43,032 --> 00:29:46,368
تلقيت اتصالاً من لجنة الفساد
بشأنك.

508
00:29:46,535 --> 00:29:48,579
لجنة الفساد؟
ماذا يريدون؟

509
00:29:48,746 --> 00:29:52,875
سيفتحون تحقيقاً عن نفقاتك ودخلك.

510
00:29:53,042 --> 00:29:55,211
هذه أفاعيل جوناثان هيدستروم.

511
00:29:55,377 --> 00:29:56,504
وهل تعرف ما يعنيه ذلك؟

512
00:29:56,670 --> 00:29:59,173
يعني أننا اقتربنا من حقيقة
مقتل كايلا يانسي.

513
00:29:59,340 --> 00:30:00,716
إنه خلفنا يحاول الانتقام.

514
00:30:00,883 --> 00:30:04,303
لا أبالي كيف وصلوا إلى هنا.
ما يهمني هو إبعادهم عنا.

515
00:30:04,470 --> 00:30:06,347
لذا سأسألك.

516
00:30:06,514 --> 00:30:09,141
- أهناك ما نخشى أن يجدوه؟
- سأكون بخير يا آل.

517
00:30:09,308 --> 00:30:12,019
هذه ليست إجابة. لو اكتشفوا
موضوع المقامرة--

518
00:30:12,186 --> 00:30:15,189
- حسناً، لا داعي للقلق.
- لدي ما يستدعي القلق.

519
00:30:15,356 --> 00:30:19,151
تركت بصماتك في ملهى للقمار غير
المشروع وأنا مسؤول عن التستر عليك.

520
00:30:19,318 --> 00:30:23,864
وقد شكرتك على ذلك. هل تريدني
أن أشكرك ثانية؟ شكراً يا آل.

521
00:30:24,615 --> 00:30:25,950
اسمعي...

522
00:30:26,951 --> 00:30:28,869
...أنت تكتسبين سمعة أفضل في كل يوم.

523
00:30:29,453 --> 00:30:32,206
الفريق كله يكتسب سمعة أفضل.

524
00:30:32,373 --> 00:30:35,292
سواء كان انتقاماً من هيدستروم
أو لا، فتوخي الحذر.

525
00:30:35,459 --> 00:30:38,462
ليس المقامرة فحسب. بل أتحدث
عن حبيبك رجل المافيا--

526
00:30:38,629 --> 00:30:40,506
حبيبي رجل المافيا؟ ماذا؟

527
00:30:40,673 --> 00:30:44,260
أولاً إنه ليس من المافيا.
وثانياً، لا تتدخل في حياتي العاطفية.

528
00:30:44,426 --> 00:30:47,763
لن أتدخل، لكن اللجنة ستتدخل.

529
00:30:50,057 --> 00:30:52,017
إنني أحاول حمايتك.

530
00:30:52,184 --> 00:30:54,186
يبدو أنك تحاول حماية نفسك.

531
00:30:54,353 --> 00:30:56,981
يبدو أنك تخشى أن يعرف الناس...

532
00:30:57,147 --> 00:30:59,525
...أن محققتك الأولى ليست قديسة.

533
00:30:59,692 --> 00:31:02,027
وقد لا تدعى إلى حفلات
الطبقة الراقية...

534
00:31:02,194 --> 00:31:05,406
...لمخالطة نائب العمدة بعد الآن.

535
00:31:10,202 --> 00:31:12,037
أصبحت جزءاً من الفريق.

536
00:31:12,788 --> 00:31:17,209
وقد لا تحبين تصديق ذلك،
لكننا نحميك.

537
00:31:17,710 --> 00:31:19,295
ويجب أن تحمينا بدورك.

538
00:31:20,921 --> 00:31:22,506
صحيح.

539
00:31:24,008 --> 00:31:26,385
سأتولى الأمر.

540
00:31:38,606 --> 00:31:40,899
معذرة، لا يمكنك الدخول.

541
00:31:41,066 --> 00:31:44,903
أسأت اختيار خصمك.

542
00:31:45,070 --> 00:31:47,740
- انتهى الاجتماع.
- هلا تنصرف من فضلك؟

543
00:31:51,452 --> 00:31:53,829
لم لا تأخذين عطلة؟

544
00:31:53,996 --> 00:31:55,664
لتصفية ذهنك بعض الشيء.

545
00:31:55,831 --> 00:31:58,167
قد تبدئين في التفكير
بشكل أكثر وضوحاً.

546
00:31:58,334 --> 00:32:02,129
استمع إلي. من الآن فصاعداً
انظر خلفك لأنني سأنال منك.

547
00:32:02,296 --> 00:32:04,340
لن أتوقف حتى أقضي عليك.

548
00:32:05,132 --> 00:32:07,426
لا أقصد الإهانة،
لكنني تعاملت مع خصوم...

549
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
...أصعب مراساً منك بكثير.

550
00:32:12,431 --> 00:32:13,766
لا، لم تفعل.

551
00:32:23,025 --> 00:32:26,445
هذا ما لا أفهمه. حجة غياب ريد
صحيحة، إنه بريء.

552
00:32:26,612 --> 00:32:29,948
- إذن لم يتدخل هيدستروم؟
- ربما قتل كايلا.

553
00:32:30,115 --> 00:32:33,285
لا، هذا الرجل محترف.
أما جريمة قتل كايلا فكانت واهية.

554
00:32:33,452 --> 00:32:34,995
إنه يحمي من قتلها.

555
00:32:35,162 --> 00:32:37,206
نحن لا نستهدف سوى بينيديكت.

556
00:32:37,373 --> 00:32:41,126
- ولديه حجة غياب.
- أنت على حق. نحن نستهدف بينيديكت.

557
00:32:41,293 --> 00:32:45,172
لكن هيدستروم يخشى أن يتعرض
شخص يهم ريد للأذى في خضم الفوضى.

558
00:32:51,720 --> 00:32:53,681
زوجته.

559
00:32:57,184 --> 00:32:59,603
رأيت على معصم مولي
علامات حمراء.

560
00:32:59,770 --> 00:33:01,939
ماذا لو أنه لم يكن سوار كايلا؟

561
00:33:02,106 --> 00:33:03,941
ماذا لو أنه سوار مولي بينيديكت؟

562
00:33:04,108 --> 00:33:06,151
- سيكون هذا أكثر منطقية.
- أجل، أجل.

563
00:33:06,318 --> 00:33:08,153
كايلا حبيبة قديمة لـريد...

564
00:33:08,320 --> 00:33:10,989
...وأرادت باستماتة
أن تعود إلى حياة ريد.

565
00:33:11,156 --> 00:33:14,785
شعرت مولي بأن كايلا وتروي
يحاولان إيذاء زوجها. هذا دافع قوي.

566
00:33:14,952 --> 00:33:18,372
أليس كذلك؟ تحمي زواجها
ومستقبل ريد المهني.

567
00:33:19,623 --> 00:33:23,043
سأفعل كل ما يلزم لمساندة زوجي.

568
00:33:23,210 --> 00:33:26,672
كانت تعرف أنه لو وشت به كايلا
فستدمر مستقبل ريد السياسي.

569
00:33:26,839 --> 00:33:29,007
أين كانت مولي حين قتلت كايلا؟

570
00:33:29,174 --> 00:33:31,176
عرفنا أنها كانت في البيت على ما أظن.

571
00:33:31,635 --> 00:33:35,931
حسناً. هذا في الجهة المقابلة لشركة
التصميم التي تملكها مولي في سوهو.

572
00:33:36,098 --> 00:33:37,975
بعد 30 دقيقة من مقتل كايلا.

573
00:33:38,475 --> 00:33:41,562
- أترى تلك السيارة؟
- تطابق السيارة التي غادرت الموقع.

574
00:33:41,729 --> 00:33:45,232
لم نر الوجه من قريب بعد.

575
00:33:47,568 --> 00:33:49,737
مرحباً يا مولي.

576
00:33:51,613 --> 00:33:54,533
هل تعرفان أكبر ميزة لعمل الطبيب؟
اللياقة المهنية.

577
00:33:54,700 --> 00:33:56,744
تحدثت مع أحد زملائي في بيلفيو...

578
00:33:56,910 --> 00:33:59,580
...أخبرني أن صديقتنا
مولي بينيديكت...

579
00:33:59,747 --> 00:34:03,459
...تلقت جلسات علاج نفسي عدة
على مدى الأعوام العشرة الماضية.

580
00:34:03,625 --> 00:34:06,837
متى كانت آخر زيارة للمستشفى؟
لعلاج مرض الضغط الحاد...

581
00:34:07,004 --> 00:34:10,340
...أو كما يعرفه رجل الشارع
باسم الانهيار العصبي.

582
00:34:10,507 --> 00:34:13,719
هذا لا يخفف من صدمة ما توصلت إليه.
هل أنتم مستعدون؟

583
00:34:13,886 --> 00:34:16,722
حصلت مولي بينيديكت على رخصة
سلاح منذ 3 شهور.

584
00:34:16,889 --> 00:34:18,348
أرجوك قل إنه عيار 0.9 ملليمتر.

585
00:34:18,515 --> 00:34:20,684
غلوك 17. المسدس المنشود.

586
00:34:20,851 --> 00:34:22,853
اذهب واعتقلها.

587
00:34:25,689 --> 00:34:28,609
أجبت عن كل أسئلتكم.
لم يعد لدي ما أقوله.

588
00:34:28,776 --> 00:34:31,320
- مرحباً، لم نتعارف. أنا كاري.
- أنا مولي.

589
00:34:31,487 --> 00:34:33,322
مولي، هل ضاع منك شيء مؤخراً؟

590
00:34:33,489 --> 00:34:35,532
سوار ماسي مثلاً؟

591
00:34:35,699 --> 00:34:36,825
لا.

592
00:34:36,992 --> 00:34:39,787
لعلك تفسرين كيف وصل سوار ارتديه
الشهر الماضي...

593
00:34:39,953 --> 00:34:42,706
...بجوار جثة قتيلة في كوينز.

594
00:34:42,873 --> 00:34:45,375
أنت معتقلة بتهمة قتل كايلا يانسي.

595
00:34:45,542 --> 00:34:47,503
- ضعي يديك خلف ظهرك.
- ماذا؟

596
00:34:47,669 --> 00:34:49,797
آسفة جداً يا ريد. آسفة.

597
00:34:49,963 --> 00:34:51,840
- أنا في شدة الأسف.
- اصمتي.

598
00:34:57,846 --> 00:34:59,973
قسم شرطة نيويورك

599
00:35:00,641 --> 00:35:03,227
للحظة، حين خرجت من الصالة...

600
00:35:03,393 --> 00:35:06,146
...شعرت بأنه علي العودة
إلى سيارتي.

601
00:35:06,897 --> 00:35:10,734
لكنها نظرت ورأتني...

602
00:35:11,026 --> 00:35:12,444
...ورأت المسدس.

603
00:35:14,947 --> 00:35:17,950
وخشيت أن تصرخ.

604
00:35:18,826 --> 00:35:21,119
فضغطت الزناد.

605
00:35:22,704 --> 00:35:24,748
سقطت.

606
00:35:25,165 --> 00:35:29,127
ركضت إليها لأطمئن
لعلها تكون بخير.

607
00:35:29,294 --> 00:35:31,713
ثم أمسكت بيدي.

608
00:35:34,842 --> 00:35:36,969
خشيت أن تتكلم.

609
00:35:38,595 --> 00:35:41,139
كان من المستحيل أن أتركها تخبر أحداً

610
00:35:41,974 --> 00:35:43,684
فأطلقت النار ثانية.

611
00:35:45,102 --> 00:35:49,064
وحدثت نفسي--
أخذت أتساءل، لم فعلت ذلك؟

612
00:35:49,231 --> 00:35:50,858
لم يكن هناك داع لذلك.

613
00:36:04,162 --> 00:36:06,290
لم تذكر تروي سمولين مطلقاً.

614
00:36:06,456 --> 00:36:08,292
تزعم أنها لا تعرف من قتله.

615
00:36:08,458 --> 00:36:10,252
- لأنه كان بدافع التستر.
- هيدستروم، أعرف.

616
00:36:10,419 --> 00:36:12,337
حاولت، لكنها لن تنقلب ضده.

617
00:36:12,504 --> 00:36:15,299
إما أنها خائفة أو أن آل بينيديكت
أخفوا عنها.

618
00:36:15,465 --> 00:36:18,635
سنستصدر إذن تفتيش آخر.
سندخل مكتب هيدستروم ومنزله.

619
00:36:18,802 --> 00:36:20,429
حظاً موفقاً. تعرفين مستواه.

620
00:36:20,596 --> 00:36:24,850
ما لدينا لن يقنع قاضياً
بإعطائنا إذناً لتفتيش ذلك الرجل.

621
00:36:25,017 --> 00:36:26,935
القاضي ليو سيلفرمان.

622
00:36:27,102 --> 00:36:30,022
تحدثي مع سيدي القاضي
فهو مقنع جداً.

623
00:36:33,442 --> 00:36:37,905
رو، هلا تبحث عن قاض في المحكمة
الجنائية باسم ليو سيلفرمان؟

624
00:36:38,071 --> 00:36:39,406
حسناً.

625
00:36:39,573 --> 00:36:41,867
معذرة، هلا تدخل بينيديكت
في هذا البحث؟

626
00:36:42,034 --> 00:36:45,078
حسناً، لنر. سيلفرمان وبينيديكت.

627
00:36:45,245 --> 00:36:46,997
رائع، معلومات مثيرة.

628
00:36:47,164 --> 00:36:51,168
حسناً. يبدو أن ليو سيلفرمان
نافس ريد بينيديكت الأب...

629
00:36:51,335 --> 00:36:54,212
...على مقعده في الكونغرس عام 1992
وكادوا أن يخرجوه.

630
00:36:54,379 --> 00:36:58,467
نفوذ بينيديكت يسحق ليو سيلفرمان
ويخسر بـ30 نقطة.

631
00:36:58,884 --> 00:37:02,012
ولهذا ليو سيلفرمان هو القاضي
الوحيد في المدينة...

632
00:37:02,179 --> 00:37:04,806
...الذي سيعطينا إذناً
بتفتيش جوناثان هيدستروم.

633
00:37:04,973 --> 00:37:06,516
شكراً يا فريد.

634
00:37:08,894 --> 00:37:10,270
أرجوكم، لا تنهضوا.

635
00:37:13,148 --> 00:37:14,775
لا يستطيع.

636
00:37:14,942 --> 00:37:16,944
- مرحباً.
- سأعاود الاتصال بك.

637
00:37:17,110 --> 00:37:20,113
- كيف حالك؟
- أيها المحققان، أود التحدث معكما...

638
00:37:20,280 --> 00:37:22,157
...لكنني كنت أهم بالانصراف.

639
00:37:22,324 --> 00:37:26,244
ما الخطب؟ هل سال أنف أحد
آل بينيديكت ويحتاج إلى منديل؟

640
00:37:26,411 --> 00:37:29,665
- ألا تسأمون؟
- لن يستغرق الأمر طويلاً.

641
00:37:29,831 --> 00:37:33,794
بفضل إذن القضاء بتفتيش سيارتك وجدنا
إيصالاً لصف السيارة يفيد وجودك...

642
00:37:33,961 --> 00:37:37,798
...في محيط البناية التي قتل
فيها تروي سمولين في نفس الوقت.

643
00:37:37,965 --> 00:37:40,717
إن أردتما اعتقالي لهذا السبب
فاعتقلاني.

644
00:37:40,884 --> 00:37:42,302
لا، هناك المزيد.

645
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
لدينا أمراً قضائياً بإخراج
صندوق إيداعك المصرفي...

646
00:37:45,347 --> 00:37:48,433
...مع تحيات صديقك
القاضي ليو سيلفرمان.

647
00:37:49,226 --> 00:37:53,146
هل تعرف ماذا وجدنا فيه؟
بقايا سوار مولي.

648
00:37:53,313 --> 00:37:58,694
والسلاح الذي استخدمته مولي لقتل
كايلا. المسدس الذي قتلت به تروي.

649
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
أنت لا تعرفين مع من تتعاملين.

650
00:38:03,448 --> 00:38:05,075
هذا ما يقولونه جميعاً.

651
00:38:05,242 --> 00:38:07,953
ضع يديك خلف ظهرك يا صديقي.

652
00:38:28,932 --> 00:38:31,018
أتسمح بلحظة؟

653
00:38:31,184 --> 00:38:36,148
- ليست كآخر لحظة جمعتنا هنا.
- ماذا لو أنها مشابهة لها؟

654
00:38:36,690 --> 00:38:37,774
ما الأمر؟

655
00:38:39,693 --> 00:38:43,822
أعتقد أنني على اتصال بـفريد.

656
00:38:43,989 --> 00:38:47,951
- هو من أوصلني إلى هيدستروم.
- مهلاً.

657
00:38:48,118 --> 00:38:49,870
- هل اتصل بك؟
- ليس بالضبط.

658
00:38:50,037 --> 00:38:52,873
هو أيضاً من دلني على القاضي
سيلفرمان في ذلك الحفل.

659
00:38:53,040 --> 00:38:56,960
تحريت عنه. إنه محام
يدعى والتر مورغان.

660
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
اتصلت به. بل وقابلته.

661
00:39:00,380 --> 00:39:02,841
- لقد فقدت صوابك.
- كلانا يعرف ذلك.

662
00:39:03,008 --> 00:39:04,468
وكذبت علي.

663
00:39:04,634 --> 00:39:07,095
- كان علي التأكد.
- والآن تأكدت؟

664
00:39:07,512 --> 00:39:09,097
أجل.

665
00:39:09,347 --> 00:39:10,682
لكننا لا نستطيع الاقتراب منه.

666
00:39:10,849 --> 00:39:13,810
لقد طالعت كل الوثائق العامة
وكل المذكرات القانونية...

667
00:39:13,977 --> 00:39:16,480
...لا يرجع إليه أي شيء.

668
00:39:17,606 --> 00:39:20,984
آسفة لأنني كذبت عليك.
ما كان يجب أن أكذب.

669
00:39:21,276 --> 00:39:23,653
أنت تنفذين ما يريد.
هل تدركين ذلك؟

670
00:39:23,820 --> 00:39:27,449
لا. إنه ينفذ ما أريد.
لقد ساعدني في هذه القضية.

671
00:39:27,616 --> 00:39:28,992
لا.

672
00:39:29,159 --> 00:39:32,204
إنه يتلاعب بك. هذا اختصاصه.

673
00:39:37,125 --> 00:39:39,086
يا إلهي.

674
00:39:41,046 --> 00:39:42,881
مولي.

675
00:39:49,012 --> 00:39:50,847
مرحباً يا كاري.

676
00:39:54,392 --> 00:39:56,895
سررت باتصالك مرة أخرى.

677
00:39:57,062 --> 00:39:59,106
أشكرك لأنك وافقت على مقابلتي.

678
00:40:01,566 --> 00:40:03,610
مؤسسة آلن ستريت، أليس كذلك؟

679
00:40:04,736 --> 00:40:06,113
معذرة؟ ماذا عنها؟

680
00:40:06,279 --> 00:40:08,907
- جمعية خيرية أنت عضو بمجلس إدارتها.
- أجل.

681
00:40:09,741 --> 00:40:11,785
- مع مولي بينيديكت.
- أجل.

682
00:40:13,120 --> 00:40:17,958
استغرقت فترة لأفهم، لكنني فهمت.

683
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
ماذا فعلت؟
تسللت إلى عقل امرأة غير متزنة؟

684
00:40:21,211 --> 00:40:24,172
تلاعبت بها؟
أسديتها بعضاً من نصائحك؟

685
00:40:24,339 --> 00:40:26,633
أهذا أسلوبك؟

686
00:40:26,967 --> 00:40:31,263
كما أتذكر، طلبت مولي رأيي
حول مستقبل زوجها السياسي.

687
00:40:31,429 --> 00:40:33,473
بدا أنها تشعر بأنه مهدد.

688
00:40:33,640 --> 00:40:37,686
فأرشدتها إلى وسيلة التخلص
من مصدر التهديد؟

689
00:40:37,853 --> 00:40:41,273
لا أتذكر النصيحة التي أسديتها إياها.
لكنها قد تكون بهذا المعنى.

690
00:40:41,439 --> 00:40:46,528
فأطلقت النار على كايلا وقتلتها.

691
00:40:46,695 --> 00:40:49,447
فتاة في التاسعة عشرة.

692
00:40:49,739 --> 00:40:53,493
يا لها من لعبة يا فريد.

693
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
فريد؟

694
00:40:56,037 --> 00:40:57,289
معذرة؟

695
00:40:59,124 --> 00:41:01,626
هل تريد أن تعرف كيف تنتهي اللعبة؟

696
00:41:03,128 --> 00:41:05,172
بخسارتك.

697
00:41:05,547 --> 00:41:08,133
أعرف أنك تشعر بالأمان
لكنني سأنال منك.

698
00:41:08,300 --> 00:41:13,221
ولن أتوقف حتى تجثو على ركبتيك.

699
00:41:14,806 --> 00:41:18,143
هذا يحزنني.
ظننت أننا سنكون صديقين.

700
00:41:18,977 --> 00:41:20,145
لست مهتمة.

701
00:41:20,604 --> 00:41:22,898
- هل أنت متأكدة تماماً؟
- أجل.

702
00:41:23,481 --> 00:41:25,150
نصيحة يا كاري.

703
00:41:25,817 --> 00:41:28,236
بما أنني لا أصلح إلا لإسداء النصح.

704
00:41:31,114 --> 00:41:34,034
قاموا بتجديد بيت البطريق
في حديقة الحيوان.

705
00:41:36,411 --> 00:41:37,913
لم لا تلقين نظرة؟

706
00:41:41,625 --> 00:41:43,668
سأراك في الغابة.

707
00:42:07,067 --> 00:42:09,486
أستطيع مساعدتك في العثور
على قاتل ريتشل

708
00:42:19,829 --> 00:42:21,581
ماذا قال؟

709
00:42:23,333 --> 00:42:25,502
لا شيء محدد.

710
00:42:26,419 --> 00:42:28,213
هل أنت بخير؟

711
00:42:29,923 --> 00:42:31,758
أجل.

712
00:42:33,301 --> 00:42:35,178
سأراك يا كاري.

713
00:42:36,680 --> 00:42:38,348
أجل.
